Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,362 --> 00:00:14,834
Garoto!
2
00:00:15,678 --> 00:00:18,400
Guarde isso
e venho nos ajudar.
3
00:00:19,768 --> 00:00:22,876
Entendi s� tr�s palavras
do que disse, papai.
4
00:00:22,877 --> 00:00:25,055
Venha ajudar com os camar�es.
5
00:00:29,540 --> 00:00:33,376
Essas crian�as n�o podem
tirar os olhos dos jogos.
6
00:00:33,377 --> 00:00:35,750
Puxe forte. Isso.
7
00:00:38,429 --> 00:00:43,363
Um dia este barco ser� seu.
Mostre interesse.
8
00:00:46,821 --> 00:00:48,486
Papai?
9
00:00:49,909 --> 00:00:52,275
O que foi agora?
10
00:00:52,276 --> 00:00:54,233
Batemos em alguma coisa?
11
00:01:01,685 --> 00:01:03,935
The Marines
apresenta:
12
00:01:03,936 --> 00:01:06,186
NCIS: New Orleans - S05E04
"Legacy"
13
00:01:06,187 --> 00:01:08,437
Agente Especial:
Adamantium-X
14
00:01:08,438 --> 00:01:10,688
Agente Especial:
Khronnus�
15
00:01:10,689 --> 00:01:12,939
Agente Especial:
Darrow
16
00:01:12,940 --> 00:01:15,190
Agente Especial:
Abeinha�
17
00:01:15,191 --> 00:01:17,441
Diretora:
Abeinha
18
00:01:17,442 --> 00:01:19,692
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
19
00:01:19,693 --> 00:01:21,943
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
20
00:01:25,993 --> 00:01:27,426
Com licen�a.
21
00:01:27,427 --> 00:01:30,625
Essa multid�o
sempre est� nas cenas de crime?
22
00:01:30,626 --> 00:01:32,340
Eles souberam
que a v�tima � local.
23
00:01:32,341 --> 00:01:33,767
Suboficial Aaron Trang.
24
00:01:33,768 --> 00:01:36,454
Cresceu aqui
at� juntar-se � Pesquisa Naval.
25
00:01:36,455 --> 00:01:38,552
A Guarda Costeira
chegou primeiro.
26
00:01:38,553 --> 00:01:41,211
Liguei para voc�s
quando vi o uniforme do Trang.
27
00:01:41,212 --> 00:01:43,019
Agradecemos a Guarda Costeira.
28
00:01:43,020 --> 00:01:46,169
O NCIS tem a jurisdi��o agora,
mas mantenha-nos informados.
29
00:01:46,170 --> 00:01:48,368
Obrigada.
Se preparem.
30
00:01:48,369 --> 00:01:50,988
N�o quero me gabar, Gregorio,
mas eu j� vi de tudo.
31
00:01:50,989 --> 00:01:52,683
J� vi Tubar�o
um milh�o de vezes.
32
00:01:52,684 --> 00:01:54,165
Mas nunca esquecerei isso.
33
00:01:57,516 --> 00:02:00,607
Tem que ser um equipamento
poderoso para fazer isso.
34
00:02:00,608 --> 00:02:02,757
Uma h�lice de barco,
pelo que entendi.
35
00:02:02,758 --> 00:02:04,324
Mas depois que ele foi morto.
36
00:02:04,325 --> 00:02:06,587
Pela temperatura da �gua
e o incha�o do corpo,
37
00:02:06,588 --> 00:02:09,455
eu diria que ele foi submerso
h� 36h, talvez 48h.
38
00:02:09,456 --> 00:02:11,366
O superior de Trang
disse que ele sumiu
39
00:02:11,367 --> 00:02:13,417
do navio no Golfo
na segunda-feira.
40
00:02:13,418 --> 00:02:15,109
S� terei um relat�rio oficial
41
00:02:15,110 --> 00:02:18,129
depois da aut�psia,
mas isso n�o foi acidente.
42
00:02:18,130 --> 00:02:22,044
Encontrei uma corda amarrada
ao redor do tronco.
43
00:02:24,734 --> 00:02:26,267
� um n� de pescador.
44
00:02:26,268 --> 00:02:28,328
A outra ponta
est� desgastada e partiu-se.
45
00:02:28,329 --> 00:02:30,044
Deve ter partido
por causa do peso.
46
00:02:30,045 --> 00:02:32,856
Algu�m queria acabar
com Suboficial Trang de vez.
47
00:02:32,857 --> 00:02:35,324
- Agora, isso � um homic�dio.
- Exato.
48
00:02:35,325 --> 00:02:36,889
Vamos vasculhar
a vida do Trang,
49
00:02:36,890 --> 00:02:38,907
fazer um perfil,
ver quem o queria morto.
50
00:02:38,908 --> 00:02:40,363
Cuidarei disso.
51
00:02:40,999 --> 00:02:42,399
Onde est� o Lasalle?
52
00:02:45,889 --> 00:02:47,563
Preciso que se acalmem.
53
00:02:47,564 --> 00:02:50,450
Vamos falar com todos
assim que pudermos.
54
00:02:50,451 --> 00:02:51,933
N�o ser� r�pido o suficiente.
55
00:02:51,934 --> 00:02:55,399
Se n�o deixar eles descarregarem
as pescas, haver� um tumulto.
56
00:02:55,400 --> 00:02:57,800
N�o decido nada,
quem decide � a Guarda Costeira,
57
00:02:57,801 --> 00:02:59,201
quando poder�o descarregar.
58
00:02:59,202 --> 00:03:01,792
O camar�o tem que ser processado
antes que estrague.
59
00:03:01,793 --> 00:03:03,637
Eles precisam
responder as perguntas.
60
00:03:03,638 --> 00:03:06,692
- Esses homens est�o lutando.
- Todos temos problemas, certo?
61
00:03:06,693 --> 00:03:08,916
Mas n�o t�o ruim
com o marinheiro morto ali.
62
00:03:10,269 --> 00:03:12,198
Afastem-se! Afastem-se!
63
00:03:12,199 --> 00:03:13,610
Vamos! Afastem-se!
64
00:03:13,611 --> 00:03:16,591
Vamos. V�o embora.
65
00:03:16,592 --> 00:03:18,347
Lasalle.
66
00:03:23,589 --> 00:03:25,099
Desculpe-me por isso.
67
00:03:26,406 --> 00:03:28,327
Voc� s� est� fazendo
seu trabalho.
68
00:03:29,288 --> 00:03:31,358
Voc� parece estar no limite
ultimamente.
69
00:03:31,359 --> 00:03:33,707
H� algo que eu possa fazer?
70
00:03:33,708 --> 00:03:37,430
Eu agrade�o, mas a menos
que voc� possa tirar a RF
71
00:03:37,431 --> 00:03:39,898
da cola da minha fam�lia,
estou sem op��es.
72
00:03:39,899 --> 00:03:42,320
Achei que a investiga��o
de fraude tinha acabado.
73
00:03:42,321 --> 00:03:46,449
Acabou, mas esta tarde,
saberei o que descobriram.
74
00:03:47,507 --> 00:03:49,861
Isso � estressante.
75
00:03:49,862 --> 00:03:52,731
Na melhor das hip�teses,
� uma armadilha.
76
00:03:52,732 --> 00:03:54,528
Voc� deveria sair daqui.
77
00:03:54,529 --> 00:03:56,738
- V� espairecer a cabe�a.
- N�o, senhora.
78
00:03:56,739 --> 00:03:59,216
Ficarei aqui at� acharmos
uma pista sobre o caso.
79
00:03:59,217 --> 00:04:00,636
Podemos ter uma.
80
00:04:00,637 --> 00:04:02,302
Trang e a prima Amy
eram pr�ximos.
81
00:04:02,303 --> 00:04:04,273
Ela est� no barco de camar�o
da fam�lia.
82
00:04:04,274 --> 00:04:06,114
- Verei o que ela tem a dizer.
- N�o.
83
00:04:06,115 --> 00:04:08,620
Um garoto comigo
e com a Gregorio?
84
00:04:08,621 --> 00:04:10,753
Acho que n�o.
Cuidamos disso, Chris.
85
00:04:11,831 --> 00:04:13,559
Cuide de voc�, certo?
86
00:04:20,609 --> 00:04:23,877
Sr. Trang,
entende o que estamos dizendo?
87
00:04:23,878 --> 00:04:27,276
- Seu sobrinho est� morto.
- Sim, eu entendo.
88
00:04:27,277 --> 00:04:30,740
Descarregue os camar�es,
depois limpe o conv�s.
89
00:04:30,741 --> 00:04:32,591
Qual a �ltima vez
que falou com Aaron?
90
00:04:32,592 --> 00:04:35,492
Faz um tempo. Nos afastamos
quando ele se juntou � Marinha.
91
00:04:35,493 --> 00:04:38,322
- Voc� n�o aprovou?
- Ele deveria assumir o barco.
92
00:04:38,323 --> 00:04:42,010
Para seguir meus passos.
Os do pai dele tamb�m.
93
00:04:42,011 --> 00:04:43,422
Onde est�o os pais dele?
94
00:04:43,423 --> 00:04:45,151
Morreram no Katrina.
95
00:04:45,152 --> 00:04:49,788
Soubemos que as coisas est�o
dif�ceis para os pescadores.
96
00:04:49,789 --> 00:04:51,956
Dif�cil o bastante
para procurarmos restos.
97
00:04:51,957 --> 00:04:55,049
Mas agora, nossas �reas de pesca
est�o polu�das.
98
00:04:55,050 --> 00:04:57,919
Estamos na �gua 7 dias
por semana e mal sobrevivemos.
99
00:04:57,920 --> 00:05:00,774
Soubemos que sua filha Amy
era pr�xima do Aaron.
100
00:05:00,775 --> 00:05:02,832
Precisamos falar com ela.
Ela est� aqui?
101
00:05:02,833 --> 00:05:05,440
Ela deveria estar.
