Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:02,742
Джоад, разве можно так жить?
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,757
Я иду вперёд не оглядываясь.
3
00:00:06,244 --> 00:00:09,220
Что-то здесь не так,
а Мароккино и его людям я доверяю.
4
00:00:09,760 --> 00:00:13,158
Бенедетто не хочет работать
с марокканцами.
5
00:00:15,939 --> 00:00:17,880
Ты пропустишь мой контейнер.
6
00:00:18,212 --> 00:00:20,719
Всё это только ради поимки Аншарада.
7
00:00:21,213 --> 00:00:22,602
После я всех распущу.
8
00:00:22,633 --> 00:00:25,961
Я тут сижу, всё вам рассказываю,
а где мои дети?
9
00:00:26,188 --> 00:00:27,088
Мы над этим работаем.
10
00:00:27,120 --> 00:00:29,520
Мы нашли ваших детей. В Марокко.
11
00:00:29,640 --> 00:00:32,040
Пора принять правильное решение.
12
00:00:32,241 --> 00:00:34,826
Эй, ты! Хочешь смотреть -
плати, понял?
13
00:00:34,936 --> 00:00:36,980
- Плата за похотливую чёрную шмару!
- Что?
14
00:00:37,826 --> 00:00:40,505
Татта, почему Тоннано ещё жив?
Из-за меня?
15
00:00:40,997 --> 00:00:41,900
Карандаш!
16
00:00:42,574 --> 00:00:44,480
Как я мог доверять этому уроду?
17
00:00:44,600 --> 00:00:45,689
Что вам угодно?
18
00:00:45,720 --> 00:00:47,400
Приглядывай за Джоадом.
19
00:00:47,730 --> 00:00:50,323
Я скоро уберу Джоада,
и ты мне в этом поможешь!
20
00:00:51,409 --> 00:00:55,010
Возникли проблемы с грузом.
Давай разберись.
21
00:00:55,734 --> 00:00:56,984
Груз - это важно.
22
00:00:57,720 --> 00:00:58,620
Это он.
23
00:01:09,760 --> 00:01:11,280
Где картинка?!
24
00:01:11,640 --> 00:01:13,314
Кто-нибудь видел Аншарада?
25
00:01:42,116 --> 00:01:43,016
Алло?
26
00:01:44,920 --> 00:01:45,820
Самира.
27
00:01:48,731 --> 00:01:49,631
Твой брат...
28
00:01:51,077 --> 00:01:51,977
Всё плохо.
29
00:01:53,092 --> 00:01:53,998
Он сгорел в пожаре.
30
00:02:04,406 --> 00:02:05,306
Как?
31
00:02:08,205 --> 00:02:11,080
Это всё из-за ублюдка Карандаша.
32
00:02:12,697 --> 00:02:15,657
Если я поймаю его, ему не жить.
33
00:02:18,697 --> 00:02:19,597
Ты уверен?
34
00:02:20,960 --> 00:02:23,631
Да. Да, я уверен. Да.
35
00:02:24,452 --> 00:02:25,879
Никаких сомнений.
36
00:02:26,264 --> 00:02:29,561
В больнице было семь человек,
а трупов нашли только шесть.
37
00:02:33,040 --> 00:02:35,711
Клянусь, я уничтожу
всех этих подонков.
38
00:02:36,805 --> 00:02:37,969
Всех до единого.
39
00:02:40,539 --> 00:02:42,110
Убью одного за другим...
40
00:02:50,228 --> 00:02:51,128
Дело сделано.
41
00:02:52,000 --> 00:02:53,289
Поздравляю.
42
00:02:56,398 --> 00:02:57,298
С чем?
43
00:02:58,312 --> 00:02:59,910
Ты же так долго мечтал отомстить.
44
00:03:01,937 --> 00:03:03,562
За честь своей семьи.
45
00:03:05,272 --> 00:03:06,870
И тебе наконец удалось.
46
00:03:07,677 --> 00:03:08,577
Ведь так?
47
00:03:10,293 --> 00:03:11,593
Тут нечего праздновать.
48
00:03:16,237 --> 00:03:17,137
Послушай.
49
00:03:20,763 --> 00:03:22,363
Осталось самое главное.
50
00:03:23,720 --> 00:03:27,120
У тебя сейчас одна задача -
привезти груз сюда. Немедленно.
51
00:03:27,350 --> 00:03:29,147
- Что?
- Ты меня слышал.
52
00:03:30,155 --> 00:03:32,092
Я хочу вернуть свои две тонны.
53
00:03:33,379 --> 00:03:35,319
И это только начало.
54
00:03:36,649 --> 00:03:39,586
Делай вид, что ничего не было.
55
00:03:41,664 --> 00:03:43,265
Слышишь, Ашраф?
56
00:03:44,226 --> 00:03:45,210
Ты меня слышишь?
57
00:03:47,405 --> 00:03:50,506
Если ты не привезёшь товар,
то всё было зря.
58
00:03:52,990 --> 00:03:55,107
Притворись, что ничего не видел.
59
00:03:56,840 --> 00:03:58,130
Ашраф, ты всё понял?
60
00:04:00,750 --> 00:04:01,713
Ладно.
61
00:04:01,914 --> 00:04:04,062
Но нам нужно ещё
кое с чем разобраться.
62
00:04:05,009 --> 00:04:05,909
Понял.
63
00:04:07,320 --> 00:04:09,851
Но никто не должен связать
эти дела со мной.
64
00:04:10,515 --> 00:04:12,609
Я пришлю адрес человека.
Поезжай к нему.
65
00:04:14,108 --> 00:04:16,508
Ты его не знаешь, но ему можно верить.
66
00:04:17,444 --> 00:04:19,788
И я хочу действовать от твоего имени.
67
00:04:20,803 --> 00:04:23,640
- Насчёт бумаг на груз...
- Я разберусь.
68
00:04:23,974 --> 00:04:24,941
Самира.
69
00:04:26,372 --> 00:04:27,870
Только никому не говори.
70
00:04:28,708 --> 00:04:29,974
И ни слова.
71
00:04:32,996 --> 00:04:34,027
Не скажу.
72
00:04:36,066 --> 00:04:37,269
Но когда всё закончится,
73
00:04:38,510 --> 00:04:42,682
я собственными руками
выпущу ему кишки.
74
00:04:48,493 --> 00:04:49,587
Даю слово.
75
00:04:57,812 --> 00:05:02,039
МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ
76
00:05:13,000 --> 00:05:17,054
Успокойтесь! Хватит кричать!
