All language subtitles for Sold Out on You Episode 1 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,542 --> 00:00:45,962 SOLD OUT ON YOU 2 00:00:47,839 --> 00:00:48,923 HIT HOMESHOPPING 3 00:00:49,007 --> 00:00:51,259 -How many times do I have to tell you? -Sorry, ma'am. 4 00:00:51,342 --> 00:00:52,844 -The product is so good! -Of course! 5 00:00:52,927 --> 00:00:55,263 Dam Ye-jin's a good seller, so tell them to get her! 6 00:00:55,346 --> 00:00:57,432 They said to change them all to big ones. 7 00:00:59,934 --> 00:01:00,769 Coming through. 8 00:01:02,604 --> 00:01:04,272 We're up next after Dam Ye-jin, right? 9 00:01:04,355 --> 00:01:05,774 Yes, you're up next. 10 00:01:07,817 --> 00:01:08,985 Hello, ma'am. 11 00:01:17,535 --> 00:01:19,496 -Sir, you have to check this. -Go do your thing. 12 00:01:19,579 --> 00:01:20,413 -Thank you. -Zoom in. 13 00:01:20,497 --> 00:01:21,581 Okay. 14 00:01:21,664 --> 00:01:23,541 We're done preparing the samples. 15 00:01:23,625 --> 00:01:25,376 Hello. 16 00:01:35,345 --> 00:01:36,387 -Hey. -Yes? 17 00:01:36,971 --> 00:01:39,682 Is it always a mess like this in studio? 18 00:01:40,767 --> 00:01:41,684 Sorry about that, sir. 19 00:01:42,227 --> 00:01:43,061 Go. 20 00:01:43,144 --> 00:01:43,978 I'm sorry. 21 00:01:45,939 --> 00:01:48,566 It's a complete disaster on set. 22 00:01:49,943 --> 00:01:53,863 Wait, we're about to go live, but where on earth is Ye-jin? 23 00:01:56,491 --> 00:01:57,742 Dam Ye-jin's not picking up. 24 00:01:58,451 --> 00:01:59,536 What? 25 00:01:59,619 --> 00:02:01,287 What did you just say, Ms. Eom? 26 00:02:01,371 --> 00:02:02,705 We may have to go on without her. 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,916 How can we go live without the main host? 28 00:02:04,999 --> 00:02:06,292 I don't know! What do we do? 29 00:02:07,252 --> 00:02:08,837 All right, everyone. 30 00:02:08,920 --> 00:02:10,547 The product I'll be introducing today 31 00:02:10,630 --> 00:02:11,756 is none other than 32 00:02:11,840 --> 00:02:13,842 all-purpose gloves for cleaning! 33 00:02:13,925 --> 00:02:16,386 Don't they look as adorable as I do? 34 00:02:16,469 --> 00:02:17,595 Woof, woof! 35 00:02:19,764 --> 00:02:21,891 They're 100% made in Korea. Zero synthetic fibers! 36 00:02:21,975 --> 00:02:23,184 Perfect for removing stains! 37 00:02:23,268 --> 00:02:24,269 They're powerful! 38 00:02:27,981 --> 00:02:30,316 Ms. Eom, let's just roll a recorded segment right now. 39 00:02:30,400 --> 00:02:32,777 If something goes wrong on air, we'll all be done for. 40 00:02:32,861 --> 00:02:34,028 And that's why… 41 00:02:34,779 --> 00:02:37,907 Sir, we'll go straight into the demo. 42 00:02:37,991 --> 00:02:41,744 We're not getting many calls, so how about starting the demo right away? 43 00:02:42,579 --> 00:02:45,832 Now, I'll demonstrate the power of these all-purpose gloves. 44 00:02:45,915 --> 00:02:46,749 Dust! 45 00:02:46,833 --> 00:02:50,503 Oh, my God! Jesus! Now, let's try removing grease! 46 00:02:54,632 --> 00:02:55,466 All right! 47 00:02:56,509 --> 00:02:59,012 All right! Okay! Like this! 48 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Okay! 49 00:03:01,973 --> 00:03:04,475 Of course, it's hard to get rid of grease easily. 50 00:03:04,976 --> 00:03:06,394 You, the floor manager. Come here. 51 00:03:07,562 --> 00:03:09,147 All right! 52 00:03:09,230 --> 00:03:11,232 Hey, why isn't this coming off? 53 00:03:11,316 --> 00:03:13,568 You're supposed to wet it first. 54 00:03:13,651 --> 00:03:16,988 All right, our final attack! Hey, grease! 55 00:03:17,071 --> 00:03:17,906 Take this! 56 00:03:25,663 --> 00:03:26,873 Hey, are you okay? 57 00:03:31,044 --> 00:03:32,253 These all-purpose gloves 58 00:03:32,337 --> 00:03:34,964 may not be that effective, but aren't they charming? 59 00:03:36,549 --> 00:03:37,926 We're losing all the calls! 60 00:03:38,009 --> 00:03:39,260 Please do something, Mr. Hwang! 61 00:03:39,344 --> 00:03:40,553 Well, let's calm down first. 62 00:03:40,637 --> 00:03:41,512 "Calm down"? 63 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Does it look like I can calm down? 64 00:03:43,848 --> 00:03:45,225 I put my faith in Ms. Dam 65 00:03:45,308 --> 00:03:47,936 and had everyone work overtime for an entire month 66 00:03:48,019 --> 00:03:50,230 to pull together every bit of stock we could! 67 00:03:50,313 --> 00:03:53,566 Enough. If today's show flops, I'm filing a lawsuit right away. 68 00:03:53,650 --> 00:03:56,152 Ma'am, there's a big problem! 69 00:03:56,236 --> 00:03:58,029 Our sales are a bigger problem. Look. 70 00:03:58,112 --> 00:03:59,030 LIVE ORDER STATUS 71 00:04:00,573 --> 00:04:02,951 Mr. Hwang, you go in and do the demo instead. 72 00:04:03,034 --> 00:04:05,787 Tell our host to just talk and not do anything else. 73 00:04:05,870 --> 00:04:07,664 What? Me? 74 00:04:07,747 --> 00:04:08,623 What? 75 00:04:09,123 --> 00:04:11,125 You can't do it? I guess he can't do it. 76 00:04:11,209 --> 00:04:13,294 Then, what do we do? I'll go. I can do it. 77 00:04:13,378 --> 00:04:16,547 Just make quick cuts and flash the "Almost Sold Out" captions. 78 00:04:16,631 --> 00:04:18,841 And we'll all take a trip to the Standards Commission. 79 00:04:18,925 --> 00:04:19,884 Move! 80 00:04:19,968 --> 00:04:22,428 Let go of me! Let me get on air before they fire me! 81 00:04:22,512 --> 00:04:24,264 All right, I'll get on standby! 82 00:04:25,348 --> 00:04:26,599 For crying out loud! 83 00:04:27,141 --> 00:04:30,353 Who is it? Whose phone is ringing when we're live… 84 00:04:35,400 --> 00:04:37,151 Hello? 85 00:04:38,444 --> 00:04:39,487 Okay, stand by. 86 00:04:43,825 --> 00:04:44,659 Action. 87 00:04:45,243 --> 00:04:47,245 Everyone, were you looking for me? 88 00:04:47,328 --> 00:04:49,956 I'm greeting you from a special location today. 89 00:04:50,039 --> 00:04:52,292 I'm your home shopping host, Dam Ye-jin. 90 00:04:52,375 --> 00:04:53,418 Can you guess where I am? 91 00:04:53,501 --> 00:04:56,671 I'm at the highest building in Korea, 92 00:04:56,754 --> 00:04:58,256 the Lux Tower. 93 00:05:02,260 --> 00:05:04,304 Lux Tower! 94 00:05:04,387 --> 00:05:05,680 -She's finally here. -Yeah! 95 00:05:06,764 --> 00:05:08,349 Why am I here? 96 00:05:08,433 --> 00:05:09,726 Everyone. 97 00:05:09,809 --> 00:05:11,352 -What? -Look here. 98 00:05:11,436 --> 00:05:13,187 -See this window? -This is incredible. 99 00:05:13,271 --> 00:05:15,523 This is a year's worth of built-up grime! 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,656 It's crazy, right? 101 00:05:23,740 --> 00:05:27,201 Ordinary cleaning products won't be able to remove this. 102 00:05:27,285 --> 00:05:29,370 All right. Watch this. 103 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 I'll spray this cleaner. 104 00:05:33,333 --> 00:05:34,167 All right. 105 00:05:35,084 --> 00:05:36,919 Everyone, do you see this? 106 00:05:37,003 --> 00:05:43,176 I'm wiping pretty hard, but look at how this grime is still there. 107 00:05:43,259 --> 00:05:44,093 But now, 108 00:05:45,094 --> 00:05:47,847 I'll show you the power of these all-purpose gloves. 109 00:05:50,308 --> 00:05:53,853 All I did was soak these in water, and I wrung them out. 110 00:05:53,936 --> 00:05:56,814 You might wonder, "Did she spray them with bleach or cleaner?" 111 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 How nice and damp. 112 00:06:00,359 --> 00:06:03,571 Did you see? There's only water on it. Now, look carefully. 113 00:06:06,616 --> 00:06:08,284 Where did it all go? 114 00:06:08,367 --> 00:06:11,829 Everyone, you really have to try this out for yourself. 115 00:06:11,913 --> 00:06:13,581 I'm sure you all know what this is. 116 00:06:13,664 --> 00:06:17,210 Since it lasts even through greasy meals, they call it "paint lipstick." 117 00:06:17,293 --> 00:06:19,921 DAM YE-JIN 118 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 Hey, what are you doing? 