Nunca apareceu.
102
00:05:05,441 --> 00:05:08,126
- E isso n�o te preocupa?
- Minha filha � teimosa.
103
00:05:08,127 --> 00:05:10,726
Ela faz o que quer,
me preocupado ou n�o.
104
00:05:10,727 --> 00:05:12,696
Sr. Trang,
seu sobrinho foi assassinado.
105
00:05:12,697 --> 00:05:15,562
Amy pode saber quem o matou.
Ela pode estar em perigo.
106
00:05:15,563 --> 00:05:17,045
Precisamos encontr�-la agora.
107
00:05:24,100 --> 00:05:27,053
King.
O que est� fazendo aqui?
108
00:05:27,054 --> 00:05:29,114
Achei que voc� precisaria
de apoio moral.
109
00:05:29,115 --> 00:05:31,585
Como sabia
que era o dia do julgamento?
110
00:05:31,586 --> 00:05:34,085
Silvera me ligou,
avisou sobre a reuni�o.
111
00:05:34,086 --> 00:05:36,990
- Cortesia profissional.
- Ou um aviso de qu�o ruim ser�.
112
00:05:36,991 --> 00:05:38,648
Agrade�o por ter vindo.
113
00:05:38,649 --> 00:05:40,716
Sei que est� ocupado
no novo trabalho mas,
114
00:05:40,717 --> 00:05:44,419
- eu posso lidar com isso.
- Pode, mas n�o precisa.
115
00:05:44,420 --> 00:05:45,934
Pelo menos n�o sozinho.
116
00:05:49,461 --> 00:05:50,944
US$ 8 milh�es de d�lares?
117
00:05:50,945 --> 00:05:53,392
Na verdade, com juros e multas,
118
00:05:53,393 --> 00:05:55,250
a d�vida
da Lasalle Empreendimentos
119
00:05:55,251 --> 00:05:57,922
- fica perto de US$ 10 milh�es.
- Isso � loucura.
120
00:05:57,923 --> 00:05:59,781
Pode drenar meu sangue
no processo.
121
00:05:59,782 --> 00:06:01,946
Christopher,
ela n�o � o inimigo.
122
00:06:01,947 --> 00:06:03,353
E nem o meu pai era.
123
00:06:03,354 --> 00:06:05,163
E ele n�o era um ladr�o.
124
00:06:05,164 --> 00:06:07,966
As descobertas n�o s�o ind�cios
oficiais que seu pai era.
125
00:06:07,967 --> 00:06:11,444
Mas refor�am o apelo do governo
de impostos n�o pagos.
126
00:06:11,445 --> 00:06:13,461
Quanto tempo ele tem
para se estabelecer?
127
00:06:13,462 --> 00:06:15,659
A primeira presta��o
� at� o final do m�s.
128
00:06:15,660 --> 00:06:19,079
A empresa est� mal das pernas.
E se n�o pudermos pagar?
129
00:06:19,080 --> 00:06:22,072
N�o teremos escolha
a n�o ser recuperar o dinheiro
130
00:06:22,073 --> 00:06:25,381
de outras formas:
penhora de ganhos, apreens�es...
131
00:06:25,382 --> 00:06:27,632
E agora que, tecnicamente,
eu sou o chefe,
132
00:06:27,633 --> 00:06:29,866
voc� viria atr�s
dos meus ativos, em seguida.
133
00:06:29,867 --> 00:06:31,835
Essa n�o deve ser
sua maior preocupa��o.
134
00:06:35,007 --> 00:06:36,407
O que est� havendo, King?
135
00:06:36,408 --> 00:06:39,454
Voc� � um agente federal
com libera��o de alto n�vel.
136
00:06:40,711 --> 00:06:44,271
Carregar essa d�vida pode fazer
de voc� um alvo de chantagem.
137
00:06:45,799 --> 00:06:47,760
Voc� revogaria
minha libera��o.
138
00:06:51,623 --> 00:06:53,423
N�o pode fazer seu trabalho
sem isso.
139
00:06:53,424 --> 00:06:55,390
N�o que voc� se importe,
140
00:06:55,391 --> 00:06:57,941
mas eu levaria um tiro
antes de vender meu pa�s.
141
00:06:57,942 --> 00:07:00,510
Eu me importo,
Agente Especial Lasalle.
142
00:07:00,511 --> 00:07:02,557
E queria, de verdade,
poder ajudar mais,
143
00:07:02,558 --> 00:07:04,150
mas os n�meros
n�o mentem.
144
00:07:04,151 --> 00:07:06,705
E tudo indica que seu pai
desfalcou a empresa.
145
00:07:06,706 --> 00:07:08,106
Voc� est� errada
sobre ele.
146
00:07:14,446 --> 00:07:16,295
N�o quero que ele perca
o distintivo,
147
00:07:16,296 --> 00:07:17,949
mas estou
com poucas op��es.
148
00:07:17,950 --> 00:07:22,178
Talvez haja um jeito
de conseguirmos o que queremos.
149
00:07:23,722 --> 00:07:25,122
Chris.
150
00:07:25,123 --> 00:07:28,758
Eu sei o que vai dizer, King.
Mas eu n�o vou desistir.
151
00:07:28,759 --> 00:07:32,265
Por isso eu falei com a Hannah
e se afastar� por um tempo.
152
00:07:32,266 --> 00:07:33,892
- Est� me suspendendo?
- N�o.
153
00:07:33,893 --> 00:07:35,788
Estou te dando
um tempo livre.
154
00:07:35,789 --> 00:07:38,495
Preciso de toda a sua aten��o
focada nisso.
155
00:07:38,496 --> 00:07:42,205
� o �nico jeito de descobrirmos
esse lance da RF.
156
00:07:42,206 --> 00:07:47,184
Eu n�o sobrevivi a tr�s tiros
para empurrar papel por a�.
157
00:07:47,185 --> 00:07:49,132
Estou aqui por causa
da minha fam�lia.
158
00:07:49,133 --> 00:07:51,468
- E voc� tamb�m �.
- Eu passei meses
159
00:07:51,469 --> 00:07:54,050
procurando respostas
para esse dinheiro sumido.
160
00:07:54,051 --> 00:07:55,952
N�o consegui encontrar
nada de �til.
161
00:07:55,953 --> 00:07:59,034
� porque voc� n�o tinha
todos os arquivos da RF.
162
00:07:59,035 --> 00:08:01,999
Coloquem na traseira
do caminh�o, amigos. Obrigado.
163
00:08:03,828 --> 00:08:06,479
Esse t�tulo
de "Agente Especial no Comando"
164
00:08:06,480 --> 00:08:09,057
- veio com grandes regalias.
- Veio.
165
00:08:09,058 --> 00:08:11,683
Temos tr�s dias,
as caixas de provas
166
00:08:11,684 --> 00:08:15,271
e dois investigadores teimosos
que achar�o esse dinheiro sumido
167
00:08:15,272 --> 00:08:16,922
e provar�o a inoc�ncia
do seu pai.
168
00:08:21,113 --> 00:08:23,696
Amy Trang n�o � um anjo.
A ficha juvenil dela
169
00:08:23,697 --> 00:08:26,680
inclui pequenos roubos,
invas�o e vandalismo.
170
00:08:26,681 --> 00:08:29,281
O Patton rastreou o celular dela
at� a casa dos pais.
171
00:08:29,282 --> 00:08:30,837
O telefone estava l�,
ela n�o.
172
00:08:30,838 --> 00:08:33,915
Desde quando se tem 17 anos
e vai a algum lugar sem celular?
173
00:08:33,916 --> 00:08:35,358
- Desde nunca.
- Isso.
174
00:08:35,359 --> 00:08:37,360
A DPNO est� apurando
a Village de L'Est?
175
00:08:37,361 --> 00:08:39,201
Ningu�m a viu.
E se viram, n�o falam.
176
00:08:39,202 --> 00:08:40,864
Eles est�o se protegendo.
177
00:08:40,865 --> 00:08:42,749
Ou mantendo a roupa suja
escondida.
178
00:08:42,750 --> 00:08:45,568
Eu vi em primeira m�o
como os imigrantes
179
00:08:45,569 --> 00:08:47,704
podem se sentir puxados
para duas dire��es.
180
00:08:47,705 --> 00:08:50,306
Meus pais se apegando
ao passado
181
00:08:50,307 --> 00:08:52,342
enquanto me empurravam
para o meu futuro.
182
00:08:52,343 --> 00:08:54,077
Parecem muito
com meus av�s.
183
00:08:54,078 --> 00:08:56,546
Eles deixaram a Sic�lia,
mas ela nunca os deixou.
184
00:08:56,547 --> 00:08:58,551
Peguei os registros de celular
do Aaron.
185
00:08:58,552 --> 00:09:01,851
Encontrei mensagens dele com Amy
um dia antes de ele sumir.
186
00:09:01,852 --> 00:09:04,938
O Aaron mandou ela segurar
as pontas sobre algo suspeito.
187
00:09:07,269 --> 00:09:10,393
"N�o fa�a isso. Voc� e os outros
j� est�o em problemas demais."
188
00:09:10,394 --> 00:09:13,313
"Voc� n�o tem ideia do quanto
essas pessoas s�o perigosas."
189
00:09:13,314 --> 00:09:16,188
O �ltimo texto escrito foi
que ele mesmo lidaria com eles,
190
00:09:16,189 --> 00:09:18,365
- ele conseguiria a prova.
- Prova de qu�?
191
00:09:18,366 --> 00:09:20,470
Seja o que for,
provavelmente matou Aaron.
192
00:09:20,471 --> 00:09:22,972
Se n�o encontrarmos a Amy logo,
ela ser� a pr�xima.
193
00:09:22,973 --> 00:09:24,707
O Aaron disse
"Amy e os outros".
194
00:09:24,708 --> 00:09:27,268
O que ela estiver fazendo,
n�o est� fazendo sozinha.