Тихо! Успокойтесь!
77
00:05:17,200 --> 00:05:19,442
Что вы тут устроили?
78
00:05:19,473 --> 00:05:21,605
В чём дело? Что случилось?
79
00:05:21,652 --> 00:05:23,551
Мы тут работать пытаемся,
80
00:05:23,746 --> 00:05:26,269
- а эти порнушницы...
- Чё сказал?!
81
00:05:26,308 --> 00:05:28,011
А как вас ещё называть?!
82
00:05:28,042 --> 00:05:30,448
Может откроешь уже чёртову дверь?
83
00:05:30,557 --> 00:05:32,198
Не стой столбом!
84
00:05:38,740 --> 00:05:40,780
- Добрый день, ваш заказ.
- Спасибо.
85
00:05:42,120 --> 00:05:45,604
- У вас там всё в порядке?
- Да поссорились немного.
86
00:05:46,000 --> 00:05:48,284
Если что, могу спасти тебя.
87
00:05:52,614 --> 00:05:54,320
И чтобы я больше тебя не видел.
88
00:05:54,440 --> 00:05:57,280
Вечно с этим парнем какая-то хрень.
89
00:05:57,400 --> 00:05:58,880
- Гандон штопаный.
- Чё сказал?
90
00:05:59,062 --> 00:06:01,147
У мамки своей переспроси.
91
00:06:09,148 --> 00:06:10,710
Да ну его нахрен.
92
00:06:25,597 --> 00:06:26,617
Мы ещё не закончили.
93
00:06:29,508 --> 00:06:30,800
Нужно принять поставку.
94
00:06:32,320 --> 00:06:34,773
Будем действовать быстро и продуманно.
95
00:06:36,788 --> 00:06:37,890
Потом я исчезну.
96
00:06:43,028 --> 00:06:44,372
Сначала навестим Иль Бенедетто.
97
00:06:46,669 --> 00:06:48,614
Он хочет нас прикончить.
98
00:06:49,860 --> 00:06:51,223
Мы убедим его помочь.
99
00:06:52,720 --> 00:06:56,280
Сказать легко,
но это почти невозможно.
100
00:06:57,741 --> 00:06:59,584
Ты порадуешь его хорошими новостями.
101
00:07:00,731 --> 00:07:01,631
Идём.
102
00:07:39,678 --> 00:07:41,943
Скажите, почему я не должен
снести вам бошки?
103
00:07:43,092 --> 00:07:44,760
Есть хорошие новости.
104
00:07:44,990 --> 00:07:46,146
Тот марокканец,
105
00:07:47,727 --> 00:07:48,627
Поп...
106
00:07:51,347 --> 00:07:54,480
Нам выпал шанс убрать его,
и мы это сделали.
107
00:07:54,675 --> 00:07:56,776
И это хорошая новость?
У него моя дочь.
108
00:07:58,965 --> 00:07:59,956
Мы просим прощения.
109
00:08:03,471 --> 00:08:07,197
Мы понимаем,
что случившееся было неуместно.
110
00:08:08,580 --> 00:08:09,480
Неуместно?
111
00:08:11,430 --> 00:08:13,870
- А ты ещё кто?
- Тот, кто спустил курок.
112
00:08:19,597 --> 00:08:21,940
Я пришёл от лица
настоящей владелицы груза.
113
00:08:23,417 --> 00:08:26,620
Она хочет вернуть его,
а вы хотите вернуть дочь.
114
00:08:26,880 --> 00:08:29,903
А чтобы эта сделка была
выгодной для всех,
115
00:08:31,247 --> 00:08:32,926
она готова отдать вам 10%.
116
00:08:33,600 --> 00:08:35,400
Я могу забрать вообще всё.
117
00:08:36,779 --> 00:08:39,629
Можете. Но тогда начнётся война.
118
00:08:43,118 --> 00:08:45,743
- А это навредит бизнесу.
- 30%.
119
00:08:47,868 --> 00:08:50,080
И послушай меня очень внимательно:
120
00:08:50,321 --> 00:08:52,641
если хочешь покинуть эту страну живым,
121
00:08:53,547 --> 00:08:54,993
освободи мою дочь немедленно.
122
00:08:55,985 --> 00:08:58,688
После прибытия груза
мы спокойно разойдёмся.
123
00:09:00,709 --> 00:09:01,609
Конечно.
124
00:09:02,755 --> 00:09:03,655
Без проблем.
125
00:09:03,880 --> 00:09:04,821
Да.
126
00:09:05,614 --> 00:09:07,675
- Мы всё исправим.
- Знаю.
127
00:09:17,073 --> 00:09:18,260
Ты точно справишься?
128
00:09:20,034 --> 00:09:21,383
Да, не дёргайся.
129
00:09:45,358 --> 00:09:49,139
Я вдруг узнаю, что наша команда
собиралась задержать Аншарада.
130
00:09:50,037 --> 00:09:51,600
А мне никто не сообщил.
131
00:09:53,600 --> 00:09:54,670
Да, вы правы.
132
00:09:55,670 --> 00:09:57,910
Все данные указывали на то,
что он там.
133
00:09:58,000 --> 00:09:59,695
Команда выехала на задержание.
134
00:10:00,914 --> 00:10:02,085
Но мы опоздали.
135
00:10:03,171 --> 00:10:04,546
И кто за всем этим стоит?
136
00:10:05,093 --> 00:10:07,303
Это мы и пытаемся выяснить.
137
00:10:09,194 --> 00:10:11,670
Моя просьба вам не понравится,
138
00:10:11,733 --> 00:10:13,600
но для следствия важно,
139
00:10:13,811 --> 00:10:15,820
чтобы о смерти Аншарада не сообщали.
140
00:10:16,811 --> 00:10:18,748
Я совсем перестала вас понимать.
141
00:10:19,787 --> 00:10:23,380
Вы хотите держать в тайне ликвидацию
самого опасного преступника в стране?
142
00:10:23,701 --> 00:10:25,802
Вы понимаете, в каком мы положении?
143
00:10:26,826 --> 00:10:29,427
Он поставил на уши
всю правоохранительную систему.
144
00:10:29,523 --> 00:10:31,341
Я не могу такое скрывать!
145
00:10:31,794 --> 00:10:34,536
Юнес Аль Саддики вот-вот
даст показания,
146
00:10:34,567 --> 00:10:37,280
которые позволят нам взять
группировку Аншарада.
147
00:10:37,363 --> 00:10:41,175
Если он узнает о его смерти,
мы лишимся главного свидетеля.
