All language subtitles for Shining.Victory.1941

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,530 --> 00:01:23,380 Professor von Reitel's office... No, he won't be here on the 15th. 2 00:01:23,460 --> 00:01:25,640 He's addressing the psychiatric congress in Stockholm. 3 00:01:26,500 --> 00:01:27,500 You're welcome, Doctor. 4 00:01:29,540 --> 00:01:32,080 Professor von Reitel's office... didn't I tell you? 5 00:01:32,240 --> 00:01:33,240 Yes, he is. 6 00:01:34,010 --> 00:01:35,770 That's the neurological meeting in Baltimore. 7 00:01:36,160 --> 00:01:37,560 The professor von Reitel's refused. 8 00:01:37,950 --> 00:01:39,080 He won't be able to attend. 9 00:01:40,040 --> 00:01:41,120 I've come to see my Hamid. 10 00:01:41,820 --> 00:01:42,300 I'm the mountain. 11 00:01:42,740 --> 00:01:44,780 I gave Professor von Reitel's office a chance today. 12 00:01:45,100 --> 00:01:48,320 And the day before, and the day before that, it still hasn't called me to come in. 13 00:01:48,440 --> 00:01:50,721 I'm sure he won't be able to see you today, Doctor Vanneh. 14 00:01:51,120 --> 00:01:53,840 Here's a fine missile morning at his office when he leads for Vienna. 15 00:01:54,680 --> 00:01:56,080 I remind him as soon as he returns. 16 00:01:56,180 --> 00:01:57,260 You won't need to. 17 00:01:58,120 --> 00:01:59,800 Has to come out of that door soon or later. 18 00:02:01,990 --> 00:02:03,040 I'll wait here. 19 00:02:14,160 --> 00:02:15,160 Good morning. 20 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 Can I help you? 21 00:02:17,020 --> 00:02:18,240 I'm Doctor Esther Hasey. 22 00:02:18,400 --> 00:02:20,060 I have an appointment with Professor von Reitel. 23 00:02:20,080 --> 00:02:21,660 Oh, yes, he's expecting you. 24 00:02:21,740 --> 00:02:22,240 Please come. 25 00:02:22,640 --> 00:02:23,820 I'm afraid I'm fighting this later. 26 00:02:23,821 --> 00:02:25,300 I hope he won't be offended. 27 00:02:25,880 --> 00:02:27,480 Professor von Reitel is never offended. 28 00:02:28,720 --> 00:02:30,000 I want grass, you understand? 29 00:02:30,745 --> 00:02:33,346 Functional relationship between blood, flesh and type of reaction. 30 00:02:33,660 --> 00:02:34,660 Understand, Spangler? 31 00:02:34,740 --> 00:02:35,740 Yes, Professor. 32 00:02:36,880 --> 00:02:39,300 You're Professor Hasey. 33 00:02:40,920 --> 00:02:42,860 Doctor, it is good to see you. 34 00:02:43,320 --> 00:02:44,320 Thank you, Professor. 35 00:02:45,170 --> 00:02:47,180 I have some hesitation about taking up your time. 36 00:02:47,340 --> 00:02:47,880 Not at all. 37 00:02:48,180 --> 00:02:49,180 Please sit down. 38 00:02:49,360 --> 00:02:49,480 Thank you. 39 00:02:49,540 --> 00:02:52,440 The Institute and myself are always at your disposal. 40 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 What can I do for you? 41 00:02:54,150 --> 00:02:58,740 Well, a slightly embarrassing matter has arisen, Professor. 42 00:02:59,510 --> 00:03:00,820 I hope you will understand. 43 00:03:01,760 --> 00:03:05,080 The Academy of Medical Science has delegated me to ask a few questions. 44 00:03:05,440 --> 00:03:06,600 Purely as a matter of form. 45 00:03:06,740 --> 00:03:07,960 Yes, what questions? 46 00:03:08,460 --> 00:03:12,400 Concerning the article which you were kind enough to submit to the Academy bulletin. 47 00:03:13,420 --> 00:03:16,420 The biochemical aspects of dementia precokes. 48 00:03:17,300 --> 00:03:18,560 A brilliant article, Professor. 49 00:03:18,920 --> 00:03:20,640 It has created much favorable comment. 50 00:03:20,980 --> 00:03:21,380 Thank you. 51 00:03:21,830 --> 00:03:26,329 But since its publication, the Academy has received a 52 00:03:26,330 --> 00:03:30,720 curious letter from an Englishman named Paul Venner. 53 00:03:30,960 --> 00:03:32,780 He works here at the Institute, does he not? 54 00:03:33,000 --> 00:03:35,080 Yes, he's one of my research assistants. 55 00:03:35,520 --> 00:03:37,200 What do you mind telling me what you wrote? 56 00:03:38,090 --> 00:03:42,760 Of course, it's completely preposterous, but he alleges that the hypothesis 57 00:03:42,761 --> 00:03:48,280 contained in your paper and this scheme for supporting experiments are... Yes? 58 00:03:49,140 --> 00:03:50,600 Well, rightfully his. 59 00:03:51,310 --> 00:03:54,120 Is there to charge that I appropriated his work? 60 00:03:54,530 --> 00:03:55,820 Is that what his letter implied? 61 00:03:56,320 --> 00:03:56,840 Yes, Professor. 62 00:03:57,320 --> 00:03:58,800 Dr. Esther Huzzy. 63 00:03:59,480 --> 00:04:02,480 There's a man of my standing have to answer such an irresponsible assertion? 64 00:04:03,110 --> 00:04:04,110 Certainly not, Professor. 65 00:04:04,320 --> 00:04:07,980 This man then has very talented but... somewhat erratic. 66 00:04:08,660 --> 00:04:11,680 In client to have delusions about his own importance. 67 00:04:12,320 --> 00:04:14,680 However, I should see him at once and demand an explanation. 68 00:04:15,040 --> 00:04:16,968 Well, I hope you do not think, Professor, that the Academy 69 00:04:16,969 --> 00:04:19,140 would for one moment out the validity of your claim. 70 00:04:19,740 --> 00:04:20,580 We thought it possible. 71 00:04:20,581 --> 00:04:24,600 The mistake is on Venice part and a very serious one. 72 00:04:24,760 --> 00:04:26,900 Ms. Hoffman tell Dr. Venner to come up to my office. 73 00:04:27,100 --> 00:04:28,160 Dr. Venner? 74 00:04:28,400 --> 00:04:29,400 Hi. 75 00:04:29,540 --> 00:04:30,540 Yes, sir. 76 00:04:31,490 --> 00:04:33,160 Dr. I appreciate your information. 77 00:04:33,680 --> 00:04:36,860 You can tell your committee that it matters and that as far as they are concerned. 78 00:04:37,380 --> 00:04:37,800 Thank you, sir. 79 00:04:38,400 --> 00:04:41,120 And please inform the Academy as the results of your experiments. 80 00:04:42,140 --> 00:04:44,566 If your theory proves correct, it may revolutionize 81 00:04:44,567 --> 00:04:46,200 the treatment of certain psychotic cases. 82 00:04:46,240 --> 00:04:48,240 No, that's what I hope eventually to achieve. 83 00:04:48,500 --> 00:04:49,500 Good day, Dr. Venner. 84 00:04:50,040 --> 00:04:51,940 I'm all the professor here. 85 00:04:52,320 --> 00:04:53,320 What is it? 86 00:04:53,940 --> 00:04:54,940 The letter. 87 00:05:01,060 --> 00:05:02,060 Come in. 88 00:05:05,880 --> 00:05:06,880 Good morning, sir. 89 00:05:07,700 --> 00:05:09,901 I've been wanting to give a talk with you for some time. 90 00:05:10,280 --> 00:05:11,576 I've always been at your service. 91 00:05:11,600 --> 00:05:11,900 Happy, Professor. 92 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Thank you. 93 00:05:13,180 --> 00:05:16,036 Unfortunately, there have been so many calls on my time these last weeks. 94 00:05:16,060 --> 00:05:17,340 I had to put it off. 95 00:05:18,200 --> 00:05:22,160 May I ask if it concerns your article in the Academy bulletin from March? 96 00:05:22,520 --> 00:05:23,260 Quite so. 97 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 Why don't you sit down? 98 00:05:25,240 --> 00:05:27,080 I owe you an apology, Dr. Venner. 99 00:05:27,081 --> 00:05:29,220 I was guilty of a kill as I am afraid. 100 00:05:30,160 --> 00:05:31,160 Please. 101 00:05:32,140 --> 00:05:34,480 The fact is I've been all together too busy. 102 00:05:35,120 --> 00:05:37,036 I was pressed for time when I wrote a piece and I 103 00:05:37,037 --> 00:05:39,340 thought only of setting down the scientific data. 104 00:05:40,200 --> 00:05:43,090 It was not until I saw an actual imprint that I found I had 105 00:05:43,091 --> 00:05:45,441 made no mention of you and your invaluable contribution. 106 00:05:46,360 --> 00:05:50,940 I can assure you I was very much distressed and I can assure you that I was 107 00:05:51,040 --> 00:05:52,481 very much surprised here, Professor. 108 00:05:52,900 --> 00:05:55,680 The more so, as days went by and I found it impossible to see you. 109 00:05:55,980 --> 00:05:58,260 Oh, that, often, she guards me so well. 110 00:05:58,261 --> 00:06:00,740 I don't think she'll let my own family pass the door. 111 00:06:02,180 --> 00:06:03,180 But no. 112 00:06:03,420 --> 00:06:06,460 No, it's my fault and I should have found time to explain to you sooner. 113 00:06:07,600 --> 00:06:10,180 In the meanwhile, my dear Venner, I hope you've been generous enough to 114 00:06:10,181 --> 00:06:12,460 realize it could only be a regrettable error. 115 00:06:13,500 --> 00:06:15,020 I'm afraid not, sir. 116 00:06:15,440 --> 00:06:16,972 As a matter of fact, I sent a letter in protest 117 00:06:16,973 --> 00:06:19,501 to the Academy of Medicine about a week ago. 118 00:06:19,620 --> 00:06:23,460 Well, I'm hardly in a position to reproach you for lack of faith, am I? 119 00:06:24,220 --> 00:06:27,491 Dr. Venner, I'll explain to the Academy that I acted 120 00:06:27,516 --> 00:06:30,180 nearly as a general supervisor in a similar material. 121 00:06:30,620 --> 00:06:34,000 And naturally, I will send a correction to the bulletin giving you full credit. 122 00:06:34,400 --> 00:06:37,060 Can you think of anything else I might do to make amends? 123 00:06:38,700 --> 00:06:39,700 No, sir. 124 00:06:40,080 --> 00:06:40,520 Thank you. 125 00:06:40,570 --> 00:06:41,740 No, that feeling, then? 126 00:06:41,760 --> 00:06:42,220 No, sir. 127 00:06:42,460 --> 00:06:44,200 Splendid, then keep up the good work. 128 00:06:45,440 --> 00:06:47,560 We need men like you. 129 00:07:25,770 --> 00:07:26,970 Dr. Paul Venner? 130 00:07:28,010 --> 00:07:29,010 Yes. 131 00:07:36,320 --> 00:07:39,200 There is a train leaving for the border in one hour. 132 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 You will be honored. 133 00:07:41,060 --> 00:07:43,240 We are here to see that you take it. 134 00:07:44,160 --> 00:07:45,160 Who are you? 135 00:07:45,620 --> 00:07:46,620 Police. 136 00:07:50,600 --> 00:07:52,440 What's the chance against me? 137 00:07:52,580 --> 00:07:53,020 No chance. 138 00:07:53,360 --> 00:07:54,500 No questions, either. 139 00:07:54,880 --> 00:07:56,120 Just get on that train. 140 00:07:59,650 --> 00:08:00,650 All right? 141 00:08:01,710 --> 00:08:06,050 I'll get on it, but I'll collect my belongings first at no time. 142 00:08:07,210 --> 00:08:08,310 But my records. 143 00:08:09,130 --> 00:08:11,370 All the data I've been collecting for years, all my work. 144 00:08:11,670 --> 00:08:12,930 It's at the Institute, I must. 145 00:08:13,350 --> 00:08:14,350 No time. 146 00:08:15,640 --> 00:08:16,870 You won't get away with this. 147 00:08:17,670 --> 00:08:21,950 My chief is Hamlin von Wright, and he's not going to tolerate this. 148 00:08:30,650 --> 00:08:31,070 Come, Doctor. 149 00:08:31,670 --> 00:08:32,670 You're better, get ready. 150 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 Good morning, Mr. Carrou. 151 00:09:03,915 --> 00:09:04,915 Good morning, Doctor. 152 00:09:06,040 --> 00:09:07,040 Any news from Budapest? 153 00:09:07,360 --> 00:09:08,620 Yeah, I want you to sit down. 154 00:09:09,520 --> 00:09:10,520 Yes, yes. 155 00:09:11,000 --> 00:09:11,460 They came with us. 156 00:09:11,620 --> 00:09:12,240 I'm like this morning. 157 00:09:12,400 --> 00:09:13,400 Let me see. 158 00:09:13,875 --> 00:09:15,220 Very hard situation. 159 00:09:15,780 --> 00:09:16,780 Oh, yes? 160 00:09:17,480 --> 00:09:17,480 Yes. 161 00:09:18,020 --> 00:09:20,400 Your money's in the Budapest Bank, 250 pounds. 162 00:09:20,960 --> 00:09:22,040 But they block the account. 163 00:09:22,395 --> 00:09:23,540 They won't honor our draft. 164 00:09:23,840 --> 00:09:24,300 Why? 165 00:09:24,680 --> 00:09:25,736 Don't they give any reason? 166 00:09:25,760 --> 00:09:26,760 Not a word. 167 00:09:26,900 --> 00:09:29,100 Frankly, I don't know what to make of it. 168 00:09:29,680 --> 00:09:32,120 As far as I can recall, it's never happened before. 169 00:09:32,730 --> 00:09:36,220 Well, I was rather depending on the money. 170 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 It's most of my savings. 171 00:09:40,270 --> 00:09:41,500 How do I resolve it, Doctor? 172 00:09:41,920 --> 00:09:46,180 I reported the match to our head office, and I'm sure they'll do all they can. 173 00:09:46,880 --> 00:09:50,820 In meantime, if we can accommodate you with a small loan, right? 174 00:09:51,910 --> 00:09:53,350 Oh, thank you very much, Mr. Carrou. 175 00:09:54,335 --> 00:09:55,695 I'll call again if it's necessary. 176 00:09:56,600 --> 00:09:58,160 Well, would you like to have the cable? 177 00:09:59,340 --> 00:10:04,510 Oh, thank you. 178 00:10:04,810 --> 00:10:05,810 Paul! 179 00:10:06,590 --> 00:10:07,590 Well, no! 180 00:10:07,690 --> 00:10:08,690 I'm sorry. 181 00:10:09,150 --> 00:10:09,410 I'm sorry. 182 00:10:09,490 --> 00:10:09,930 I'm sorry. 183 00:10:10,430 --> 00:10:10,910 What? 184 00:10:11,450 --> 00:10:11,930 I'm sorry. 185 00:10:12,130 --> 00:10:13,650 Really, some people? 186 00:10:15,730 --> 00:10:17,050 You might go to see you. 187 00:10:17,250 --> 00:10:18,490 No idea you were coming back. 188 00:10:18,990 --> 00:10:19,990 Neither, neither. 189 00:10:20,450 --> 00:10:21,550 That's your long story. 190 00:10:22,310 --> 00:10:24,050 Well, you've still got to play it up in Hollister. 191 00:10:24,070 --> 00:10:25,810 Oh, no, no, that's ancient history. 192 00:10:26,380 --> 00:10:28,500 I've decided to let someone else worry about the ring. 193 00:10:28,990 --> 00:10:31,250 I'm on the staff of a private sanitary in Scotland. 194 00:10:31,930 --> 00:10:32,930 What's in Hollister? 195 00:10:33,570 --> 00:10:36,150 You're going through the futile motions of a stop psychiatrist. 196 00:10:38,520 --> 00:10:39,730 How about a spotted lung? 197 00:10:39,880 --> 00:10:41,070 I've got to meet my chief. 198 00:10:41,210 --> 00:10:43,250 He's come down from Scotland with me for a few days. 199 00:10:44,170 --> 00:10:45,530 I'll tell you what we'll do, Paul. 200 00:10:46,130 --> 00:10:48,090 We'll make old man Blake take his boat to lunch. 