195
00:09:27,269 --> 00:09:29,179
- Patton...
- J� pensei nisso, chefe.
196
00:09:29,180 --> 00:09:31,984
Aqui est�. Os dois
�ltimos contatos da Amy.
197
00:09:32,783 --> 00:09:35,885
Ambos os n�meros d�o
na mesma torre de celular.
198
00:09:35,886 --> 00:09:37,386
Est�o nas docas de camar�o.
199
00:09:44,262 --> 00:09:46,911
- Movimento na escada.
- � a pol�cia! Corre!
200
00:09:48,099 --> 00:09:49,499
Agentes federais!
201
00:09:56,241 --> 00:09:58,508
Pode parar!
Des�a aqui agora.
202
00:10:06,183 --> 00:10:09,719
Amy Trang. Voc� �
uma mulher dura de achar.
203
00:10:09,720 --> 00:10:11,320
Vamos.
204
00:10:13,792 --> 00:10:16,649
- Beleza, pegamos os outros.
- Temos um grande problema.
205
00:10:16,650 --> 00:10:19,462
Todos para fora do barco,
agora!
206
00:10:32,514 --> 00:10:33,914
Amy.
207
00:10:33,915 --> 00:10:36,068
Preciso que voc� entenda
208
00:10:36,069 --> 00:10:38,902
o quanto � s�ria
a acusa��o contra voc�.
209
00:10:38,903 --> 00:10:42,055
Quer dizer invas�o criminal
com a inten��o maliciosa
210
00:10:42,056 --> 00:10:45,319
de dano a propriedade
via posse de um explosivo?
211
00:10:45,320 --> 00:10:47,071
Algu�m estudou o c�digo penal.
212
00:10:47,072 --> 00:10:48,695
Voc� n�o parece
muito preocupada.
213
00:10:48,696 --> 00:10:51,850
Todos sabem a piada
que � o sistema juvenil.
214
00:10:51,851 --> 00:10:54,424
Levarei uma bronca
e pagarei condicional.
215
00:10:54,425 --> 00:10:55,975
Para pequenas infra��es,
talvez,
216
00:10:55,976 --> 00:10:59,172
mas n�o para
duas tentativas de homic�dio.
217
00:11:00,009 --> 00:11:03,554
Havia dois tripulantes abaixo
do conv�s que tentou explodir.
218
00:11:03,555 --> 00:11:05,378
Suponho que voc�
n�o sabe de tudo.
219
00:11:05,379 --> 00:11:07,700
Na Louisiana, voc� ser�
julgada como adulta
220
00:11:07,701 --> 00:11:09,238
e com essas provas
contra voc�,
221
00:11:09,239 --> 00:11:11,102
passar� os pr�ximos
30 anos presa.
222
00:11:11,103 --> 00:11:12,503
Se tiver sorte.
223
00:11:14,890 --> 00:11:16,411
Mas nossa miss�o falhou.
224
00:11:16,412 --> 00:11:20,113
- N�o machucamos ningu�m.
- Voc� ainda tinha a inten��o.
225
00:11:20,114 --> 00:11:22,805
Mas se cooperar,
talvez possamos ajud�-la.
226
00:11:24,433 --> 00:11:26,615
A sabotagem do barco
era relacionada
227
00:11:26,616 --> 00:11:28,401
ao assassinato
do seu primo Aaron?
228
00:11:30,305 --> 00:11:31,705
O Aaron est� morto?
229
00:11:38,180 --> 00:11:39,580
Foram eles.
230
00:11:39,581 --> 00:11:41,381
Foi a Triton.
231
00:11:41,382 --> 00:11:43,805
- Eles o mataram.
- A companhia Triton?
232
00:11:43,806 --> 00:11:45,977
Eles tentam destruir
nossa central h� anos.
233
00:11:45,978 --> 00:11:47,475
Envenenam
nossa �rea de pesca
234
00:11:47,476 --> 00:11:50,524
e ningu�m queria fazer nada,
nem nossos pais, nem a Pol�cia.
235
00:11:50,525 --> 00:11:52,800
Ent�o decidimos mandar
uma mensagem � Triton.
236
00:11:52,801 --> 00:11:55,001
- Decidimos revidar.
- Aaron estava ajudando?
237
00:11:55,002 --> 00:11:57,253
N�o. Estava tentando
nos impedir.
238
00:11:57,254 --> 00:12:00,204
Disse que achou outra forma
de provar o que estavam fazendo.
239
00:12:00,205 --> 00:12:01,730
- Como?
- N�o sei.
240
00:12:02,404 --> 00:12:04,218
Mas voc�s tem
que prender eles.
241
00:12:04,219 --> 00:12:06,985
N�o h� provas
que a Triton est� envolvida.
242
00:12:06,986 --> 00:12:10,122
A Triton j� destruiu comunidades
como a nossa.
243
00:12:10,123 --> 00:12:11,878
Far�o qualquer coisa
por dinheiro.
244
00:12:11,879 --> 00:12:13,979
At� matar
pessoas inocentes.
245
00:12:20,021 --> 00:12:22,553
- Obrigada.
- Estou � procura de Amy Trang.
246
00:12:22,554 --> 00:12:24,063
Eu lembro de voc�
das docas.
247
00:12:24,064 --> 00:12:26,378
- Voc� � parente?
- Meu nome � Eddie Dao.
248
00:12:26,379 --> 00:12:28,190
Sou da Village de L'Est.
249
00:12:28,191 --> 00:12:30,663
Os pais dos adolescentes
que voc�s prenderam
250
00:12:30,664 --> 00:12:32,168
me pediram
para eu vir v�-los.
251
00:12:32,169 --> 00:12:33,569
Voc� � advogado?
252
00:12:33,570 --> 00:12:35,501
S� um membro preocupado
da comunidade.
253
00:12:36,403 --> 00:12:37,971
Eu conhe�o essas crian�as.
254
00:12:37,972 --> 00:12:40,295
Especialmente a Amy.
Ela n�o � m�.
255
00:12:41,001 --> 00:12:42,401
S� est� com raiva.
256
00:12:42,402 --> 00:12:45,784
Sabe, raiva n�o justifica nada
o que ela estava planejando.
257
00:12:45,785 --> 00:12:47,246
Pessoas poderiam
ter morrido.
258
00:12:47,247 --> 00:12:50,639
Voc� precisa entender a situa��o
em que o nosso povo est�.
259
00:12:50,640 --> 00:12:53,521
Fam�lias perdendo seus neg�cios,
suas casas.
260
00:12:53,522 --> 00:12:56,924
Est�o desabrigadas e as crian�as
s�o as mais vulner�veis.
261
00:12:56,925 --> 00:12:59,525
N�o tem justificativa
para viol�ncia,
262
00:12:59,526 --> 00:13:01,676
mas imploro que vejam
a Amy e os amigos dela
263
00:13:01,677 --> 00:13:03,400
como crian�as assustadas
que s�o.
264
00:13:07,352 --> 00:13:08,752
Fale com o promotor.
265
00:13:08,753 --> 00:13:10,803
Informe que os suspeitos
est�o cooperando.
266
00:13:10,804 --> 00:13:12,304
Recomendaremos
a condicional
267
00:13:12,305 --> 00:13:15,100
e comprovarei que eles
n�o causar�o mais problemas.
268
00:13:16,745 --> 00:13:18,145
Entendido.
269
00:13:18,979 --> 00:13:21,375
Sr. Dao, eu entendo
a sua situa��o.
270
00:13:21,376 --> 00:13:24,782
Ningu�m deveria sentir
esse tipo de desespero, mas
271
00:13:24,783 --> 00:13:28,617
um ataque imprudente
s� piora as coisas.
272
00:13:28,618 --> 00:13:31,157
Por favor, passe essa mensagem
� comunidade, certo?
273
00:13:31,158 --> 00:13:33,059
- Irei sim.
- E obrigado.
274
00:13:36,931 --> 00:13:39,299
Voc� est� dando uma
boa oportunidade a eles.
275
00:13:39,300 --> 00:13:41,934
Eu sentei de frente
� verdadeiros extremistas,
276
00:13:41,935 --> 00:13:44,800
pessoas que n�o tinham respeito
por quem eles machucaram.
277
00:13:44,801 --> 00:13:47,985
Essas crian�as n�o s�o eles.
Especialmente a Amy.
278
00:13:48,876 --> 00:13:51,313
Ela � s� uma garota confusa
que est� tentando...
279
00:13:51,979 --> 00:13:54,062
Resolver um problema
que n�o tem solu��o.
280
00:13:54,063 --> 00:13:55,470
Acha
que ela est� certa sobre
281
00:13:55,471 --> 00:13:57,021
- a Companhia Triton?
- N�o sei.
282
00:13:57,022 --> 00:13:59,028
Mas precisaremos
de mais que fofocas
283
00:13:59,029 --> 00:14:01,387
para acusar uma enorme
corpora��o de homic�dio.
284
00:14:02,524 --> 00:14:05,237
Foi assim que meu pai
administrou o neg�cio do ch�o.
285
00:14:05,238 --> 00:14:08,476
Faturas manuscritas
e notas de lembrete.
286
00:14:08,477 --> 00:14:10,077
Como ele desfalcou
US$ 8 milh�es
287
00:14:10,078 --> 00:14:11,503
quando ele
s� usava papel?
288
00:14:11,504 --> 00:14:13,611
Sigamos o dinheiro
e acharemos a resposta.
289
00:14:13,612 --> 00:14:16,702
Mas precisa fazer as pazes
com a verdade, seja qual for.
290
00:14:16,703 --> 00:14:19,751
Triplo P pronto para largar
a bomba em voc�.
291
00:14:21,675 --> 00:14:23,697
Escaneei 5 anos
de registros de contas,
292
00:14:23,698 --> 00:14:26,262
e usei um algoritmo para fazer
o que o olho n�o faz.
293
00:14:26,263 --> 00:14:28,321
- O que achou?