119 00:06:21,547 --> 00:06:24,008 Everyone, if I can't erase this, 120 00:06:24,092 --> 00:06:25,551 I'm going to get in big trouble. 121 00:06:25,635 --> 00:06:28,721 -Will these all-purpose gloves save me? -Geez, this was expensive! 122 00:06:28,805 --> 00:06:30,473 Just wait and watch. 123 00:06:30,556 --> 00:06:31,516 All right. 124 00:06:34,018 --> 00:06:35,812 What do you think? It's spotless, isn't it? 125 00:06:36,646 --> 00:06:38,231 That is amazing. 126 00:06:38,314 --> 00:06:41,400 Everyone, with these all-purpose gloves, I just got acknowledged 127 00:06:41,484 --> 00:06:44,529 by a professional building cleaner with 30 years of experience. 128 00:06:44,612 --> 00:06:47,031 These gloves will instantly make you a professional cleaner! 129 00:06:47,115 --> 00:06:50,118 You'll get a 10% discount only during this broadcast, 130 00:06:50,201 --> 00:06:52,787 so place your order now through our mobile app. 131 00:06:52,870 --> 00:06:54,539 If I had these, I'd be in the majors. 132 00:06:54,622 --> 00:06:56,791 Hey, they're not those kinds of gloves! 133 00:06:56,874 --> 00:06:58,876 Yes, the all-purpose gloves? 134 00:06:58,960 --> 00:07:01,921 They grab every bit of dust and grime there is. 135 00:07:02,630 --> 00:07:05,424 Even fine dust you can't see is all trapped right in here. 136 00:07:06,008 --> 00:07:09,303 And it's waterproof inside, so your hands will stay perfectly dry. 137 00:07:09,387 --> 00:07:12,473 They're also really easy to clean. 138 00:07:12,557 --> 00:07:13,766 A large size? 139 00:07:14,767 --> 00:07:18,438 If you were worried about getting your hands wet or dirty while cleaning, 140 00:07:18,521 --> 00:07:20,356 you don't have to worry about that now. 141 00:07:21,190 --> 00:07:23,151 Do you see how nice and dry my hands are? 142 00:07:23,943 --> 00:07:24,944 Now, 143 00:07:25,027 --> 00:07:30,283 let me highlight the key features of these all-purpose gloves once more. 144 00:07:30,366 --> 00:07:35,872 Yeah, didn't I tell you? You can put your faith in Dam Ye-jin. 145 00:07:38,291 --> 00:07:42,128 Dam Ye-jin really knew what she was doing. 146 00:07:42,712 --> 00:07:44,839 All right, the second set is almost sold out as well. 147 00:07:44,922 --> 00:07:46,424 We're probably going to end early. 148 00:07:46,507 --> 00:07:47,800 Make sure the next one's ready. 149 00:07:47,884 --> 00:07:50,553 Everyone, this is going to be sold out within one minute. 150 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 So hurry. I'll throw it back to the studio now. 151 00:07:53,556 --> 00:07:56,017 This has been your host, Dam Ye-jin. Thank you! 152 00:07:57,185 --> 00:07:58,269 Cut! 153 00:07:59,854 --> 00:08:01,397 I thought I was going to die earlier! 154 00:08:02,482 --> 00:08:04,150 Wait. Hold on. 155 00:08:04,942 --> 00:08:06,527 -Hang on. Let me see. -What is it? 156 00:08:07,236 --> 00:08:08,070 Just a moment. 157 00:08:09,572 --> 00:08:10,907 Please… 158 00:08:12,158 --> 00:08:15,244 We're completely sold out of today's stock! 159 00:08:15,328 --> 00:08:16,162 Sold out! 160 00:08:19,165 --> 00:08:21,584 Everyone, they said we're sold out! 161 00:08:21,667 --> 00:08:22,502 Sold out? 162 00:08:22,585 --> 00:08:23,586 Sir! 163 00:08:23,669 --> 00:08:24,670 Sold out! 164 00:08:24,754 --> 00:08:26,672 -Great job! -We're sold out! 165 00:08:27,548 --> 00:08:28,966 Sir! 166 00:08:31,761 --> 00:08:33,054 -Sold out! -Sold out! 167 00:08:35,348 --> 00:08:37,016 Sold out! 168 00:08:38,392 --> 00:08:39,977 We're sold out! 169 00:08:40,937 --> 00:08:43,439 Sold out! Thank you! 170 00:08:43,523 --> 00:08:44,357 Thank you! 171 00:08:44,440 --> 00:08:50,905 SOLD OUT ON YOU 172 00:09:22,937 --> 00:09:26,941 DEOKPUNG VILLAGE 173 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Mechoori, thank you! 174 00:09:38,202 --> 00:09:39,203 Sorry? 175 00:09:39,287 --> 00:09:43,082 Thanks for taking Changsik on a walk. 176 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 I didn't. He just followed me. 177 00:09:45,001 --> 00:09:46,085 CHANGSIK HE DOESN'T BITE 178 00:09:46,168 --> 00:09:48,671 -And that mutt-- -His name's Changsik. 179 00:09:49,422 --> 00:09:51,465 Yes, Changsik. He needs to be put on a leash. 180 00:09:51,549 --> 00:09:53,759 He'll grow big enough to high-five you soon. 181 00:09:53,843 --> 00:09:55,678 What? What's that? 182 00:09:57,096 --> 00:09:58,389 Well… 183 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 It's like patty-cake… 184 00:10:07,815 --> 00:10:08,858 Anyway, 185 00:10:08,941 --> 00:10:11,152 it's dangerous to let him follow anyone around. 186 00:10:11,235 --> 00:10:13,738 Come on. What do you mean "anyone"? 187 00:10:13,821 --> 00:10:17,617 Changsik only likes you, Mechoori. 188 00:10:17,700 --> 00:10:19,535 -He does. -Whenever he sees you, 189 00:10:19,619 --> 00:10:20,995 he follows you around! 190 00:10:21,078 --> 00:10:24,665 -And he follows and follows! -And he follows and follows! 191 00:10:25,333 --> 00:10:27,209 I'm not Mechoori. 192 00:10:27,293 --> 00:10:28,127 What? 193 00:10:29,211 --> 00:10:30,504 It's Matthew Lee. 194 00:10:31,547 --> 00:10:33,716 Right. Matthew… 195 00:10:33,799 --> 00:10:35,635 -Mechoori! -Mechoori! 196 00:10:36,636 --> 00:10:37,637 Hey, Mechoori. 197 00:10:37,720 --> 00:10:39,305 Take these and steam them. 198 00:10:40,014 --> 00:10:41,641 It's fine. I have a lot of food at home. 199 00:10:41,724 --> 00:10:43,476 Fine, I'll throw them away. 200 00:10:43,559 --> 00:10:45,436 Okay, fine. 201 00:10:45,519 --> 00:10:46,520 You're going to eat them? 202 00:10:47,480 --> 00:10:49,815 This is too much. Do you have some for yourself? 203 00:10:49,899 --> 00:10:52,526 Of course. I have tons left. 204 00:10:57,031 --> 00:10:58,407 All right. Just this once then. 205 00:11:01,369 --> 00:11:02,870 Mechoori! 206 00:11:02,953 --> 00:11:05,539 -Hey, Mechoori! -Hey. Mechoori! 207 00:11:05,623 --> 00:11:06,791 Mechoori… 208 00:11:09,251 --> 00:11:10,961 NO DATA AVAILABLE 209 00:11:11,045 --> 00:11:12,129 NO INPUT SIGNAL 210 00:11:12,213 --> 00:11:14,006 See? It's not working. 211 00:11:14,090 --> 00:11:15,675 The Wi-Fi must be disconnected. 212 00:11:15,758 --> 00:11:17,009 Why is it so bad? 213 00:11:17,093 --> 00:11:19,345 Then call your service provider. 214 00:11:19,428 --> 00:11:21,263 I'll be already dead by the time they arrive. 215 00:11:22,223 --> 00:11:23,808 -They'll arrive before that. -What? 216 00:11:25,017 --> 00:11:26,727 Mechoori, where are you going? 217 00:11:26,811 --> 00:11:27,895 Mechoori! Hey! 218 00:11:30,731 --> 00:11:32,149 Come and sit down. 219 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Sit down, everyone. 220 00:11:34,443 --> 00:11:36,862 -Song Ga-in! Song Ga-in! -Song Ga-in! Song Ga-in! 221 00:11:36,946 --> 00:11:37,780 Have a seat. 222 00:11:39,990 --> 00:11:41,992 Are you here to see Song Ga-in too? 223 00:11:42,493 --> 00:11:44,120 Come and sit down. 224 00:11:56,132 --> 00:11:57,466 Geez. 225 00:12:02,430 --> 00:12:03,264 Is it working? 226 00:12:03,347 --> 00:12:04,348 Go look. 227 00:12:05,141 --> 00:12:06,725 No! 228 00:12:06,809 --> 00:12:08,102 Move it to the right. 229 00:12:08,185 --> 00:12:09,478 Just a bit more. 230 00:12:13,107 --> 00:12:14,316 What about now? 231 00:12:14,400 --> 00:12:16,235 BEST TROT SINGER SONG GA-IN 232 00:12:16,944 --> 00:12:18,320 Just a bit more! 233 00:12:18,404 --> 00:12:19,697 Just a little more. 234 00:12:30,833 --> 00:12:32,168 And now? 235 00:12:34,378 --> 00:12:35,254 It's working! 236 00:12:35,337 --> 00:12:36,839 It's working now! 237 00:12:41,594 --> 00:12:43,888 DEOKPUNG VILLAGE SENIOR CENTER OPENING 238 00:12:47,266 --> 00:12:48,434 Good job! 239 00:12:48,517 --> 00:12:50,811 -This is awesome! -It's working really well! 240 00:12:52,188 --> 00:12:53,189 It looks nice and clear. 