201 00:10:49,210 --> 00:10:51,350 Even though it'll break his heart to pay the bill. 202 00:10:54,430 --> 00:10:56,130 Yes, this seems correct. 203 00:10:57,070 --> 00:10:58,610 I'll sign it. 204 00:10:59,905 --> 00:11:02,490 Now, quite a part of the commercial aspects. 205 00:11:03,230 --> 00:11:06,430 We take a part of a private hope, well, to ours is an institution of service. 206 00:11:06,930 --> 00:11:09,590 We have one of the finest private Nerf toilets in the country. 207 00:11:10,050 --> 00:11:13,370 Also, we admit a limited number of mentally afflicted from the poorer classes 208 00:11:13,371 --> 00:11:15,590 into our free wards in the interest of charity. 209 00:11:16,390 --> 00:11:18,150 Our material needs to our well taken care of. 210 00:11:18,410 --> 00:11:19,970 We have vegetables from our own garden. 211 00:11:20,250 --> 00:11:23,570 And an artesian well, penetrating 800 feet to the bill's stone pits. 212 00:11:23,950 --> 00:11:26,530 Dr. Blake, what treatment do you use for your mentally afflicted? 213 00:11:26,910 --> 00:11:28,890 We'll make great stress on diet, Dr. Bennett. 214 00:11:29,510 --> 00:11:30,510 Building up resistance. 215 00:11:30,990 --> 00:11:32,480 Men sauna in capore sauna. 216 00:11:33,390 --> 00:11:34,870 Sound mined in the sound potty. 217 00:11:36,130 --> 00:11:39,410 And we think the next important thing is to provide our patients with a cheerful 218 00:11:39,585 --> 00:11:40,990 atmosphere where they can relax. 219 00:11:41,170 --> 00:11:45,110 If you're at home, my staff, my patients, indeed, even the help. 220 00:11:45,490 --> 00:11:47,590 We're life one great happy family, aren't we, Joyce? 221 00:11:47,890 --> 00:11:49,050 Yes, indeed, yes. 222 00:11:49,230 --> 00:11:49,850 That's the more coffee. 223 00:11:50,110 --> 00:11:51,110 No, thanks. 224 00:11:51,450 --> 00:11:53,170 By the way, Joyce, would you do me a favour? 225 00:11:53,550 --> 00:11:54,110 I'll try. 226 00:11:54,290 --> 00:11:56,850 I have a two o'clock appointment with Dost of the Pollock Clinic. 227 00:11:56,910 --> 00:11:57,990 Would you keep it for me? 228 00:11:58,310 --> 00:12:00,230 There's something I want to discuss with Bennett. 229 00:12:00,370 --> 00:12:01,690 It's good to have you back, Paul. 230 00:12:01,810 --> 00:12:02,290 Thanks, George. 231 00:12:02,370 --> 00:12:02,810 See you soon. 232 00:12:02,860 --> 00:12:04,970 Don't let the chief talk into anything he shouldn't. 233 00:12:06,570 --> 00:12:07,850 He's very proud of you, Bennett. 234 00:12:08,810 --> 00:12:10,906 You were in one of his classes when he was teaching, weren't you? 235 00:12:10,930 --> 00:12:11,650 Oh, yes. 236 00:12:11,810 --> 00:12:12,810 That's a long time ago. 237 00:12:12,910 --> 00:12:13,910 Who's a fine teacher? 238 00:12:14,290 --> 00:12:15,786 How would you like to work with him again? 239 00:12:15,810 --> 00:12:16,810 He was one of our staff. 240 00:12:17,010 --> 00:12:17,510 All right. 241 00:12:17,670 --> 00:12:18,670 Hopal Tar? 242 00:12:19,530 --> 00:12:20,790 I'm afraid not. 243 00:12:20,870 --> 00:12:21,870 My field is research. 244 00:12:22,050 --> 00:12:23,646 I'm not interested in clinical practice. 245 00:12:23,670 --> 00:12:24,970 Oh, I don't mean routine. 246 00:12:25,330 --> 00:12:25,550 Clinical work. 247 00:12:25,730 --> 00:12:26,010 Sit down. 248 00:12:26,150 --> 00:12:27,150 Sit down. 249 00:12:27,830 --> 00:12:29,330 I'm offering you a laboratory. 250 00:12:29,331 --> 00:12:30,331 Fully equipped? 251 00:12:30,550 --> 00:12:32,086 Perhaps not quite like the one at Budapest. 252 00:12:32,110 --> 00:12:34,110 Not so much white-time and chromium. 253 00:12:34,320 --> 00:12:37,650 But at least it'll be yours to continue your experiments without interference. 254 00:12:38,550 --> 00:12:40,150 But why do you make this off, Dr. Braga? 255 00:12:40,630 --> 00:12:41,710 I'm practically a stranger. 256 00:12:42,260 --> 00:12:43,260 Not by reputation. 257 00:12:44,030 --> 00:12:46,150 I followed your career with considerable interest. 258 00:12:47,230 --> 00:12:49,783 To be frank with you, a man of your standing 259 00:12:49,784 --> 00:12:52,130 on the Hopel Star would add to its prestige. 260 00:12:52,410 --> 00:12:54,170 But my data is gone, most of it. 261 00:12:54,730 --> 00:12:58,030 I'd be starting from scratch with only a theory to work on. 262 00:12:58,130 --> 00:12:59,250 May take a long time. 263 00:12:59,510 --> 00:13:00,590 Oh, who couldn't come? 264 00:13:00,890 --> 00:13:02,270 Rome wasn't built of a day. 265 00:13:04,210 --> 00:13:05,470 My Rome may never be built. 266 00:13:06,410 --> 00:13:10,130 I'm trying thousands of chemical combinations until I find the right one. 267 00:13:10,610 --> 00:13:11,770 If the race is the right one. 268 00:13:12,430 --> 00:13:14,671 And the only way you can find out is by studying 269 00:13:14,672 --> 00:13:16,390 all your texts on the cases you've injected. 270 00:13:16,850 --> 00:13:17,290 Yes. 271 00:13:17,510 --> 00:13:19,290 My dear banner, it's made to order. 272 00:13:19,630 --> 00:13:21,190 We'll put you in charge of a ward. 273 00:13:21,510 --> 00:13:24,350 You can divide your time between the lab and your own group of patients. 274 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 I'll think it over. 275 00:13:26,070 --> 00:13:30,410 Of course, with our limited funds, the salary would be rather phenomenal. 276 00:13:30,710 --> 00:13:32,290 All I care about is my work. 277 00:13:32,750 --> 00:13:32,990 Adorable. 278 00:13:33,530 --> 00:13:34,550 Adorable, my boy. 279 00:13:34,870 --> 00:13:36,350 The truth, I am to pick spirit. 280 00:13:36,810 --> 00:13:39,010 You and I are going to get along to get a splendid it. 281 00:13:39,350 --> 00:13:40,510 This calls for a celebration. 282 00:13:40,730 --> 00:13:41,050 John. 283 00:13:41,690 --> 00:13:43,030 John, bring some cigars. 284 00:13:43,190 --> 00:13:43,510 Yes. 285 00:13:44,110 --> 00:13:44,230 Up. 286 00:13:44,330 --> 00:13:45,330 Two cigars. 287 00:14:19,010 --> 00:14:21,050 I'm glad that plus and better's war is quieted down. 288 00:14:21,110 --> 00:14:22,590 It's beginning to give out my nerves. 289 00:14:23,070 --> 00:14:26,290 My dear chair, a psychiatrist with bad nerves is like a dentist with bad nerves. 290 00:14:26,710 --> 00:14:29,390 You should mix person to the public view. 291 00:14:32,350 --> 00:14:34,330 Is it necessary to take some strenuous therapy? 292 00:14:34,630 --> 00:14:35,630 Well, I like the tube. 293 00:14:35,670 --> 00:14:37,066 It's about your musical at the princess. 294 00:14:37,090 --> 00:14:38,186 I wish they'd keep it there. 295 00:14:38,210 --> 00:14:39,490 I'll ask you as a special favor. 296 00:14:39,610 --> 00:14:40,666 Not a player that must have used. 297 00:14:40,690 --> 00:14:42,070 Well, we've got to do something to drown the 298 00:14:42,071 --> 00:14:43,730 shindy or patients being keeping up all afternoon. 299 00:14:43,830 --> 00:14:45,210 Well, play music then. 300 00:14:45,590 --> 00:14:46,350 Perhaps you don't know the difference. 301 00:14:46,610 --> 00:14:47,390 Now, look here, then. 302 00:14:47,470 --> 00:14:49,026 Why don't you keep the poor devils on the set? 303 00:14:49,050 --> 00:14:50,050 Keep them quiet. 304 00:14:50,230 --> 00:14:51,910 I'm not sure I'm not put them to sleep. 305 00:14:52,170 --> 00:14:54,030 Yes, you've been saying that for months now. 306 00:14:54,031 --> 00:14:56,770 But you'll come back to Orthodox treatment like all the rest. 307 00:14:57,170 --> 00:14:59,210 It's a great relief to know you've had that settled. 308 00:14:59,930 --> 00:15:01,670 Will you please turn off that atrocity? 309 00:15:02,090 --> 00:15:03,110 Dr. Blake called. 310 00:15:03,330 --> 00:15:04,450 Your new assistant is alive. 311 00:15:04,610 --> 00:15:05,610 Oh, yes, what is he? 312 00:15:05,690 --> 00:15:07,210 I think in Dr. Blake's office. 313 00:15:07,950 --> 00:15:09,386 Oh, Dr. Dreward, on your way to the water. 314 00:15:09,410 --> 00:15:10,850 Will you stop Mrs. MacArthur's room? 315 00:15:11,110 --> 00:15:12,110 Certainly, thank you. 316 00:15:12,150 --> 00:15:12,870 Just a second, Leaming. 317 00:15:12,910 --> 00:15:13,966 I haven't finished with that. 318 00:15:13,990 --> 00:15:14,990 Sorry. 319 00:15:15,030 --> 00:15:17,330 You know, I can see this bad is an art. 320 00:15:17,530 --> 00:15:18,810 I'll let me get you some fresh. 321 00:15:19,050 --> 00:15:20,750 I watch this, Leaming, what you're trying to do. 322 00:15:20,751 --> 00:15:21,751 Kill me with kindness? 323 00:15:22,950 --> 00:15:25,310 Dr. Vener, aren't you going down to meet your new assistant? 324 00:15:26,110 --> 00:15:28,250 I waited for a month, so I can wait five minutes. 325 00:15:29,690 --> 00:15:31,090 I'll be good, that's all I can say. 326 00:15:31,310 --> 00:15:33,230 Dr. Blake wouldn't have anyone here who wasn't. 327 00:15:33,550 --> 00:15:35,290 I believe some of us entirely unexplained. 328 00:15:35,870 --> 00:15:38,850 I get on with my work, and I try to be decent to other people. 329 00:15:39,590 --> 00:15:40,990 Especially the rich in your optics. 330 00:15:41,070 --> 00:15:43,690 Dr. Vener, I'll ask you to be... Oh, it's coming out, I think. 331 00:15:45,450 --> 00:15:47,270 No, no, it's the wrong card after all. 332 00:15:47,350 --> 00:15:51,150 For a moment there, I thought I had it, but... someday, maybe, someday. 333 00:15:52,200 --> 00:15:54,070 Maybe someday I'll get it too. 334 00:15:54,530 --> 00:15:55,530 Maybe. 335 00:15:56,350 --> 00:15:57,350 How's fast to pour? 336 00:15:58,530 --> 00:15:59,830 I'm killing, I've done my best. 337 00:16:01,040 --> 00:16:04,070 That's a fine way for a doctor to talk about one of these patients. 338 00:16:04,720 --> 00:16:06,520 Getting fed up with that man in his influence. 339 00:16:06,610 --> 00:16:07,410 Come, come, Thornton. 340 00:16:07,550 --> 00:16:09,570 It doesn't words that Count is what a man does. 341 00:16:09,690 --> 00:16:10,570 Well, what's he done? 342 00:16:10,710 --> 00:16:12,536 Except turn the ward into a pen of guinea pigs, 343 00:16:12,537 --> 00:16:14,971 getting their belly stuck with his everlasting needles. 344 00:16:16,090 --> 00:16:17,090 You wouldn't understand. 345 00:16:17,640 --> 00:16:20,970 Well, I must get my patients then, likely, tidbits of cheer. 346 00:16:21,770 --> 00:16:24,990 Optimism is the best substitute for knowledge we've been able to devise. 347 00:16:34,010 --> 00:16:36,590 All of us working here take great pride in hope and talents. 348 00:16:37,670 --> 00:16:39,863 But of course, with your limited experience, 349 00:16:39,864 --> 00:16:42,411 Dr. Murray, the salary will be rather phenomenal. 350 00:16:42,850 --> 00:16:44,070 I understand that. 351 00:16:44,210 --> 00:16:46,890 I'm sure you'll find, Dr. Vener, a most stimulating matter work, 352 00:16:47,290 --> 00:16:49,230 despite if it's somewhat abrupt manner. 353 00:16:49,530 --> 00:16:52,310 Oh, yes, we've all heard of Dr. Vener at our medical school. 354 00:16:52,510 --> 00:16:55,570 I can't tell you, Dr. Blake, how grateful I am to you for this chance. 355 00:16:55,930 --> 00:16:56,930 Not at all. 356 00:16:57,410 --> 00:16:59,088 It gives me great pleasure to help young people 357 00:16:59,089 --> 00:17:01,511 along to the right start of their medical career. 358 00:17:01,710 --> 00:17:03,070 Shall I be on regular high studio? 359 00:17:03,790 --> 00:17:05,110 Only in Dr. Vener's ward. 360 00:17:05,650 --> 00:17:07,331 You'll work directly under his supervision. 361 00:17:08,170 --> 00:17:08,870 Whatever he assigns you. 362 00:17:08,871 --> 00:17:09,871 I see. 363 00:17:10,310 --> 00:17:11,310 Come in. 364 00:17:14,680 --> 00:17:17,010 Ah, Vener, we've been waiting for you. 365 00:17:17,150 --> 00:17:18,631 This is Dr. Murray on your assistant. 366 00:17:18,990 --> 00:17:20,030 How do you do, Dr. Vener? 367 00:17:20,790 --> 00:17:22,130 I'm afraid I don't understand. 368 00:17:22,590 --> 00:17:25,070 Of course, you'll expect to go man, quite as a prize, eh? 369 00:17:25,330 --> 00:17:26,330 Yes, it is. 370 00:17:26,790 --> 00:17:30,110 Dr. Murray was recommended to meet by the Chancellor of the Queen's Medical College. 371 00:17:30,550 --> 00:17:31,550 She's just graduated. 372 00:17:31,970 --> 00:17:33,330 That has excellent qualifications. 373 00:17:34,070 --> 00:17:35,090 I'll ask what they are. 374 00:17:35,330 --> 00:17:35,950 Why, how do you? 375 00:17:35,951 --> 00:17:38,510 Have you had special training in psychobiology or biochemists? 376 00:17:38,511 --> 00:17:39,050 No, not yet. 377 00:17:39,090 --> 00:17:39,590 Your apology? 378 00:17:40,110 --> 00:17:40,510 No, I'm not. 379 00:17:40,511 --> 00:17:41,511 Yeah, no lab experience. 380 00:17:41,730 --> 00:17:42,730 No, not very much. 381 00:17:42,830 --> 00:17:44,664 Dr. Blake, what I need and what I've been promised 382 00:17:44,665 --> 00:17:46,370 for a long time is a trained research assistant. 383 00:17:46,490 --> 00:17:47,790 Quite obvious, Dr. Murray is not. 384 00:17:47,791 --> 00:17:49,890 I'm in the habit of selecting my own staff then. 385 00:17:50,070 --> 00:17:50,870 It's my work in question. 386 00:17:51,030 --> 00:17:52,246 I think I'm out of being exalted. 387 00:17:52,270 --> 00:17:53,770 I'm only asking you to be reasonable. 388 00:17:54,290 --> 00:17:57,410 Dr. Vener, I can quite understand your disappointment. 389 00:17:57,870 --> 00:17:59,830 I don't want to force myself on you. 390 00:18:00,150 --> 00:18:02,110 I'll do everything I can to fit in with your need. 391 00:18:02,210 --> 00:18:03,490 It will only give me the chance. 392 00:18:04,170 --> 00:18:06,175 Vener, I've so much confidence in this young woman, 393 00:18:06,176 --> 00:18:08,411 that I'm willing to arrange a probationary period. 394 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 Save her a month. 395 00:18:09,830 --> 00:18:13,030 If she doesn't fill your requirements, I'll transfer her to other work, 396 00:18:13,270 --> 00:18:14,510 and assign you a new assistant. 