All language subtitles for Mocro.maffia.S05E05.2023.WEB-DL.(44.09)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:02,742 Джоад, разве можно так жить? 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,757 Я иду вперёд не оглядываясь. 3 00:00:06,244 --> 00:00:09,220 Что-то здесь не так, а Мароккино и его людям я доверяю. 4 00:00:09,760 --> 00:00:13,158 Бенедетто не хочет работать с марокканцами. 5 00:00:15,939 --> 00:00:17,880 Ты пропустишь мой контейнер. 6 00:00:18,212 --> 00:00:20,719 Всё это только ради поимки Аншарада. 7 00:00:21,213 --> 00:00:22,602 После я всех распущу. 8 00:00:22,633 --> 00:00:25,961 Я тут сижу, всё вам рассказываю, а где мои дети? 9 00:00:26,188 --> 00:00:27,088 Мы над этим работаем. 10 00:00:27,120 --> 00:00:29,520 Мы нашли ваших детей. В Марокко. 11 00:00:29,640 --> 00:00:32,040 Пора принять правильное решение. 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,826 Эй, ты! Хочешь смотреть - плати, понял? 13 00:00:34,936 --> 00:00:36,980 - Плата за похотливую чёрную шмару! - Что? 14 00:00:37,826 --> 00:00:40,505 Татта, почему Тоннано ещё жив? Из-за меня? 15 00:00:40,997 --> 00:00:41,900 Карандаш! 16 00:00:42,574 --> 00:00:44,480 Как я мог доверять этому уроду? 17 00:00:44,600 --> 00:00:45,689 Что вам угодно? 18 00:00:45,720 --> 00:00:47,400 Приглядывай за Джоадом. 19 00:00:47,730 --> 00:00:50,323 Я скоро уберу Джоада, и ты мне в этом поможешь! 20 00:00:51,409 --> 00:00:55,010 Возникли проблемы с грузом. Давай разберись. 21 00:00:55,734 --> 00:00:56,984 Груз - это важно. 22 00:00:57,720 --> 00:00:58,620 Это он. 23 00:01:09,760 --> 00:01:11,280 Где картинка?! 24 00:01:11,640 --> 00:01:13,314 Кто-нибудь видел Аншарада? 25 00:01:42,116 --> 00:01:43,016 Алло? 26 00:01:44,920 --> 00:01:45,820 Самира. 27 00:01:48,731 --> 00:01:49,631 Твой брат... 28 00:01:51,077 --> 00:01:51,977 Всё плохо. 29 00:01:53,092 --> 00:01:53,998 Он сгорел в пожаре. 30 00:02:04,406 --> 00:02:05,306 Как? 31 00:02:08,205 --> 00:02:11,080 Это всё из-за ублюдка Карандаша. 32 00:02:12,697 --> 00:02:15,657 Если я поймаю его, ему не жить. 33 00:02:18,697 --> 00:02:19,597 Ты уверен? 34 00:02:20,960 --> 00:02:23,631 Да. Да, я уверен. Да. 35 00:02:24,452 --> 00:02:25,879 Никаких сомнений. 36 00:02:26,264 --> 00:02:29,561 В больнице было семь человек, а трупов нашли только шесть. 37 00:02:33,040 --> 00:02:35,711 Клянусь, я уничтожу всех этих подонков. 38 00:02:36,805 --> 00:02:37,969 Всех до единого. 39 00:02:40,539 --> 00:02:42,110 Убью одного за другим... 40 00:02:50,228 --> 00:02:51,128 Дело сделано. 41 00:02:52,000 --> 00:02:53,289 Поздравляю. 42 00:02:56,398 --> 00:02:57,298 С чем? 43 00:02:58,312 --> 00:02:59,910 Ты же так долго мечтал отомстить. 44 00:03:01,937 --> 00:03:03,562 За честь своей семьи. 45 00:03:05,272 --> 00:03:06,870 И тебе наконец удалось. 