241 00:12:56,817 --> 00:12:59,153 Gosh, thank you so much. 242 00:12:59,236 --> 00:13:00,488 You can head back now. 243 00:13:00,571 --> 00:13:02,490 Leave it. I'll put that away. 244 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 It's fine. And one more thing. 245 00:13:04,325 --> 00:13:07,286 That's the last time I'm going up on the roof. 246 00:13:07,369 --> 00:13:08,245 Here… 247 00:13:08,329 --> 00:13:09,497 I'm off. 248 00:13:15,085 --> 00:13:16,378 -Mechoori! -Mechoori! 249 00:13:24,845 --> 00:13:26,138 He's good at driving too. 250 00:13:29,683 --> 00:13:30,976 Look at him. 251 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 He's so prickly. 252 00:13:31,977 --> 00:13:34,772 He never says yes with a smile. 253 00:13:34,855 --> 00:13:35,981 That young brat. 254 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 Hey, you old brat! 255 00:13:38,359 --> 00:13:42,029 Even if he speaks curtly, he's been helping us with everything. 256 00:13:42,112 --> 00:13:43,864 You shouldn't treat him like that. 257 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 -He's right! -Yeah! 258 00:13:45,115 --> 00:13:46,242 ONE DAY AT JONG-IL'S COW SHED 259 00:13:46,325 --> 00:13:47,743 One, two, three, pull! 260 00:13:47,826 --> 00:13:49,286 Pull! 261 00:13:49,370 --> 00:13:51,956 Okay. One, two, three, pull! 262 00:13:56,919 --> 00:13:58,462 -The teeth look fine. -That's a relief. 263 00:13:58,546 --> 00:14:00,172 UNERUPTED TEETH STILL COVERED BY GUMS 264 00:14:00,256 --> 00:14:01,674 That was exhausting, wasn't it? 265 00:14:01,757 --> 00:14:05,344 Mechoori's better than you at pulling calves now. 266 00:14:05,427 --> 00:14:06,845 Hey, don't be stupid. 267 00:14:06,929 --> 00:14:09,682 Don't you know how many calves I pulled at your shed? 268 00:14:09,765 --> 00:14:12,101 You don't need to deliver them anymore. 269 00:14:12,184 --> 00:14:14,436 Mechoori's really come into his own handling them now! 270 00:14:14,520 --> 00:14:18,274 Geez, do you know why I'm asking Mechoori to pull your calves? 271 00:14:18,357 --> 00:14:23,279 I pity the calves that will have to see that ugly face of yours their whole lives. 272 00:14:23,362 --> 00:14:27,074 I wanted to let them see Mechoori's handsome face for a moment. 273 00:14:27,157 --> 00:14:28,033 Are you done talking? 274 00:14:28,117 --> 00:14:29,159 Nope, not at all. 275 00:14:29,243 --> 00:14:31,745 Have you forgotten when you used to get beaten up 276 00:14:31,829 --> 00:14:32,746 all the time? 277 00:14:32,830 --> 00:14:34,790 Bring it on then. How about a bull fight? 278 00:14:34,874 --> 00:14:36,083 Go ahead. 279 00:14:36,166 --> 00:14:37,334 This is my last time 280 00:14:37,418 --> 00:14:38,836 helping you out in the shed. 281 00:14:41,672 --> 00:14:43,382 -I'm off. -Thanks. 282 00:14:44,383 --> 00:14:46,385 Wait, there's one more! 283 00:14:46,468 --> 00:14:47,887 Come on! Hurry! 284 00:14:47,970 --> 00:14:49,013 Come here. 285 00:14:49,096 --> 00:14:50,806 Damn it. 286 00:14:52,057 --> 00:14:53,267 That's not all. 287 00:14:53,350 --> 00:14:55,477 He even chopped all your firewood for you. 288 00:14:55,561 --> 00:14:59,440 ON ANOTHER DAY, HOUSE CALL FOR FIREWOOD CHOPPING 289 00:14:59,523 --> 00:15:00,816 Geez! 290 00:15:01,942 --> 00:15:02,902 Please… 291 00:15:04,028 --> 00:15:05,362 He's right! 292 00:15:05,446 --> 00:15:06,906 And you remember that other time? 293 00:15:07,489 --> 00:15:10,993 AND ON ANOTHER DAY, VILLAGE HALL BEEHIVE REMOVAL 294 00:15:11,076 --> 00:15:12,828 Grab the end. It's okay. 295 00:15:12,912 --> 00:15:14,496 -Find your balance. -Don't be scared. 296 00:15:14,580 --> 00:15:16,498 DEOKPUNG COMMUNITY CENTER 297 00:15:19,251 --> 00:15:20,336 Yeah, you're right. 298 00:15:20,419 --> 00:15:23,130 That's right! That day was really fun too. 299 00:15:24,298 --> 00:15:27,843 AND ON YET ANOTHER DAY, DEOKPUNG VILLAGE'S KIMCHI-MAKING DAY 300 00:15:27,927 --> 00:15:30,095 Mechoori, open up. 301 00:15:33,057 --> 00:15:35,434 "It's Matthew Lee, not Mechoori." 302 00:15:36,685 --> 00:15:37,519 And there's that. 303 00:15:37,603 --> 00:15:39,355 Why aren't you mentioning that? 304 00:15:39,438 --> 00:15:41,190 You know. That. 305 00:15:41,899 --> 00:15:44,693 TYPHOON ROMEO HITS DEOKPUNG VILLAGE 306 00:15:47,863 --> 00:15:49,865 Oh, come on. 307 00:15:49,949 --> 00:15:50,824 Damn it. 308 00:15:52,326 --> 00:15:53,994 And you still think he's prickly? 309 00:15:55,496 --> 00:15:57,456 I do remember something else. 310 00:15:57,539 --> 00:15:59,625 Our village might fly away at this rate! 311 00:15:59,708 --> 00:16:01,251 This is insane. 312 00:16:01,877 --> 00:16:03,545 Come on. Let's close the window. 313 00:16:04,213 --> 00:16:05,923 -Close it. -It's not closing. 314 00:16:06,507 --> 00:16:11,011 TYPHOON JULIET HITS DEOKPUNG VILLAGE 315 00:16:16,725 --> 00:16:17,601 Come on! 316 00:16:18,227 --> 00:16:19,061 Right! 317 00:16:19,144 --> 00:16:21,897 We would've been in huge trouble if it weren't for him. 318 00:16:21,981 --> 00:16:24,400 -But he wasn't like this from the start. -Yeah. 319 00:16:24,483 --> 00:16:26,485 He's finally become a bit nice. 320 00:16:26,568 --> 00:16:28,237 What did I tell you? 321 00:16:28,821 --> 00:16:31,490 Mechoori's like streusel bread. 322 00:16:31,573 --> 00:16:34,785 Rough on the outside but soft on the inside. 323 00:16:36,453 --> 00:16:37,454 Streusel bread! 324 00:16:37,538 --> 00:16:40,249 You're right. Should I go buy some streusel bread? 325 00:16:40,332 --> 00:16:42,334 -Sounds nice. -How many? Two? 326 00:16:42,418 --> 00:16:44,503 DEOKPUNG VILLAGE BUS STOP 327 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 Mechoori, stop! 328 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 I'm going to get off here! 329 00:16:55,848 --> 00:16:57,599 Thanks. 330 00:17:00,352 --> 00:17:02,354 When are you heading back? 331 00:17:02,438 --> 00:17:04,231 I'm not the village bus driver. 332 00:17:04,314 --> 00:17:05,816 I'm heading back around 4:30 p.m. 333 00:17:05,899 --> 00:17:07,401 You can wait for me then or whatever. 334 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 I said 4:30 p.m., okay? 335 00:17:11,530 --> 00:17:13,407 Okay, 4:30 p.m. See you later. 336 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 Bye. 337 00:17:35,095 --> 00:17:36,680 A simultaneous live broadcast? 338 00:17:36,764 --> 00:17:37,973 You know how Dam Ye-jin is. 339 00:17:38,057 --> 00:17:40,142 Once she's set on something, she stops at nothing. 340 00:17:40,642 --> 00:17:43,395 My heart was racing, and I was nervous and anxious all morning. 341 00:17:43,479 --> 00:17:45,064 I'm filing a workers' comp claim! 342 00:17:45,147 --> 00:17:46,857 You have to add my name as well. 343 00:17:46,940 --> 00:17:49,026 The partner company people threatened to sue me! 344 00:17:49,109 --> 00:17:52,821 -I really-- -Okay, I get it! You did great. 345 00:17:52,905 --> 00:17:54,573 Hey, it all ended well today. 346 00:17:54,656 --> 00:17:56,950 You know how intense Dam Ye-jin is. 347 00:17:58,952 --> 00:18:00,120 But what's with her anyway? 348 00:18:00,746 --> 00:18:02,790 I know she's popular, but she's filming commercials… 349 00:18:02,873 --> 00:18:04,333 WHETHER IT'S RAIN OR SNOW IONA 350 00:18:06,210 --> 00:18:07,628 She's a brand ambassador, 351 00:18:07,711 --> 00:18:10,631 and she's even appearing on Running Man. 352 00:18:10,714 --> 00:18:12,132 What is she even doing on there? 353 00:18:12,216 --> 00:18:14,343 What is she going to do? What? 354 00:18:16,470 --> 00:18:19,223 Superstar Dam! Gosh, no need to be sorry! 355 00:18:19,306 --> 00:18:20,557 No, it was good! 356 00:18:20,641 --> 00:18:24,019 Gosh, a true professional would never complain about that… 357 00:18:26,897 --> 00:18:28,190 Lunch? 358 00:18:29,233 --> 00:18:30,067 I'll come by myself. 359 00:18:30,818 --> 00:18:32,152 Hurry? Okay, I'm coming. 360 00:18:37,324 --> 00:18:38,158 Are you all right? 