148
00:10:41,636 --> 00:10:43,323
И я не знаю, как он поступит.
149
00:10:44,745 --> 00:10:48,520
- И сколько Аль Саддики в бегах?
- Два месяца.
150
00:10:48,640 --> 00:10:50,680
Значит, он не знает о последней атаке.
151
00:10:50,800 --> 00:10:52,400
Он знает достаточно,
152
00:10:52,520 --> 00:10:55,082
и нам почти удалось вернуть его детей,
153
00:10:55,160 --> 00:10:58,280
так что он точно нам поможет,
всё получится.
154
00:10:58,400 --> 00:11:00,199
Нет, детей мы возвращать не будем.
155
00:11:00,488 --> 00:11:02,534
Я запрещаю вам это делать.
156
00:11:03,140 --> 00:11:04,040
Что?
157
00:11:04,080 --> 00:11:07,150
Это может вызвать
политический скандал с Марокко.
158
00:11:07,440 --> 00:11:11,280
Что будет, если кто-то узнает,
что мы похищаем оттуда детей?
159
00:11:11,400 --> 00:11:12,720
Я не пойду на такое ради дела
160
00:11:12,840 --> 00:11:15,064
с мёртвым подозреваемым.
161
00:11:15,290 --> 00:11:17,125
Не забывайте, что моя реальность,
162
00:11:17,156 --> 00:11:20,016
политическая реальность,
отличается от вашей.
163
00:11:20,480 --> 00:11:22,400
Дело не только в Аншараде.
164
00:11:22,520 --> 00:11:26,240
Мы наконец сможем устранить
огромную группировку.
165
00:11:26,453 --> 00:11:30,211
Хотите сказать,
что всё потраченное время и деньги...
166
00:11:32,681 --> 00:11:33,773
пойдут коту под хвост?
167
00:11:33,886 --> 00:11:37,440
Без Аншарада нам останутся
только мелкие воришки.
168
00:11:37,854 --> 00:11:40,440
Я выделила вам все ресурсы
и позволила делать всё,
169
00:11:40,495 --> 00:11:42,095
что вы считаете нужным.
170
00:11:42,880 --> 00:11:44,960
Но даже так, вы облажались.
171
00:11:48,437 --> 00:11:50,015
Привет. Придержите.
172
00:11:51,702 --> 00:11:52,819
Да, да, да.
173
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
Спасибо.
174
00:12:51,029 --> 00:12:52,614
Кто пришёл…
175
00:12:54,700 --> 00:12:56,349
Гонец с хорошими новостями.
176
00:12:57,435 --> 00:12:58,335
Ну что?
177
00:13:01,677 --> 00:13:02,628
Где они?
178
00:13:02,971 --> 00:13:04,994
Съёмочную группу не стали приводить?
179
00:13:08,095 --> 00:13:09,440
Вот фото ваших детей.
180
00:13:09,989 --> 00:13:10,889
Взгляните.
181
00:13:12,462 --> 00:13:13,891
Это перед тем, как мы забрали их.
182
00:13:14,844 --> 00:13:16,781
Сейчас они на
полпути во Францию.
183
00:13:17,050 --> 00:13:18,719
И уже скоро окажутся здесь.
184
00:13:20,945 --> 00:13:22,741
А Поп сейчас в Италии.
185
00:13:23,476 --> 00:13:26,040
Мы обнаружили его и вот-вот задержим.
186
00:13:26,160 --> 00:13:29,897
Требуется разрешение использовать
ваши показания,
187
00:13:31,160 --> 00:13:32,163
иначе нет оснований.
188
00:13:35,797 --> 00:13:37,390
На полпути во Францию?
189
00:13:38,763 --> 00:13:40,281
Тогда я, пожалуй, дождусь их.
190
00:13:43,627 --> 00:13:46,135
Я могу приказать вернуть их в Марокко.
191
00:13:49,405 --> 00:13:50,305
Как хотите.
192
00:13:52,270 --> 00:13:55,684
Но я не дам вам разрешение,
пока мои дети не будут здесь.
193
00:13:56,317 --> 00:13:58,668
Прямо передо мной. Тогда и приходите.
194
00:13:59,722 --> 00:14:02,987
И в следующий раз,
не забудьте предупредить,
195
00:14:03,425 --> 00:14:05,261
чтобы я успел вызвать адвоката.
196
00:14:05,760 --> 00:14:07,347
Я не собираюсь играть в ваши игры.
197
00:14:27,040 --> 00:14:29,040
Возможно, лучше будет поступить так…
198
00:14:29,172 --> 00:14:32,282
Здравствуйте. Добро пожаловать.
Прошу за мной.
199
00:14:33,130 --> 00:14:35,090
95% от продаж...
200
00:14:36,474 --> 00:14:38,268
Надо же, костюм тройка.
201
00:14:38,857 --> 00:14:40,950
В полдевятого подписание сделки,
202
00:14:41,040 --> 00:14:43,020
а он в восемь ещё нюхает кокс.
203
00:14:44,000 --> 00:14:46,360
- Может, будете кофе?
- Нет, спасибо.
204
00:14:46,480 --> 00:14:48,429
- А Вы? Нет?
- Кого я вижу!
205
00:14:49,204 --> 00:14:52,440
Фрау Аль Саддики. Добро пожаловать.
206
00:14:52,677 --> 00:14:54,926
Меня зовут Барт Вилбринк,
приятно познакомиться.
207
00:14:57,536 --> 00:14:59,240
- Пройдём?
- Я быстро.
208
00:15:02,033 --> 00:15:03,493
Можете подождать здесь.
209
00:15:14,372 --> 00:15:15,706
Итак. Взгляните.
210
00:15:15,737 --> 00:15:18,549
Здесь Вы найдёте подробный обзор всех,
211
00:15:18,580 --> 00:15:21,629
так называемых,
"активов" вашего брата.
212
00:15:22,416 --> 00:15:27,540
Речь о ресторанах фаст-фуда,
недвижимости, магазинах и так далее.
213
00:15:29,756 --> 00:15:31,429
- Всем этим владеет мой брат?
- Да.
214
00:15:32,858 --> 00:15:34,640
Вы знали о его портфолио?
215
00:15:36,499 --> 00:15:37,399
Частично.
216
00:15:39,480 --> 00:15:40,380
Что теперь?
217
00:15:40,758 --> 00:15:43,336
Как вы понимаете,
такие огромные объёмы
218
00:15:43,367 --> 00:15:46,288
создают немало сложностей
при оформлении бумаг.