397 00:18:15,170 --> 00:18:16,690 Now, is that agreeable to both of you? 398 00:18:17,285 --> 00:18:19,390 I'm willing, if Dr. Vener is. 399 00:18:20,730 --> 00:18:23,190 All right, come to my lab tomorrow morning at nine. 400 00:18:24,030 --> 00:18:25,030 He'll come round. 401 00:18:25,490 --> 00:18:26,490 Thank you, Dr. Blake. 402 00:18:42,930 --> 00:18:44,110 Haven't you found it yet? 403 00:18:44,890 --> 00:18:46,110 Come on, come on. 404 00:18:47,650 --> 00:18:48,730 Just the right temperature. 405 00:18:51,230 --> 00:18:52,890 Get me the metal probe and all quick. 406 00:18:53,810 --> 00:18:54,810 Up there, someone. 407 00:18:55,010 --> 00:18:56,010 Oh, yes, I am. 408 00:19:01,470 --> 00:19:02,470 Yes, it is. 409 00:19:07,360 --> 00:19:08,920 I'm so terribly sorry. 410 00:19:09,280 --> 00:19:09,960 I give up. 411 00:19:10,240 --> 00:19:12,400 I want an assistant because I want to save myself time. 412 00:19:12,700 --> 00:19:15,500 I want somebody who can prepare that solution, because that will save me two days. 413 00:19:15,980 --> 00:19:17,735 Look, two whole days to prepare that solution, and if 414 00:19:17,736 --> 00:19:19,860 all of the chemists could have done it, what do I get? 415 00:19:20,460 --> 00:19:22,460 I get an assistant who can't even hang me a bottle. 416 00:19:22,640 --> 00:19:25,096 The only reason you are here is because you cast the place next to nothing. 417 00:19:25,120 --> 00:19:26,240 That's more than your worth. 418 00:19:47,680 --> 00:19:49,120 Oh, my big important, Dr. Murray. 419 00:19:49,800 --> 00:19:51,755 I saw Vennigo out and thought I'd come in 420 00:19:51,756 --> 00:19:53,280 and steal a bit of his potassium pomegranate. 421 00:19:53,920 --> 00:19:55,240 He brought him caught in the act. 422 00:19:56,260 --> 00:19:58,240 What a mess the fellow keeps this place him. 423 00:19:59,220 --> 00:20:02,120 As in time to fix it himself and won't let anyone else near the place. 424 00:20:03,560 --> 00:20:05,560 I suppose you can see how badly you were needed. 425 00:20:05,980 --> 00:20:09,320 Well, I'm afraid I haven't made a very good start. 426 00:20:10,560 --> 00:20:12,860 There's no good expecting, Dr. Vennida, to be pleased with you. 427 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 He simply hasn't any gratitude in you. 428 00:20:14,940 --> 00:20:17,451 Oh, no, no, it's my fault, but it's difficult 429 00:20:17,452 --> 00:20:20,121 to be useful when you're not told anything. 430 00:20:20,460 --> 00:20:23,140 I don't know how to begin or where. 431 00:20:23,500 --> 00:20:25,380 I was afraid to move anything. 432 00:20:26,120 --> 00:20:28,060 And Dr. George, shouldn't those slides be filed? 433 00:20:28,240 --> 00:20:28,920 Yes, of course. 434 00:20:29,140 --> 00:20:30,680 Yes, well, there's draws full of them. 435 00:20:30,780 --> 00:20:31,780 Dozens of them. 436 00:20:32,000 --> 00:20:33,280 And look at these shells. 437 00:20:33,800 --> 00:20:34,920 Just look at them. 438 00:20:35,130 --> 00:20:37,200 There's no system at all. 439 00:20:37,880 --> 00:20:38,880 And the bottles. 440 00:20:39,460 --> 00:20:41,320 The rain's in any old sort of order. 441 00:20:41,640 --> 00:20:42,960 Some of them aren't even labeled. 442 00:20:43,220 --> 00:20:44,220 See? 443 00:20:44,650 --> 00:20:45,820 And look at that sink. 444 00:20:45,980 --> 00:20:47,660 Did you ever see anything like that? 445 00:20:47,760 --> 00:20:50,320 Full of dirty old test tubes and cultures. 446 00:20:51,500 --> 00:20:53,980 And... Why don't you fix it up? 447 00:20:55,260 --> 00:20:57,800 Well, tell you the truth, Dr. George. 448 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 I'm afraid to. 449 00:21:01,100 --> 00:21:03,380 And a couple of things to know about Vennida, Dr. Murray. 450 00:21:03,840 --> 00:21:08,200 No, I'm not excusing him, but... Well, life hasn't been exactly easy for him. 451 00:21:08,520 --> 00:21:10,440 So if he's rude or bad-tempered. 452 00:21:11,160 --> 00:21:12,280 Yes, please tell me. 453 00:21:13,360 --> 00:21:17,560 Well, as I understand it, one of his parents was a dementia pre-cocks. 454 00:21:18,340 --> 00:21:19,340 Father, I think. 455 00:21:19,520 --> 00:21:22,400 As a matter of fact, that's what started Paul on this ridiculous crusade. 456 00:21:23,570 --> 00:21:25,560 He's done some wonderful work, hasn't he? 457 00:21:25,800 --> 00:21:27,668 He was supposed to have got some encouragement results 458 00:21:27,669 --> 00:21:29,501 when he was working with one writer in Budapest. 459 00:21:30,220 --> 00:21:32,720 But it seems von writer took credit for his work. 460 00:21:33,180 --> 00:21:35,800 And then I, with characteristic tact, made a public accusation. 461 00:21:36,280 --> 00:21:38,812 As a result, he was thrown out of the country minus 462 00:21:38,813 --> 00:21:41,120 his papers and the results of all his experiments. 463 00:21:42,080 --> 00:21:43,560 Wow, very hot breaking. 464 00:21:43,710 --> 00:21:46,140 Being a stubborn curse, he took this rotten job, because 465 00:21:46,141 --> 00:21:48,321 it offered him a chance to go on with his experiments. 466 00:21:48,960 --> 00:21:53,660 And now, after all this time, he thinks he may have perfected a chemical solution, 467 00:21:54,040 --> 00:21:56,880 which actually benefits certain types of nervous dysfunction. 468 00:21:57,860 --> 00:21:58,880 What do I stop me? 469 00:21:59,000 --> 00:22:03,160 Not that I put in his stockin' it myself, but when a man thinks he's on the brink of 470 00:22:03,161 --> 00:22:06,520 making a revolutionary discovery, well, he's inclined to be jumpy. 471 00:22:08,640 --> 00:22:10,680 Would you care to see over the rest of the building? 472 00:22:11,440 --> 00:22:13,240 Thank you very much, Doctor. 473 00:22:13,800 --> 00:22:16,260 I think I'd just like to look around here a little bit first. 474 00:22:16,540 --> 00:22:17,160 Of course. 475 00:22:17,460 --> 00:22:18,460 See you at teeth in Dr. Mohr. 476 00:22:18,480 --> 00:22:19,480 Yes, indeed. 477 00:22:32,880 --> 00:22:33,880 Thank you, Rimi. 478 00:22:34,440 --> 00:22:34,860 Dr. Mohr. 479 00:22:35,020 --> 00:22:37,440 We're probably then to plan it for you to help with dollars. 480 00:22:37,600 --> 00:22:38,720 Have you heard of Dr. Blake? 481 00:22:38,760 --> 00:22:39,960 No, I'm afraid I haven't. 482 00:22:40,170 --> 00:22:41,810 At least not allowed as recommended here. 483 00:22:41,840 --> 00:22:43,818 And heard of the man who introduced homegrown 484 00:22:43,819 --> 00:22:45,941 Brussels sprouts into the treatment of paranoia. 485 00:22:46,240 --> 00:22:49,180 Oh, Brussels sprouts are as good as some other cure-alls I've heard about. 486 00:22:49,340 --> 00:22:49,800 That's possible. 487 00:22:49,801 --> 00:22:51,300 Oh, Dr. Knurry, will you have sugar? 488 00:22:51,660 --> 00:22:52,020 No, Dr. Knurry. 489 00:22:52,060 --> 00:22:53,360 But I need as a red mine. 490 00:22:53,700 --> 00:22:54,860 Did you have a pleasant trip? 491 00:22:54,980 --> 00:22:56,780 Yes, very, except for the rain. 492 00:22:57,180 --> 00:22:58,480 Does it always rain in Scotland? 493 00:22:58,800 --> 00:23:02,040 No, no, there was a day last August, or was it a year ago? 494 00:23:02,740 --> 00:23:05,501 However, the sun shone all day, but the natives didn't like it at all. 495 00:23:05,980 --> 00:23:07,460 They thought it was very in sanitary. 496 00:23:08,700 --> 00:23:09,820 I'll call me, Dr. Colus. 497 00:23:10,180 --> 00:23:12,340 Mr. Gerald is very agitated once and now if you'll see. 498 00:23:14,320 --> 00:23:15,320 All right. 499 00:23:15,830 --> 00:23:18,830 Four times a day, I'll have to pour oil on the troubled waters of Mrs. 500 00:23:18,831 --> 00:23:20,281 Gerald's neurosis. 501 00:23:20,340 --> 00:23:21,340 You led to doing the war. 502 00:23:21,440 --> 00:23:23,036 But part of England, are you from, Dr. Murray? 503 00:23:23,060 --> 00:23:24,380 Oh, not England at all. 504 00:23:24,440 --> 00:23:25,440 My home's in China. 505 00:23:25,960 --> 00:23:27,900 Rather it was until my parents died. 506 00:23:28,060 --> 00:23:28,400 China? 507 00:23:28,880 --> 00:23:31,680 Yes, my father was a missionary in San Chen. 508 00:23:32,340 --> 00:23:34,720 That's where I'm going when I finished my internship. 509 00:23:35,230 --> 00:23:37,430 It was a post waiting for me at the missionary hospital. 510 00:23:37,880 --> 00:23:39,020 You're going to China. 511 00:23:40,060 --> 00:23:41,060 How interesting. 512 00:23:41,880 --> 00:23:43,720 I mean, to say you're going to be a missionary? 513 00:23:43,760 --> 00:23:45,280 Yes, a medical missionary. 514 00:23:45,775 --> 00:23:47,280 What's the strange about that? 515 00:23:47,380 --> 00:23:50,100 Well, it went out of fashion with bustles in Magic Lantern Lectures. 516 00:23:50,300 --> 00:23:52,440 We still have thousands of missionaries in China. 517 00:23:52,800 --> 00:23:56,860 Four civilized Chinese bonds and missionaries and they have to absorb them 518 00:23:57,060 --> 00:23:58,060 both at the same time. 519 00:23:58,680 --> 00:24:00,960 Perhaps the missionaries will counteract the bonds. 520 00:24:01,530 --> 00:24:06,581 But apart from all that, Dr. Bennett, the Chinese people need help, scientific help. 521 00:24:07,000 --> 00:24:11,060 There are plagues of all kinds and famine and now the war. 522 00:24:11,760 --> 00:24:14,500 Why come to a sanitarium to prepare for that job? 523 00:24:14,905 --> 00:24:18,600 Because very few missionaries are trained in psychiatry and I hope to learn 524 00:24:18,601 --> 00:24:21,080 something different here that I can contribute. 525 00:24:22,200 --> 00:24:23,880 Anything you learn here will be different. 526 00:24:24,460 --> 00:24:26,416 Dr. Murray, I'd like to play you our latest record. 527 00:24:26,440 --> 00:24:30,040 It's in the new musical of the princess, my favorite, too. 528 00:24:30,820 --> 00:24:32,760 Only thing that isn't different is the rain. 529 00:24:34,020 --> 00:24:36,620 Dr., I wonder if I could ask you advice. 530 00:24:36,820 --> 00:24:37,820 Yes? 531 00:24:38,120 --> 00:24:39,120 It's about my sister. 532 00:24:39,340 --> 00:24:40,120 Yes, what is it? 533 00:24:40,195 --> 00:24:42,300 Well, she writes me that she's not few in very well. 534 00:24:42,620 --> 00:24:43,620 She's nervous. 535 00:24:43,720 --> 00:24:46,740 She takes sedatives, but isn't able to relax even when she sleeps. 536 00:24:47,480 --> 00:24:48,480 Hold it, she. 537 00:24:48,780 --> 00:24:50,300 I'm back to my age. 538 00:24:50,860 --> 00:24:51,860 Manning? 539 00:24:52,460 --> 00:24:53,460 No. 540 00:24:53,500 --> 00:24:55,880 I'd like to drop the sedatives and get herself out of them. 541 00:24:59,000 --> 00:25:00,260 Just a moment, Dr. Bennett. 542 00:25:01,260 --> 00:25:04,040 Dr. Blake was asking again about those casebooks on your experiments. 543 00:25:04,340 --> 00:25:04,840 What about them? 544 00:25:04,841 --> 00:25:06,161 Have you brought them up to date? 545 00:25:06,220 --> 00:25:08,300 No, I had too many important things to do. 546 00:25:08,301 --> 00:25:09,120 I really want to see them. 547 00:25:09,121 --> 00:25:10,276 Don't you think it'll be well? 548 00:25:10,300 --> 00:25:12,140 It'll be as well if you mind your own business. 549 00:25:24,920 --> 00:25:26,940 Things never turn out the way we want them to. 550 00:25:27,120 --> 00:25:28,120 Do they leave me? 551 00:26:37,570 --> 00:26:38,980 Very good work, Nancy. 552 00:26:39,440 --> 00:26:40,660 Very good work indeed. 553 00:26:41,600 --> 00:26:42,680 Why don't you finish it? 554 00:26:43,800 --> 00:26:44,800 Yes, finished. 555 00:26:46,420 --> 00:26:48,120 Your mother's coming a week from Sunday. 556 00:26:49,560 --> 00:26:51,640 Nancy, your mother's coming to pay you a visit. 557 00:26:53,940 --> 00:26:54,340 Yes. 558 00:26:54,500 --> 00:26:55,936 Dr. Blake had a letter from her this morning. 559 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 She's very anxious to see you. 560 00:27:00,080 --> 00:27:01,080 Yes. 561 00:27:03,200 --> 00:27:05,240 Nancy, you're going to be much better very soon. 562 00:27:05,440 --> 00:27:06,780 Much better very soon. 563 00:27:06,781 --> 00:27:08,020 Then you can go home. 564 00:27:17,740 --> 00:27:18,740 What do you think? 565 00:27:19,740 --> 00:27:21,020 Don't everything I know to do. 566 00:27:21,060 --> 00:27:22,880 Die, manual therapy, suggestion. 567 00:27:23,480 --> 00:27:24,480 What else is the left? 568 00:27:24,820 --> 00:27:26,300 Don't and we're dealing in mysteries. 569 00:27:26,400 --> 00:27:27,400 We don't know enough. 570 00:27:27,460 --> 00:27:28,920 Very important case, too. 571 00:27:29,140 --> 00:27:31,640 The Holmiston family means a lot to hopeful towers. 572 00:27:32,280 --> 00:27:33,280 I have a suggestion. 573 00:27:33,840 --> 00:27:35,280 One that you're not going to like. 574 00:27:35,830 --> 00:27:37,280 Then I... I won't do it. 575 00:27:37,340 --> 00:27:38,540 The man's mad himself. 576 00:27:39,080 --> 00:27:39,500 Maybe. 577 00:27:39,860 --> 00:27:42,141 But he has a couple of miracles to his credit in the ward. 578 00:27:42,580 --> 00:27:45,341 If the girl were under my care, I'd certainly talk it over with Vanna. 579 00:27:49,080 --> 00:27:49,720 Good morning. 580 00:27:49,960 --> 00:27:50,960 Good morning, Dr. Murray. 581 00:27:56,850 --> 00:27:58,640 That's meant to be Dr. Vanna, isn't it? 582 00:27:59,240 --> 00:27:59,800 It's all right. 583 00:27:59,920 --> 00:28:00,920 I won't tell him. 584 00:28:01,460 --> 00:28:05,380 You've made the hypodermic needle bigger than he is. 585 00:28:06,240 --> 00:28:08,020 How are you feeling today, Mrs. Weatherby? 586 00:28:08,240 --> 00:28:08,920 I'm fine. 587 00:28:09,160 --> 00:28:10,160 Thank you, Dr. Good. 588 00:28:10,700 --> 00:28:11,000 Good morning. 589 00:28:11,420 --> 00:28:12,420 Good morning, Dr.. 590 00:28:12,840 --> 00:28:13,560 Hi, Jenny. 591 00:28:13,780 --> 00:28:14,820 How clever you're getting. 592 00:28:14,980 --> 00:28:16,300 You can have a doctor, Murray. 593 00:28:16,380 --> 00:28:17,220 No, thank you, dear. 594 00:28:17,240 --> 00:28:18,280 I'd like you to keep it. 595 00:28:18,640 --> 00:28:20,040 That's very nice, Mrs. Kemp. 596 00:28:21,360 --> 00:28:22,800 Yes, please see him all right. 