361 00:18:38,742 --> 00:18:40,619 Weren't you even scared? 362 00:18:40,702 --> 00:18:42,329 Gosh, I'm more afraid of leftover stock. 363 00:18:42,412 --> 00:18:44,540 I'm late for an engagement, so I'll get going. 364 00:18:44,623 --> 00:18:45,582 Ye-jin! 365 00:18:45,666 --> 00:18:46,875 -Hello. -Hello. 366 00:18:46,959 --> 00:18:49,002 -Hello. -Could we have an autograph? 367 00:18:49,086 --> 00:18:50,754 -Thank you. -Thank you. 368 00:18:50,838 --> 00:18:51,922 I loved the show. 369 00:18:52,005 --> 00:18:54,258 I'm a huge fan. Could I get a photo with you? 370 00:18:54,883 --> 00:18:55,801 -Thank you. -Thank you. 371 00:18:55,884 --> 00:18:56,969 I'm a huge fan. 372 00:19:15,571 --> 00:19:16,989 Here's your dish. 373 00:19:17,072 --> 00:19:18,198 Thank you. 374 00:19:20,659 --> 00:19:22,119 Please enjoy. 375 00:19:22,202 --> 00:19:23,579 Thank you. 376 00:19:23,662 --> 00:19:25,873 Lucky you. You always arrive right when the food comes. 377 00:19:29,877 --> 00:19:31,003 I'm sorry. 378 00:19:31,879 --> 00:19:35,299 But I practically flew over here to see you. 379 00:19:38,802 --> 00:19:39,636 Eat up. 380 00:19:45,017 --> 00:19:46,518 Let's watch a movie later. 381 00:19:46,602 --> 00:19:47,936 We can go after we eat. 382 00:19:48,020 --> 00:19:49,479 You said you wanted to see this. 383 00:19:51,356 --> 00:19:52,608 I'm sorry. 384 00:19:52,691 --> 00:19:54,902 Our new program's launching tomorrow, 385 00:19:55,861 --> 00:19:58,447 so I have to head back to work after dinner… 386 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 You know how many surgeries I do each day? 387 00:20:07,998 --> 00:20:11,752 I'm probably one of the busiest people in Korea. 388 00:20:11,835 --> 00:20:12,878 But "busy" is something… 389 00:20:12,961 --> 00:20:14,838 What's with this knife? It's light. 390 00:20:14,922 --> 00:20:16,715 It cuts well. And it's cute. 391 00:20:16,798 --> 00:20:19,259 This would be nice for a fancy meal. 392 00:20:19,343 --> 00:20:21,595 Yeah, this is perfect. 393 00:20:21,678 --> 00:20:23,138 -Are you listening to me? -You pass. 394 00:20:23,222 --> 00:20:25,140 I'm sure our customers would love this. 395 00:20:25,641 --> 00:20:26,725 Should I try to sell it? 396 00:20:26,808 --> 00:20:28,393 Let's break up. 397 00:20:33,690 --> 00:20:35,776 Ui-seok, are you angry? 398 00:20:35,859 --> 00:20:37,945 I'll postpone the meeting. Let's go see the movie. 399 00:20:38,028 --> 00:20:41,907 Forget it. You're just going to keep stepping out to take calls. 400 00:20:41,990 --> 00:20:43,075 No, 401 00:20:43,158 --> 00:20:44,326 I'll really-- 402 00:20:44,409 --> 00:20:47,037 Do you really think this is about me waiting a few minutes? 403 00:20:48,413 --> 00:20:49,623 What's the matter? 404 00:20:49,706 --> 00:20:53,669 Aside from surgeries, I see about 300 outpatients a day too. 405 00:20:54,544 --> 00:20:57,214 But do you know why I still make time to date? 406 00:20:57,297 --> 00:21:00,008 Because I have a personal life. 407 00:21:00,092 --> 00:21:02,177 I want to live like a human being. 408 00:21:03,178 --> 00:21:07,641 I just want to laugh and enjoy my time with you. 409 00:21:08,767 --> 00:21:12,312 But with you, Dam Ye-jin. Not home shopping host Dam Ye-jin. 410 00:21:13,272 --> 00:21:14,481 But… 411 00:21:15,357 --> 00:21:18,110 I can't separate those two that distinctly. 412 00:21:22,155 --> 00:21:25,701 Then, you can just date that job of yours that you love so much. 413 00:21:49,224 --> 00:21:51,184 The gentleman already paid. 414 00:21:52,060 --> 00:21:54,438 Actually, it's not because of that. 415 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 Your cutlery… 416 00:21:57,983 --> 00:22:00,360 Could I know who you bought these from? 417 00:22:06,992 --> 00:22:08,952 Hey, Mr. Hwang. 418 00:22:10,162 --> 00:22:11,538 Ms. Dam! 419 00:22:11,621 --> 00:22:13,623 You almost made me faint earlier! 420 00:22:13,707 --> 00:22:15,542 I… Oh, my gosh! 421 00:22:15,625 --> 00:22:18,795 Mr. Hwang, I found our next product. 422 00:22:18,879 --> 00:22:21,089 This is cutlery made from premium stainless steel 423 00:22:21,173 --> 00:22:22,007 and Nordic wood. 424 00:22:22,090 --> 00:22:24,051 Both its features and performance are amazing. 425 00:22:24,134 --> 00:22:26,720 Let's test it and get in touch to make it our next product. 426 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 Hang on. 427 00:22:32,809 --> 00:22:35,479 A Nordic walnut handle that's been oiled twice 428 00:22:35,562 --> 00:22:37,814 and intricately carved to a 1.5mm thickness… 429 00:22:39,024 --> 00:22:40,525 I can just tell how well it'll cut. 430 00:22:41,902 --> 00:22:42,736 Let's do it! 431 00:22:42,819 --> 00:22:44,112 -All right! -All right! 432 00:22:48,533 --> 00:22:50,118 Okay. All right, then. 433 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 I'll wait in the lobby. 434 00:22:52,788 --> 00:22:53,789 Don't be late. 435 00:23:04,424 --> 00:23:06,343 JI YUN-JI HIT'S TOP SELLER FOR 2024 436 00:23:07,177 --> 00:23:09,346 DAM YE-JIN HIT'S SECOND TOP SELLER FOR 2024 437 00:23:11,181 --> 00:23:12,724 This business 438 00:23:12,808 --> 00:23:14,017 is pretty cruel, 439 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 don't you think? 440 00:23:15,310 --> 00:23:16,436 Sales aren't everything. 441 00:23:17,145 --> 00:23:19,272 But they use photo size to show the difference. 442 00:23:21,024 --> 00:23:22,734 I heard you almost made a scene again. 443 00:23:24,402 --> 00:23:25,904 I actually did. 444 00:23:26,446 --> 00:23:28,490 We sold 230% of our target. 445 00:23:28,573 --> 00:23:29,699 That's a huge scene. 446 00:23:29,783 --> 00:23:31,910 But you're a pro in that area. 447 00:23:31,993 --> 00:23:35,539 I bring in more with one jar of cream than you do with ten rags. 448 00:23:37,290 --> 00:23:38,625 Right. 449 00:23:38,708 --> 00:23:40,961 While you sell one, I sell ten. 450 00:23:41,503 --> 00:23:42,671 What? 451 00:23:42,754 --> 00:23:45,757 Isn't it a relief that I don't sell cosmetics? 452 00:23:45,841 --> 00:23:47,300 Look here, Dam Ye-jin. 453 00:23:50,929 --> 00:23:52,180 Hey. 454 00:23:52,264 --> 00:23:53,640 We have plans. 455 00:23:53,723 --> 00:23:54,558 See you later. 456 00:23:58,478 --> 00:24:00,856 What's the deal with Ji Yun-ji? 457 00:24:00,939 --> 00:24:03,859 Geez, she's evil to the bone. 458 00:24:03,942 --> 00:24:06,111 She insults you instead of being a supportive senior. 459 00:24:07,112 --> 00:24:08,780 Are you being upset on my behalf? 460 00:24:08,864 --> 00:24:10,907 Damn it, I've been upset all day! 461 00:24:10,991 --> 00:24:13,243 If you do that to me again on a live broadcast, 462 00:24:13,869 --> 00:24:15,495 regardless of our four-year friendship, 463 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 I'm gone. Got that? 464 00:24:17,038 --> 00:24:18,623 I got it, so you can stop. 465 00:24:19,583 --> 00:24:21,751 You don't yell at a woman who just broke up. 466 00:24:22,752 --> 00:24:24,880 Why did you get dumped? 467 00:24:28,133 --> 00:24:30,510 I never said I got dumped. 468 00:24:31,469 --> 00:24:32,762 I mean… 469 00:24:33,972 --> 00:24:35,849 -You're so busy. -So what? 470 00:24:35,932 --> 00:24:37,350 Everyone's busy. 471 00:24:37,434 --> 00:24:39,144 But not everyone lives like you. 472 00:24:39,227 --> 00:24:41,563 How do other people live then? 473 00:24:43,106 --> 00:24:45,025 You know, 474 00:24:45,108 --> 00:24:47,611 I work to eat chicken and beer after clocking out. 475 00:24:48,320 --> 00:24:50,864 I smile when I think about chicken and beer, 476 00:24:50,947 --> 00:24:53,700 and I can endure any crap that people give me. 477 00:24:53,783 --> 00:24:55,952 That's what helps me breathe. 