219
00:15:46,367 --> 00:15:49,859
Поэтому в папке вы найдёте
набор контрактов и соглашений,
220
00:15:49,890 --> 00:15:52,038
которые необходимо подписать.
221
00:15:52,811 --> 00:15:55,405
И тогда все активы будут
переписаны на вас.
222
00:15:56,560 --> 00:16:00,152
Точнее, в основном, на нас,
но мы выступаем от вашего имени.
223
00:16:00,706 --> 00:16:02,040
Вы меня поняли.
224
00:16:02,214 --> 00:16:04,054
- Есть вопросы?
- Нет.
225
00:16:05,320 --> 00:16:07,540
Я свяжусь с вами,
когда изучу все бумаги.
226
00:16:10,940 --> 00:16:13,486
Вы осознаёте, что тема смерти
моего брата...
227
00:16:14,536 --> 00:16:15,930
весьма деликатна?
228
00:16:16,002 --> 00:16:18,240
И она не покинет этот кабинет,
229
00:16:18,360 --> 00:16:19,260
я уверяю вас.
230
00:16:20,595 --> 00:16:21,661
Я вас провожу.
231
00:16:21,852 --> 00:16:24,196
Не нужно, я сама найду выход.
232
00:16:24,709 --> 00:16:25,609
Понял!
233
00:16:28,716 --> 00:16:31,583
Спасибо, что пришёл.
И мои соболезнования.
234
00:16:32,343 --> 00:16:33,395
Мне правда жаль.
235
00:16:35,925 --> 00:16:38,362
Но после всего, что случилось вчера,
236
00:16:39,331 --> 00:16:42,229
Бенедетто позвонил мне,
чтобы кое-что уладить.
237
00:16:43,766 --> 00:16:45,646
- Что уладить?
- Ещё спрашиваешь?
238
00:16:47,095 --> 00:16:49,060
Брат, его дочь до сих пор у вас.
239
00:16:50,407 --> 00:16:53,711
- И?
- И услышав новости о твоём боссе,
240
00:16:54,891 --> 00:16:56,235
он занервничал.
241
00:16:57,594 --> 00:16:59,560
- Я тоже нервничаю, брат.
- Знаю.
242
00:17:00,422 --> 00:17:03,547
Но постарайся успокоиться.
Прошу, хватит смертей.
243
00:17:03,749 --> 00:17:04,873
Да, хватит крови.
244
00:17:05,440 --> 00:17:06,340
Баста.
245
00:17:07,658 --> 00:17:09,462
Нам всем нужен этот груз.
246
00:17:10,103 --> 00:17:13,462
А без его помощи поставки не будет.
Всё просто. Понимаешь?
247
00:17:15,141 --> 00:17:17,024
Поэтому нужно освободить его дочь.
248
00:17:19,349 --> 00:17:21,138
- Невозможно.
- Нет, очень возможно.
249
00:17:22,575 --> 00:17:23,641
Мы должны.
250
00:17:24,325 --> 00:17:26,668
Его чёртову дочь надо
отпустить сейчас же.
251
00:17:30,565 --> 00:17:33,377
Я понимаю, это ужасная трагедия.
Не спорю.
252
00:17:35,002 --> 00:17:38,580
Так что давайте получим чёртов груз
и вы поедете домой.
253
00:17:39,383 --> 00:17:41,726
Ты должен действовать в одиночку,
ясно?
254
00:17:42,688 --> 00:17:44,383
Я постараюсь. Хорошо?
255
00:17:45,160 --> 00:17:46,880
- Верь мне.
- Да, я верю.
256
00:18:30,818 --> 00:18:31,718
Да?
257
00:18:34,212 --> 00:18:35,212
Еду, а что?
258
00:18:37,205 --> 00:18:38,105
Что?
259
00:18:39,876 --> 00:18:40,776
Зачем?
260
00:18:42,484 --> 00:18:43,384
Сейчас?
261
00:18:49,909 --> 00:18:50,909
Всё, я поняла.
262
00:18:52,400 --> 00:18:53,300
Пока.
263
00:18:56,470 --> 00:18:57,728
Кто это был?
264
00:18:59,213 --> 00:19:00,313
А ты как думаешь?
265
00:19:02,000 --> 00:19:04,773
- Нужно отпустить девчонку.
- Зачем?
266
00:19:05,671 --> 00:19:06,740
Выбора нет.
267
00:19:07,272 --> 00:19:09,631
"Выбора нет",
с каких пор у нас нет выбора?
268
00:19:12,821 --> 00:19:14,821
Омар, мы отпустим девчонку, ясно?
269
00:19:15,117 --> 00:19:17,960
Она наша гарантия, что груз прибудет.
270
00:19:18,680 --> 00:19:22,120
Скажу честно, я не понимаю,
что творится с Попом.
271
00:19:22,240 --> 00:19:23,200
Серьёзно.
272
00:19:24,570 --> 00:19:29,343
Но раз он приказал - отпустим.
Затея паршивая, но ладно.
273
00:19:40,885 --> 00:19:42,520
Видите, всё очень просто.
274
00:19:43,439 --> 00:19:46,800
Верните то, что забрали,
иначе я прострелю вам бошки.
275
00:19:46,982 --> 00:19:48,160
Стрельбы не будет.
276
00:19:49,615 --> 00:19:51,020
Мы нужны друг другу.
277
00:19:52,240 --> 00:19:54,880
Просто у нас с тобой
возникло недоразумение.
278
00:19:55,000 --> 00:19:56,200
Ты завали-ка.
279
00:19:56,976 --> 00:19:59,220
Вот это, по-твоему, "недоразумение"?
280
00:19:59,936 --> 00:20:02,720
Или то, что вы взяли мой товар
и не заплатили.
281
00:20:02,904 --> 00:20:04,800
Пусть радуется, что жив остался.
282
00:20:04,920 --> 00:20:06,820
Он сам во всём виноват.
283
00:20:09,342 --> 00:20:11,480
Есть границы, и он их перешёл.
284
00:20:11,717 --> 00:20:12,638
О чём речь?
285
00:20:14,232 --> 00:20:15,350
Его спроси.
286
00:20:15,568 --> 00:20:18,360
Спроси, что он сказал о нашей женщине.
287
00:20:21,652 --> 00:20:22,772
Что ты сказал?
288
00:20:24,084 --> 00:20:24,984
Что?
289
00:20:26,405 --> 00:20:27,305
Ладно.
290
00:20:30,195 --> 00:20:31,095
Я назвал её...
291
00:20:34,164 --> 00:20:35,204
чёрной шмарой.