597 00:28:23,140 --> 00:28:24,340 What about the isolated cases? 598 00:28:24,600 --> 00:28:26,640 Or making some progress, Dr. Sipfoster. 599 00:28:27,460 --> 00:28:28,740 Still hallucinate it, isn't it? 600 00:28:29,850 --> 00:28:31,650 No, it's not a difference after the injection. 601 00:28:32,100 --> 00:28:32,880 It's very odd, Dr.. 602 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 He seems more agitated. 603 00:28:36,120 --> 00:28:38,340 Well, I think we can try 10 CCs today. 604 00:28:38,640 --> 00:28:39,760 I think he can stand it. 605 00:28:40,220 --> 00:28:41,260 Get him ready right away. 606 00:28:43,260 --> 00:28:44,340 There's so much better. 607 00:28:44,820 --> 00:28:45,780 I can notice the difference. 608 00:28:45,800 --> 00:28:47,760 Even in the short time that I've been here. 609 00:28:48,160 --> 00:28:50,360 I must make you very happy when you look at their faces. 610 00:28:50,400 --> 00:28:51,476 I don't look in their faces. 611 00:28:51,500 --> 00:28:52,500 I look at their charts. 612 00:28:53,720 --> 00:28:55,280 I suppose that's the same thing. 613 00:28:55,720 --> 00:28:56,880 Anyway, your formula works. 614 00:28:57,080 --> 00:28:58,080 They are better. 615 00:28:58,560 --> 00:29:00,160 Faster, isn't it? 616 00:29:00,161 --> 00:29:01,961 From now on, he's the only one I'm interested. 617 00:29:12,970 --> 00:29:14,550 Job, we've done it before. 618 00:29:14,770 --> 00:29:15,770 I don't remember. 619 00:29:16,010 --> 00:29:16,570 Won't hurt. 620 00:29:16,730 --> 00:29:17,730 No, no. 621 00:29:17,850 --> 00:29:19,990 No, I can't doubt him. 622 00:29:20,530 --> 00:29:21,530 They won't let me. 623 00:29:21,590 --> 00:29:22,090 Who won't let? 624 00:29:22,390 --> 00:29:23,390 They won't. 625 00:29:23,870 --> 00:29:24,990 They said I had to be ready. 626 00:29:25,310 --> 00:29:26,290 In case they sent him for me. 627 00:29:26,291 --> 00:29:27,470 You'll be ready, all right. 628 00:29:28,050 --> 00:29:29,530 I'll let you go in just a minute. 629 00:29:30,050 --> 00:29:31,050 There. 630 00:29:31,410 --> 00:29:32,410 I hold it still. 631 00:29:35,630 --> 00:29:36,630 Don't let me go. 632 00:29:42,200 --> 00:29:42,740 Don't let me go. 633 00:29:42,741 --> 00:29:43,796 Dr. Murray, get me some help. 634 00:29:43,820 --> 00:29:45,840 I've got to get that injection into him somehow. 635 00:29:46,300 --> 00:29:48,000 Well, yes, but then he'll be so upset all day. 636 00:29:48,020 --> 00:29:49,580 I think I want to give it to my force. 637 00:29:50,140 --> 00:29:52,500 We'll develop such a terror of the needle as now or the way. 638 00:29:54,365 --> 00:29:55,980 Dr. I thought I might be able to. 639 00:29:56,520 --> 00:29:57,640 Will you let me try at once? 640 00:29:58,220 --> 00:29:59,420 You'll give him the injection? 641 00:29:59,940 --> 00:30:01,240 Yes, it seems quite a little. 642 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 Certainly welcome to try. 643 00:30:07,700 --> 00:30:11,620 Now, Mr. Foster, you must learn to trust the doctor. 644 00:30:12,320 --> 00:30:13,620 Nobody likes to take medicine. 645 00:30:14,140 --> 00:30:15,140 I know I don't. 646 00:30:15,380 --> 00:30:17,800 But I do take it because I know it makes me well. 647 00:30:20,300 --> 00:30:21,300 Yes? 648 00:30:21,360 --> 00:30:22,580 I'm busy leaving call later. 649 00:30:23,920 --> 00:30:25,200 Dr. Blake, what is it? 650 00:30:25,400 --> 00:30:26,400 Those case books again? 651 00:30:27,370 --> 00:30:28,360 This is just a kind of a medicine. 652 00:30:28,361 --> 00:30:29,361 No. 653 00:30:29,740 --> 00:30:30,740 No. 654 00:30:30,820 --> 00:30:32,020 I didn't have very much to do. 655 00:30:32,140 --> 00:30:33,760 All right, tell him I'll wait here. 656 00:30:43,100 --> 00:30:44,150 Well, it's done. 657 00:30:44,610 --> 00:30:45,610 There's a report. 658 00:30:46,050 --> 00:30:47,050 No. 659 00:30:48,050 --> 00:30:49,050 Just like that, eh? 660 00:30:49,530 --> 00:30:50,530 No trouble, Tom. 661 00:30:52,350 --> 00:30:54,190 Teach me your secret sometime, will you? 662 00:30:56,470 --> 00:30:57,990 And what is it, the feminine approach? 663 00:30:58,370 --> 00:31:01,810 It's a mission number 403, 10 cc's. 664 00:31:02,410 --> 00:31:03,530 All the missionary approach. 665 00:31:04,790 --> 00:31:06,390 That's it, you converted him. 666 00:31:07,370 --> 00:31:09,370 It's not in the Christian way to take an injection. 667 00:31:09,770 --> 00:31:11,250 Shall I take him back now, doctor? 668 00:31:13,110 --> 00:31:14,510 If you please. 669 00:31:18,330 --> 00:31:19,810 Here's come in. 670 00:31:20,730 --> 00:31:21,510 Good morning, brother. 671 00:31:21,730 --> 00:31:23,030 All right, Dr. Blake. 672 00:31:24,370 --> 00:31:26,830 Oh, uh, something's come up. 673 00:31:27,550 --> 00:31:28,550 It's rather important. 674 00:31:29,350 --> 00:31:30,670 I'd like your cooperation. 675 00:31:31,330 --> 00:31:32,330 Oh, yes? 676 00:31:32,950 --> 00:31:34,430 What about private patients? 677 00:31:34,730 --> 00:31:35,730 I'm Miss Homiston. 678 00:31:36,070 --> 00:31:37,466 I'd like you to have a look at her. 679 00:31:37,490 --> 00:31:38,810 Why, sir, not one of my patients. 680 00:31:39,410 --> 00:31:42,171 The point is she's not responding to the ordinary course of treatment. 681 00:31:42,920 --> 00:31:44,870 I'd like to give your injections a try. 682 00:31:45,010 --> 00:31:45,750 You know very well. 683 00:31:45,870 --> 00:31:47,910 I don't consider my technique fully developed yet. 684 00:31:48,470 --> 00:31:51,290 You've been getting excellent results in your board in some cases. 685 00:31:51,690 --> 00:31:54,030 Yes, but one of my patients isn't responding at all. 686 00:31:54,130 --> 00:31:55,130 In fact, he's worse. 687 00:31:55,350 --> 00:31:56,630 My formula is far from proven. 688 00:31:56,810 --> 00:31:58,450 I can't release it for general treatment. 689 00:31:59,070 --> 00:32:03,090 Would it be presumptuous to ask when some of our patients outside your own child's 690 00:32:03,091 --> 00:32:05,211 circle might expect to get some good out of your work? 691 00:32:05,270 --> 00:32:07,290 I'm sorry, I can't give you a definite day. 692 00:32:07,890 --> 00:32:09,710 I assure you, I'm not wasting any time. 693 00:32:10,190 --> 00:32:11,750 I don't think you're wasting any money. 694 00:32:12,030 --> 00:32:15,530 Dr. Bennett, the Homiston's are extremely influential people. 695 00:32:15,890 --> 00:32:16,890 I'm impressed. 696 00:32:16,950 --> 00:32:18,180 But not sufficiently to treat their daughter 697 00:32:18,181 --> 00:32:20,611 by a therapy that doesn't satisfy me yet. 698 00:32:21,330 --> 00:32:22,330 I see. 699 00:32:33,310 --> 00:32:34,890 Surely you can get off one afternoon. 700 00:32:34,891 --> 00:32:37,230 No, you work like a slave, Mary. 701 00:32:37,630 --> 00:32:38,630 Well, I'm all right. 702 00:32:39,010 --> 00:32:41,890 After all, I came here to learn as much as I could in a very short time. 703 00:32:42,010 --> 00:32:44,170 Well, you've got to have a little fun once in a while. 704 00:32:44,270 --> 00:32:47,250 Besides, I want the pleasure of your company outside these present walls. 705 00:32:47,430 --> 00:32:48,430 You're very kind. 706 00:32:48,830 --> 00:32:51,350 See, you want to blow the roof off. 707 00:32:51,590 --> 00:32:54,046 Didn't you know Dr. Bennett was using ether in his experiments? 708 00:32:54,070 --> 00:32:54,970 No, I didn't. 709 00:32:55,030 --> 00:32:56,110 He must put up a sign. 710 00:32:56,690 --> 00:32:57,970 Put up a sign, no admittance. 711 00:32:58,150 --> 00:32:59,150 Is that what you said? 712 00:32:59,750 --> 00:33:00,750 Good idea. 713 00:33:01,930 --> 00:33:04,650 Remember, if you can get off this afternoon, I'll be at your service. 714 00:33:11,130 --> 00:33:13,050 I was wondering if you'll need me this afternoon. 715 00:33:13,780 --> 00:33:15,900 There are some races that kill Malcolm in it. 716 00:33:16,140 --> 00:33:16,840 It's such a fine day. 717 00:33:16,841 --> 00:33:18,841 You don't know how much work we've got ahead of us. 718 00:33:18,960 --> 00:33:20,996 I think you're a doctor and you stay where you belong. 719 00:33:21,020 --> 00:33:22,636 Or you're a school girl, and you're golfed. 720 00:33:22,660 --> 00:33:24,460 You're riding with that clown. 721 00:33:28,730 --> 00:33:30,886 Up to you, and to heaven's sake, don't ask my permission. 722 00:33:30,910 --> 00:33:31,990 I'm not your house, mother. 723 00:33:33,790 --> 00:33:34,790 What are you smiling at? 724 00:33:35,230 --> 00:33:36,230 Nothing. 725 00:33:36,580 --> 00:33:38,190 I'm going to stay here. 726 00:33:38,191 --> 00:33:39,191 Doctor? 727 00:33:42,260 --> 00:33:43,340 Here's a stool. 728 00:34:15,120 --> 00:34:18,680 Doctor, arrange these three blocks like this. 729 00:34:55,160 --> 00:34:56,900 The fungus is normal. 730 00:34:58,600 --> 00:34:59,600 You can do it, Foster. 731 00:35:00,260 --> 00:35:01,260 Try again. 732 00:35:02,790 --> 00:35:03,800 And this? 733 00:35:09,060 --> 00:35:10,060 This? 734 00:35:14,500 --> 00:35:15,500 Goes here. 735 00:35:17,040 --> 00:35:18,040 That's right, Foster. 736 00:35:19,020 --> 00:35:20,020 Nothing. 737 00:35:21,040 --> 00:35:22,920 What were we talking about yesterday? 738 00:35:26,400 --> 00:35:27,640 I can't remember, Doctor. 739 00:35:28,310 --> 00:35:30,000 Mr. Foster, of course you can. 740 00:35:30,300 --> 00:35:31,300 Try. 741 00:35:33,400 --> 00:35:36,120 Before I... Before I came here. 742 00:35:36,220 --> 00:35:37,220 Yes. 743 00:35:38,590 --> 00:35:42,780 I lived in Kill Malcolm with my wife. 744 00:35:44,450 --> 00:35:45,680 I worked in the mill. 745 00:35:46,620 --> 00:35:47,620 Yes, gone. 746 00:35:49,640 --> 00:35:51,020 I can't remember, Doctor. 747 00:35:51,840 --> 00:35:53,220 I can't think anymore. 748 00:35:55,090 --> 00:35:56,090 He's getting tired. 749 00:35:56,840 --> 00:35:58,440 He's not the only one. 750 00:36:01,560 --> 00:36:02,920 Take him back to the water. 751 00:36:08,620 --> 00:36:09,100 Three weeks. 752 00:36:09,440 --> 00:36:10,600 Good morning, Doctor Bennett. 753 00:36:10,820 --> 00:36:11,820 Morning. 754 00:36:12,020 --> 00:36:14,120 I thought Dr. Murray was here. 755 00:36:14,380 --> 00:36:15,140 He's been back in a minute. 756 00:36:15,260 --> 00:36:16,260 She's gone to the water. 757 00:36:16,880 --> 00:36:18,160 Neither of you was at breakfast. 758 00:36:19,380 --> 00:36:22,380 Well, who suspect you were the romantic notion? 759 00:36:23,360 --> 00:36:25,800 So that's what's on your mind, what you came to find out. 760 00:36:26,070 --> 00:36:27,750 Doctor Blake wishes to see you immediately. 761 00:36:28,010 --> 00:36:29,810 That's the reason I look for you at breakfast. 762 00:36:30,220 --> 00:36:32,500 Why does some people almost have to bring bad news? 763 00:36:33,000 --> 00:36:34,336 All right, I'll go and get it over. 764 00:36:34,360 --> 00:36:35,100 Oh, by the way, leave me. 765 00:36:35,120 --> 00:36:35,680 How's your sister? 766 00:36:35,840 --> 00:36:36,840 My sister, huh? 767 00:36:37,420 --> 00:36:38,420 Oh. 768 00:36:39,460 --> 00:36:40,460 She isn't any better. 769 00:36:41,540 --> 00:36:43,020 Apparently she didn't take my advice. 770 00:36:56,500 --> 00:36:57,500 Where's Dr. Bennett? 771 00:36:57,780 --> 00:36:59,460 He was called to Dr. Blake's office. 772 00:37:02,960 --> 00:37:04,481 You've been up all night, haven't you? 773 00:37:04,680 --> 00:37:07,000 Yes, we had some work we wanted to finish in the lab. 774 00:37:07,920 --> 00:37:09,456 And this morning there was foster treatment. 775 00:37:09,480 --> 00:37:10,540 You're all tired out. 776 00:37:10,800 --> 00:37:12,336 You should take better care of yourself. 777 00:37:12,360 --> 00:37:13,220 Oh, I'm all right. 778 00:37:13,260 --> 00:37:14,580 I'll get some sleep this morning. 779 00:37:14,940 --> 00:37:15,940 And even worry about me. 780 00:37:16,300 --> 00:37:17,940 I can't help worrying about you. 781 00:37:18,850 --> 00:37:21,920 Dr. Murray, I hope you don't mind my speaking freely. 782 00:37:22,740 --> 00:37:24,920 But there's something I feel I should warn you about. 783 00:37:25,695 --> 00:37:27,200 What are you trying to tell me? 784 00:37:27,440 --> 00:37:29,320 No one can be near that man and not be hurt. 785 00:37:29,960 --> 00:37:31,220 He's cold and be cruel. 786 00:37:32,080 --> 00:37:33,160 I'm sorry to tell you this. 787 00:37:33,200 --> 00:37:34,200 Miss Leaming. 788 00:37:35,520 --> 00:37:39,240 Dr. Bennett's work is very important to me and I'm grateful that he lets me help him. 789 00:37:39,735 --> 00:37:42,856 It's been more hectic lately because he's getting to the end of his experiment. 790 00:37:43,760 --> 00:37:45,100 But his formula is working out. 791 00:37:46,180 --> 00:37:47,180 That's all that matters. 792 00:37:48,460 --> 00:37:49,940 Are you sure that's all that matters? 793 00:37:52,810 --> 00:37:53,810 Are you implying? 794 00:37:54,760 --> 00:37:56,780 Do you think that I'm interested in Dr. Bennett? 795 00:37:57,760 --> 00:37:58,820 Aren't you? 796 00:38:02,540 --> 00:38:04,810 Dr. Murray, you're very young. 797 00:38:05,850 --> 00:38:08,010 There are things about this place you don't understand. 798 00:38:09,690 --> 00:38:11,770 Go away from here as soon as you can. 799 00:38:12,610 --> 00:38:13,610 Please, Miss Leaming. 800 00:38:16,210 --> 00:38:17,210 I... 801 00:38:18,060 --> 00:38:19,550 I think I am one of tired. 802 00:38:26,490 --> 00:38:27,840 I tell you it's no use, Leonard. 803 00:38:28,420 --> 00:38:29,780 This isn't nearly my request. 804 00:38:30,860 --> 00:38:33,716 Tomorrow morning, I'm going to kill Malcolm on a board of trustees meeting. 805 00:38:33,740 --> 00:38:35,660 They want to report them the result of your work. 806 00:38:36,000 --> 00:38:38,281 Well, tell them it's progressing that I'm nearly finished. 807 00:38:38,860 --> 00:38:39,200 It's true. 808 00:38:39,220 --> 00:38:39,600 I am. 809 00:38:39,900 --> 00:38:41,580 I've told them that on previous occasions. 