- Os US$ 8 milh�es sumidos.
294
00:14:28,322 --> 00:14:29,722
Pelo menos
de onde vieram.
295
00:14:30,985 --> 00:14:34,267
Parecem centenas de transa��es
pequenas e internas
296
00:14:34,268 --> 00:14:37,812
- se movendo entre contas?
- Onde est� o dinheiro agora?
297
00:14:37,813 --> 00:14:39,213
Estou trabalhando nisso.
298
00:14:39,214 --> 00:14:41,701
Mas sei de onde
as transfer�ncias iniciaram.
299
00:14:41,702 --> 00:14:43,733
Mesmo endere�o IP
e usu�rio.
300
00:14:43,734 --> 00:14:46,549
Uma contadora,
Leila Addison.
301
00:14:46,550 --> 00:14:49,280
Ela saiu tr�s semanas depois
que meu pai morreu.
302
00:14:49,281 --> 00:14:51,389
- Pode ser uma coincid�ncia.
- Ou pode ser
303
00:14:51,390 --> 00:14:53,206
que ela mesma
desfalcou o dinheiro
304
00:14:53,207 --> 00:14:56,075
- e deixou ele no preju�zo.
- Onde ela est� agora?
305
00:14:56,076 --> 00:14:57,800
Mais pr�xima
do que voc� imagina.
306
00:14:57,801 --> 00:14:59,813
Ela se mudou para c�
h� alguns meses.
307
00:14:59,814 --> 00:15:02,288
Vamos fazer uma visitinha
de boas-vindas � ela.
308
00:15:06,656 --> 00:15:09,695
Ouvi falar sobre o acidente
do marinheiro no notici�rio.
309
00:15:09,696 --> 00:15:11,380
Uma hist�ria
realmente triste.
310
00:15:11,381 --> 00:15:13,966
N�o foi um acidente,
Sr. Wilkins.
311
00:15:13,967 --> 00:15:17,260
O Suboficial Trang foi jogado
no Golfo, depois de morrer.
312
00:15:17,261 --> 00:15:20,629
Os pescadores vietnamitas acham
que a Triton est� envolvida.
313
00:15:20,630 --> 00:15:23,100
Homens desesperados
falando mentiras desesperadas.
314
00:15:23,101 --> 00:15:25,108
Ent�o est� ciente
dos problemas deles?
315
00:15:25,109 --> 00:15:26,509
Eu estive
onde eles est�o.
316
00:15:26,510 --> 00:15:28,699
Sacrificando-me
para mal pagar as contas.
317
00:15:28,700 --> 00:15:31,383
Tempos dif�ceis.
� mais f�cil apontar o dedo
318
00:15:31,384 --> 00:15:33,491
- do que assumir a bronca.
- Ent�o a Triton
319
00:15:33,492 --> 00:15:36,307
n�o est� tentando tirar
as microempresas do neg�cio?
320
00:15:36,308 --> 00:15:37,708
� claro que n�o.
321
00:15:37,709 --> 00:15:40,597
Tem peixe suficiente para todos
nesse oceano gigante.
322
00:15:40,598 --> 00:15:42,427
Sim.
Ele � grande, n�o �?
323
00:15:44,258 --> 00:15:47,199
A Triton � baseada no Texas.
Certo?
324
00:15:47,200 --> 00:15:50,151
- Em Corpus Christi.
- Sua traineira deve queimar
325
00:15:50,152 --> 00:15:52,555
muito diesel fazendo essa viagem
daqui para l�.
326
00:15:52,556 --> 00:15:55,018
Uma despesa poupada
consider�vel, se tiver
327
00:15:55,019 --> 00:15:57,981
um centro de distribui��o
do Golfo em Nova Orleans.
328
00:15:57,982 --> 00:16:01,042
Como a central de processamento
dos vietnamitas, talvez.
329
00:16:01,775 --> 00:16:03,442
N�o � segredo.
330
00:16:03,443 --> 00:16:05,633
Fizemos uma oferta justa
para compr�-los.
331
00:16:05,634 --> 00:16:08,850
At� convidei os pescadores
locais para se juntarem a n�s.
332
00:16:08,851 --> 00:16:11,521
- Eles disseram n�o.
- A� voc� decidiu
333
00:16:11,522 --> 00:16:13,877
for��-los,
envenenando a �gua deles
334
00:16:13,878 --> 00:16:16,750
para tornar imposs�vel para eles
a perman�ncia no neg�cio.
335
00:16:16,751 --> 00:16:20,622
Est� errada. Eles � quem est�o
nos assediando.
336
00:16:20,623 --> 00:16:22,152
Vandalizando
nossos barcos,
337
00:16:22,153 --> 00:16:23,944
e agora
uma tentativa de explos�o.
338
00:16:23,945 --> 00:16:26,634
Lamento pelo que aconteceu
a esses pescadores, s�rio.
339
00:16:26,635 --> 00:16:28,509
Mas eles continuam
vindo at� n�s,
340
00:16:28,510 --> 00:16:30,680
e vamos fazer
o que precisar...
341
00:16:30,681 --> 00:16:32,644
Para defender
a nossa propriedade.
342
00:16:39,981 --> 00:16:42,415
Esse � o endere�o
da Leila Addison.
343
00:16:44,620 --> 00:16:46,220
N�o � exatamente
uma mans�o.
344
00:16:46,221 --> 00:16:48,169
Bem, se voc� rouba
US$ 8 milh�es,
345
00:16:48,170 --> 00:16:51,052
talvez queira ficar na moita
um pouco, antes de gast�-lo.
346
00:16:52,526 --> 00:16:55,657
J� terminei minha li��o, m�e.
Posso assistir TV agora?
347
00:16:55,658 --> 00:16:58,608
- V� ler um pouco, est� bem?
- Est� bem.
348
00:17:01,069 --> 00:17:03,636
Uma m�e solteira
pode usar um dinheiro extra,
349
00:17:03,637 --> 00:17:05,519
mas n�o peguei nada
que n�o era meu.
350
00:17:05,520 --> 00:17:07,633
Muita coisa passou
pelo seu computador,
351
00:17:07,634 --> 00:17:09,453
- Srta. Addison.
- Eu sou contadora.
352
00:17:09,454 --> 00:17:11,663
Movimentar dinheiro
� o meu trabalho.
353
00:17:11,664 --> 00:17:13,064
Mas n�o roub�-lo.
354
00:17:13,065 --> 00:17:16,962
Eu nunca faria isso ao seu pai.
Eu amava trabalhar para ele.
355
00:17:16,963 --> 00:17:18,963
- Todos os empregados amavam.
- Ent�o,
356
00:17:18,964 --> 00:17:21,421
por que voc� deixou
a empresa, Leila?
357
00:17:21,422 --> 00:17:24,858
Depois que o Beau faleceu,
n�o suportaria ver tudo ruir.
358
00:17:24,859 --> 00:17:27,193
Especialmente depois
que a RF varreu tudo.
359
00:17:27,861 --> 00:17:29,913
Ent�o por que se mudou
para Nova Orleans?
360
00:17:29,914 --> 00:17:31,376
Eu cresci aqui.
361
00:17:31,377 --> 00:17:33,927
Uma vaga de contadora
surgiu na minha antiga igreja.
362
00:17:33,928 --> 00:17:35,567
Senti como um sinal dos c�us.
363
00:17:36,736 --> 00:17:38,136
Hora de uma mudan�a.
364
00:17:38,137 --> 00:17:39,537
Hora de estabilidade.
365
00:17:39,538 --> 00:17:41,848
A ind�stria do petr�leo
� festa ou fome.
366
00:17:41,849 --> 00:17:44,510
O Beau cresceu durante o auge
mas a� tudo arrochou,
367
00:17:44,511 --> 00:17:47,239
ele n�o p�de se manter
e as demiss�es come�aram.
368
00:17:47,240 --> 00:17:49,141
- Mas ele n�o demitiu voc�.
- Sim.
369
00:17:49,142 --> 00:17:51,543
Eu estava ajudando-o
a manter as portas abertas,
370
00:17:51,544 --> 00:17:53,765
mesmo que significasse
cortar muitos gastos.
371
00:17:53,766 --> 00:17:56,942
Seu pai assumiu o trabalho
de seis de pessoas.
372
00:17:56,943 --> 00:17:58,748
Ele mesmo pagava as contas.
373
00:17:58,749 --> 00:18:01,044
- Isso n�o era seu trabalho?
- Costumava ser.
374
00:18:01,045 --> 00:18:03,159
At� as coisas
ficarem apertadas.
375
00:18:03,160 --> 00:18:05,858
Depois disso, eu s�
transferia fundos a uma conta,
376
00:18:05,859 --> 00:18:08,099
e ele distribu�a o dinheiro
como queria.
377
00:18:08,100 --> 00:18:10,693
E voc� n�o faz ideia
para onde foi o dinheiro.
378
00:18:10,694 --> 00:18:13,395
Ele n�o disse
e eu n�o perguntei.
379
00:18:13,396 --> 00:18:15,077
Confi�vamos um no outro.
380
00:18:15,078 --> 00:18:18,719
Sabia que ele fazia o poss�vel
para salvar a empresa.
381
00:18:18,720 --> 00:18:20,120
E quando voltou da Jamaica,
382
00:18:20,121 --> 00:18:24,381
tinha um otimismo nos olhos
que n�o via h� tempos.
383
00:18:24,382 --> 00:18:28,105
Jamaica?
Meu pai? Desde quando?
384
00:18:28,730 --> 00:18:30,773
Foi logo antes de morrer.
385
00:18:32,830 --> 00:18:35,085
Por que algu�m sairia
de f�rias
386
00:18:35,086 --> 00:18:37,724
com o neg�cio
a beira do colapso?
387
00:18:40,603 --> 00:18:43,972
Triton costuma desrespeitar
a pesca de pequenas comunidades,
388
00:18:43,973 --> 00:18:45,701
e Brett Wilkins
� o general.