292
00:20:39,725 --> 00:20:40,678
Теперь извиняйся.
293
00:20:41,692 --> 00:20:42,614
Извиняйся!
294
00:20:46,583 --> 00:20:47,483
Простите.
295
00:20:48,640 --> 00:20:50,280
Это была ужасная ошибка, ясно?
296
00:20:50,858 --> 00:20:52,554
Больше такого не повторится.
297
00:20:53,585 --> 00:20:54,921
Заплатите мне за товар
298
00:20:55,520 --> 00:20:57,840
и тогда мы снова станем друзьями.
299
00:20:58,717 --> 00:21:00,295
Пошли. Тупица.
300
00:21:01,964 --> 00:21:03,549
- Давай, пошли!
- Господа.
301
00:21:07,855 --> 00:21:09,695
Придурок конченный.
302
00:21:11,332 --> 00:21:13,640
Нам столько бабла перепадает,
303
00:21:13,760 --> 00:21:15,293
а ты так себя ведёшь. Недоумок.
304
00:21:15,361 --> 00:21:16,510
Да какого хрена?
305
00:21:16,600 --> 00:21:19,280
- Я ваще не понимаю!
- Что ты не понял?
306
00:21:19,400 --> 00:21:21,000
Чё все неженки такие?!
307
00:21:21,076 --> 00:21:23,880
Радуйся, что тебе башку
не прострелили.
308
00:21:24,000 --> 00:21:25,640
Не мешай моему бизнесу.
309
00:21:25,760 --> 00:21:28,250
Если ещё раз накосячишь, сдам тебя им.
310
00:21:28,804 --> 00:21:31,944
Хочешь зарабатывать
как большой мальчик
311
00:21:31,975 --> 00:21:34,194
- следи за тем,
312
00:21:34,343 --> 00:21:35,840
что ты говоришь и кому.
313
00:21:35,960 --> 00:21:37,880
Думаешь, сейчас девяностые?
314
00:21:38,000 --> 00:21:41,360
Вали к своим гуляшникам.
Вот там и будешь строить свои порядки.
315
00:21:41,656 --> 00:21:42,556
Ринус.
316
00:21:43,234 --> 00:21:44,430
Прости, ладно?
317
00:21:44,976 --> 00:21:47,195
Я просто затупил. Извини.
318
00:21:47,980 --> 00:21:49,740
Последнее предупреждение. Садись.
319
00:22:04,843 --> 00:22:06,405
Эй! Ты чего?
320
00:22:07,275 --> 00:22:09,069
Куда намылился? Ищешь кого-то?
321
00:22:11,647 --> 00:22:13,600
А ты кто такой? Где Ястреб?
322
00:22:14,772 --> 00:22:16,052
Ястреба здесь нет.
323
00:22:16,850 --> 00:22:18,310
Брат, я знаю, что он здесь.
324
00:22:19,060 --> 00:22:20,720
Передай, что пришёл Крутяк.
325
00:22:20,935 --> 00:22:21,989
Это ты Крутяк?
326
00:22:23,864 --> 00:22:24,810
Смешно тебе?
327
00:22:25,888 --> 00:22:28,360
Откроешь дверь, или мне самому?
328
00:22:29,700 --> 00:22:30,600
Заходи.
329
00:22:44,311 --> 00:22:45,211
Ну привет.
330
00:22:46,780 --> 00:22:50,600
Что, бизнес процветает?
Кровати расставил, даже ноут есть.
331
00:22:51,506 --> 00:22:52,406
Интересно.
332
00:22:53,029 --> 00:22:56,114
Думаешь, можно просто так
ко мне заявиться?
333
00:22:57,507 --> 00:22:58,407
Брат...
334
00:23:02,853 --> 00:23:03,753
Слушай.
335
00:23:06,805 --> 00:23:07,774
Начнёшь с самого низа.
336
00:23:08,620 --> 00:23:10,640
У нас теперь совсем другие дела.
337
00:23:10,892 --> 00:23:11,948
Работаем по-крупному.
338
00:23:12,903 --> 00:23:13,803
Ладно.
339
00:23:14,429 --> 00:23:16,421
Главное, зарабатывай.
340
00:23:18,147 --> 00:23:20,240
И никаких шуточек, понял?
341
00:23:24,238 --> 00:23:26,542
Ясно. Я всё понял, начальник.
342
00:23:28,996 --> 00:23:31,199
Эй. С возвращением.
343
00:23:33,869 --> 00:23:34,769
Спасибо.
344
00:23:39,341 --> 00:23:40,300
Отдохнуть решили?
345
00:23:41,137 --> 00:23:43,160
У нас тут не кофейня.
Вы почему не внизу?
346
00:23:43,558 --> 00:23:46,511
Так там нечего делать,
работы вообще нет.
347
00:23:47,196 --> 00:23:48,745
Работы им нет, все в папаш.
348
00:23:49,366 --> 00:23:51,730
А ты что, невесту решил привезти?
349
00:23:53,080 --> 00:23:53,980
Чего?
350
00:23:55,120 --> 00:23:56,200
Пошутить решил?
351
00:23:58,349 --> 00:23:59,841
Прости, брат. Просто шутка.
352
00:24:00,091 --> 00:24:01,841
- Жить надоело?
- Нет.
353
00:24:04,194 --> 00:24:05,094
Извини.
354
00:24:12,680 --> 00:24:13,600
Что ты сказал?
355
00:24:14,133 --> 00:24:16,680
Ничего такого.
Я просто неудачно пошутил.
356
00:24:18,172 --> 00:24:21,015
- Как пошутил?
- Да глупость сморозил.
357
00:24:21,601 --> 00:24:22,880
Какую именно глупость?
358
00:24:23,710 --> 00:24:26,592
Ну, что вы встречаетесь с боссом,
типа того.
359
00:24:29,000 --> 00:24:29,900
Твою ж!
360
00:24:32,234 --> 00:24:35,803
- Вызывайте скорую.
- Ты тупой? Какую ещё скорую?
361
00:24:35,834 --> 00:24:38,178
Подозреваемый в нападении
на Министерство Юстиции,
362
00:24:38,209 --> 00:24:40,040
Джоад Аншарад,
363
00:24:40,349 --> 00:24:44,400
также известный как Поп,
был убит в Генуе, в Италии.
364
00:24:44,566 --> 00:24:46,400
Об этом сообщили только что.
365
00:24:46,520 --> 00:24:49,160
Об убийстве Аншарада
мало что известно.