810 00:38:42,000 --> 00:38:44,140 This time they insist on seeing your key books. 811 00:38:44,760 --> 00:38:45,760 What good will that do? 812 00:38:46,500 --> 00:38:48,205 We hope the data you present will be sufficient 813 00:38:48,206 --> 00:38:50,581 to enable you to carry on your experiments. 814 00:38:51,310 --> 00:38:53,220 Suppose I shall good results as I can. 815 00:38:53,645 --> 00:38:54,816 Even Foster's beginning to respond. 816 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 Spus is 99% proved. 817 00:38:58,580 --> 00:39:00,160 I still can't release the formula. 818 00:39:01,280 --> 00:39:03,020 I can't publish it until it's 100%. 819 00:39:03,600 --> 00:39:05,660 And when may I ask, will that be? 820 00:39:06,180 --> 00:39:07,180 Dr. Blake. 821 00:39:08,200 --> 00:39:11,120 When one of my precious dyes, I expect to examine his brain. 822 00:39:11,800 --> 00:39:13,199 If I find the tissues actually affected 823 00:39:13,200 --> 00:39:17,880 chemically by my treatment, then it'll be 100%. 824 00:39:18,640 --> 00:39:20,600 Unfortunately, none of the patients I've injected. 825 00:39:21,490 --> 00:39:23,280 There's been obliging enough to die. 826 00:39:24,440 --> 00:39:27,340 Ben, do you mean you're actually waiting for one of our patients to die? 827 00:39:31,580 --> 00:39:35,920 He'll die soon enough, regardless of whether I'm waiting for the event or not. 828 00:39:36,280 --> 00:39:37,280 Which one? 829 00:39:38,160 --> 00:39:39,160 Foster. 830 00:39:39,580 --> 00:39:40,580 Hearts bad. 831 00:39:41,220 --> 00:39:44,880 Ben, I choose to regard your remarks as an attempt at you, but in very bad taste. 832 00:39:45,420 --> 00:39:47,220 I beg your will not refer to the matter again. 833 00:39:47,530 --> 00:39:50,700 And the seeding I shall expect your case books fully written up to date. 834 00:39:51,240 --> 00:39:52,361 All right, you'll have them. 835 00:39:52,460 --> 00:39:53,980 I won't guarantee they'll make sense. 836 00:39:54,340 --> 00:39:57,080 All our none of your trustees will know the difference. 837 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 What happened? 838 00:40:03,380 --> 00:40:04,380 Use your thing. 839 00:40:04,520 --> 00:40:05,860 Bring the case books up to date. 840 00:40:06,580 --> 00:40:08,260 Oh, but not without some sleep. 841 00:40:08,720 --> 00:40:10,180 Last entering May 31st. 842 00:40:14,390 --> 00:40:15,080 June 6th. 843 00:40:15,180 --> 00:40:17,540 June 14th. 844 00:40:17,580 --> 00:40:19,140 It's too big bumpers for food. 845 00:40:21,280 --> 00:40:23,120 Four or five hours work on them at least. 846 00:40:23,440 --> 00:40:25,280 Why don't you lie down just for a while? 847 00:40:25,780 --> 00:40:27,500 I go to sleep now and I'll never wake up. 848 00:40:28,080 --> 00:40:29,080 I'll wake you up. 849 00:40:29,350 --> 00:40:30,391 I'll make you some coffee. 850 00:40:32,800 --> 00:40:34,140 All right, little Miss Ray. 851 00:40:35,260 --> 00:40:37,220 Give me half an hour, will you? 852 00:40:37,920 --> 00:40:39,280 So let's do the very touching. 853 00:41:03,450 --> 00:41:04,450 Dr. Vennel. 854 00:41:05,280 --> 00:41:07,140 There's some coffee ready for you. 855 00:41:11,730 --> 00:41:12,950 I feel better now. 856 00:41:14,150 --> 00:41:16,450 I see the little folk have been busy while I slept. 857 00:41:18,830 --> 00:41:19,870 Well, there's no motherly. 858 00:41:20,490 --> 00:41:22,210 I suppose that's why they make good mullets. 859 00:41:23,270 --> 00:41:24,446 Here's something about coffee. 860 00:41:24,470 --> 00:41:25,570 Yes, here it is. 861 00:41:29,960 --> 00:41:31,960 Yes, I feel much better now. 862 00:41:33,825 --> 00:41:36,100 I could really do some work. 863 00:41:37,540 --> 00:41:38,640 One for those things. 864 00:41:41,160 --> 00:41:42,380 A little ministering Angel. 865 00:41:43,910 --> 00:41:45,300 All right, go get some rest. 866 00:42:00,300 --> 00:42:01,320 Yes, Mr. Vennel. 867 00:42:02,000 --> 00:42:03,080 Oh, that didn't speak. 868 00:42:03,340 --> 00:42:04,340 It's nearly four o'clock. 869 00:42:08,020 --> 00:42:09,020 Why did you do it? 870 00:42:09,970 --> 00:42:10,530 Don't worry. 871 00:42:10,710 --> 00:42:12,630 Oh, stop it, you know what I'm talking about. 872 00:42:13,030 --> 00:42:14,890 Why did you bring these casebooks up to date? 873 00:42:15,240 --> 00:42:17,110 You would be up all night, too. 874 00:42:18,255 --> 00:42:20,830 Yes, but I wasn't nearly as tired as you. 875 00:42:20,890 --> 00:42:21,890 Please don't be angry. 876 00:42:35,130 --> 00:42:37,180 I don't know why I've been so best at you, Mary. 877 00:42:37,181 --> 00:42:38,181 I really don't. 878 00:42:38,880 --> 00:42:40,340 I don't know why you've stood here. 879 00:42:43,220 --> 00:42:45,320 You're very sweet and decent, Mary. 880 00:42:46,700 --> 00:42:50,520 I ought to be kicked for getting at you and teasing you the way I have it. 881 00:42:58,180 --> 00:42:59,180 Don't get some rest. 882 00:43:13,690 --> 00:43:16,210 Oh, Mary, find one thing, Mrs. Weatherby. 883 00:43:16,390 --> 00:43:17,690 Thank you, Doctor. 884 00:43:17,790 --> 00:43:18,790 Mr. Wanna go home? 885 00:43:18,950 --> 00:43:19,950 If you think I'm ready. 886 00:43:20,510 --> 00:43:21,946 I wouldn't be surprised if you were. 887 00:43:21,970 --> 00:43:22,970 Thank you, Doctor. 888 00:43:24,030 --> 00:43:25,670 I'll fix up whether this is charged, will you? 889 00:43:25,671 --> 00:43:26,671 Yes, or doctor. 890 00:43:27,170 --> 00:43:28,450 And Mr. Foster's cardiovascular. 891 00:43:28,570 --> 00:43:29,230 Oh, yes. 892 00:43:29,310 --> 00:43:30,650 This was made last night, huh? 893 00:43:30,750 --> 00:43:33,250 And Mrs. Foster's in your office waiting to see you. 894 00:43:33,430 --> 00:43:34,950 I don't want to see her till I'm busy. 895 00:43:35,050 --> 00:43:36,690 But she's been waiting a long time. 896 00:43:36,970 --> 00:43:38,690 And she made a special trip just to see you. 897 00:43:39,010 --> 00:43:40,470 Oh, all right. 898 00:43:45,090 --> 00:43:45,970 Dr. Weatherby. 899 00:43:45,971 --> 00:43:46,971 Yes. 900 00:43:47,130 --> 00:43:48,870 I do hope you'll excuse the liberty. 901 00:43:49,680 --> 00:43:51,770 Seeing a Sunday morning's the only time I can manage. 902 00:43:52,110 --> 00:43:53,710 And what can I do for you, Mrs. Foster? 903 00:43:55,390 --> 00:43:56,950 No more, much, I have done, Doctor. 904 00:43:58,570 --> 00:43:59,950 I've just seen my time. 905 00:44:00,330 --> 00:44:01,330 Oh, yes? 906 00:44:01,730 --> 00:44:03,590 Talk to me, just like it's also. 907 00:44:04,370 --> 00:44:05,370 Interesting. 908 00:44:05,850 --> 00:44:07,070 Asking about the children. 909 00:44:07,850 --> 00:44:11,050 Can not belong now, Martha, he says, before I'm on my feet again. 910 00:44:11,830 --> 00:44:13,450 Proud day to be for me, Doctor. 911 00:44:13,610 --> 00:44:15,490 The day he walks out to his job again. 912 00:44:15,870 --> 00:44:19,650 Of course, Mrs. Foster, you must realise that he's far from being a well man. 913 00:44:20,090 --> 00:44:22,870 Now that he's sensible, he'll soon get his strength back. 914 00:44:23,800 --> 00:44:26,987 Mrs. Foster, we may have been able to help the functioning of 915 00:44:26,988 --> 00:44:30,830 your husband's nervous system, but we can't give him a new heart. 916 00:44:31,350 --> 00:44:33,410 You wouldn't trouble about his heart, sir. 917 00:44:33,650 --> 00:44:36,050 If you knew the weights he lifted in his time? 918 00:44:37,970 --> 00:44:38,970 Yes, but... 919 00:44:43,380 --> 00:44:44,400 Perhaps you're right. 920 00:44:44,880 --> 00:44:45,920 I know my time. 921 00:44:46,380 --> 00:44:48,285 It did me good this morning to see him sitting up 922 00:44:48,286 --> 00:44:50,840 in bed, relishing the bitter brawn I've fetched him. 923 00:44:56,030 --> 00:44:57,490 Which reminds me, sir. 924 00:44:58,850 --> 00:45:00,210 I might make so bold. 925 00:45:01,710 --> 00:45:03,970 I brought this shape special for you, sir. 926 00:45:05,630 --> 00:45:06,630 It's homemade. 927 00:45:07,890 --> 00:45:08,890 tender as chicken. 928 00:45:09,270 --> 00:45:12,250 Oh, thank you very much, Mrs. Foster. 929 00:45:12,610 --> 00:45:13,610 It's very kind of you. 930 00:45:14,010 --> 00:45:15,790 Doctor, I'm very much obliged to you. 931 00:45:15,840 --> 00:45:17,690 Oh, yes, of course. 932 00:45:26,890 --> 00:45:30,970 Can you imagine anyone writing a important date on loose scraps of paper? 933 00:45:31,350 --> 00:45:32,950 What would happen if any other got lost? 934 00:45:33,310 --> 00:45:35,490 You'd never have the courage to start over again. 935 00:45:36,150 --> 00:45:37,910 This is practically his life's work. 936 00:45:39,270 --> 00:45:40,810 Oh, he's really, very helpless. 937 00:45:40,930 --> 00:45:43,510 You know, he hasn't the least idea of how to look after himself. 938 00:45:43,810 --> 00:45:44,810 Queen of spades. 939 00:45:45,070 --> 00:45:47,250 Doctor George, hasn't that game ever come out? 940 00:45:47,670 --> 00:45:49,750 Mary, the mathematical probability is against you. 941 00:45:49,830 --> 00:45:51,130 It's about a million to one. 942 00:45:51,360 --> 00:45:53,210 In fact, I'd be frightened if it did come out. 943 00:45:53,211 --> 00:45:53,570 Right? 944 00:45:54,070 --> 00:45:56,910 Yes, I'm sure it would mean that something dreadful was about to happen. 945 00:45:57,410 --> 00:45:58,910 Anyway, my life's work would be over. 946 00:45:59,270 --> 00:46:01,830 Doctor George, what's going to happen to Paul? 947 00:46:02,790 --> 00:46:05,350 I mean, when he finishes his work here. 948 00:46:05,370 --> 00:46:07,330 He'll probably go on being as difficult as ever. 949 00:46:07,450 --> 00:46:09,210 He's not difficult when you know him. 950 00:46:09,450 --> 00:46:11,350 It's just that people don't understand him. 951 00:46:11,590 --> 00:46:11,890 That's all. 952 00:46:12,450 --> 00:46:14,910 After all, life hasn't been too easy for him. 953 00:46:15,810 --> 00:46:16,810 No, I suppose not. 954 00:46:17,270 --> 00:46:20,450 When I first came here, I took his grasp seriously. 955 00:46:20,451 --> 00:46:23,680 That was before I realized that it's nothing more than a defense mechanism. 956 00:46:24,410 --> 00:46:26,086 Mary, that's an outlook of our profession. 957 00:46:26,110 --> 00:46:28,930 To invent words that excuse everything and explain nothing. 958 00:46:31,030 --> 00:46:32,230 Well, she was through copying. 959 00:46:32,370 --> 00:46:32,890 I am. 960 00:46:33,050 --> 00:46:35,070 I'm just adding something in my own, that's all. 961 00:46:35,420 --> 00:46:36,810 The wing victory, what's that for? 962 00:46:37,110 --> 00:46:38,670 Paul, for the end of his thesis. 963 00:46:39,450 --> 00:46:40,130 And he gets here. 964 00:46:40,325 --> 00:46:41,606 He'll have finishes experiments. 965 00:46:41,800 --> 00:46:43,450 And he'd be a very famous man. 966 00:46:44,630 --> 00:46:45,830 Is he treating you any better? 967 00:46:46,050 --> 00:46:46,450 Me? 968 00:46:46,670 --> 00:46:48,250 Oh, yes, he's very, very pleasant. 969 00:46:48,875 --> 00:46:50,570 That is, most of the time. 970 00:46:51,370 --> 00:46:53,450 I never saw so many black cards in the deck. 971 00:46:53,810 --> 00:46:56,470 Dr. Druid, haven't you noticed any difference in him? 972 00:46:56,590 --> 00:46:59,290 In my opinion, a man doesn't change but after the age of three. 973 00:46:59,450 --> 00:47:00,950 Well, you certainly haven't. 974 00:47:01,190 --> 00:47:01,510 Oh, Mary? 975 00:47:02,010 --> 00:47:02,430 Yes. 976 00:47:02,810 --> 00:47:05,150 You still intend to go to China this winter, don't you? 977 00:47:05,350 --> 00:47:06,130 Yes, of course. 978 00:47:06,270 --> 00:47:06,890 Why do you ask? 979 00:47:07,270 --> 00:47:07,690 Well, nothing. 980 00:47:07,830 --> 00:47:09,910 I merely thought perhaps you changed your mind. 981 00:47:10,170 --> 00:47:11,170 No. 982 00:47:11,930 --> 00:47:12,930 No. 983 00:47:14,585 --> 00:47:16,130 What I need is a red knife. 984 00:47:59,480 --> 00:48:00,670 Well, never all my nuts. 985 00:48:02,250 --> 00:48:03,770 I've been meddling around here. 986 00:48:04,070 --> 00:48:06,166 I always kept the whole bunch of them inside that drawer. 987 00:48:06,190 --> 00:48:07,190 I moved them. 988 00:48:07,230 --> 00:48:10,330 Move them, but for Mary, I wish you wouldn't move things without telling me. 989 00:48:10,331 --> 00:48:10,970 And they are. 990 00:48:11,090 --> 00:48:12,090 And all in order. 991 00:48:12,250 --> 00:48:15,650 Look, there's not one little scribble of an old envelope that isn't here. 992 00:48:16,610 --> 00:48:18,800 What is this female man here for picking things 993 00:48:18,801 --> 00:48:21,070 up and rearranging them and putting them away? 994 00:48:21,270 --> 00:48:24,530 I could have copied my notes into a book if I'd wanted them in a book. 995 00:48:24,531 --> 00:48:25,750 I'm sorry. 996 00:48:26,570 --> 00:48:27,930 I thought it would be a good idea. 997 00:48:42,170 --> 00:48:43,270 It was an excellent idea. 998 00:48:44,010 --> 00:48:48,210 And as a reward for your arduous labors, I would like to present you with this. 999 00:48:49,730 --> 00:48:51,090 What in the name of heaven is it? 1000 00:48:51,790 --> 00:48:54,370 Shape of born Miguel, tenderous chicken. 1001 00:48:56,890 --> 00:48:57,350 What? 1002 00:48:57,750 --> 00:48:58,770 Poor to you. 1003 00:48:59,850 --> 00:49:00,910 Where did it come from? 1004 00:49:01,170 --> 00:49:03,650 As a matter of fact, he was given to me as a reward too. 1005 00:49:03,990 --> 00:49:05,870 We're being a benefactor to the human race. 1006 00:49:06,320 --> 00:49:08,136 In short, for restoring Mrs. Foster's husband 1007 00:49:08,137 --> 00:49:10,451 to his former high state of intelligence. 1008 00:49:10,930 --> 00:49:11,430 Oh, poor. 1009 00:49:11,550 --> 00:49:12,850 We shouldn't make fun of him. 1010 00:49:13,150 --> 00:49:15,830 After all, she only wanted to show you how grateful she was. 1011 00:49:16,350 --> 00:49:17,770 Thought she has to be grateful for. 1012 00:49:18,070 --> 00:49:19,070 Look at these. 