478 00:24:56,036 --> 00:24:57,787 Everyone has something like that. 479 00:24:57,871 --> 00:25:00,207 A lover, a celebrity they like, a hobby, 480 00:25:00,790 --> 00:25:02,500 or maybe just a restaurant they like. 481 00:25:04,377 --> 00:25:06,046 But you? 482 00:25:06,129 --> 00:25:08,590 You just never clock out of work. 483 00:25:08,673 --> 00:25:11,092 Well, it just happens that when I'm working-- 484 00:25:11,176 --> 00:25:12,928 Exactly. So why are you working? 485 00:25:13,637 --> 00:25:15,347 Don't we all work to live a decent life? 486 00:25:26,149 --> 00:25:29,069 But do you know why I still make time to date? 487 00:25:29,152 --> 00:25:31,571 Because I have a personal life. 488 00:25:31,655 --> 00:25:33,448 I want to live like a human being. 489 00:25:35,325 --> 00:25:39,788 I just want to laugh and enjoy my time with you. 490 00:25:40,455 --> 00:25:41,873 But with you, Dam Ye-jin. 491 00:25:42,791 --> 00:25:44,542 Not home shopping host Dam Ye-jin. 492 00:26:18,702 --> 00:26:21,496 DOESN'T CUT WELL ENOUGH 493 00:26:31,006 --> 00:26:32,215 PASTEL POPULAR AMONG THE YOUNG 494 00:27:22,349 --> 00:27:24,976 My daughter, Ye-jin. Your health is the most important thing. 495 00:27:25,060 --> 00:27:27,270 No matter how busy you are, make sure to eat well. 496 00:27:31,274 --> 00:27:35,070 Hey, I was checking the responses for the previous Airix product. 497 00:27:35,153 --> 00:27:36,571 And for the new one, I thought… 498 00:28:06,267 --> 00:28:07,727 Okay, I'll check that right now. 499 00:28:08,645 --> 00:28:11,940 Well… Next week… 500 00:28:12,023 --> 00:28:15,151 I don't think I'll be available next week. 501 00:28:15,235 --> 00:28:17,320 How about the week after that, on the 29th? 502 00:28:18,405 --> 00:28:21,574 I only have one meeting at 3:00 p.m., so I can make time in the morning. 503 00:28:45,515 --> 00:28:46,850 POEMS BY PARK JOON 504 00:28:50,729 --> 00:28:51,938 That's hot. 505 00:28:58,111 --> 00:28:59,988 The wavy rubber tip at the top of the nozzle… 506 00:29:00,071 --> 00:29:04,242 It's suitable for all hair types, but especially great for straight hair. 507 00:29:07,787 --> 00:29:09,289 TAKE ONLY WHEN UNABLE TO SLEEP 508 00:29:54,125 --> 00:29:57,128 GOJEUNEOK BIO 509 00:30:02,217 --> 00:30:03,259 Do you 510 00:30:04,260 --> 00:30:06,513 really want to see me lose it? 511 00:30:07,806 --> 00:30:09,599 I'm nothing 512 00:30:09,682 --> 00:30:13,228 without you or money. 513 00:30:17,899 --> 00:30:19,859 Are you trying to make me the villain? 514 00:30:19,943 --> 00:30:22,570 -I said I don't need it. -Just use it, will you? 515 00:30:25,448 --> 00:30:27,325 So I have to just because you tell me to? 516 00:30:27,408 --> 00:30:28,326 I won't. 517 00:30:28,409 --> 00:30:31,120 Just use the new one. It'll be nice to ride one with a new engine. 518 00:30:31,913 --> 00:30:33,122 I hate loud things. 519 00:30:34,582 --> 00:30:37,335 Tractors are supposed to be loud. 520 00:30:40,296 --> 00:30:41,422 I thought you'd like it. 521 00:30:42,924 --> 00:30:44,634 I swear, you're so difficult… 522 00:30:44,717 --> 00:30:47,345 -If that's it, I'm hanging up. -Wait. 523 00:30:53,059 --> 00:30:54,644 About that thing… 524 00:30:56,479 --> 00:30:58,022 So you haven't changed your mind? 525 00:31:02,569 --> 00:31:04,571 No. Go ahead as planned. 526 00:31:29,095 --> 00:31:31,389 It's hard covering up the bags under your eyes today. 527 00:31:31,472 --> 00:31:33,391 Are you tired? 528 00:31:33,474 --> 00:31:36,561 No, I'm at full power right now. 529 00:31:41,482 --> 00:31:44,110 That's Beauty Song's new product, isn't it? 530 00:31:44,193 --> 00:31:47,322 Yes, I bought it since it was going viral. 531 00:31:47,405 --> 00:31:49,866 It's awesome. Just look. 532 00:31:49,949 --> 00:31:51,451 Your skin looks silky smooth. 533 00:31:52,035 --> 00:31:52,952 It's good. 534 00:31:54,913 --> 00:31:56,289 Sir, is this centered? 535 00:31:56,789 --> 00:31:58,333 -Left? Right? Okay. -Good. 536 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 Can you place that in the center? 537 00:32:05,089 --> 00:32:06,299 Hello. 538 00:32:15,099 --> 00:32:19,437 DAM YE-JIN'S ONLY1 539 00:32:21,439 --> 00:32:23,441 EMPLOYEES ONLY 540 00:32:36,663 --> 00:32:38,081 Hang on. 541 00:32:38,164 --> 00:32:40,083 You smoke, Mr. Hwang? 542 00:32:43,086 --> 00:32:44,337 What is it? 543 00:32:45,129 --> 00:32:46,881 Nervous about your first prime time show? 544 00:32:48,800 --> 00:32:50,385 -Well… -I understand. 545 00:32:50,969 --> 00:32:52,303 Being a merchandiser is tough. 546 00:32:52,387 --> 00:32:55,139 People say the "MD" in merchandiser means "must do everything." 547 00:32:55,765 --> 00:32:57,225 And they say if you're an MD at HIT, 548 00:32:57,308 --> 00:32:59,352 it means "You're making me crazy, Dam Ye-jin." 549 00:33:01,646 --> 00:33:03,648 Spill it! What's the matter? 550 00:33:14,033 --> 00:33:15,660 WEEKLY BROADCAST SCHEDULE 551 00:33:15,743 --> 00:33:16,995 THE JI YUN-JI SHOW 552 00:33:17,078 --> 00:33:18,329 Damn it! 553 00:33:19,831 --> 00:33:24,544 How about changing the background color to violet like the brand's color? 554 00:33:24,627 --> 00:33:25,461 Violet? 555 00:33:25,545 --> 00:33:27,255 And… 556 00:33:27,338 --> 00:33:30,842 The light might reflect off the products, so please check the angles. 557 00:33:32,218 --> 00:33:33,052 Ma'am? 558 00:33:34,262 --> 00:33:35,930 Well… 559 00:33:42,270 --> 00:33:44,313 Did you get the studios wrong? 560 00:33:44,397 --> 00:33:46,315 This is the Saturday prime time studio. 561 00:33:47,442 --> 00:33:49,777 I guess you haven't seen the changed schedule. 562 00:33:49,861 --> 00:33:52,530 Tonight's prime time slot has changed to The Ji Yun-ji Show. 563 00:33:52,613 --> 00:33:54,532 We're launching Beauty Song's compact. 564 00:33:55,908 --> 00:33:56,993 Beauty Song? 565 00:33:57,660 --> 00:33:58,494 Yeah. 566 00:34:16,637 --> 00:34:18,681 It seems the set hasn't been cleared yet. 567 00:34:19,348 --> 00:34:21,225 Ms. Song. 568 00:34:21,309 --> 00:34:24,854 Ms. Dam didn't see the updated schedule. 569 00:34:25,521 --> 00:34:26,647 Oh, my. 570 00:34:26,731 --> 00:34:29,442 You really haven't changed, Ms. Dam. 571 00:34:38,451 --> 00:34:39,702 Aren't you sick 572 00:34:39,786 --> 00:34:42,080 of saying "I didn't know" as an excuse? 573 00:34:44,123 --> 00:34:47,335 -Everyone, I think we should hurry. -Yes, ma'am. 574 00:34:50,755 --> 00:34:52,215 -Let's take all these out. -One, two! 575 00:34:53,508 --> 00:34:55,218 DAM YE-JIN'S ONLY1 576 00:34:55,301 --> 00:34:56,677 I'm sorry. 577 00:34:58,262 --> 00:34:59,347 Okay, let's proceed. 578 00:35:07,355 --> 00:35:09,148 MAKING ME CRAZY DAM YE-JIN 579 00:35:18,491 --> 00:35:20,535 ANSWER WITHIN TEN SECONDS 580 00:35:20,618 --> 00:35:22,245 Don't answer. It'll be a disaster. 581 00:35:22,328 --> 00:35:25,289 -Should I turn it off? -No, that would be worse. 582 00:35:25,832 --> 00:35:28,126 She wouldn't go straight to the director, would she? 583 00:35:28,668 --> 00:35:30,878 Come on. Even if she's practically a human bulldozer, 584 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 she'd be insane to just barge in there. 585 00:35:33,047 --> 00:35:34,132 Right? 586 00:35:45,059 --> 00:35:46,769 I didn't hear you knock. 587 00:35:46,853 --> 00:35:49,355 You're the one who skipped protocol first. 588 00:35:49,438 --> 00:35:51,816 Why was the schedule changed to The Ji Yun-ji Show? 589 00:35:51,899 --> 00:35:54,110 How could you do this without even telling me? 590 00:35:57,405 --> 00:35:58,948 At this rate, 591 00:35:59,031 --> 00:36:01,534 we'll be crushed by CT Life Shopping before the next quarter. 592 00:36:01,617 --> 00:36:04,203 Beauty Song's Song Myeong-hwa Compact 593 00:36:04,287 --> 00:36:06,164 was the one that boosted CT's sales. 594 00:36:06,247 --> 00:36:07,331 So if they're coming to us, 595 00:36:07,415 --> 00:36:09,750 shouldn't we offer our prime time slot on Saturday? 