366
00:24:49,280 --> 00:24:52,080
Но по информации наших источников,
367
00:24:52,200 --> 00:24:54,067
убийцей был кто-то
из криминальных кругов.
368
00:24:54,098 --> 00:24:58,138
Поп уже давно находился
в международном розыске
369
00:24:58,169 --> 00:25:01,920
из-за возможной причастности
к торговле наркотиками...
370
00:25:02,040 --> 00:25:03,820
Выключи сраное радио, Лео!
371
00:25:05,157 --> 00:25:06,157
Твою мать!
372
00:25:07,788 --> 00:25:08,768
Разворачивайся!
373
00:25:15,858 --> 00:25:18,241
Это были главные новости к этому часу.
374
00:25:21,647 --> 00:25:23,920
Вас приветствует голосовая почта...
375
00:25:25,865 --> 00:25:29,138
Да чтоб его черти драли,
этого сына шлюхи!
376
00:25:29,169 --> 00:25:33,012
Сраный ублюдок! Конченый подонок!
377
00:25:33,512 --> 00:25:36,520
Вот тварь!
Нужно было сразу же его прикончить!
378
00:25:36,566 --> 00:25:40,120
Пустили бы ему пулю в башку -
и дело с концом!
379
00:25:40,332 --> 00:25:42,680
А мы что сделали? Отпустили его!
380
00:25:42,800 --> 00:25:45,440
И что теперь? Что?! Что?
381
00:25:46,151 --> 00:25:48,994
- Что? Ты знала? Знала об этом?
- Омар, присядь.
382
00:25:50,577 --> 00:25:51,577
Мать вашу.
383
00:25:55,067 --> 00:25:55,967
Парни.
384
00:25:59,851 --> 00:26:00,751
Ты знала?
385
00:26:02,700 --> 00:26:05,262
Ну конечно. А мне почему не сказала?
386
00:26:07,315 --> 00:26:09,736
Это сейчас не главное. Пойми.
387
00:26:10,640 --> 00:26:11,840
Разберёмся потом.
388
00:26:13,270 --> 00:26:15,640
- Сейчас нужно действовать, Омар.
- Самира.
389
00:26:16,105 --> 00:26:17,347
Знаешь, что нам нужно делать?
390
00:26:17,448 --> 00:26:19,433
Валить отсюда нахрен.
391
00:26:19,839 --> 00:26:21,016
Как можно дальше.
392
00:26:21,081 --> 00:26:23,480
Никто не должен видеть тебя,
знать тебя.
393
00:26:23,732 --> 00:26:25,272
Вот что нам нужно делать.
394
00:26:25,502 --> 00:26:28,502
Две тонны товара
ждут отправки из Италии, да?
395
00:26:28,994 --> 00:26:30,392
А Поп мёртв. И?
396
00:26:31,517 --> 00:26:34,080
И? Как получить товар? Знаешь, чей он?
397
00:26:34,200 --> 00:26:36,923
Две тонны уже привезли.
398
00:26:38,118 --> 00:26:39,018
Там Ашраф.
399
00:26:40,368 --> 00:26:43,060
Джоад не хотел бы, чтобы мы сбежали.
400
00:26:44,016 --> 00:26:46,156
Побег - это не вариант.
Мы остаёмся здесь.
401
00:26:47,141 --> 00:26:48,041
Слышишь?
402
00:26:48,875 --> 00:26:52,500
Я хочу поскорее встретиться с теми,
кто ожидает товар.
403
00:26:54,039 --> 00:26:56,720
Хочу посмотреть им в глаза
и лично сказать,
404
00:26:56,840 --> 00:26:58,195
что груз уже на подходе.
405
00:26:58,226 --> 00:27:00,310
Паника нам ни к чему.
406
00:27:01,788 --> 00:27:04,241
Ладно, без паники. Кто тебе нужен?
407
00:27:05,286 --> 00:27:07,600
Та девчонка и покупатели.
408
00:27:39,657 --> 00:27:41,399
Юнес, вы что делаете?
409
00:27:41,954 --> 00:27:43,547
Что, во Франции пробки?
410
00:27:50,555 --> 00:27:53,110
Я говорил с адвокатом.
Знаете, что он сказал?
411
00:27:54,560 --> 00:27:55,460
Что вы врёте.
412
00:27:56,200 --> 00:27:58,240
Вы не сможете привезти моих детей.
413
00:27:58,301 --> 00:28:00,920
Юнес, прошу, подумайте логически.
414
00:28:01,278 --> 00:28:03,600
Как вы думаете,
что вас ждёт, если вы...
415
00:28:03,631 --> 00:28:05,016
Хоть раз скажите честно!
416
00:28:06,204 --> 00:28:07,790
Вы же не собирались их возвращать?
417
00:28:10,917 --> 00:28:13,752
Вы просто грязный шелудивый пёс.
418
00:28:14,433 --> 00:28:15,333
Вот вы кто.
419
00:28:19,732 --> 00:28:20,732
Это вы убили Попа?
420
00:28:21,591 --> 00:28:23,364
Если так, то спасибо.
421
00:28:23,839 --> 00:28:27,110
Высший класс. Как раз вовремя.
422
00:28:27,338 --> 00:28:31,120
Юнес, погодите.
Куда вы собрались? К своей жене?
423
00:28:31,416 --> 00:28:32,486
Да, возможно.
424
00:28:32,951 --> 00:28:34,849
Мне теперь есть что ей сказать.
425
00:28:35,720 --> 00:28:36,920
Юнес!
426
00:28:37,940 --> 00:28:39,200
Кто? Что?
427
00:28:40,526 --> 00:28:42,544
Вообще ничего не помню.
428
00:28:42,861 --> 00:28:45,030
Похоже, мне память отшибло.
429
00:28:45,752 --> 00:28:47,160
Если уйдёте,
430
00:28:47,393 --> 00:28:48,939
окажетесь во главе нашего списка.
431
00:28:48,970 --> 00:28:50,470
Вместе со своей женой и Тоннано.
432
00:28:50,669 --> 00:28:53,642
И проведёте остаток жизни
в очень тесной камере.
433
00:28:57,020 --> 00:28:58,360
Это угроза?
434
00:28:58,480 --> 00:29:00,659
Клянусь, я посажу тебя любой ценой!
435
00:29:01,394 --> 00:29:04,112
И забуду всё, что знаю о тебе,
что ты рассказал.
436
00:29:07,282 --> 00:29:08,400
Знаешь, в чём проблема?
437
00:29:10,384 --> 00:29:12,760
Мне тяжело воспринимать тебя всерьёз
438
00:29:12,934 --> 00:29:14,384
после твоего вранья.