46 00:03:07,677 --> 00:03:08,577 Ведь так? 47 00:03:10,293 --> 00:03:11,593 Тут нечего праздновать. 48 00:03:16,237 --> 00:03:17,137 Послушай. 49 00:03:20,763 --> 00:03:22,363 Осталось самое главное. 50 00:03:23,720 --> 00:03:27,120 У тебя сейчас одна задача - привезти груз сюда. Немедленно. 51 00:03:27,350 --> 00:03:29,147 - Что? - Ты меня слышал. 52 00:03:30,155 --> 00:03:32,092 Я хочу вернуть свои две тонны. 53 00:03:33,379 --> 00:03:35,319 И это только начало. 54 00:03:36,649 --> 00:03:39,586 Делай вид, что ничего не было. 55 00:03:41,664 --> 00:03:43,265 Слышишь, Ашраф? 56 00:03:44,226 --> 00:03:45,210 Ты меня слышишь? 57 00:03:47,405 --> 00:03:50,506 Если ты не привезёшь товар, то всё было зря. 58 00:03:52,990 --> 00:03:55,107 Притворись, что ничего не видел. 59 00:03:56,840 --> 00:03:58,130 Ашраф, ты всё понял? 60 00:04:00,750 --> 00:04:01,713 Ладно. 61 00:04:01,914 --> 00:04:04,062 Но нам нужно ещё кое с чем разобраться. 62 00:04:05,009 --> 00:04:05,909 Понял. 63 00:04:07,320 --> 00:04:09,851 Но никто не должен связать эти дела со мной. 64 00:04:10,515 --> 00:04:12,609 Я пришлю адрес человека. Поезжай к нему. 65 00:04:14,108 --> 00:04:16,508 Ты его не знаешь, но ему можно верить. 66 00:04:17,444 --> 00:04:19,788 И я хочу действовать от твоего имени. 67 00:04:20,803 --> 00:04:23,640 - Насчёт бумаг на груз... - Я разберусь. 68 00:04:23,974 --> 00:04:24,941 Самира. 69 00:04:26,372 --> 00:04:27,870 Только никому не говори. 70 00:04:28,708 --> 00:04:29,974 И ни слова. 71 00:04:32,996 --> 00:04:34,027 Не скажу. 72 00:04:36,066 --> 00:04:37,269 Но когда всё закончится, 73 00:04:38,510 --> 00:04:42,682 я собственными руками выпущу ему кишки. 74 00:04:48,493 --> 00:04:49,587 Даю слово. 75 00:04:57,812 --> 00:05:02,039 МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ 76 00:05:13,000 --> 00:05:17,054 Успокойтесь! Хватит кричать! Тихо! Успокойтесь! 77 00:05:17,200 --> 00:05:19,442 Что вы тут устроили? 78 00:05:19,473 --> 00:05:21,605 В чём дело? Что случилось? 79 00:05:21,652 --> 00:05:23,551 Мы тут работать пытаемся, 80 00:05:23,746 --> 00:05:26,269 - а эти порнушницы... - Чё сказал?! 81 00:05:26,308 --> 00:05:28,011 А как вас ещё называть?! 82 00:05:28,042 --> 00:05:30,448 Может откроешь уже чёртову дверь? 83 00:05:30,557 --> 00:05:32,198 Не стой столбом! 84 00:05:38,740 --> 00:05:40,780 - Добрый день, ваш заказ. - Спасибо. 85 00:05:42,120 --> 00:05:45,604 - У вас там всё в порядке? - Да поссорились немного. 86 00:05:46,000 --> 00:05:48,284 Если что, могу спасти тебя. 87 00:05:52,614 --> 00:05:54,320 И чтобы я больше тебя не видел. 88 00:05:54,440 --> 00:05:57,280 Вечно с этим парнем какая-то хрень. 89 00:05:57,400 --> 00:05:58,880 - Гандон штопаный. - Чё сказал? 90 00:05:59,062 --> 00:06:01,147 У мамки своей переспроси. 