1013 00:49:19,450 --> 00:49:21,230 Parody of a normal heart action. 1014 00:49:23,690 --> 00:49:24,690 Poor Foster. 1015 00:49:25,170 --> 00:49:27,150 Just when he has something to look forward to. 1016 00:49:28,570 --> 00:49:31,250 Paul, I begin to understand how you must feel. 1017 00:49:31,610 --> 00:49:32,290 Don't silly. 1018 00:49:32,370 --> 00:49:33,370 I don't feel anything. 1019 00:49:33,690 --> 00:49:35,330 There's no sentiment in science, Mary. 1020 00:49:35,331 --> 00:49:37,490 Just the operation of natural laws. 1021 00:49:38,070 --> 00:49:40,270 Foster's going to die and science may profit by it. 1022 00:49:40,271 --> 00:49:42,310 What about Foster himself? 1023 00:49:42,390 --> 00:49:43,430 What about it? 1024 00:49:44,090 --> 00:49:45,970 Foster has nerve tissues that I want to examine. 1025 00:49:47,390 --> 00:49:48,850 That's all I'm interested in. 1026 00:49:49,490 --> 00:49:50,550 Paul, you don't mean it. 1027 00:49:50,710 --> 00:49:51,990 You can't mean it. 1028 00:49:52,630 --> 00:49:56,770 Well, if I felt that way about human beings, I wouldn't care to go on living. 1029 00:49:57,810 --> 00:49:58,810 And it's all very simple. 1030 00:49:59,510 --> 00:50:01,426 You'll have your illusions because you need them. 1031 00:50:01,450 --> 00:50:02,130 I don't. 1032 00:50:02,350 --> 00:50:03,830 All I care about is scientific truth. 1033 00:50:03,831 --> 00:50:06,490 In my patients, the remains are providing it. 1034 00:50:06,810 --> 00:50:08,490 No wonder, Foster is afraid. 1035 00:50:11,460 --> 00:50:12,460 What do you mean, afraid? 1036 00:50:12,900 --> 00:50:14,140 He wouldn't let you inject him. 1037 00:50:14,180 --> 00:50:15,180 He was afraid of you. 1038 00:50:15,280 --> 00:50:17,000 Not of a needle, as you thought, but of you. 1039 00:50:17,700 --> 00:50:20,320 I couldn't understand why, but now I do. 1040 00:50:22,000 --> 00:50:22,400 Why? 1041 00:50:22,860 --> 00:50:24,100 Because he sensed it. 1042 00:50:24,480 --> 00:50:26,060 I knew you were waiting for him to die. 1043 00:50:26,640 --> 00:50:29,680 Of all the fantastic nonsense I've ever had to listen to, that's the limit. 1044 00:50:30,360 --> 00:50:32,236 I thought he'd learned something here, but I was wrong. 1045 00:50:32,260 --> 00:50:33,340 You never learned anything. 1046 00:50:35,400 --> 00:50:40,000 Now, if you let me alone, I'll try and do some work in my own in effect all the way. 1047 00:50:43,340 --> 00:50:46,009 Just as a matter of curiosity, you're trying now 1048 00:50:46,010 --> 00:50:48,221 for Foster or for me or for the whole of humanity. 1049 00:50:48,380 --> 00:50:49,500 You're infinite compassion. 1050 00:51:18,470 --> 00:51:18,670 Huh? 1051 00:51:19,330 --> 00:51:20,330 For walk? 1052 00:51:23,280 --> 00:51:24,520 Well, we've gone my account. 1053 00:51:26,755 --> 00:51:28,420 I didn't mean what I said in there. 1054 00:51:29,580 --> 00:51:31,220 I'll try and not let it happen again. 1055 00:51:33,050 --> 00:51:35,280 I'll try not to provoke you again. 1056 00:51:40,000 --> 00:51:41,050 It's raining pretty hard. 1057 00:51:41,810 --> 00:51:43,070 Better take number on it. 1058 00:51:44,050 --> 00:51:45,550 Thank you for your concern. 1059 00:52:02,590 --> 00:52:04,650 Must we listen to this dreary classic or music? 1060 00:52:05,310 --> 00:52:07,790 No, when this is finished, I'll put on some children's records. 1061 00:52:07,950 --> 00:52:08,950 You'll understand. 1062 00:52:09,570 --> 00:52:11,430 Getting fed up of your alleged sense of humor. 1063 00:52:12,960 --> 00:52:15,270 Dr. Paul Vener, positively not. 1064 00:52:15,670 --> 00:52:16,870 Oh, excuse me. 1065 00:52:18,450 --> 00:52:20,210 Dr. Paul Vener. 1066 00:52:20,630 --> 00:52:22,210 Well, I need as a black son. 1067 00:52:23,170 --> 00:52:25,150 Ah, Dr. Paul Vener. 1068 00:52:25,330 --> 00:52:25,690 You'll do? 1069 00:52:25,810 --> 00:52:26,530 I thought so. 1070 00:52:26,790 --> 00:52:27,950 My name is Chivers. 1071 00:52:28,530 --> 00:52:29,726 District representative of Glistas. 1072 00:52:29,750 --> 00:52:31,086 The finest drug out in the kingdom. 1073 00:52:31,110 --> 00:52:32,410 If I do say so, myself. 1074 00:52:34,010 --> 00:52:35,590 Well, I see you alone, please. 1075 00:52:35,830 --> 00:52:36,830 Well, that's why. 1076 00:52:36,910 --> 00:52:38,770 Oh, we've been hearing about your work, Doctor. 1077 00:52:38,930 --> 00:52:40,390 Most extraordinary reports. 1078 00:52:40,440 --> 00:52:41,790 What work? 1079 00:52:41,791 --> 00:52:42,310 What work? 1080 00:52:42,590 --> 00:52:43,050 Listen to him. 1081 00:52:43,190 --> 00:52:44,190 You can't fool me. 1082 00:52:44,250 --> 00:52:45,130 I can smell a drug line. 1083 00:52:45,270 --> 00:52:46,270 I'll do it. 1084 00:52:46,910 --> 00:52:47,530 No, thanks. 1085 00:52:47,710 --> 00:52:48,710 You mind if I indulge? 1086 00:52:48,790 --> 00:52:49,250 I'll do, certainly. 1087 00:52:49,430 --> 00:52:51,590 Always think they taste better out of a nice case. 1088 00:52:51,870 --> 00:52:52,310 Don't you? 1089 00:52:52,630 --> 00:52:55,030 I wish I could say it was a present from a great for patient. 1090 00:52:55,170 --> 00:52:57,122 You know, I mix with doctors so much that I'm 1091 00:52:57,123 --> 00:52:59,531 often taken for a professional gentleman, myself. 1092 00:52:59,970 --> 00:53:00,970 Pity. 1093 00:53:01,470 --> 00:53:03,710 Good night, see you for a few seconds in your office. 1094 00:53:04,210 --> 00:53:04,730 Oh, that's a bit. 1095 00:53:04,870 --> 00:53:06,661 Do you mind telling me what you want to see me about? 1096 00:53:06,685 --> 00:53:09,570 Yes, it's a very confidential proposition from my phone. 1097 00:53:09,920 --> 00:53:12,540 That is, of course, in case your new chemical 1098 00:53:12,541 --> 00:53:15,131 solution is certified by the proper authorities. 1099 00:53:15,290 --> 00:53:16,290 Now, what I... 1100 00:53:18,975 --> 00:53:20,750 Couldn't we be a little more private? 1101 00:53:21,050 --> 00:53:22,050 This is private enough. 1102 00:53:22,530 --> 00:53:23,610 What sort of a proposition? 1103 00:53:23,650 --> 00:53:26,330 It's a proposition to join the research staff of Glasters. 1104 00:53:27,410 --> 00:53:29,330 Oh, no offense to Dr. Blake understand. 1105 00:53:29,590 --> 00:53:30,690 I didn't mean that. 1106 00:53:30,870 --> 00:53:32,850 You're working here under a terrible handicap. 1107 00:53:33,390 --> 00:53:35,031 Now, Glasters has a wonderful laboratory. 1108 00:53:35,190 --> 00:53:36,510 White tile walls. 1109 00:53:37,250 --> 00:53:38,910 2,000 guinea pigs to experiment with. 1110 00:53:38,930 --> 00:53:40,610 A smart, well-cleaned stenographer. 1111 00:53:41,070 --> 00:53:42,070 To experiment with? 1112 00:53:42,250 --> 00:53:42,310 Yeah. 1113 00:53:42,770 --> 00:53:43,770 Racks of test tubes. 1114 00:53:44,510 --> 00:53:45,210 Instruments of precision. 1115 00:53:45,470 --> 00:53:47,751 Our centrifuge alone is the largest of us kind in England. 1116 00:53:48,110 --> 00:53:49,110 No cocktail bar? 1117 00:53:49,490 --> 00:53:51,430 Haha, Doctor, you have a sense of humor. 1118 00:53:51,690 --> 00:53:52,890 A man after me or not. 1119 00:53:53,330 --> 00:53:54,750 But how about my proposition? 1120 00:53:55,590 --> 00:53:59,110 Well, I suppose you'd want me to bring my formula along in case it proves out. 1121 00:53:59,270 --> 00:54:02,170 Oh, naturally, that's part and parcel of the plan we have to offer you. 1122 00:54:02,230 --> 00:54:04,511 There's no house in the world can handle it like Glasters. 1123 00:54:05,370 --> 00:54:06,630 And what's the idea? 1124 00:54:06,790 --> 00:54:08,150 I put up a dilute solution. 1125 00:54:08,450 --> 00:54:09,570 My go well is a nerve tonic. 1126 00:54:09,670 --> 00:54:12,090 Now you're beginning to realize the possibilities. 1127 00:54:12,650 --> 00:54:15,050 All you have to do is to get a splurge in the medical papers. 1128 00:54:15,270 --> 00:54:19,370 Then we give it a popular name like nerve sand. 1129 00:54:20,160 --> 00:54:21,990 Nerve, nerve, sand, health. 1130 00:54:22,730 --> 00:54:24,050 Haha, pretty good, eh? 1131 00:54:24,370 --> 00:54:27,430 But it's my solution isn't ready for public distribution. 1132 00:54:27,990 --> 00:54:30,246 And if it were, you're supposed to be the last firm in the world. 1133 00:54:30,270 --> 00:54:31,430 I think if you've aimed to. 1134 00:54:31,950 --> 00:54:32,650 Good evening, Mr. Chairman. 1135 00:54:32,670 --> 00:54:34,150 Well, I didn't know you'd take it that way, Doctor. 1136 00:54:34,151 --> 00:54:36,470 Of course, there was no one to believe in, Mr. Turvers. 1137 00:54:36,610 --> 00:54:38,010 I beg your pardon, Miss. 1138 00:54:38,250 --> 00:54:40,650 They'll make it a great mistake when they won't listen to me. 1139 00:54:41,420 --> 00:54:42,570 Where'd he escape some? 1140 00:54:42,710 --> 00:54:44,130 The Glaster Drug Company. 1141 00:54:47,030 --> 00:54:48,890 Do they want to put out your magic solution? 1142 00:54:49,170 --> 00:54:49,570 Yes. 1143 00:54:50,030 --> 00:54:51,710 Well, they're a good commercial house. 1144 00:54:51,711 --> 00:54:53,270 Why don't you let them handle it? 1145 00:54:53,450 --> 00:54:53,990 Look here, Ben. 1146 00:54:54,150 --> 00:54:56,590 If you've really got something, which I must admit I doubt. 1147 00:54:56,610 --> 00:54:58,291 But if you have, then you owe it to your 1148 00:54:58,292 --> 00:54:59,990 profession to make it available to everybody. 1149 00:55:00,210 --> 00:55:02,570 Hand at the same time, make yourself a nice little profit. 1150 00:55:02,670 --> 00:55:04,430 I'm trying to reach on and do mine. 1151 00:55:04,930 --> 00:55:08,186 One day you'll come down to peg it to and wish you'd take some of the else's advice. 1152 00:55:08,210 --> 00:55:08,490 Maybe. 1153 00:55:08,770 --> 00:55:09,770 Not yours. 1154 00:55:09,950 --> 00:55:10,950 Missle, interest Mary. 1155 00:55:11,810 --> 00:55:14,332 There's an outbreak of cerebrospinal among the 1156 00:55:14,333 --> 00:55:17,491 Chinese children, estimated at half a million cases. 1157 00:55:18,270 --> 00:55:19,750 What part of China, Doctor Thornton? 1158 00:55:20,350 --> 00:55:21,930 I know, just as northern China. 1159 00:55:23,050 --> 00:55:25,490 Oh, Doctor Mary, I'll be getting there time when she's needed. 1160 00:55:26,640 --> 00:55:27,721 What are you talking about? 1161 00:55:29,640 --> 00:55:32,481 Well, surely you must know that she's leaving next week, Doctor Bennett. 1162 00:55:33,840 --> 00:55:35,281 Well, she hasn't been here, are you? 1163 00:55:36,160 --> 00:55:37,950 She's been here over a year. 1164 00:55:38,370 --> 00:55:40,970 Time flies in the lab when you've got a pretty assistant, eh, Ben? 1165 00:55:41,150 --> 00:55:42,590 I guess you'll miss the little lady. 1166 00:55:43,370 --> 00:55:45,470 Doctor Bennett managed all right before she came. 1167 00:55:46,090 --> 00:55:47,630 I think you'll manage without her. 1168 00:55:56,530 --> 00:55:58,310 Our genius is a little touchy this evening. 1169 00:56:19,040 --> 00:56:20,040 Not quitting, droid. 1170 00:56:20,930 --> 00:56:21,410 Yes? 1171 00:56:21,790 --> 00:56:23,770 It's early yet you generally play for 10. 1172 00:56:25,290 --> 00:56:26,550 I've quit the game for good. 1173 00:56:26,930 --> 00:56:27,930 My life's world's over. 1174 00:56:28,610 --> 00:56:29,610 It came out. 1175 00:56:38,000 --> 00:56:39,600 What's the matter with everyone tonight? 1176 00:56:45,170 --> 00:56:46,170 Yes? 1177 00:56:49,860 --> 00:56:52,500 Well, if I may have talked to you for a minute, Mary? 1178 00:56:53,100 --> 00:56:54,100 Yes, of course. 1179 00:56:54,300 --> 00:56:56,420 Just sit down for a moment while I finish this letter. 1180 00:57:02,440 --> 00:57:03,440 What's this stuff? 1181 00:57:04,580 --> 00:57:05,580 I don't know. 1182 00:57:05,640 --> 00:57:06,920 I found it out on the morse. 1183 00:57:07,200 --> 00:57:08,200 Pretty, isn't it? 1184 00:57:08,540 --> 00:57:09,540 Yes. 1185 00:57:11,440 --> 00:57:12,560 Okay, I'm out of this. 1186 00:57:13,080 --> 00:57:15,880 This nonsense about you leaving next week, isn't it? 1187 00:57:16,590 --> 00:57:17,960 Yes, of course, it's serious. 1188 00:57:18,540 --> 00:57:20,220 I sailed for San Chien on the 14. 1189 00:57:20,920 --> 00:57:22,640 I've just written them now and to expect me. 1190 00:57:23,850 --> 00:57:25,731 But you can't walk out now and haven't finished. 1191 00:57:26,560 --> 00:57:28,060 All the hardest part is done. 1192 00:57:28,610 --> 00:57:31,260 Sorry, Dr. Blake, we'll get you another assistant if you need one. 1193 00:57:31,700 --> 00:57:32,896 I don't want another assistant. 1194 00:57:32,920 --> 00:57:34,080 I want you. 1195 00:57:35,110 --> 00:57:37,000 I've got use to you. 1196 00:57:37,820 --> 00:57:40,840 I'm sorry, Paul, but you've known all along that I was leaving. 1197 00:57:42,500 --> 00:57:44,300 Well, put it off for a year or so. 1198 00:57:44,840 --> 00:57:46,560 The mission can get along without you. 1199 00:57:47,000 --> 00:57:48,280 I want to go. 1200 00:57:50,820 --> 00:57:52,420 I've been pretty rotten to you, Mary. 1201 00:57:53,300 --> 00:57:54,080 Oh, no. 1202 00:57:54,200 --> 00:57:55,680 I've stopped nothing to do with that. 1203 00:57:56,500 --> 00:57:59,080 I hope you might want to stay in work with me. 1204 00:57:59,640 --> 00:58:00,440 My work's published. 1205 00:58:00,580 --> 00:58:01,940 I'll probably get a very good job. 1206 00:58:02,590 --> 00:58:03,860 I'd like you to come along. 1207 00:58:05,040 --> 00:58:06,840 That's the nicest compliment I've ever had. 1208 00:58:07,400 --> 00:58:10,381 It's a nicest compliment, but... Please don't think I'm ungrateful. 1209 00:58:11,000 --> 00:58:13,520 It's probably a sound silly to you, but I want to work in China. 1210 00:58:14,160 --> 00:58:16,220 Because I know I'd be more needed there. 1211 00:58:16,640 --> 00:58:18,500 After all, there aren't so many women doctors, and I... 1212 00:58:18,501 --> 00:58:21,120 I'm trying to tell you that you're needed here. 1213 00:58:21,840 --> 00:58:27,660 Or, Mary, I... I can never say these things right, but... 1214 00:58:27,661 --> 00:58:29,640 I ain't all I don't want to lose you. 1215 00:58:30,100 --> 00:58:31,100 And what's so funny? 