439
00:29:21,997 --> 00:29:22,897
Ты трус.
440
00:29:24,825 --> 00:29:26,395
Ничего ты не сделаешь.
441
00:29:27,453 --> 00:29:28,353
Ничтожество.
442
00:29:29,931 --> 00:29:30,831
Открой.
443
00:29:56,437 --> 00:29:57,398
Хорошего вечера.
444
00:30:00,578 --> 00:30:02,218
Ребята, ну пожалуйста.
445
00:30:04,490 --> 00:30:06,480
Погоди, ещё разок.
446
00:30:07,444 --> 00:30:10,756
- Уже поздно. Тебе домой пора.
- Да, скоро пойду.
447
00:30:19,203 --> 00:30:21,460
- Здравствуйте. Доставка.
- Мы не заказывали. Что за?!
448
00:30:23,226 --> 00:30:24,566
Не дёргайся, сука!
449
00:30:25,413 --> 00:30:27,860
Пошли, пошли! Вперёд!
450
00:30:28,560 --> 00:30:30,160
Где товар, мать вашу?
451
00:30:30,280 --> 00:30:32,240
Никому не двигаться!
452
00:30:32,480 --> 00:30:34,380
А ну сядь, сучара! Села быстро!
453
00:30:34,435 --> 00:30:35,960
- Он не здесь?
- Нет!
454
00:30:36,080 --> 00:30:38,800
- Тут ничего нет!
- Где сейф?!
455
00:30:45,667 --> 00:30:47,307
Тебе башку прострелить?
456
00:30:47,432 --> 00:30:48,432
Иди на хрен!
457
00:30:53,760 --> 00:30:54,740
Тут ничего.
458
00:31:00,200 --> 00:31:02,426
Оставь его, ищи товар!
459
00:31:02,496 --> 00:31:04,200
Не дёргайся, а то пристрелю.
460
00:31:04,413 --> 00:31:07,440
Назад! Собирайте всё в пакеты, живо!
461
00:31:07,560 --> 00:31:09,523
Где сейф? Где чёртов сейф?
462
00:31:09,679 --> 00:31:11,335
- Не здесь.
- Не здесь?
463
00:31:11,366 --> 00:31:13,108
- Нет.
- Врёшь!
464
00:31:14,639 --> 00:31:16,480
- Где сейф?!
- Да не здесь он!
465
00:31:16,600 --> 00:31:18,000
- Не ври!
- Правда!
466
00:31:18,120 --> 00:31:19,396
Не колешься?!
467
00:31:20,717 --> 00:31:22,115
Бро, ты что творишь?
468
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
В молчанку поиграть решила?!
Тогда идём со мной.
469
00:31:27,800 --> 00:31:29,776
Нет сейфа, говоришь?
470
00:31:33,793 --> 00:31:35,904
Тогда я сам тебе покажу, где он.
471
00:31:36,698 --> 00:31:37,793
Открывай!
472
00:31:39,221 --> 00:31:40,121
Парни! Сюда.
473
00:31:45,971 --> 00:31:48,799
Быстро, быстро, собирайте всё.
Собирайте.
474
00:31:49,932 --> 00:31:51,932
Сиди тут, не дёргайся я сказал!
475
00:31:52,120 --> 00:31:53,885
Не дёргайся! Где пакеты с товаром?!
476
00:31:53,978 --> 00:31:56,160
- Я же говорил тебе не врать?
- Брат.
477
00:31:56,280 --> 00:31:58,040
Говорил или нет?
478
00:31:58,160 --> 00:32:01,160
Видишь, что бывает,
когда отказываешься говорить, сука?!
479
00:32:01,280 --> 00:32:04,303
Но всё равно спасибо, шлюха.
480
00:32:22,900 --> 00:32:24,056
Отличная работа.
481
00:32:26,094 --> 00:32:28,570
Живо, живо, живо.
482
00:32:28,880 --> 00:32:30,080
Ставьте всё сюда.
483
00:32:31,903 --> 00:32:32,803
Не тормозите.
484
00:32:37,046 --> 00:32:38,535
Просто прелесть.
485
00:32:54,469 --> 00:32:55,489
Это успех.
486
00:32:56,741 --> 00:32:57,821
Какой ещё успех?
487
00:33:02,117 --> 00:33:03,609
Несите сумки наверх.
488
00:33:08,023 --> 00:33:09,323
Чего ты такой пришибленный?
489
00:33:10,229 --> 00:33:12,200
Ты чуть ту девку не убил.
490
00:33:12,343 --> 00:33:14,026
А ты мне морали читаешь?
491
00:33:15,377 --> 00:33:16,580
Ты не понимаешь, что творишь.
492
00:33:18,000 --> 00:33:19,577
Думаешь, всё кончилось?
493
00:33:20,093 --> 00:33:21,390
Они не будут искать тебя?
494
00:33:21,546 --> 00:33:24,600
Мы скачем от войны к войне,
от одной проблемы к другой.
495
00:33:24,921 --> 00:33:27,866
- И что ты собираешься делать, шеф?
- Хочешь знать?
496
00:33:28,483 --> 00:33:30,200
То что нужно было сделать давно.
497
00:33:30,632 --> 00:33:33,928
Мы ещё покажем Тоннано,
на что способны.
498
00:33:36,629 --> 00:33:37,529
Тоннано?
499
00:33:39,412 --> 00:33:42,279
Этот сукин сын убил моего отца,
а ты с ним работаешь?
500
00:33:43,814 --> 00:33:44,736
Других вариантов нет.
501
00:34:06,132 --> 00:34:07,032
Господа.
502
00:34:08,593 --> 00:34:10,820
Приношу извинения за задержку.
503
00:34:12,203 --> 00:34:15,054
Я рада, что вы приехали
на эту внезапную встречу.
504
00:34:15,132 --> 00:34:16,264
Да пожалуйста.
505
00:34:16,389 --> 00:34:18,590
Но знаешь, что нас
реально порадовало бы?
506
00:34:19,808 --> 00:34:22,566
Партия товара
вместо этого стола переговоров.
507
00:34:22,960 --> 00:34:24,640
Мы как анонимные алкоголики.
508
00:34:27,229 --> 00:34:28,989
Я не буду юлить.
509
00:34:29,916 --> 00:34:32,487
Ваш товар прибудет
в оговоренные сроки.
510
00:34:33,236 --> 00:34:35,931
Я уже тысячу раз слышал эти обещания.
511
00:34:36,677 --> 00:34:38,364
Но кто предоставит нам гарантии?