91 00:06:09,148 --> 00:06:10,710 Да ну его нахрен. 92 00:06:25,597 --> 00:06:26,617 Мы ещё не закончили. 93 00:06:29,508 --> 00:06:30,800 Нужно принять поставку. 94 00:06:32,320 --> 00:06:34,773 Будем действовать быстро и продуманно. 95 00:06:36,788 --> 00:06:37,890 Потом я исчезну. 96 00:06:43,028 --> 00:06:44,372 Сначала навестим Иль Бенедетто. 97 00:06:46,669 --> 00:06:48,614 Он хочет нас прикончить. 98 00:06:49,860 --> 00:06:51,223 Мы убедим его помочь. 99 00:06:52,720 --> 00:06:56,280 Сказать легко, но это почти невозможно. 100 00:06:57,741 --> 00:06:59,584 Ты порадуешь его хорошими новостями. 101 00:07:00,731 --> 00:07:01,631 Идём. 102 00:07:39,678 --> 00:07:41,943 Скажите, почему я не должен снести вам бошки? 103 00:07:43,092 --> 00:07:44,760 Есть хорошие новости. 104 00:07:44,990 --> 00:07:46,146 Тот марокканец, 105 00:07:47,727 --> 00:07:48,627 Поп... 106 00:07:51,347 --> 00:07:54,480 Нам выпал шанс убрать его, и мы это сделали. 107 00:07:54,675 --> 00:07:56,776 И это хорошая новость? У него моя дочь. 108 00:07:58,965 --> 00:07:59,956 Мы просим прощения. 109 00:08:03,471 --> 00:08:07,197 Мы понимаем, что случившееся было неуместно. 110 00:08:08,580 --> 00:08:09,480 Неуместно? 111 00:08:11,430 --> 00:08:13,870 - А ты ещё кто? - Тот, кто спустил курок. 112 00:08:19,597 --> 00:08:21,940 Я пришёл от лица настоящей владелицы груза. 113 00:08:23,417 --> 00:08:26,620 Она хочет вернуть его, а вы хотите вернуть дочь. 114 00:08:26,880 --> 00:08:29,903 А чтобы эта сделка была выгодной для всех, 115 00:08:31,247 --> 00:08:32,926 она готова отдать вам 10%. 116 00:08:33,600 --> 00:08:35,400 Я могу забрать вообще всё. 117 00:08:36,779 --> 00:08:39,629 Можете. Но тогда начнётся война. 118 00:08:43,118 --> 00:08:45,743 - А это навредит бизнесу. - 30%. 119 00:08:47,868 --> 00:08:50,080 И послушай меня очень внимательно: 120 00:08:50,321 --> 00:08:52,641 если хочешь покинуть эту страну живым, 121 00:08:53,547 --> 00:08:54,993 освободи мою дочь немедленно. 122 00:08:55,985 --> 00:08:58,688 После прибытия груза мы спокойно разойдёмся. 123 00:09:00,709 --> 00:09:01,609 Конечно. 124 00:09:02,755 --> 00:09:03,655 Без проблем. 125 00:09:03,880 --> 00:09:04,821 Да. 126 00:09:05,614 --> 00:09:07,675 - Мы всё исправим. - Знаю. 127 00:09:17,073 --> 00:09:18,260 Ты точно справишься? 128 00:09:20,034 --> 00:09:21,383 Да, не дёргайся. 129 00:09:45,358 --> 00:09:49,139 Я вдруг узнаю, что наша команда собиралась задержать Аншарада. 130 00:09:50,037 --> 00:09:51,600 А мне никто не сообщил. 131 00:09:53,600 --> 00:09:54,670 Да, вы правы. 132 00:09:55,670 --> 00:09:57,910 Все данные указывали на то, что он там. 133 00:09:58,000 --> 00:09:59,695 Команда выехала на задержание. 134 00:10:00,914 --> 00:10:02,085 Но мы опоздали. 