1216 00:58:31,980 --> 00:58:34,080 I was just thinking what you said when I first came here. 1217 00:58:34,100 --> 00:58:35,200 All right, I was wrong. 1218 00:58:35,240 --> 00:58:37,160 Do you want me to go down my knees and apologize? 1219 00:58:37,640 --> 00:58:38,100 No, poor. 1220 00:58:38,220 --> 00:58:39,960 The heavens sake stop being so stubborn. 1221 00:58:48,890 --> 00:58:50,920 I'd like to know what happens to you, poor. 1222 00:58:52,360 --> 00:58:54,760 Of course, I'll read about your work in the medical journals. 1223 00:58:55,380 --> 00:58:57,300 I'd be wondering if anyone's looking after you. 1224 00:58:58,080 --> 00:58:59,080 If you're happy. 1225 00:58:59,135 --> 00:59:01,460 If Dr. Drew would like to me sometimes. 1226 00:59:05,130 --> 00:59:06,810 How can I make you stay? 1227 00:59:07,110 --> 00:59:08,110 What? 1228 00:59:09,620 --> 00:59:10,710 Do you want to marry me? 1229 00:59:13,100 --> 00:59:14,770 That's a big inducement. 1230 00:59:15,910 --> 00:59:16,910 No thanks. 1231 00:59:22,980 --> 00:59:24,240 I'd miss you too, Lord. 1232 00:59:28,150 --> 00:59:29,750 Oh, Lord, what have I said now? 1233 00:59:29,790 --> 00:59:30,530 Don't cry, Mary. 1234 00:59:30,531 --> 00:59:31,690 I'll take it all back. 1235 00:59:36,285 --> 00:59:37,950 I've loved you for so long. 1236 00:59:38,790 --> 00:59:39,790 All the time. 1237 00:59:45,120 --> 00:59:46,120 Lovely, lovely. 1238 00:59:48,920 --> 00:59:51,100 Don't forgive me for this. 1239 00:59:52,600 --> 00:59:54,300 I'll try and be good to you. 1240 01:00:13,120 --> 01:00:15,500 Malcolm's most prominent citizens after a walk. 1241 01:00:15,540 --> 01:00:16,980 I'm not waiting for 12 towers. 1242 01:00:17,060 --> 01:00:18,780 Thank goodness we're ahead of the other way. 1243 01:00:20,040 --> 01:00:21,040 Oh, poor. 1244 01:00:21,220 --> 01:00:22,160 All this is for us. 1245 01:00:22,200 --> 01:00:22,820 What, darling? 1246 01:00:23,220 --> 01:00:25,480 Are the world and all the nice things in it? 1247 01:00:25,820 --> 01:00:26,900 Even the sun is shining. 1248 01:00:27,050 --> 01:00:28,760 That's just the law of averages, darling. 1249 01:00:29,080 --> 01:00:31,680 Evening cold Malcolm, the sun's bound to come out sooner or later. 1250 01:00:31,820 --> 01:00:32,860 No, this is special. 1251 01:00:33,080 --> 01:00:35,520 This is our day and the gods are smiling at us. 1252 01:00:35,880 --> 01:00:36,880 I don't use mine. 1253 01:00:37,040 --> 01:00:38,040 God, I'll be darling. 1254 01:00:38,140 --> 01:00:39,140 You look so pretty today. 1255 01:00:39,220 --> 01:00:39,660 What? 1256 01:00:39,860 --> 01:00:40,960 Look at your nice hair. 1257 01:00:41,800 --> 01:00:43,140 I'm sure it's blown to pieces. 1258 01:00:44,100 --> 01:00:45,900 Shall we go to the baker's first or the doers? 1259 01:00:46,020 --> 01:00:47,020 The jewelers. 1260 01:00:47,180 --> 01:00:48,580 I'm afraid you might change a mind. 1261 01:00:51,700 --> 01:00:53,980 Well, he keeps pushing his sleeves out like that. 1262 01:00:54,260 --> 01:00:54,820 I don't know. 1263 01:00:54,821 --> 01:00:55,680 I just like the moment. 1264 01:00:55,681 --> 01:00:57,340 Why get a short sleeve, does it? 1265 01:00:57,520 --> 01:00:58,620 I don't like short sleeves. 1266 01:00:58,720 --> 01:00:59,720 You can't push them up. 1267 01:01:00,420 --> 01:01:02,340 I'm going to like being married to you. 1268 01:01:02,560 --> 01:01:04,640 It's a grand thing to be certain of an advisor. 1269 01:01:05,020 --> 01:01:06,600 Now, don't make him change his mind. 1270 01:01:06,740 --> 01:01:07,996 It took him long enough to make it up. 1271 01:01:08,020 --> 01:01:08,900 It was hell, I did. 1272 01:01:08,940 --> 01:01:09,960 I was roped into it. 1273 01:01:10,740 --> 01:01:11,900 And now I have to buy a ring. 1274 01:01:12,980 --> 01:01:13,980 Two rings. 1275 01:01:14,060 --> 01:01:14,660 You see? 1276 01:01:14,900 --> 01:01:15,900 Two rings. 1277 01:01:16,060 --> 01:01:17,860 All right, two rings and nothing but the best. 1278 01:01:19,520 --> 01:01:22,400 You don't have to buy two rings if you can't afford it, sir. 1279 01:01:22,600 --> 01:01:25,620 The wedding ring you must have to bind it legal and proper. 1280 01:01:26,320 --> 01:01:29,520 But the other one for the engagement is just extravigance. 1281 01:01:29,560 --> 01:01:31,820 And not required by the law of the judge. 1282 01:01:32,180 --> 01:01:33,180 Let's see. 1283 01:01:34,420 --> 01:01:36,480 She's a pretty little thing, don't you think? 1284 01:01:37,660 --> 01:01:39,860 I, she is a bony wheeler. 1285 01:01:39,940 --> 01:01:41,420 There's no dirt about so. 1286 01:01:41,680 --> 01:01:44,780 Well, let's indulge her just for one, shall we? 1287 01:01:49,580 --> 01:01:50,940 Now, it's one. 1288 01:01:52,940 --> 01:01:54,480 Oh, Paul, this one is lovely. 1289 01:01:55,420 --> 01:01:56,580 What are they doing? 1290 01:01:57,360 --> 01:01:58,360 Final ring. 1291 01:01:58,400 --> 01:01:58,780 Why? 1292 01:01:59,360 --> 01:02:01,780 I suppose they're going to get married to each other. 1293 01:02:02,440 --> 01:02:03,440 Why? 1294 01:02:04,900 --> 01:02:05,900 Why? 1295 01:02:09,160 --> 01:02:12,280 Once the wedding is... But he's over that. 1296 01:02:14,240 --> 01:02:14,820 Now what? 1297 01:02:15,000 --> 01:02:15,680 Now the picnic. 1298 01:02:16,020 --> 01:02:16,860 Have a bit of a picnic. 1299 01:02:16,960 --> 01:02:17,500 What do we do? 1300 01:02:17,700 --> 01:02:20,040 Well, first we find the perfectly idyllic spot. 1301 01:02:20,041 --> 01:02:21,361 Oh, I know, I see it in pictures. 1302 01:02:21,740 --> 01:02:22,980 We sit on the bank of a stream. 1303 01:02:23,040 --> 01:02:23,640 That's right. 1304 01:02:23,740 --> 01:02:24,980 Well, don't you think scroll over here? 1305 01:02:24,981 --> 01:02:26,000 No, we sit on a bank. 1306 01:02:26,050 --> 01:02:27,050 Under a big tree? 1307 01:02:27,080 --> 01:02:30,400 Yes, and when we stop us out of fruit, sandwiches, cookies. 1308 01:02:30,580 --> 01:02:32,480 And I lie down with my head on your lap. 1309 01:02:32,780 --> 01:02:33,780 Exactly. 1310 01:02:54,920 --> 01:02:57,120 Well, I'd like you to kiss me from kind of time. 1311 01:02:57,780 --> 01:02:59,180 But I'm afraid you break your neck. 1312 01:03:00,020 --> 01:03:01,700 It's arranged and isn't meant for kissing. 1313 01:03:02,000 --> 01:03:03,060 You're stroking hair. 1314 01:03:05,160 --> 01:03:07,240 Oh, that's all right, as far as it goes. 1315 01:03:09,580 --> 01:03:12,080 Don't be so funny, man. 1316 01:03:12,081 --> 01:03:13,240 You're very lovely, man. 1317 01:03:18,020 --> 01:03:19,540 Oh, I looked at your mom to come. 1318 01:03:20,400 --> 01:03:22,900 I never thought of you being beautiful in us to marry me. 1319 01:03:23,440 --> 01:03:25,181 It's like buying a pair of walking shoes that 1320 01:03:25,182 --> 01:03:27,901 are stout and comfortable in the way a long time. 1321 01:03:28,580 --> 01:03:32,201 And after getting them, they turn out to be downright good looking into the bargain. 1322 01:03:33,400 --> 01:03:34,400 What's the matter? 1323 01:03:34,620 --> 01:03:37,120 So I'm stout and comfortable, am I? 1324 01:03:37,500 --> 01:03:39,520 I'm nothing but a pair of old walking shoes. 1325 01:03:39,521 --> 01:03:41,040 New shoes, darling. 1326 01:03:42,600 --> 01:03:43,600 Now, 1327 01:03:46,330 --> 01:03:48,610 it's the two fragile and precious. 1328 01:03:50,350 --> 01:03:51,350 The darling. 1329 01:03:53,170 --> 01:03:54,170 I'm afraid of breaking. 1330 01:03:56,170 --> 01:03:58,170 This is a good arrangement for kissing. 1331 01:04:09,860 --> 01:04:12,240 Oh, Bentley, is there in the lap? 1332 01:04:13,430 --> 01:04:14,440 Thank you very much. 1333 01:04:20,860 --> 01:04:21,860 Oh, Vena. 1334 01:04:23,650 --> 01:04:24,420 What are you doing up there? 1335 01:04:24,421 --> 01:04:24,780 What are you doing up there? 1336 01:04:24,781 --> 01:04:24,860 What are you doing up there? 1337 01:04:24,861 --> 01:04:24,900 What are you doing up there? 1338 01:04:24,901 --> 01:04:24,940 What are you doing up there? 1339 01:04:24,941 --> 01:04:25,280 What are you blood nesting? 1340 01:04:25,840 --> 01:04:26,840 Shooting tigers. 1341 01:04:27,260 --> 01:04:29,580 Oh, what's the ugly rumor I hear about you getting married? 1342 01:04:29,820 --> 01:04:30,820 How did you know? 1343 01:04:31,200 --> 01:04:32,396 Oh, a leaming must have gone wind a bit. 1344 01:04:32,420 --> 01:04:34,140 She descended on me like a storm cloud. 1345 01:04:34,620 --> 01:04:35,980 What's the matter with that woman? 1346 01:04:36,420 --> 01:04:38,701 Some reason she thinks she won't make Mary a good husband. 1347 01:04:39,760 --> 01:04:40,760 What do you think? 1348 01:04:41,020 --> 01:04:42,900 I think it's a good thing that goes marrying a psychiatrist. 1349 01:04:42,901 --> 01:04:44,200 You're probably driving crazy. 1350 01:04:45,280 --> 01:04:46,360 Now listen to it. 1351 01:04:46,560 --> 01:04:48,920 If I'm too bad for Mary and I probably will be. 1352 01:04:49,000 --> 01:04:50,200 I want you to promise to shoot me. 1353 01:04:50,201 --> 01:04:51,040 That would be a pleasure. 1354 01:04:51,220 --> 01:04:54,140 But I make it a rule not to interfere in other people's domestic problems. 1355 01:04:54,280 --> 01:04:55,640 When's the happy event take place? 1356 01:04:55,960 --> 01:04:56,100 Sunday? 1357 01:04:56,460 --> 01:04:57,780 And you're going to be a witness. 1358 01:04:58,140 --> 01:04:58,500 Heaven forbid. 1359 01:04:59,040 --> 01:05:00,040 Mary wants it. 1360 01:05:00,200 --> 01:05:01,580 I only attended one wedding. 1361 01:05:01,800 --> 01:05:02,960 That didn't turn out so well. 1362 01:05:03,520 --> 01:05:04,060 Dr. Vena. 1363 01:05:04,500 --> 01:05:04,900 Yes? 1364 01:05:04,901 --> 01:05:06,076 Will you please come to the war. 1365 01:05:06,100 --> 01:05:07,200 Dr. Thauham wants you. 1366 01:05:07,620 --> 01:05:07,840 Faster? 1367 01:05:08,500 --> 01:05:09,500 Yes. 1368 01:05:15,210 --> 01:05:18,070 He was gone before I could give him a hypo. 1369 01:05:18,410 --> 01:05:19,770 Nothing anybody could do about it. 1370 01:05:19,870 --> 01:05:21,350 I've been expecting it for some time. 1371 01:05:21,470 --> 01:05:22,726 Do you want me to phone his wife? 1372 01:05:22,750 --> 01:05:23,750 No, I'll do that. 1373 01:05:24,730 --> 01:05:25,150 Oh, Thauham. 1374 01:05:25,430 --> 01:05:25,650 Yes? 1375 01:05:25,870 --> 01:05:27,926 Might make out the death certificate and I'll sign it. 1376 01:05:27,950 --> 01:05:28,510 What about the war? 1377 01:05:28,670 --> 01:05:29,330 I'm still on duty. 1378 01:05:29,490 --> 01:05:31,006 Well, I'll have to see faster anywhere. 1379 01:05:31,030 --> 01:05:32,650 When you finish, just get some rest. 1380 01:05:32,910 --> 01:05:33,390 All right. 1381 01:05:33,450 --> 01:05:34,450 Thanks, Vena. 1382 01:05:42,500 --> 01:05:42,520 No. 1383 01:05:42,600 --> 01:05:43,756 We'll give him a hand with the person. 1384 01:05:43,780 --> 01:05:44,940 Who can't do that tonight? 1385 01:05:44,941 --> 01:05:46,140 I've got to. 1386 01:05:46,480 --> 01:05:48,587 But for me sensible, you're forgetting a few 1387 01:05:48,588 --> 01:05:50,900 formalities like getting consent from Foster's wife. 1388 01:05:51,000 --> 01:05:52,040 Do you not give a consent? 1389 01:05:52,080 --> 01:05:53,260 Then you can't do it. 1390 01:05:53,540 --> 01:05:55,372 Do you want to face a coroner's jury or run the risk 1391 01:05:55,373 --> 01:05:57,341 of having your name struck off the medical register? 1392 01:05:57,560 --> 01:05:59,240 Listen, George, I've got to take that risk. 1393 01:05:59,640 --> 01:06:01,280 This opportunity might never come again. 1394 01:06:01,760 --> 01:06:03,440 Foster's nerve cells contain the evidence. 1395 01:06:03,480 --> 01:06:05,120 The only real evidence of all my work. 1396 01:06:05,960 --> 01:06:08,480 You know how quickly enough to shoot the dendrites after death? 1397 01:06:08,600 --> 01:06:10,280 Tomorrow may be too late to tell anything. 1398 01:06:11,380 --> 01:06:12,380 You're mad. 1399 01:06:12,780 --> 01:06:14,100 Start grading mad. 1400 01:06:14,740 --> 01:06:15,740 Do it. 1401 01:06:16,300 --> 01:06:17,560 Don't you want to help me? 1402 01:06:17,840 --> 01:06:18,840 No. 1403 01:06:19,380 --> 01:06:20,380 But I will. 1404 01:06:21,160 --> 01:06:22,160 Come with me. 1405 01:06:23,220 --> 01:06:25,940 For no autopsy in the middle of the night without telling anyone. 1406 01:06:26,460 --> 01:06:27,500 Without legal consent. 1407 01:06:28,570 --> 01:06:30,360 I should have got rid of the fellow long ago. 1408 01:06:31,020 --> 01:06:32,640 Brilliant but completely unsteady. 1409 01:06:33,560 --> 01:06:34,920 Things to go to anything he likes. 1410 01:06:35,750 --> 01:06:36,860 He's gone too far now. 1411 01:06:37,620 --> 01:06:38,940 This time he's really in trouble. 1412 01:06:39,920 --> 01:06:42,240 And it won't help him to lock himself up at his laboratory. 1413 01:06:42,580 --> 01:06:44,680 He's making photo microgaps of the brain tissue. 1414 01:06:44,840 --> 01:06:46,360 He'll be out as soon as he's finished. 1415 01:06:46,420 --> 01:06:48,140 Can found it I'm the head of this institute? 1416 01:06:48,560 --> 01:06:49,560 I sent for him. 1417 01:06:49,660 --> 01:06:50,860 I won't wait to be finished. 1418 01:06:51,520 --> 01:06:54,520 Miss Leaming got the doctor Murray's room and get her key to the laboratory. 1419 01:06:55,180 --> 01:06:56,180 Oh. 1420 01:06:56,560 --> 01:06:57,560 Yes sir. 1421 01:06:57,920 --> 01:06:59,640 They trouble ever since he came here. 1422 01:07:00,060 --> 01:07:01,140 I've been patient with him. 1423 01:07:01,420 --> 01:07:02,420 Much too patient. 1424 01:07:02,880 --> 01:07:03,960 But this is the last straw. 1425 01:07:04,100 --> 01:07:05,933 I thought there was something fishy last night 1426 01:07:05,934 --> 01:07:07,700 when he seemed anxious to get me out of the way. 1427 01:07:07,840 --> 01:07:09,320 So you said before, Thornton. 