389
00:18:45,702 --> 00:18:48,643
Pris�es por ass�dio,
intimida��o, persegui��o.
390
00:18:48,644 --> 00:18:51,072
Mas os casos
n�o t�m liga��o.
391
00:18:51,073 --> 00:18:53,259
Gra�as aos bolsos fundos
de Triton.
392
00:18:53,260 --> 00:18:56,033
� uma guerra
por domin�ncia industrial.
393
00:18:56,034 --> 00:18:58,383
- Oi, Doutora.
- Chegou na hora.
394
00:18:59,221 --> 00:19:03,027
Parece que Trang se afogou,
mas n�o no Golfo.
395
00:19:03,028 --> 00:19:04,629
Achei �gua pot�vel
nos pulm�es.
396
00:19:04,630 --> 00:19:06,030
Ele se afogou em terra?
397
00:19:06,031 --> 00:19:08,732
O tecido dos pulm�es tinha sinal
de queimadura de frio,
398
00:19:08,733 --> 00:19:11,940
o que segure extenso contato
com �gua fria.
399
00:19:11,941 --> 00:19:14,875
O hematoma atr�s do pesco�o
� resultado de ter sido
400
00:19:14,876 --> 00:19:16,904
segurado por um tempo.
401
00:19:16,905 --> 00:19:19,560
E essa impress�o no rosto,
parece um padr�o.
402
00:19:19,561 --> 00:19:21,425
Marcas de impress�o.
403
00:19:21,426 --> 00:19:25,580
Algo foi pressionado ap�s morrer
contra a pele.
404
00:19:25,581 --> 00:19:29,510
Trang pode nos dar uma pista
direto do arm�rio de Davy Jones.
405
00:19:29,511 --> 00:19:33,460
- Faz ideia de como � estranho?
- Fa�o.
406
00:19:33,461 --> 00:19:36,690
Fiz um molde
dos m�sculo faciais de Trang,
407
00:19:36,691 --> 00:19:38,762
e melhorei a impress�o.
408
00:19:39,491 --> 00:19:42,235
- Letras asi�ticas.
- Hologramas vietnamitas.
409
00:19:42,236 --> 00:19:44,147
E quando traduzidos,
significam...
410
00:19:44,895 --> 00:19:46,850
- Novo Amanhecer.
- O barco do tio dele.
411
00:19:46,851 --> 00:19:48,251
Exato.
412
00:19:54,369 --> 00:19:55,769
Chegamos tarde demais.
413
00:19:56,520 --> 00:19:58,849
Se havia evid�ncia a bordo,
j� era.
414
00:20:01,133 --> 00:20:04,425
Foi Triton!
Sabem que foi Triton! Triton!
415
00:20:24,157 --> 00:20:26,555
Por que estou aqui?
Sou a v�tima.
416
00:20:26,556 --> 00:20:28,508
Reconhece isso, Sr. Trang?
417
00:20:30,459 --> 00:20:32,359
Placa de comemora��o
do Novo Amanhecer.
418
00:20:32,360 --> 00:20:34,017
O corpo de Aaron
estava sobre ela
419
00:20:34,018 --> 00:20:37,095
antes de ser largado no Golfo
do seu barco.
420
00:20:37,096 --> 00:20:38,496
Isso n�o � poss�vel.
421
00:20:38,497 --> 00:20:42,186
GPS mostra duas viagens � noite
para seu local de pesca.
422
00:20:42,187 --> 00:20:45,860
A primeira foi h� tr�s noites,
outra na noite que Aaron morreu.
423
00:20:48,218 --> 00:20:49,923
Aaron era como um filho
para mim.
424
00:20:50,821 --> 00:20:53,996
- Nunca o machucaria.
- Sr. Trang, acredito.
425
00:20:55,879 --> 00:20:58,883
Mas acho que sabe mais
do que est� nos dizendo.
426
00:20:59,814 --> 00:21:03,166
Tenho um enorme respeito
por sua lealdade � fam�lia.
427
00:21:03,167 --> 00:21:05,085
Lembra muito a minha.
428
00:21:05,086 --> 00:21:07,644
Mas a melhor maneira
de honrar Aaron
429
00:21:07,645 --> 00:21:09,774
� nos ajudando
a encontrar o assassino.
430
00:21:15,764 --> 00:21:17,164
Ele veio at� mim.
431
00:21:19,541 --> 00:21:21,818
Queria
melhorar as coisas entre n�s.
432
00:21:21,819 --> 00:21:24,192
Pediu para pegar o barco
emprestado.
433
00:21:24,950 --> 00:21:27,643
- Mas s� aquela vez.
- Disse por que precisava?
434
00:21:27,644 --> 00:21:30,490
S� que queria salvar
nosso modo de vida.
435
00:21:30,491 --> 00:21:33,163
Aaron e eu
t�nhamos nossas diferen�as,
436
00:21:33,164 --> 00:21:35,031
mas sempre terei
orgulho dele.
437
00:21:36,899 --> 00:21:38,805
Ele merecia
melhor que isso.
438
00:21:40,095 --> 00:21:41,955
Tem raz�o, Sr. Trang.
Ele merecia.
439
00:21:44,033 --> 00:21:47,667
Parece que seu pai
n�o viajou uma vez para Jamaica.
440
00:21:47,668 --> 00:21:50,036
Ele pegava um voo
a cada dois meses.
441
00:21:50,037 --> 00:21:51,437
Por que ele n�o me disse?
442
00:21:51,438 --> 00:21:53,972
Meu palpite
� que queria te proteger.
443
00:21:54,715 --> 00:21:56,819
De qu�? E por que Jamaica?
444
00:21:56,820 --> 00:21:59,138
Para encobrir
o verdadeiro destino.
445
00:22:02,881 --> 00:22:06,411
N�o precisa me proteger, P.
Quero saber.
446
00:22:09,787 --> 00:22:11,187
Grande Caim�o.
447
00:22:11,188 --> 00:22:13,779
Fica a uma hora
de Kingston.
448
00:22:13,780 --> 00:22:17,066
- Aquele desgra�ado ego�sta.
- Acalme-se, Christopher.
449
00:22:17,067 --> 00:22:20,182
- N�o sabemos a hist�ria toda.
- N�o. Cansei de fingir, King.
450
00:22:20,183 --> 00:22:23,929
Beau Lasalle era culpado.
451
00:22:23,930 --> 00:22:28,117
Armou um fundo de aposentadoria
em um banco intoc�vel de Caim�o.
452
00:22:28,845 --> 00:22:30,333
Que a verdade seja dita.
453
00:22:30,334 --> 00:22:33,172
Pode sujar o nome da fam�lia,
mas n�o o da empresa.
454
00:22:33,173 --> 00:22:35,907
S�o pessoas boas,
honestas e que trabalham duro.
455
00:22:35,908 --> 00:22:39,096
Preciso fazer isso certo
para a empresa n�o afundar.
456
00:22:39,097 --> 00:22:40,713
Como?
457
00:22:40,714 --> 00:22:44,751
Encontrar cada centavo roubado
e pagar os impostos.
458
00:22:44,752 --> 00:22:46,780
Vou ver Leila Addison.
459
00:22:46,781 --> 00:22:50,068
Se ela n�o ajudou a roubar,
talvez ajude a recuperar.
460
00:22:54,257 --> 00:22:56,575
- Ginny.
- Agente especial Pride.
461
00:22:56,576 --> 00:22:59,266
Achei que estaria
trabalhando em casa hoje.
462
00:22:59,267 --> 00:23:00,667
Estou.
463
00:23:00,668 --> 00:23:03,263
S� vim buscar alguns arquivos
da minha mesa.
464
00:23:05,442 --> 00:23:06,842
Projeto altamente secreto?
465
00:23:09,950 --> 00:23:12,598
� um teste pr�tico
para a faculdade noturna.
466
00:23:12,599 --> 00:23:15,408
- Os telefones pararam, ent�o...
- Est� tudo bem.
467
00:23:15,409 --> 00:23:19,204
N�o direi ao chefe.
O que tem a�?
468
00:23:21,617 --> 00:23:23,362
Mestrado em criminologia?
469
00:23:24,613 --> 00:23:27,259
Com �nfase
em t�cnica de investiga��o,
470
00:23:27,260 --> 00:23:29,546
procedimento e evid�ncia.
471
00:23:29,547 --> 00:23:33,241
- Que legal.
- S� tenho mais tr�s semestres.
472
00:23:33,242 --> 00:23:35,048
N�o me deixe atrapalhar.
473
00:23:35,049 --> 00:23:39,124
Ginny, releia a n�mero 6.
� uma pegadinha.
474
00:23:47,527 --> 00:23:48,927
Gregorio.
475
00:23:48,928 --> 00:23:50,905
- Pride.
- Oi.
476
00:23:51,567 --> 00:23:54,950
Assim vive a outra metade.
Chique.
477
00:23:54,951 --> 00:23:59,951
N�o � a sala da NCIS,
mas tem um certo charme.
478
00:23:59,952 --> 00:24:03,832
- Se est� dizendo.
- Voc� est� bem?
479
00:24:03,833 --> 00:24:06,977
S� preciso
de outra perspectiva em um caso.
480
00:24:06,978 --> 00:24:09,759
O assassinato
do Pesquisador Naval?
481
00:24:09,760 --> 00:24:13,054
Isso. O tio da v�tima
� um suspeito leg�timo, mas...
482
00:24:13,055 --> 00:24:15,536
Meu instinto diz
que n�o est� certo.
483
00:24:15,537 --> 00:24:18,118
- O que a Hannah acha?
- Ela pensa o mesmo.
484
00:24:18,119 --> 00:24:22,987
Parece que voc� j� tem
a perspectiva que precisa.
485
00:24:22,988 --> 00:24:24,427
Talvez.
486
00:24:25,916 --> 00:24:27,940
Ou talvez eu senti falta
do seu rosto.