596 00:36:09,834 --> 00:36:11,419 Why does it have to be my slot? 597 00:36:11,502 --> 00:36:12,753 The prime time slot 598 00:36:12,837 --> 00:36:14,672 is for best-selling products, 599 00:36:14,755 --> 00:36:16,716 not for hosts who have good sales. 600 00:36:18,551 --> 00:36:21,721 You know that beauty products are the real moneymakers. 601 00:36:21,804 --> 00:36:22,638 Ma'am, 602 00:36:22,722 --> 00:36:27,226 our team's average target achievement rate for the past three months is over 180%. 603 00:36:27,310 --> 00:36:29,312 And with prime time consumers, 604 00:36:29,395 --> 00:36:31,189 we'll be able to show even better results… 605 00:36:32,523 --> 00:36:33,649 That's right. 606 00:36:33,733 --> 00:36:36,360 It's the brand that both Haeseong Duty Free and Lux Duty Free 607 00:36:37,195 --> 00:36:40,114 were desperate to get on board 608 00:36:40,198 --> 00:36:41,824 but failed to in the end. 609 00:36:43,326 --> 00:36:44,410 L'Étoile. 610 00:36:45,494 --> 00:36:48,122 We'll need a brand like that to push out Beauty Song. 611 00:36:48,664 --> 00:36:50,041 I don't sell cosmetics. 612 00:36:51,751 --> 00:36:54,587 That clause has always been in my contracts. 613 00:36:55,463 --> 00:36:56,631 But I guess you forgot. 614 00:36:57,465 --> 00:36:59,884 I'll find a product that is as good as L'Étoile's. 615 00:36:59,967 --> 00:37:02,011 The Danish royal tableware you mentioned before-- 616 00:37:02,094 --> 00:37:04,639 You seem mistaken about something. 617 00:37:04,722 --> 00:37:06,891 But L'Étoile is the only brand 618 00:37:07,475 --> 00:37:10,061 that would allow you to retake the prime time slot. 619 00:37:11,395 --> 00:37:12,271 If you can't do that, 620 00:37:12,355 --> 00:37:15,858 then your dream of hosting a show with your name on it will end here. 621 00:37:15,942 --> 00:37:18,569 -Ma'am! -When are you going to stop running away? 622 00:37:20,488 --> 00:37:21,989 Are you going to betray 623 00:37:22,073 --> 00:37:25,451 the partner companies, merchandisers, and producers relying on you over this? 624 00:37:28,287 --> 00:37:30,081 The next time you enter my office, 625 00:37:30,164 --> 00:37:32,375 you'd better have a contract with L'Étoile. 626 00:37:41,968 --> 00:37:42,802 Ms. Dam. 627 00:37:43,302 --> 00:37:44,303 Have you lost your mind? 628 00:37:44,387 --> 00:37:46,055 How could you barge in there like that? 629 00:37:46,138 --> 00:37:47,682 So what did the director say? 630 00:37:48,599 --> 00:37:50,768 What is it? What did she say? 631 00:37:50,851 --> 00:37:52,812 She said that if I want my spot back, 632 00:37:54,063 --> 00:37:55,856 I have to bring L'Étoile on board. 633 00:37:56,941 --> 00:37:58,234 -L'Étoile? -What? 634 00:37:58,317 --> 00:38:00,152 You mean the French brand, L'Étoile? 635 00:38:00,987 --> 00:38:02,822 But Ms. Dam doesn't do cosmetics. 636 00:38:04,949 --> 00:38:06,075 That hurts. 637 00:38:07,243 --> 00:38:09,996 Damn it. How can Ms. Dong be so cruel? 638 00:38:10,079 --> 00:38:11,080 Wait! 639 00:38:11,163 --> 00:38:13,249 How in the world is she going to bring in L'Étoile? 640 00:38:13,332 --> 00:38:14,333 I know. 641 00:38:46,574 --> 00:38:49,118 It's not like I'm a celebrity or anything. 642 00:38:49,201 --> 00:38:51,954 If word gets out that you're in Korea, 643 00:38:52,038 --> 00:38:55,791 the duty-free retailers who sent in offers will be all over you. 644 00:38:55,875 --> 00:38:58,836 Then, our confidential information would be exposed in no time. 645 00:38:58,919 --> 00:39:01,547 Look, no one in Korea would recognize me… 646 00:39:05,176 --> 00:39:06,385 Where are we going? 647 00:39:06,469 --> 00:39:08,387 What's trending in Korea these days? 648 00:39:08,471 --> 00:39:10,806 First, let me take you to your hotel. 649 00:39:10,890 --> 00:39:14,185 You can rest there until your evening meeting. 650 00:39:15,311 --> 00:39:16,645 You don't mean tonight, do you? 651 00:39:17,355 --> 00:39:18,481 I do, sir. 652 00:39:18,564 --> 00:39:20,399 But I just got here from France. 653 00:39:20,483 --> 00:39:22,360 Well, the meeting is what you came here for. 654 00:39:25,988 --> 00:39:29,033 Did you say the raw material supplier was called Gojeuneok Bio? 655 00:39:29,909 --> 00:39:30,743 Yes. 656 00:39:44,757 --> 00:39:48,135 It's nice to meet you. I'm Kang Mu-won, CEO of Gojeuneok Bio. 657 00:39:48,219 --> 00:39:50,930 Hello. I'm Eric Seo, Executive Director at L'Étoile. 658 00:39:51,013 --> 00:39:52,640 Nice to meet you. Please take a seat. 659 00:39:53,474 --> 00:39:57,061 We offered very favorable terms in the new raw material supply contract. 660 00:39:57,144 --> 00:39:58,604 Have you considered it? 661 00:39:58,687 --> 00:39:59,980 CONTRACT AMENDMENT PROPOSAL 662 00:40:06,529 --> 00:40:10,074 Of course. I considered it very carefully. 663 00:40:10,991 --> 00:40:11,826 Then-- 664 00:40:11,909 --> 00:40:13,828 But I won't be able to give the answer you want. 665 00:40:13,911 --> 00:40:15,996 I'm sorry you had to come all this way. 666 00:40:16,956 --> 00:40:18,290 To be honest, 667 00:40:18,374 --> 00:40:20,167 this is hard to understand. 668 00:40:20,251 --> 00:40:22,962 We increased the previous order volume by five times, 669 00:40:23,045 --> 00:40:26,715 and we also adjusted the terms to be much more favorable to Gojeuneok Bio. 670 00:40:28,551 --> 00:40:30,886 You're worried you won't be able to manage 671 00:40:30,970 --> 00:40:32,471 -the increased volume, right? -Yes. 672 00:40:32,555 --> 00:40:35,307 Yes, I think that seems to be the biggest concern… 673 00:40:37,935 --> 00:40:39,520 I mean, it is the biggest concern. 674 00:40:41,230 --> 00:40:42,231 Then, 675 00:40:42,314 --> 00:40:45,067 we'll come up with a way to resolve that issue. 676 00:40:45,151 --> 00:40:45,985 No, 677 00:40:46,068 --> 00:40:47,653 let me be clear about this. 678 00:40:47,736 --> 00:40:48,696 Gojeuneok Bio 679 00:40:49,572 --> 00:40:51,699 will not renew our contract with L'Étoile. 680 00:41:06,589 --> 00:41:09,592 You must be tired. Should I take you back to the hotel? 681 00:41:09,675 --> 00:41:10,885 Mr. Cha. 682 00:41:11,594 --> 00:41:14,180 There's something strange about Mr. Kang. 683 00:41:14,805 --> 00:41:16,807 It was like he was speaking for someone else. 684 00:41:17,349 --> 00:41:20,978 Then I'll look into Gojeuneok Bio a bit more. 685 00:41:23,522 --> 00:41:26,984 My sister must be worried sick that I'm slacking off here. 686 00:41:27,067 --> 00:41:31,614 Our deputy CEO, Michelle, is especially worried about you. 687 00:41:34,241 --> 00:41:35,659 Oh, dear. It's raining. 688 00:41:38,621 --> 00:41:40,372 We should get this done quickly 689 00:41:40,873 --> 00:41:41,957 before it's too late. 690 00:41:42,875 --> 00:41:44,627 The first set has sold out. 691 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Oh, my! 692 00:41:45,794 --> 00:41:47,838 It's sold out. My gosh! 693 00:41:48,422 --> 00:41:49,840 It's already sold out. 694 00:41:49,924 --> 00:41:54,386 You know, it's only been 30 minutes since we started the show. 695 00:41:54,470 --> 00:41:58,265 We have an hour, but it's already sold out. At this rate… 696 00:41:58,349 --> 00:41:59,683 All right! 697 00:41:59,767 --> 00:42:02,228 Since it's late, how about a late-night snack-- 698 00:42:02,311 --> 00:42:04,688 What? So we can watch her show? 699 00:42:04,772 --> 00:42:06,315 What do we do with our remaining time? 700 00:42:06,398 --> 00:42:08,734 Why isn't this turning off? Damn it! 701 00:42:08,817 --> 00:42:10,486 I am so surprised too. 702 00:42:15,074 --> 00:42:16,283 Just go home now. 703 00:42:16,367 --> 00:42:17,451 Right. 704 00:42:17,535 --> 00:42:19,036 I don't even want to be 705 00:42:19,119 --> 00:42:20,996 in the same building as Ji Yun-ji right now. 706 00:42:23,666 --> 00:42:24,500 Get up. 707 00:42:35,719 --> 00:42:37,388 What's really surprising is 708 00:42:37,471 --> 00:42:40,307 that blotting paper doesn't seem to stick to this at all. 709 00:42:40,391 --> 00:42:42,226 -Right. -If I put a sheet 710 00:42:42,309 --> 00:42:43,561 of blotting paper on my face… 711 00:42:43,644 --> 00:42:44,937 Look. Seriously. 