1428 01:07:09,670 --> 01:07:11,535 Well, can found it if you thought it was so fishy while 1429 01:07:11,536 --> 01:07:14,640 Thunder didn't you stay here and see what he was up to? 1430 01:07:15,440 --> 01:07:16,600 And you too drew it. 1431 01:07:17,000 --> 01:07:18,536 You've always stood up for the pellet, but hang it on. 1432 01:07:18,560 --> 01:07:20,076 I never thought you'd assist him in a thing like this. 1433 01:07:20,100 --> 01:07:21,460 It was a breach of medical ethics. 1434 01:07:21,540 --> 01:07:21,780 I admit. 1435 01:07:22,340 --> 01:07:24,500 But fully justified by its importance to science. 1436 01:07:24,920 --> 01:07:26,200 Try telling that to the coroner. 1437 01:07:26,480 --> 01:07:28,920 He'll probably investigate and kick up a fright for a hour. 1438 01:07:29,140 --> 01:07:31,020 He certainly will if he hears about it. 1439 01:07:31,240 --> 01:07:32,240 It's too bad, Blake. 1440 01:07:32,330 --> 01:07:34,300 It's a dreadful black eye for hopeful towers. 1441 01:07:34,480 --> 01:07:36,920 And I'm not interested to just have just a minute both of you. 1442 01:07:37,335 --> 01:07:39,040 We've got to thrush this matter out. 1443 01:07:39,280 --> 01:07:40,816 And decide on the best course of action. 1444 01:07:40,840 --> 01:07:42,240 We mustn't get excited on. 1445 01:07:42,440 --> 01:07:44,960 Lose our tempers and try to decide just where we stand. 1446 01:07:45,800 --> 01:07:48,120 As Drew had said, this is a very special case. 1447 01:07:48,740 --> 01:07:49,980 Extremely important scientific. 1448 01:08:16,900 --> 01:08:18,340 Mary dying, this is it. 1449 01:08:18,620 --> 01:08:19,640 Can you believe it? 1450 01:08:19,641 --> 01:08:20,641 Come and have a look. 1451 01:08:22,280 --> 01:08:22,900 Lord, you. 1452 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 What do you want? 1453 01:08:24,280 --> 01:08:25,680 How'd you get the key to this door? 1454 01:08:25,965 --> 01:08:27,340 It's Dr. Murray's key. 1455 01:08:27,880 --> 01:08:29,961 Dr. Blake sent me for it when you wouldn't answer us. 1456 01:08:30,090 --> 01:08:31,560 Why don't you take it to him then? 1457 01:08:32,100 --> 01:08:33,100 Anyway, I'll finish. 1458 01:08:33,200 --> 01:08:34,456 I was just going to see the old boy. 1459 01:08:34,480 --> 01:08:34,940 Where's Mary? 1460 01:08:35,220 --> 01:08:35,920 I wanted to see this. 1461 01:08:35,960 --> 01:08:37,000 She's just getting up. 1462 01:08:37,325 --> 01:08:38,780 I want to talk to you, Dr. Vanneh. 1463 01:08:38,860 --> 01:08:39,680 Be quick about it. 1464 01:08:39,681 --> 01:08:40,060 Leave me in. 1465 01:08:40,200 --> 01:08:41,681 I'll keep this to myself much longer. 1466 01:08:41,820 --> 01:08:42,861 You're in trouble, Doctor. 1467 01:08:43,080 --> 01:08:45,921 You could be struck off the medical register for doing what you've done. 1468 01:08:47,325 --> 01:08:48,400 I suppose I could. 1469 01:08:48,940 --> 01:08:50,276 But I don't think Blake let it out. 1470 01:08:50,300 --> 01:08:51,080 He wouldn't want to scandal. 1471 01:08:51,240 --> 01:08:52,520 I wasn't thinking of Blake. 1472 01:08:52,620 --> 01:08:53,200 Who then? 1473 01:08:53,420 --> 01:08:54,420 Mrs. Foster. 1474 01:08:54,700 --> 01:08:55,900 You didn't get her permission. 1475 01:08:56,790 --> 01:08:58,020 Oh, she's a very simple soul. 1476 01:08:58,021 --> 01:09:00,820 I don't suppose you'd ever think of pressing a charge against me. 1477 01:09:01,315 --> 01:09:02,740 It's just what I was thinking. 1478 01:09:03,900 --> 01:09:06,120 Someone might put the idea into her mind. 1479 01:09:07,300 --> 01:09:08,440 What's in your mind, Limi? 1480 01:09:09,420 --> 01:09:10,741 You mustn't marry, Doctor Murray. 1481 01:09:11,370 --> 01:09:12,370 I won't let you. 1482 01:09:12,500 --> 01:09:13,600 You won't let me. 1483 01:09:13,680 --> 01:09:14,761 No, I'll go to Mrs. Foster. 1484 01:09:15,380 --> 01:09:17,440 I'll tell her what you've done, what her rights are. 1485 01:09:17,500 --> 01:09:18,500 They'll put you in jail. 1486 01:09:19,640 --> 01:09:22,060 Limi, you've been around here too long. 1487 01:09:22,960 --> 01:09:24,680 Better get away before you become a patient. 1488 01:09:25,240 --> 01:09:28,400 If you don't give her up, I'll... I'll see that you're ruined. 1489 01:09:29,480 --> 01:09:32,560 It's too bad that you've fixed on me as the object of your affections. 1490 01:09:33,940 --> 01:09:35,660 I've known about it for a long time. 1491 01:09:36,280 --> 01:09:39,040 Since you told me that you aren't about your sister, leaving yourself. 1492 01:09:41,190 --> 01:09:44,520 But I'm only just beginning to realize how serious it is. 1493 01:09:45,520 --> 01:09:46,660 Limi, you're a sick woman. 1494 01:09:47,900 --> 01:09:48,900 No. 1495 01:09:49,820 --> 01:09:50,820 No, you're wrong. 1496 01:09:51,360 --> 01:09:52,360 You're wrong? 1497 01:09:53,680 --> 01:09:55,160 Yes, that's it, of course. 1498 01:09:55,840 --> 01:09:56,840 You're lonely. 1499 01:09:57,480 --> 01:09:57,800 Request. 1500 01:09:58,280 --> 01:09:58,720 No. 1501 01:09:59,180 --> 01:10:01,216 You've been wrecked with jealousy ever since Medicare. 1502 01:10:01,240 --> 01:10:02,240 That's not true. 1503 01:10:02,600 --> 01:10:04,616 You tried to turn her against me and it didn't work. 1504 01:10:04,640 --> 01:10:06,860 And now you're doing the last desperate thing left to you. 1505 01:10:06,880 --> 01:10:08,320 I'll go to the authorities myself. 1506 01:10:08,860 --> 01:10:10,940 You'll be disgraced through and out of your practice. 1507 01:10:11,040 --> 01:10:12,520 Now I'll tell when you killed Foster. 1508 01:10:12,920 --> 01:10:14,940 I bet you performed this autopsy to cover yourself. 1509 01:10:15,520 --> 01:10:16,400 How do you want for murder? 1510 01:10:16,401 --> 01:10:17,800 No, no, you won't. 1511 01:10:19,080 --> 01:10:21,760 Because here I have protection against any lies you might tell. 1512 01:10:22,000 --> 01:10:24,480 Here's the whole story of Foster's treatment step by step. 1513 01:10:24,630 --> 01:10:26,506 Nothing you can say can change the scientific 1514 01:10:26,507 --> 01:10:28,701 evidence of these words in these photographs. 1515 01:10:29,140 --> 01:10:30,600 Better go and wait in my office. 1516 01:10:31,100 --> 01:10:32,660 I'll see you after I finish with Blake. 1517 01:10:39,280 --> 01:10:40,700 No, they won't keep you. 1518 01:10:40,720 --> 01:10:40,940 We're done. 1519 01:10:41,240 --> 01:10:42,240 It's all over. 1520 01:10:42,840 --> 01:10:44,040 Oh, I don't believe it. 1521 01:10:44,060 --> 01:10:44,680 It took a picture. 1522 01:10:44,800 --> 01:10:46,876 Only better believe it, darling, because it's happened. 1523 01:10:46,900 --> 01:10:47,680 Tell me about it. 1524 01:10:47,780 --> 01:10:48,720 Tell me everything about it. 1525 01:10:48,721 --> 01:10:49,260 Well, I can't. 1526 01:10:49,380 --> 01:10:51,100 Now I've got to go down and see Dr. Blake. 1527 01:10:51,140 --> 01:10:51,740 I'll tell you that. 1528 01:10:52,140 --> 01:10:54,700 But you go in the lab and see what you find under the microscope. 1529 01:10:54,880 --> 01:10:57,480 Oh, and Mary, keep your fingers crossed. 1530 01:10:57,481 --> 01:10:58,620 Mm-hmm. 1531 01:10:59,960 --> 01:11:00,680 Oh, darling. 1532 01:11:00,960 --> 01:11:01,960 What is it? 1533 01:11:02,440 --> 01:11:03,440 Nothing. 1534 01:11:03,940 --> 01:11:04,940 That's good morning. 1535 01:11:25,860 --> 01:11:26,860 I was sleeping. 1536 01:11:27,240 --> 01:11:28,476 We didn't bother to lock the door. 1537 01:11:28,500 --> 01:11:29,500 I'm just going in. 1538 01:11:29,960 --> 01:11:30,960 No. 1539 01:11:32,060 --> 01:11:33,480 Dr. Vener isn't in here. 1540 01:11:34,360 --> 01:11:36,300 Yeah, you might upstairs looking for you. 1541 01:11:36,560 --> 01:11:37,140 Yes, I know. 1542 01:11:37,280 --> 01:11:37,920 I've just seen you. 1543 01:11:37,921 --> 01:11:38,921 No, don't go in there. 1544 01:11:40,380 --> 01:11:41,661 What's the matter, Miss Leaming? 1545 01:11:41,900 --> 01:11:42,900 Are you ill? 1546 01:11:44,010 --> 01:11:45,010 Yes, I am. 1547 01:11:46,595 --> 01:11:47,600 I have a headache. 1548 01:11:49,080 --> 01:11:51,020 I can't stand a painter. 1549 01:11:53,920 --> 01:11:54,940 Have you no a powder? 1550 01:11:55,600 --> 01:11:56,100 Yes, of course. 1551 01:11:56,320 --> 01:11:56,840 Just wait a minute. 1552 01:11:57,000 --> 01:11:58,120 No, you mustn't go in there. 1553 01:11:58,380 --> 01:11:59,380 Why not? 1554 01:11:59,840 --> 01:12:00,840 Let me go. 1555 01:12:01,560 --> 01:12:02,560 No. 1556 01:12:02,660 --> 01:12:03,660 No. 1557 01:13:25,990 --> 01:13:26,990 Putty pages. 1558 01:13:27,650 --> 01:13:29,306 Half the journal completely given over to it. 1559 01:13:29,330 --> 01:13:31,790 Yes, and did you read the forward by Sir George Gadsby? 1560 01:13:31,910 --> 01:13:34,430 It's the biggest advance in this field since 1900. 1561 01:13:34,870 --> 01:13:35,930 Does he say anything about us? 1562 01:13:35,931 --> 01:13:36,931 Yes, he is. 1563 01:13:37,550 --> 01:13:41,870 Nothing so momentous as his brilliant, sustained research of folk world towers. 1564 01:13:44,190 --> 01:13:46,510 I must have that commentary printed in this year's catalog. 1565 01:13:48,250 --> 01:13:49,590 Ah, he has been his paper itself. 1566 01:13:49,890 --> 01:13:51,370 And my sir is dead wrong about Vener. 1567 01:13:51,445 --> 01:13:52,686 He proved his case to the hill. 1568 01:13:54,750 --> 01:13:57,570 I wonder if he'd change his mind and stay here if I asked him. 1569 01:13:57,810 --> 01:13:59,010 Not very likely I'm afraid. 1570 01:13:59,470 --> 01:14:02,710 Now that he's famous, he's have to be more arrogant and difficult than ever. 1571 01:14:04,110 --> 01:14:05,150 You're probably right. 1572 01:14:06,430 --> 01:14:09,170 A bid from the Royal Institute of Psychiatry Stockholm. 1573 01:14:09,550 --> 01:14:11,090 A system professorship at Cambridge. 1574 01:14:11,690 --> 01:14:13,390 Not bad, Professor Vener. 1575 01:14:14,190 --> 01:14:15,190 Rockefeller Institute. 1576 01:14:15,490 --> 01:14:16,690 Now that's a very good offer. 1577 01:14:17,050 --> 01:14:18,810 America puts a high price on sanity. 1578 01:14:20,250 --> 01:14:21,611 You accept any of these yet, Paul? 1579 01:14:21,850 --> 01:14:22,850 No. 1580 01:14:23,930 --> 01:14:24,550 I don't blame you. 1581 01:14:24,610 --> 01:14:26,190 It's very hard to make up your mind. 1582 01:14:26,990 --> 01:14:28,230 I've made up my mind. 1583 01:14:29,030 --> 01:14:30,030 Have you? 1584 01:14:33,320 --> 01:14:34,320 Do it. 1585 01:14:36,110 --> 01:14:37,700 You read my paper, didn't you? 1586 01:14:37,760 --> 01:14:38,760 Yes, of course. 1587 01:14:38,860 --> 01:14:42,460 I didn't say that my treatment was good in all types of cases, did I? 1588 01:14:42,500 --> 01:14:42,940 No. 1589 01:14:43,320 --> 01:14:44,920 All the newspaper said that. 1590 01:14:46,180 --> 01:14:48,900 Well, I'm going to find out what it's good for and what it isn't. 1591 01:14:50,570 --> 01:14:55,220 I'm going to try it on other diseases like three bros spinal men and jatties. 1592 01:14:56,280 --> 01:14:58,740 Well, I expect to let you work on that of any of these places. 1593 01:14:59,710 --> 01:15:03,020 There's an epidemic of spinal fever in China. 1594 01:15:04,700 --> 01:15:04,940 China? 1595 01:15:05,300 --> 01:15:06,300 Yes. 1596 01:15:06,580 --> 01:15:08,000 There's a war in China. 1597 01:15:09,520 --> 01:15:10,900 All the more reason for going. 1598 01:15:11,460 --> 01:15:12,460 People need help. 1599 01:15:13,180 --> 01:15:16,240 I suppose you're going to the same place then. 1600 01:15:17,520 --> 01:15:18,520 San Chen. 1601 01:15:19,760 --> 01:15:21,560 I'll work at the Mission Hospital there. 1602 01:15:21,940 --> 01:15:25,520 I've cabled the director and he says I can come in our place. 1603 01:15:25,970 --> 01:15:28,340 What about the equipment and the lab? 1604 01:15:28,860 --> 01:15:30,420 The time being I shall not need any. 1605 01:15:30,940 --> 01:15:32,100 I'll use the present formula. 1606 01:15:32,660 --> 01:15:35,920 Check the series of test cases and see what I can do. 1607 01:15:39,100 --> 01:15:40,500 Doesn't make much sense, does it? 1608 01:15:41,750 --> 01:15:44,020 Well, I've made sense all my life without anything. 1609 01:15:45,580 --> 01:15:47,259 I've laughed at everything you couldn't put 1610 01:15:47,260 --> 01:15:50,181 under a microscope or write down in a formula. 1611 01:15:52,700 --> 01:15:55,800 I'll stop laughing now, except to myself. 1612 01:16:00,620 --> 01:16:02,220 Paul, it does make sense. 1613 01:16:02,800 --> 01:16:03,940 Very good sense. 1614 01:16:05,260 --> 01:16:07,340 In a way, it's Mary's work now as well as yours. 1615 01:16:10,230 --> 01:16:12,040 She must have loved you a great deal. 1616 01:16:21,270 --> 01:16:24,550 Here, wings get you off before you change your mind. 1617 01:16:25,730 --> 01:16:28,430 Get seduced into accepting one of those soft jobs. 1618 01:16:29,135 --> 01:16:31,770 I'll decide to work for Blake the rest of your life. 1619 01:16:32,430 --> 01:16:33,812 The old man will probably give you a share in 1620 01:16:33,813 --> 01:16:36,251 this medical module if you thought you'd stay. 1621 01:16:38,010 --> 01:16:40,510 I don't know how you put up with me as long as you have. 1622 01:16:42,450 --> 01:16:44,090 Well, I'll tell you a little secret, Paul. 1623 01:16:45,710 --> 01:16:50,331 As you may have observed, I haven't exactly carved out a billion career for myself. 1624 01:16:50,630 --> 01:16:51,910 Not that it makes my difference. 1625 01:16:53,390 --> 01:16:57,470 Yet at the end of my shall we say unsuccessful life. 1626 01:16:58,310 --> 01:17:02,550 I have some satisfaction in fancy, I have an illustrious son. 1627 01:17:07,470 --> 01:17:08,470 I'll miss you, Jordan. 1628 01:17:12,680 --> 01:17:14,160 You'll need this where you're going. 1629 01:17:16,280 --> 01:17:17,420 Lots of dirty weather ahead. 120408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.