512
00:34:39,099 --> 00:34:41,320
- Ты? Или ты?
- Да, мы.
513
00:34:41,596 --> 00:34:42,825
Мы даём тебе гарантии.
514
00:34:44,317 --> 00:34:46,720
Связь осуществляем
по привычным каналам.
515
00:34:46,957 --> 00:34:48,191
"По привычным"?
516
00:34:49,034 --> 00:34:50,394
Доказательства есть?
517
00:34:52,222 --> 00:34:54,854
Долги не испаряются
после смерти должника.
518
00:34:55,112 --> 00:34:56,630
Сама знаешь, подруга.
519
00:34:56,720 --> 00:34:59,240
Думаю, я выразилась достаточно ясно.
520
00:34:59,321 --> 00:35:00,321
Недостаточно.
521
00:35:02,940 --> 00:35:05,315
Ваш товар прибудет вовремя.
522
00:35:06,080 --> 00:35:07,650
Ничего не поменялось.
523
00:35:07,798 --> 00:35:10,759
Но для тех из вас,
кому не хватает терпения,
524
00:35:11,053 --> 00:35:12,525
есть альтернативный вариант.
525
00:35:13,126 --> 00:35:15,040
Однако этот альтернативный вариант
526
00:35:15,160 --> 00:35:17,060
оборвёт наше сотрудничество.
527
00:35:19,626 --> 00:35:20,640
Так что без обид.
528
00:35:21,838 --> 00:35:24,738
Если выберете этот вариант,
больше к нам не приходите.
529
00:35:38,014 --> 00:35:41,160
Хочешь откупиться
какой-то дешёвой забегаловкой?
530
00:35:41,280 --> 00:35:45,160
У меня в Брюсселе таких тысяча.
Спортзал ещё какой-то…
531
00:35:46,326 --> 00:35:49,280
Она совсем выжила из ума.
532
00:35:50,022 --> 00:35:52,580
Гоните мои бабки. И прямо сейчас.
533
00:35:53,455 --> 00:35:56,175
Я договаривался с Попом,
а не с его младшей сестрой.
534
00:35:58,285 --> 00:36:01,480
Но может я позвоню,
если вдруг понадобятся тампоны.
535
00:36:01,795 --> 00:36:03,417
Веди себя нормально,
только позоришься...
536
00:36:08,461 --> 00:36:09,461
Ай-ай-ай.
537
00:36:09,624 --> 00:36:10,976
Чего замолчал?
538
00:36:11,007 --> 00:36:14,640
Ты же такой говорливый у нас.
Давай. Не стесняйся.
539
00:36:21,029 --> 00:36:22,795
Мы понимаем ваше недовольство.
540
00:36:23,451 --> 00:36:25,216
И даже понимаем ваш гнев.
541
00:36:25,795 --> 00:36:27,720
Но мы не намерены терпеть,
542
00:36:27,840 --> 00:36:29,927
когда у нас за спиной
заключают сделки.
543
00:36:30,533 --> 00:36:32,455
Обман в нашем деле неприемлем.
544
00:36:33,413 --> 00:36:34,775
Это послужит вам уроком.
545
00:36:38,120 --> 00:36:39,311
Здравствуйте.
546
00:36:41,319 --> 00:36:42,219
Дорогу вы знаете.
547
00:36:49,684 --> 00:36:51,484
Четыре экземпляра.
548
00:37:00,000 --> 00:37:02,585
Подпишите здесь и здесь.
549
00:37:09,734 --> 00:37:12,359
- Спасибо, хорошего дня.
- И Вам.
550
00:37:12,390 --> 00:37:13,569
- До свидания.
- До свидания.
551
00:37:57,781 --> 00:38:00,585
Это я. Я понимаю.
552
00:38:01,207 --> 00:38:04,273
Понимаю. Хорошо.
553
00:38:08,281 --> 00:38:09,567
Отгружай.
554
00:38:10,652 --> 00:38:11,726
Понял.
555
00:39:20,320 --> 00:39:22,179
Сандро, я сам.
556
00:39:41,125 --> 00:39:42,560
Этот.
557
00:40:01,331 --> 00:40:04,200
Останови машину! Стоять!
558
00:40:06,360 --> 00:40:08,400
Пушку на приборку.
559
00:40:08,800 --> 00:40:11,557
Положи пушку на приборку, живо!
Положил пушку!
560
00:40:12,880 --> 00:40:14,112
Выходи!
561
00:40:15,000 --> 00:40:16,880
Выходи, мать твою!
562
00:40:21,477 --> 00:40:22,689
Иди! Пошёл!
563
00:40:25,735 --> 00:40:26,693
Стой.
564
00:40:27,601 --> 00:40:28,501
Повернись.
565
00:40:29,644 --> 00:40:30,544
Повернись!
566
00:40:33,210 --> 00:40:34,374
Ты приведёшь меня к Чауки.
567
00:40:35,230 --> 00:40:36,130
Давай поговорим.
568
00:40:49,054 --> 00:40:49,954
Заткнись!
569
00:40:50,720 --> 00:40:53,040
Заткни свою пасть! Заткнись!
570
00:40:53,320 --> 00:40:55,400
Вы убили моего дядю.
571
00:40:55,840 --> 00:40:58,382
Моего дядю!
572
00:41:04,045 --> 00:41:04,945
Заткнись!
573
00:41:07,078 --> 00:41:07,978
А это что?
574
00:41:11,607 --> 00:41:13,020
Сандро, мы уже готовы.
575
00:41:13,140 --> 00:41:15,140
Где тебя носит? Почему так долго?
576
00:41:16,364 --> 00:41:17,996
- Сандро?
- Сука!
577
00:41:18,028 --> 00:41:21,960
Клянусь, я тебя поймаю, Карандаш.
Я найду тебя.
578
00:41:22,080 --> 00:41:24,525
Ты пожалеешь,
что на свет родился, сукин сын.
579
00:41:31,720 --> 00:41:32,880
Ну всё, живее.
580
00:41:33,000 --> 00:41:33,900
Уходим.
581
00:41:33,935 --> 00:41:37,841
Эй, его не убивать.
Сучонок запоёт, как Паваротти.
582
00:41:41,355 --> 00:41:44,292
Поехали! Газуй, паскуда! Вперёд!
583
00:41:46,115 --> 00:41:48,948
Нет! Нет! Нет!
584
00:41:57,636 --> 00:41:58,536
Падла!
585
00:42:00,784 --> 00:42:01,684
Сука!52245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.