487
00:24:29,327 --> 00:24:30,847
Tamb�m sinto saudades do seu.
488
00:24:30,848 --> 00:24:32,879
A Hannah � �tima.
Ela s� n�o � voc�.
489
00:24:32,880 --> 00:24:35,819
Talvez isso seja algo bom.
490
00:24:35,820 --> 00:24:38,175
E balanceia a propor��o
de homens e mulheres,
491
00:24:38,176 --> 00:24:40,857
e tenho certeza
que o Sebastian tem medo dela.
492
00:24:40,858 --> 00:24:43,031
� uma situa��o ben�fica.
493
00:24:43,871 --> 00:24:45,287
Se voc� diz.
494
00:24:49,615 --> 00:24:51,511
Est� preocupada
com o Lasalle?
495
00:24:51,512 --> 00:24:53,145
� t�o �bvio?
496
00:24:54,405 --> 00:24:55,805
Voc� poderia ligar.
497
00:24:55,806 --> 00:24:57,396
Ele tem muita preocupa��o.
498
00:24:57,397 --> 00:24:59,198
Achei que voc� poderia
me contar.
499
00:24:59,199 --> 00:25:01,999
N�o parece bom
para ele no momento,
500
00:25:02,000 --> 00:25:04,485
- mas o Chris � um lutador.
- Com certeza ele �.
501
00:25:04,486 --> 00:25:05,886
De uma forma ou de outra,
502
00:25:05,887 --> 00:25:08,433
- ele conseguir� as respostas.
- Sim.
503
00:25:08,434 --> 00:25:10,709
S� espero que seja qual forem
as respostas,
504
00:25:10,710 --> 00:25:12,790
ele possa viver com elas.
505
00:25:14,256 --> 00:25:16,656
Sei por que Aaron Trang
pegou o barco emprestado.
506
00:25:16,657 --> 00:25:18,356
Coletava amostra
da �gua do Golfo.
507
00:25:18,357 --> 00:25:21,007
Ele enviou para teste
no Escrit�rio de Pesquisa Naval.
508
00:25:21,008 --> 00:25:23,379
As etiquetas
eram dos locais de pesca.
509
00:25:23,380 --> 00:25:26,197
Ele queria achar provas
da contamina��o.
510
00:25:26,198 --> 00:25:28,996
A prova de que algu�m
envenenou as �guas.
511
00:25:28,997 --> 00:25:30,514
S� que ele n�o encontrou.
512
00:25:30,515 --> 00:25:31,957
As amostras estavam limpas.
513
00:25:31,958 --> 00:25:34,401
Ent�o como os vietnamitas
perderam tanta carga?
514
00:25:34,402 --> 00:25:37,338
Porque estavam sendo
sabotados em outro local.
515
00:25:38,939 --> 00:25:42,990
Por que envenenar
160 km de mar aberto
516
00:25:42,991 --> 00:25:46,910
quando se pode fazer o trabalho
em um �nico local?
517
00:25:46,911 --> 00:25:49,880
A central de processo.
A oferta da Triton foi recusada,
518
00:25:49,881 --> 00:25:51,527
ent�o fizeram
de outra forma.
519
00:25:51,528 --> 00:25:53,478
Se Aaron rastreou
a sabotagem � central,
520
00:25:53,479 --> 00:25:55,926
Wilkins pode t�-lo eliminado
e armado para o tio.
521
00:25:55,927 --> 00:25:57,705
Sebastian e eu
vamos at� a central.
522
00:25:57,706 --> 00:25:59,998
Procuraremos provas
que liguem � Triton.
523
00:25:59,999 --> 00:26:01,654
Pesquisarei mais
sobre Wilkins.
524
00:26:06,310 --> 00:26:08,791
Tchau, amig�o.
Tenha um bom dia.
525
00:26:08,792 --> 00:26:10,286
- Terei.
- Eu te amo.
526
00:26:10,287 --> 00:26:11,748
Eu tamb�m te amo.
527
00:26:12,756 --> 00:26:14,251
Bela escola.
528
00:26:14,967 --> 00:26:16,688
A mais cara da �rea.
529
00:26:16,689 --> 00:26:18,831
J� dan�amos essa dan�a,
agente Lasalle.
530
00:26:18,832 --> 00:26:20,240
Eu n�o roubei o dinheiro.
531
00:26:20,241 --> 00:26:23,116
Conte-me como uma contadora
consegue pagar essa escola.
532
00:26:23,117 --> 00:26:25,367
Meu filho � dotado.
Suas conquistas acad�micas
533
00:26:25,368 --> 00:26:28,145
o premiaram com uma bolsa,
na qual tenho muito orgulho.
534
00:26:28,146 --> 00:26:30,599
Talvez eu verifique isso
com a escola.
535
00:26:30,600 --> 00:26:32,000
Fa�a o que voc� quiser.
536
00:26:32,001 --> 00:26:34,655
Cansei de me defender
por algo que n�o fiz.
537
00:26:34,656 --> 00:26:36,086
N�o, voc� est� certa.
538
00:26:36,943 --> 00:26:38,392
Voc� n�o � criminosa.
539
00:26:39,037 --> 00:26:40,537
Desculpe.
540
00:26:40,538 --> 00:26:42,103
Mas meu pai era.
541
00:26:42,104 --> 00:26:43,504
O qu�?
542
00:26:43,505 --> 00:26:47,191
Ele roubou tudo dos empregados
que disse amar como fam�lia.
543
00:26:47,192 --> 00:26:49,846
A �nica pessoa que ele amava
era ele mesmo.
544
00:26:49,847 --> 00:26:51,709
N�o. O Beau n�o faria isso.
545
00:26:51,710 --> 00:26:53,802
As provas dizem o contr�rio.
546
00:26:53,803 --> 00:26:56,147
Eu conhecia seu pai
t�o bem quanto todos,
547
00:26:56,148 --> 00:26:58,991
e nunca conheci um homem
t�o gentil quanto ele na vida.
548
00:27:02,200 --> 00:27:04,181
Ajude-me a encontrar
o dinheiro.
549
00:27:05,473 --> 00:27:07,581
Prove que estou errado
quanto ao meu pai.
550
00:27:14,508 --> 00:27:16,016
Meus pais est�o
envergonhados.
551
00:27:16,017 --> 00:27:19,222
Se a contamina��o
est� acontecendo aqui,
552
00:27:19,223 --> 00:27:21,882
- eles est�o se culpando.
- N�o. A culpa n�o � deles.
553
00:27:23,642 --> 00:27:25,056
Conhece este homem?
554
00:27:27,236 --> 00:27:28,636
Todos conhecemos o Wilkins.
555
00:27:28,637 --> 00:27:31,794
Quando recusamos a venda,
ele tentou nos intimidar.
556
00:27:31,795 --> 00:27:34,300
- Voc�s aguentaram firme.
- Meu povo � resiliente,
557
00:27:34,301 --> 00:27:37,229
mas receio que sem a central
e os pescadores locais,
558
00:27:37,230 --> 00:27:38,889
nossa comunidade
n�o sobreviver�.
559
00:27:38,890 --> 00:27:42,634
Sr. Dao, como � a seguran�a?
Voc�s t�m guardas ou c�meras?
560
00:27:42,635 --> 00:27:44,835
Processamos camar�es,
n�o segredos de estado.
561
00:27:44,836 --> 00:27:46,634
Farei uma busca
por provas forenses,
562
00:27:46,635 --> 00:27:48,835
assumo que o local
� desinfetado diariamente.
563
00:27:48,836 --> 00:27:51,534
- Conforme regulamento.
- Ainda � nossa melhor aposta.
564
00:27:51,535 --> 00:27:54,211
Vou pegar meu kit
e contatar a Guarda Costeira.
565
00:27:54,212 --> 00:27:57,149
Talvez tragam a equipe
de inspe��o para ajudar.
566
00:27:57,150 --> 00:27:58,638
� o Dith Trang.
567
00:28:01,824 --> 00:28:03,751
N�o acho que o taco
� para jogar.
568
00:28:13,323 --> 00:28:14,856
O que est� fazendo?
569
00:28:14,857 --> 00:28:16,458
Este carro � meu!
570
00:28:25,396 --> 00:28:27,879
NCIS!
Todo mundo se separe!
571
00:28:27,880 --> 00:28:29,512
Separem-se!
572
00:28:32,877 --> 00:28:34,653
Acetona industrial.
573
00:28:34,654 --> 00:28:37,183
Isso funciona como gasolina
para iniciar inc�ndio.
574
00:28:37,184 --> 00:28:38,889
Ainda mais em um barco.
575
00:28:38,890 --> 00:28:40,801
Isso n�o � meu.
576
00:28:53,876 --> 00:28:56,576
A assinatura qu�mica da acetona
encontrada no seu carro
577
00:28:56,577 --> 00:28:59,787
bate com a usada para incendiar
o barco do Dith Trang.
578
00:28:59,788 --> 00:29:02,415
E convenientemente destruiu
qualquer prova no barco
579
00:29:02,416 --> 00:29:04,854
que apontaria para o assassino
do sobrinho dele.
580
00:29:04,855 --> 00:29:07,243
Eu n�o sei como aquilo
foi parar no meu carro.
581
00:29:07,244 --> 00:29:09,095
Eu n�o comecei o inc�ndio,
582
00:29:09,096 --> 00:29:11,377
e com certeza
n�o matei ningu�m.
583
00:29:11,378 --> 00:29:15,303
Assim como n�o sabotou
os pescadores vietnamitas.
584
00:29:15,304 --> 00:29:18,365
Como eu disse, a Triton n�o est�
envolvida nessa bagun�a.
585
00:29:18,366 --> 00:29:21,624
Sua empresa n�o est� aqui.
� apenas voc�.
586
00:29:21,625 --> 00:29:23,883
No final do dia,
dir�o que voc� agiu sozinho,
587
00:29:23,884 --> 00:29:25,712
abandonar�o voc�.