712 00:42:45,020 --> 00:42:47,189 It just falls off right away. 713 00:42:48,440 --> 00:42:50,442 ACTRESS SONG MYEONG-HWA'S BEAUTY SONG COMPACT 714 00:43:13,674 --> 00:43:15,676 -We demand compensation! -We demand compensation! 715 00:43:15,759 --> 00:43:16,719 WE SUFFER EVERY DAY 716 00:43:21,223 --> 00:43:23,934 I'm sorry. I apologize. 717 00:43:24,727 --> 00:43:26,228 My skin feels so moist. 718 00:43:26,312 --> 00:43:29,648 I gave away all of my blotting paper to my friends and acquaintances. 719 00:43:29,732 --> 00:43:31,358 -Really? -Yes, seriously. 720 00:43:31,442 --> 00:43:32,526 I see. 721 00:43:32,610 --> 00:43:35,487 As time passes by, 722 00:43:35,571 --> 00:43:38,949 we want to make our skin smooth and gentle. 723 00:43:39,033 --> 00:43:41,410 When you get to your forties, fifties, and sixties… 724 00:44:08,854 --> 00:44:10,439 Stick with your usual size. 725 00:44:11,231 --> 00:44:13,651 Customer 8782 is asking about washing it. 726 00:45:20,551 --> 00:45:23,345 That's why we prepared oil directly imported from Italy. 727 00:45:24,680 --> 00:45:26,390 Even if you put it in the washing machine… 728 00:45:28,517 --> 00:45:30,144 I'll discuss it with them right away. 729 00:45:30,227 --> 00:45:32,813 The lineup is made up of these three… 730 00:45:54,042 --> 00:45:57,212 Ms. Dam, you've already hit the maximum dose and duration. 731 00:45:57,296 --> 00:45:59,840 If you keep overusing sleeping pills, 732 00:45:59,923 --> 00:46:01,925 you may experience serious side effects, 733 00:46:02,009 --> 00:46:05,179 such as sleepwalking, memory loss, and even respiratory depression. 734 00:46:05,262 --> 00:46:07,723 You could seriously hurt yourself. 735 00:46:10,642 --> 00:46:12,811 Just one pill per day. Please stick to that. 736 00:46:18,025 --> 00:46:19,651 When are you going to stop running away? 737 00:46:19,735 --> 00:46:22,029 Aren't you sick of saying "I didn't know" as an excuse? 738 00:46:28,494 --> 00:46:29,495 We'll get ready now! 739 00:46:29,578 --> 00:46:31,580 -Excuse me. -Don't step on that! 740 00:46:31,663 --> 00:46:32,831 Out of the way! 741 00:46:33,457 --> 00:46:34,500 Please take this out too. 742 00:46:34,583 --> 00:46:35,959 -Passing through. -Excuse me. 743 00:46:36,668 --> 00:46:37,920 Ms. Dam? 744 00:46:38,003 --> 00:46:39,755 We're starting now. There's no time. 745 00:47:32,140 --> 00:47:36,019 MS. ANGRY EOM 746 00:47:42,359 --> 00:47:44,945 Ms. Eom, is it another simultaneous live broadcast today? 747 00:47:45,028 --> 00:47:47,990 Why isn't she picking up her phone again? 748 00:47:48,907 --> 00:47:51,493 Is she not here yet? 749 00:47:52,077 --> 00:47:54,204 This won't do. I'll look for a recorded segment. 750 00:47:54,288 --> 00:47:56,707 You try to do something here. 751 00:47:56,790 --> 00:47:57,874 -Do what? -Anything. 752 00:47:57,958 --> 00:47:59,751 -Just do something. -What… 753 00:47:59,835 --> 00:48:01,253 Hey! You little… 754 00:48:01,336 --> 00:48:02,921 -Sorry. -Geez. 755 00:48:03,005 --> 00:48:04,256 What's wrong? Are you sick? 756 00:48:04,339 --> 00:48:05,465 Sorry, I'll go get ready. 757 00:48:05,549 --> 00:48:07,551 Hang on. Is something wrong? 758 00:48:08,093 --> 00:48:08,927 I'm fine. 759 00:48:09,011 --> 00:48:10,387 For crying out loud. 760 00:48:10,470 --> 00:48:12,180 I'm really okay. 761 00:48:13,724 --> 00:48:16,393 We hope all your days are healthy days with Binox. 762 00:48:16,476 --> 00:48:18,478 Thank you for all of your love and support today. 763 00:48:18,562 --> 00:48:21,398 This was your home shopping host, Dam Ye-jin. Thank you. 764 00:48:23,859 --> 00:48:24,901 Great job! 765 00:48:31,116 --> 00:48:32,618 You can't focus on just the symptoms. 766 00:48:32,701 --> 00:48:34,369 Real issues and relationships 767 00:48:34,453 --> 00:48:36,121 that you can't avoid are connected to it. 768 00:48:36,872 --> 00:48:39,291 There are underlying factors behind your insomnia. 769 00:48:40,125 --> 00:48:43,712 To break this nightly cycle of insomnia, 770 00:48:43,795 --> 00:48:46,006 you have to resolve the root cause first. 771 00:48:47,424 --> 00:48:49,384 -Goodbye! -Bye! 772 00:48:49,468 --> 00:48:51,094 It's time to face it now. 773 00:48:52,137 --> 00:48:53,680 You must figure out 774 00:48:54,306 --> 00:48:56,767 what is deep down inside that's pulling you down. 775 00:48:57,976 --> 00:48:59,227 Hey, don't joke around. 776 00:48:59,311 --> 00:49:00,979 -Goodbye. -Bye. 777 00:49:01,063 --> 00:49:02,648 Get home safely. 778 00:49:08,195 --> 00:49:10,155 Mechoori! 779 00:49:15,827 --> 00:49:17,371 -Did you have a good day? -Yeah. 780 00:49:18,538 --> 00:49:19,706 Thanks. 781 00:49:47,901 --> 00:49:49,361 -What's this? -Striped maple extract. 782 00:49:50,112 --> 00:49:51,863 I knew you'd never drink it if I told you. 783 00:49:53,532 --> 00:49:55,158 I saw you vomiting. 784 00:49:56,201 --> 00:49:57,661 So don't complain and just drink it. 785 00:49:57,744 --> 00:49:59,705 It helps with stress-related gastritis. 786 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 I really can't drink it. 787 00:50:09,339 --> 00:50:12,092 You don't have to bring in L'Étoile if you don't want to. 788 00:50:13,009 --> 00:50:14,886 What about our team if I don't? 789 00:50:17,681 --> 00:50:21,435 If we get fired, we can just go to CT. 790 00:50:21,977 --> 00:50:23,812 Hey, after spending four years 791 00:50:23,895 --> 00:50:26,440 working with someone who sells everything besides cosmetics, 792 00:50:26,523 --> 00:50:28,859 I have experience in every field except makeup. 793 00:50:28,942 --> 00:50:31,445 You could say I'm an all-rounder. 794 00:50:36,575 --> 00:50:37,576 Do you know what this is? 795 00:50:45,625 --> 00:50:48,336 Four years ago, after our first show, 796 00:50:48,420 --> 00:50:51,256 you left this product description behind in the studio. 797 00:50:51,840 --> 00:50:54,718 I think we reached only about 30% of our target rate. 798 00:50:54,801 --> 00:50:57,596 Remember how we totally messed up? 799 00:50:57,679 --> 00:50:59,973 I wondered if it was a mistake working with you, 800 00:51:00,056 --> 00:51:02,476 but the moment I saw that, I felt relieved. 801 00:51:03,268 --> 00:51:05,896 I knew if you were this dedicated, I could trust you. 802 00:51:07,230 --> 00:51:08,815 But now, 803 00:51:08,899 --> 00:51:12,194 you sell over 200% of our target rates. 804 00:51:12,277 --> 00:51:13,987 Seriously, aren't you proud? 805 00:51:14,863 --> 00:51:16,239 What are you trying to say? 806 00:51:17,115 --> 00:51:19,409 There are a lot of people who trust you now. 807 00:51:19,951 --> 00:51:23,079 So you should trust yourself too. 808 00:52:04,079 --> 00:52:06,164 There's still so much left. 809 00:52:11,044 --> 00:52:12,212 That's my sister, right? 810 00:52:13,338 --> 00:52:14,172 No, it isn't. 811 00:52:15,924 --> 00:52:18,301 I'm not sure if you've heard, 812 00:52:18,385 --> 00:52:21,346 but the biggest home shopping company in Korea is called HIT. 813 00:52:21,429 --> 00:52:24,349 It's been consistently sending in offers since last year. 814 00:52:25,058 --> 00:52:26,893 I know HIT. They contacted you? 815 00:52:26,977 --> 00:52:29,271 Yes, it's a host named Dam Ye-jin… 816 00:52:30,063 --> 00:52:31,064 Who? 817 00:52:32,274 --> 00:52:34,234 Home shopping host Dam Ye-jin. 818 00:52:34,317 --> 00:52:38,154 It seems like HIT found out that you're in Korea. 819 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 -She's asking for a meeting. -Set it up as soon as possible. 820 00:52:40,782 --> 00:52:45,120 What? But, sir, we still have to deal with the renewal contract-- 821 00:52:45,203 --> 00:52:48,331 Mr. Cha, I've been stuck here looking at papers for a whole week. 822 00:52:48,415 --> 00:52:51,293 Don't you understand how desperate I am 823 00:52:51,376 --> 00:52:53,211 to just talk to someone? 