588
00:29:25,713 --> 00:29:28,263
A n�o ser que eu lhes d�
um peixe maior para fritar.
589
00:29:28,264 --> 00:29:29,996
N�o �
o que estamos fazendo aqui?
590
00:29:29,997 --> 00:29:31,636
Diga-nos quem te ordenou
591
00:29:31,637 --> 00:29:35,421
a ir atr�s da fam�lia Dao
e silenciar Aaron Trang,
592
00:29:35,422 --> 00:29:37,637
e talvez fa�amos um acordo.
593
00:29:37,638 --> 00:29:39,219
Isso parece �timo.
594
00:29:39,220 --> 00:29:42,747
O problema �,
eu n�o estou envolvido.
595
00:29:42,748 --> 00:29:44,523
Est�o armando para mim.
596
00:29:44,524 --> 00:29:47,107
As provas dizem o contr�rio.
597
00:29:47,108 --> 00:29:48,990
Al�m da acetona,
598
00:29:48,991 --> 00:29:52,469
temos aqui testemunhos
de seus ass�dios do passado.
599
00:29:52,470 --> 00:29:55,875
O escrit�rio n�o ficou feliz
com a recusa de venda dos Dao.
600
00:29:55,876 --> 00:29:58,413
Talvez tenhamos colocado
uma press�o extra.
601
00:29:58,414 --> 00:30:00,793
Contaminar camar�es
n�o � uma press�o extra.
602
00:30:00,794 --> 00:30:02,280
� sabotagem.
603
00:30:02,281 --> 00:30:04,131
A empresa pediu
pra recuar h� semanas.
604
00:30:04,132 --> 00:30:07,316
Eles j� est�o negociando
com outro local em Grand Isle.
605
00:30:07,317 --> 00:30:10,046
Um local que n�o ficar�
de brincadeira.
606
00:30:10,047 --> 00:30:11,577
O que isso significa?
607
00:30:11,578 --> 00:30:15,385
Triton s� tentou comprar
a central dos Dao
608
00:30:15,386 --> 00:30:18,050
porque soube que eles estavam
aceitando ofertas.
609
00:30:18,051 --> 00:30:20,656
Depois quando soubemos,
n�o estava mais � venda.
610
00:30:20,657 --> 00:30:22,057
Souberam atrav�s de quem?
611
00:30:22,058 --> 00:30:24,908
As fofocas nas docas espalham
mais r�pido do que nas ruas,
612
00:30:24,909 --> 00:30:26,390
ainda mais fofocas
como essa.
613
00:30:26,391 --> 00:30:28,092
Pode n�o parecer muito,
614
00:30:28,093 --> 00:30:30,806
mas a central de processamento
vale uma fortuna.
615
00:30:36,892 --> 00:30:39,253
Os Dao nunca venderiam
a central da fam�lia.
616
00:30:39,254 --> 00:30:41,459
A pergunta �,
quem venderia?
617
00:30:44,108 --> 00:30:46,108
Tem certeza
que � o mesmo n�mero de rota?
618
00:30:46,109 --> 00:30:47,538
Sim, senhora.
619
00:30:48,551 --> 00:30:50,279
Obrigado por seu tempo.
620
00:30:50,280 --> 00:30:52,118
O que ele fez
pelos Anderson?
621
00:30:52,119 --> 00:30:54,425
Contas m�dicas
para a cirurgia do filho deles,
622
00:30:54,426 --> 00:30:55,835
completamente pagas.
623
00:30:56,533 --> 00:30:59,532
Charlie Anderson sempre fez
o Beau rir.
624
00:30:59,533 --> 00:31:02,170
Ent�o seu pai
pegou o dinheiro,
625
00:31:02,171 --> 00:31:06,396
e presenteia seus empregados
depois de morto?
626
00:31:06,397 --> 00:31:08,245
Totalmente culpado.
627
00:31:08,246 --> 00:31:10,468
Todos os pagamentos
vieram de Caim�o.
628
00:31:10,469 --> 00:31:12,719
Descobriu
quem est� mandando o dinheiro?
629
00:31:12,720 --> 00:31:15,320
Todos os presentes rastreiam
de volta ao mesmo banco.
630
00:31:15,321 --> 00:31:17,698
Vou demorar para invadir
a seguran�a deles,
631
00:31:17,699 --> 00:31:20,933
isso se voc� quiser
que eu fa�a.
632
00:31:22,188 --> 00:31:25,145
Meu pai ainda est� aqui,
tentando fazer o certo.
633
00:31:25,146 --> 00:31:27,728
Eu falei que ele n�o pegou
o dinheiro para ele.
634
00:31:27,729 --> 00:31:29,941
- S� escondeu da RF.
- Exato.
635
00:31:29,942 --> 00:31:31,622
Por mais nobre
que isso seja,
636
00:31:31,623 --> 00:31:34,272
o governo n�o vai te livrar
dos impostos.
637
00:31:34,273 --> 00:31:36,907
Podemos conseguir de volta
uma parte do dinheiro.
638
00:31:36,908 --> 00:31:38,370
Os empregados...
639
00:31:38,371 --> 00:31:40,677
Eles v�o entender.
640
00:31:40,678 --> 00:31:43,108
Eles n�o eram s� empregados.
641
00:31:43,109 --> 00:31:45,297
Eles eram fam�lia.
642
00:31:49,123 --> 00:31:51,442
Este cara � um monstro,
mesmo com a fam�lia.
643
00:31:51,443 --> 00:31:53,413
Depois que os pais
rejeitaram a oferta,
644
00:31:53,414 --> 00:31:56,155
ele agiu pelas costas
e pediu o poder de advogado.
645
00:31:56,156 --> 00:31:59,435
Declarou os pais eram inaptos
� cuidar da pr�pria central.
646
00:31:59,436 --> 00:32:00,836
O tribunal rejeitou
o pedido,
647
00:32:00,837 --> 00:32:03,101
ent�o achou
um novo jeito de for�ar a venda.
648
00:32:03,102 --> 00:32:05,967
- Pontos pela ambi��o.
- Aprendeu em Nova York.
649
00:32:05,968 --> 00:32:09,168
Nadou com os tubar�es de capital
de risco, mas nunca teve fundos.
650
00:32:09,169 --> 00:32:10,769
Com os pais entrando no caminho,
651
00:32:10,770 --> 00:32:12,670
ele come�ou a sabotar
o sustento deles.
652
00:32:12,671 --> 00:32:14,252
Aaron estava tentando
impedi-lo.
653
00:32:14,253 --> 00:32:16,543
E sabemos como isso acabou.
654
00:32:16,544 --> 00:32:19,382
Como pegamos esse cara?
Isso tudo � na teoria.
655
00:32:19,383 --> 00:32:21,596
Eddie � bom
em cobrir seus rastros.
656
00:32:22,197 --> 00:32:24,276
Dith Trang ligou.
Amy desapareceu.
657
00:32:24,277 --> 00:32:26,277
Acha que tentar�
de novo contra a Triton.
658
00:32:26,278 --> 00:32:28,504
Amy n�o sabe que luta
com o inimigo errado.
659
00:32:28,505 --> 00:32:30,561
Eddie que est� acabando
com a comunidade.
660
00:32:30,562 --> 00:32:33,562
A Triton cansou de ser boa.
Isso pode ser perigoso para ela.
661
00:32:33,563 --> 00:32:34,970
Continue no Eddie.
662
00:32:34,971 --> 00:32:37,385
A teoria � s�lida
mas precisamos de provas reais.
663
00:32:37,386 --> 00:32:38,786
Onde voc� est� indo?
664
00:32:38,787 --> 00:32:42,229
Tentarei o imposs�vel, convencer
uma adolescente que est� errada.
665
00:32:53,341 --> 00:32:55,183
O que estiver pensando
em fazer,
666
00:32:56,214 --> 00:32:57,614
apenas n�o fa�a.
667
00:32:59,057 --> 00:33:00,979
Eu tenho
que ser a escolhida.
668
00:33:00,980 --> 00:33:02,943
Tem que seu eu.
669
00:33:03,979 --> 00:33:05,557
Pelo Aaron.
670
00:33:09,143 --> 00:33:11,343
N�o deixarei que me impe�a
de matar o Eddie.
671
00:33:23,341 --> 00:33:26,783
Amy, voc� me dar�
a arma, est� bem?
672
00:33:27,726 --> 00:33:29,880
- N�o vou.
- Vai sim, Amy.
673
00:33:29,881 --> 00:33:31,803
Voc� abaixar� a arma.
674
00:33:31,804 --> 00:33:34,695
Voc� dar� ela para mim,
est� bem?
675
00:33:35,634 --> 00:33:38,513
Irei me certificar
que voc� n�o estrague
676
00:33:38,514 --> 00:33:40,635
o resto da sua vida,
est� bem?
677
00:33:41,396 --> 00:33:43,086
N�o � negoci�vel.
678
00:33:46,448 --> 00:33:48,488
Como soube que era o Eddie?
679
00:33:49,361 --> 00:33:51,845
Meu pai disse que o Aaron
foi jogado do barco,
680
00:33:51,846 --> 00:33:55,046
e fiz o que voc�s n�o fizeram
e perguntei pelas docas.
681
00:33:55,745 --> 00:34:00,209
Pois fofoca espalha mais r�pido
nas docas do que nas ruas?
682
00:34:01,246 --> 00:34:03,931
Na noite que Aaron morreu,
viram ele com o Eddie.
683
00:34:06,258 --> 00:34:07,990
E eu sabia.
684
00:34:09,074 --> 00:34:11,737
Eles eram amigos
de inf�ncia.
685
00:34:11,738 --> 00:34:14,179
Vivia indo no nosso barco.
686
00:34:15,262 --> 00:34:17,030
As coisas mudaram.
687
00:34:17,031 --> 00:34:19,238
- Pois o Aaron foi pra Marinha?
- N�o.
688
00:34:19,239 --> 00:34:21,589
Aaron nunca parou de se orgulhar
de quem �ramos,
689
00:34:21,590 --> 00:34:24,297
mas Eddie odiava
de onde viemos.
690
00:34:25,205 --> 00:34:26,686
Ele foi embora.
691
00:34:26,687 --> 00:34:28,889
Ressentiu em voltar.
692
00:34:28,890 --> 00:34:30,675
Aaron pagou o pre�o.
693
00:34:30,676 --> 00:34:33,104
Se procura justi�a
para sua fam�lia,
694
00:34:33,105 --> 00:34:35,770
este n�o � o caminho.
695
00:34:35,771 --> 00:34:37,186
Ent�o como?
696
00:34:37,187 --> 00:34:40,067
Eu vou te mostrar, est� bem?
697
00:34:42,303 --> 00:34:43,736
Se confiar em mim.
698
00:34:55,455 --> 00:34:56,855
Eddie?
699
00:34:57,784 --> 00:34:59,554
Nossa. Amy.
700
00:35:00,235 --> 00:35:01,643
Voc� me assustou.
701
00:35:01,644 --> 00:35:03,063
Pensei que estava sozinho.
702
00:35:03,064 --> 00:35:04,594
Desculpa.
N�o estava espiando.
703
00:35:04,595 --> 00:35:07,595
Gregorio falou que a pol�cia
fechou um per�metro de 5 blocos,
704
00:35:07,596 --> 00:35:09,663
ent�o se algo der errado,
est�o prontos.
705
00:35:09,664 --> 00:35:11,268
Espero
que n�o seja necess�rio.
706
00:35:11,269 --> 00:35:13,080
O que est� fazendo aqui?
707
00:35:13,081 --> 00:35:17,071
Eu sei que nossas �guas
n�o est�o contaminadas.
708
00:35:17,072 --> 00:35:19,920
Nossos camar�es est�o sendo
envenenados nesta central,
709
00:35:19,921 --> 00:35:22,231
e � voc�
que est� fazendo isso.
710
00:35:23,187 --> 00:35:24,672
De onde voc� tirou isso?
711
00:35:24,673 --> 00:35:26,081
Aaron.
712
00:35:26,891 --> 00:35:28,630
Ele me contou tudo.
713
00:35:28,631 --> 00:35:31,068
E sei que voc� estava com ele
quando ele morreu.
714
00:35:31,069 --> 00:35:33,773
- Ela est� cutucando.
- Tudo bem. D� um tempo � ela.
715
00:35:33,774 --> 00:35:35,836
- Contou isso para algu�m?
- Para ningu�m.
716
00:35:36,518 --> 00:35:38,423
Voc� � como fam�lia, Eddie.
717
00:35:40,094 --> 00:35:41,861
Precisava ouvir de voc�.
718
00:35:44,630 --> 00:35:46,542
Diga-me o que aconteceu
naquela noite.
719
00:35:46,543 --> 00:35:49,410
Pensei que ele sabia
o que estava em jogo,
720
00:35:49,411 --> 00:35:51,276
o que estou lutando
para proteger.
721
00:35:51,277 --> 00:35:53,901
Estamos apegados � um modo
de vida que est� morrendo,
722
00:35:53,902 --> 00:35:56,211
e se n�o adaptarmos,
n�o iremos existir mais.
723
00:35:56,212 --> 00:35:58,298
Isso n�o explica
por que Aaron est� morto.
724
00:35:58,299 --> 00:36:01,282
Ele me confrontou
sobre a sabotagem.
725
00:36:02,250 --> 00:36:03,668
Tentei convenc�-lo
726
00:36:03,669 --> 00:36:05,812
que a mudan�a
era o melhor para todos.
727
00:36:05,813 --> 00:36:08,134
O dinheiro que farei
com a venda dessa central
728
00:36:08,135 --> 00:36:10,818
- voltar� para a comunidade.
- Ainda n�o me contou.
729
00:36:10,819 --> 00:36:12,469
Ele ficou no caminho
do progresso,
730
00:36:12,470 --> 00:36:14,212
e eu n�o poderia
deixar acontecer.
731
00:36:14,213 --> 00:36:16,378
Ele me empurrou
e empurrei ele de volta.
732
00:36:16,379 --> 00:36:19,707
Ele bateu a cabe�a no barco
e caiu.
733
00:36:19,708 --> 00:36:22,216
Mas ele estava morto
antes de estar no barco.
734
00:36:23,131 --> 00:36:24,542
Como soube disso?
735
00:36:24,543 --> 00:36:25,943
Eu...
736
00:36:25,944 --> 00:36:28,189
- Droga.
- Temos que entrar.
737
00:36:29,675 --> 00:36:31,791
Voc� falou com a pol�cia.
738
00:36:31,792 --> 00:36:33,415
Eddie...
739
00:36:33,416 --> 00:36:37,815
D�-me um tempo
para te explicar.
740
00:36:46,745 --> 00:36:48,149
Eddie, solte ela!
741
00:36:54,535 --> 00:36:55,935
Voc� est� bem.
742
00:36:55,936 --> 00:36:57,451
Venha. Voc� est� bem?
743
00:36:58,330 --> 00:36:59,730
Voc� est� bem.
744
00:37:22,466 --> 00:37:23,866
Est� tudo bem, Amy.
745
00:37:23,867 --> 00:37:25,267
Posso?
746
00:37:29,605 --> 00:37:32,430
Voc� � uma jovem corajosa.
747
00:37:33,175 --> 00:37:35,095
Aaron teria feito
o mesmo por mim.
748
00:37:35,827 --> 00:37:38,580
Ent�o honre
o legado dele, Amy.
749
00:37:39,211 --> 00:37:42,492
Seja a mulher que sabe
que ele gostaria que voc� fosse.
750
00:37:44,807 --> 00:37:46,668
Se precisar de conselho,
me ligue.
751
00:37:48,654 --> 00:37:50,054
Est� bem?
752
00:37:54,195 --> 00:37:55,891
Obrigado.
Obrigado.
753
00:38:04,172 --> 00:38:06,662
Tenho que ser honesta,
agente especial Lasalle.
754
00:38:06,663 --> 00:38:09,365
Espero ouvir
not�cias boas de voc�.
755
00:38:10,169 --> 00:38:11,569
Por favor,
756
00:38:12,542 --> 00:38:14,223
diga-me
que encontrou o dinheiro.
757
00:38:14,224 --> 00:38:17,398
O dinheiro que meu pai pegou
sumiu de vez.
758
00:38:17,399 --> 00:38:19,472
Sinto muito ouvir isso.
759
00:38:19,473 --> 00:38:22,056
Esper�vamos
um final diferente.
760
00:38:22,057 --> 00:38:24,921
A Lasalle Empreendimentos
tem dinheiro suficiente
761
00:38:24,922 --> 00:38:26,464
para cobrir
a primeira parcela?
762
00:38:26,465 --> 00:38:28,035
N�o, senhora,
n�o temos.
763
00:38:29,240 --> 00:38:30,782
Est� em uma posi��o
complicada.
764
00:38:30,783 --> 00:38:32,580
At� que o d�bito seja pago,
765
00:38:32,581 --> 00:38:34,522
ter� que ficar
com o distintivo dele.
766
00:38:37,634 --> 00:38:39,685
Acho que isso
n�o ser� necess�rio.
767
00:38:45,312 --> 00:38:47,294
Connor sentir� falta
desta escola.
768
00:38:47,295 --> 00:38:49,230
Ele n�o vai � lugar nenhum.
769
00:38:49,231 --> 00:38:52,496
Ele pertence aqui.
Ele ficar�.
770
00:38:53,833 --> 00:38:56,742
A mensalidade est� paga
com ganhos ilegais...
771
00:38:56,743 --> 00:38:58,272
N�o posso aceitar.
772
00:38:58,273 --> 00:38:59,753
Que n�o s�o mais ilegais.
773
00:38:59,754 --> 00:39:01,798
Estou acertando com a RF.
774
00:39:02,678 --> 00:39:04,780
Voc� fechar� a empresa,
n�o �?
775
00:39:04,781 --> 00:39:09,681
N�s liquidamos,
acertamos tudo com o governo.
776
00:39:09,682 --> 00:39:12,615
Mas aqueles patrim�nios
eram sua heran�a.
777
00:39:12,616 --> 00:39:14,889
Nunca pertenceram � mim.
778
00:39:14,890 --> 00:39:18,526
Pertenceram � fam�lia
do meu pai. Todos voc�s.
779
00:39:21,713 --> 00:39:24,736
Sabe,
ele sempre falava de voc�.
780
00:39:24,737 --> 00:39:26,766
Se gabava
para todos que ouviam
781
00:39:26,767 --> 00:39:29,340
sobre o filho que estava
salvando o mundo.
782
00:39:30,560 --> 00:39:32,769
Eu sei que voc�s tinham
seus problemas,
783
00:39:32,770 --> 00:39:36,105
mas ele tinha
muito orgulho de voc�.
784
00:39:42,058 --> 00:39:43,672
Obrigado, Senhorita Addison.
785
00:39:45,698 --> 00:39:47,354
Chris?
786
00:39:48,566 --> 00:39:51,546
Eu n�o tenho
muitos amigos aqui.
787
00:39:52,452 --> 00:39:55,507
Gostaria de jantar hoje
comigo e com o Connor?
788
00:39:57,964 --> 00:40:00,645
Obrigado pelo convite,
mas n�o posso.
789
00:40:00,646 --> 00:40:03,721
Espera a�. Voc� nem sabe
o que vou cozinhar.
790
00:40:03,722 --> 00:40:07,712
Churrasco
e torta de noz-pec� fresca.
791
00:40:09,285 --> 00:40:12,506
Bem, s� um louco recusaria
um convite como esse.
792
00:40:14,211 --> 00:40:17,692
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
62954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.