824 00:52:53,879 --> 00:52:54,880 Don't you? 825 00:53:16,067 --> 00:53:17,277 Hi… 826 00:53:18,987 --> 00:53:20,530 I mean, hello. 827 00:53:20,614 --> 00:53:23,533 Nice to meet you. I'm home shopping host Dam Ye-jin. 828 00:53:27,037 --> 00:53:28,788 Nice to meet you. 829 00:53:48,183 --> 00:53:49,643 I like the proposal. 830 00:53:50,852 --> 00:53:52,979 Did you read through it carefully? 831 00:53:53,063 --> 00:53:56,274 Of course. You did too, right? 832 00:53:56,816 --> 00:54:00,779 Our meeting was scheduled in a hurry, so you could've missed something. 833 00:54:01,613 --> 00:54:03,990 Please take another good look. 834 00:54:12,457 --> 00:54:15,794 I've already reviewed it thoroughly. 835 00:54:22,050 --> 00:54:24,678 We'll review your proposal with a positive outlook. 836 00:54:28,181 --> 00:54:32,978 I actually didn't expect our meeting to go so smoothly like this. 837 00:54:33,520 --> 00:54:36,982 I believe HIT has been sending offers to L'Étoile since last year. 838 00:54:37,565 --> 00:54:39,067 So could I ask the reason for this? 839 00:54:40,026 --> 00:54:43,196 Well, we also have one condition. 840 00:54:51,371 --> 00:54:52,539 So, you're saying 841 00:54:52,622 --> 00:54:56,543 we have to work with you to resolve your raw material renewal contract? 842 00:54:56,626 --> 00:54:59,587 Yes. If you can help us resolve this matter, 843 00:54:59,671 --> 00:55:01,297 then I'll prioritize HIT's offer 844 00:55:01,381 --> 00:55:03,383 as soon as I return to France. 845 00:55:05,510 --> 00:55:08,596 Then, I'll take responsibility and solve this matter. 846 00:55:08,680 --> 00:55:10,515 You're accepting my proposal? 847 00:55:11,641 --> 00:55:13,727 Yes, if you promise to come on board right now. 848 00:55:16,521 --> 00:55:18,273 I don't have much time either. 849 00:55:19,733 --> 00:55:22,777 Since we don't have much time, why don't we proceed on two fronts? 850 00:55:22,861 --> 00:55:25,321 You focus on convincing the CEO of Gojeuneok Bio, 851 00:55:25,405 --> 00:55:27,782 and I'll focus on convincing the raw material farm owner. 852 00:55:27,866 --> 00:55:29,534 The farm owner? Why? 853 00:55:29,617 --> 00:55:32,704 Gojeuneok Bio cultivates their own raw materials. 854 00:55:33,288 --> 00:55:36,833 If we get the farm owner on our side, we'll have a better advantage negotiating. 855 00:55:37,751 --> 00:55:39,252 By the way… 856 00:55:40,879 --> 00:55:43,631 Should we officially exchange numbers now? 857 00:55:44,549 --> 00:55:45,592 Sure. 858 00:55:50,930 --> 00:55:51,973 Here. 859 00:56:18,416 --> 00:56:19,667 Gosh, my feet. 860 00:56:23,755 --> 00:56:25,006 Let's rest a bit. 861 00:56:28,134 --> 00:56:29,094 Oh, my gosh. 862 00:56:30,804 --> 00:56:31,805 Hey, perfect timing. 863 00:56:31,888 --> 00:56:35,225 Hello, Su-min. Give me a ride to the living room. 864 00:56:35,308 --> 00:56:36,601 Pardon? 865 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 -Hey, why are you turning around? -Pardon? 866 00:56:38,978 --> 00:56:40,563 -Hey! -Pardon? 867 00:56:40,647 --> 00:56:42,065 Hey, Su-min… Hello, Su-min! 868 00:56:42,148 --> 00:56:43,191 -Come here. -Pardon? 869 00:56:43,274 --> 00:56:44,484 -Hello-- -My name is Su-min. 870 00:56:44,567 --> 00:56:46,861 -Hey, Su-min. Come back here. -I am not able to do that. 871 00:56:46,945 --> 00:56:48,196 Hey, where are you going? 872 00:56:48,279 --> 00:56:49,614 My name is Su-min. 873 00:56:49,697 --> 00:56:51,074 Fine. Just go. 874 00:56:51,157 --> 00:56:52,075 Pardon? 875 00:56:52,158 --> 00:56:53,118 You're out. 876 00:56:53,201 --> 00:56:54,536 I do not understand. 877 00:56:56,121 --> 00:56:57,413 What am I doing? 878 00:56:58,039 --> 00:57:00,542 -I do not understand what you are saying. -Be quiet. 879 00:57:18,268 --> 00:57:19,978 L'Étoile. 880 00:57:28,736 --> 00:57:31,114 Let's see. 881 00:57:40,415 --> 00:57:44,544 The key ingredient of the essence seems to be WF-Mushroom. 882 00:57:44,627 --> 00:57:46,379 Find more data on this. 883 00:57:46,463 --> 00:57:49,966 WF-Mushroom is the key ingredient in La Fin Essence 884 00:57:50,049 --> 00:57:53,219 and makes up over 90% of the formula. 885 00:57:53,303 --> 00:57:55,805 It's an extract of the white flower noori mushroom. 886 00:57:57,182 --> 00:57:59,809 Can you explain more about the white flower noori mushroom? 887 00:57:59,893 --> 00:58:02,270 The white flower noori mushroom is native to Korea, 888 00:58:03,021 --> 00:58:05,773 and its extract is known for boosting skin elasticity, 889 00:58:05,857 --> 00:58:08,860 reducing pore size, and providing antioxidant benefits. 890 00:58:10,195 --> 00:58:12,155 I like the data. 891 00:58:12,238 --> 00:58:14,282 You're useful. You get a pass. 892 00:58:29,380 --> 00:58:31,424 HIT HOMESHOPPING 893 00:58:36,387 --> 00:58:37,472 All done. 894 00:59:06,042 --> 00:59:07,752 You're heading to the farm? 895 00:59:07,835 --> 00:59:09,963 Yes, I wanted to check it myself. 896 00:59:10,630 --> 00:59:12,006 What's the exact address? 897 00:59:13,007 --> 00:59:15,343 We only know that it's in Deokpung Village. 898 00:59:17,929 --> 00:59:19,556 Then, I'll just go and ask around. 899 00:59:20,139 --> 00:59:22,141 There can't be many farms that big in the country. 900 00:59:50,837 --> 00:59:53,631 From here, go straight. 901 00:59:58,970 --> 01:00:02,265 GOODBYE DEOKPUNG VILLAGE EXIT 902 01:00:13,776 --> 01:00:15,903 Oh, no. I can't move over. 903 01:00:45,433 --> 01:00:48,394 Sir, let me pass. 904 01:00:48,478 --> 01:00:50,104 Can you move your vehicle? 905 01:00:52,440 --> 01:00:53,816 What's with him? 906 01:01:12,794 --> 01:01:15,755 Hey! I said move your car! 907 01:01:16,923 --> 01:01:18,841 It seems like you're not from around here. 908 01:01:18,925 --> 01:01:20,968 But here, we have things called rules. 909 01:01:21,052 --> 01:01:22,303 This is a one-way street. 910 01:01:22,387 --> 01:01:25,223 I've come much further in. I have the right of way. 911 01:01:25,306 --> 01:01:26,432 This is the way out. 912 01:01:28,142 --> 01:01:31,437 Whoever can back up faster should move. Can't you see this? 913 01:01:32,230 --> 01:01:34,023 Tractors can't reverse. 914 01:01:34,107 --> 01:01:36,901 How can tractors not reverse? Don't be ridiculous. 915 01:01:36,984 --> 01:01:38,528 I'm not being ridiculous. 916 01:01:38,611 --> 01:01:40,947 This tractor can't reverse because it fell into a ditch. 917 01:01:43,324 --> 01:01:44,492 Because it fell into a ditch? 918 01:01:45,702 --> 01:01:47,745 Then, this convertible can't reverse either 919 01:01:47,829 --> 01:01:48,830 because that's uncool! 920 01:02:25,616 --> 01:02:29,328 SOLD OUT ON YOU 921 01:02:29,412 --> 01:02:35,334 THANKS TO SPECIAL GUEST PARK JI-HWAN 922 01:02:59,776 --> 01:03:01,110 What happened to your ear? 923 01:03:01,194 --> 01:03:03,738 If you keep loitering, I'll report you for obstructing business. 924 01:03:03,821 --> 01:03:04,697 That tractor! 925 01:03:04,781 --> 01:03:07,492 You're not putting her in charge of cosmetics again, are you? 926 01:03:07,575 --> 01:03:11,078 I'm Dam Ye-jin. I don't back out once I've made up my mind. 927 01:03:11,162 --> 01:03:12,747 Darling! Hurry and grab the chickens. 928 01:03:13,706 --> 01:03:14,540 Hey, Changsik! 929 01:03:14,624 --> 01:03:16,667 -Why did you come here? -I'm here for one thing. 930 01:03:16,751 --> 01:03:17,960 Make an official appointment. 931 01:03:18,044 --> 01:03:20,296 Instead of that, I'll do it my way. 932 01:03:20,379 --> 01:03:22,423 Is this the way you were talking about? 933 01:03:22,507 --> 01:03:23,633 My goodness! 934 01:03:26,886 --> 01:03:27,970 What's your deal? 935 01:03:28,054 --> 01:03:28,888 Excuse me. 936 01:03:30,515 --> 01:03:31,349 Thank you. 937 01:03:42,735 --> 01:03:44,737 Subtitle translation by: Juyoung Park 63987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.