135 00:10:03,171 --> 00:10:04,546 И кто за всем этим стоит? 136 00:10:05,093 --> 00:10:07,303 Это мы и пытаемся выяснить. 137 00:10:09,194 --> 00:10:11,670 Моя просьба вам не понравится, 138 00:10:11,733 --> 00:10:13,600 но для следствия важно, 139 00:10:13,811 --> 00:10:15,820 чтобы о смерти Аншарада не сообщали. 140 00:10:16,811 --> 00:10:18,748 Я совсем перестала вас понимать. 141 00:10:19,787 --> 00:10:23,380 Вы хотите держать в тайне ликвидацию самого опасного преступника в стране? 142 00:10:23,701 --> 00:10:25,802 Вы понимаете, в каком мы положении? 143 00:10:26,826 --> 00:10:29,427 Он поставил на уши всю правоохранительную систему. 144 00:10:29,523 --> 00:10:31,341 Я не могу такое скрывать! 145 00:10:31,794 --> 00:10:34,536 Юнес Аль Саддики вот-вот даст показания, 146 00:10:34,567 --> 00:10:37,280 которые позволят нам взять группировку Аншарада. 147 00:10:37,363 --> 00:10:41,175 Если он узнает о его смерти, мы лишимся главного свидетеля. 148 00:10:41,636 --> 00:10:43,323 И я не знаю, как он поступит. 149 00:10:44,745 --> 00:10:48,520 - И сколько Аль Саддики в бегах? - Два месяца. 150 00:10:48,640 --> 00:10:50,680 Значит, он не знает о последней атаке. 151 00:10:50,800 --> 00:10:52,400 Он знает достаточно, 152 00:10:52,520 --> 00:10:55,082 и нам почти удалось вернуть его детей, 153 00:10:55,160 --> 00:10:58,280 так что он точно нам поможет, всё получится. 154 00:10:58,400 --> 00:11:00,199 Нет, детей мы возвращать не будем. 155 00:11:00,488 --> 00:11:02,534 Я запрещаю вам это делать. 156 00:11:03,140 --> 00:11:04,040 Что? 157 00:11:04,080 --> 00:11:07,150 Это может вызвать политический скандал с Марокко. 158 00:11:07,440 --> 00:11:11,280 Что будет, если кто-то узнает, что мы похищаем оттуда детей? 159 00:11:11,400 --> 00:11:12,720 Я не пойду на такое ради дела 160 00:11:12,840 --> 00:11:15,064 с мёртвым подозреваемым. 161 00:11:15,290 --> 00:11:17,125 Не забывайте, что моя реальность, 162 00:11:17,156 --> 00:11:20,016 политическая реальность, отличается от вашей. 163 00:11:20,480 --> 00:11:22,400 Дело не только в Аншараде. 164 00:11:22,520 --> 00:11:26,240 Мы наконец сможем устранить огромную группировку. 165 00:11:26,453 --> 00:11:30,211 Хотите сказать, что всё потраченное время и деньги... 166 00:11:32,681 --> 00:11:33,773 пойдут коту под хвост? 167 00:11:33,886 --> 00:11:37,440 Без Аншарада нам останутся только мелкие воришки. 168 00:11:37,854 --> 00:11:40,440 Я выделила вам все ресурсы и позволила делать всё, 169 00:11:40,495 --> 00:11:42,095 что вы считаете нужным. 170 00:11:42,880 --> 00:11:44,960 Но даже так, вы облажались. 171 00:11:48,437 --> 00:11:50,015 Привет. Придержите. 172 00:11:51,702 --> 00:11:52,819 Да, да, да. 173 00:11:53,040 --> 00:11:54,040 Спасибо. 174 00:12:51,029 --> 00:12:52,614 Кто пришёл… 175 00:12:54,700 --> 00:12:56,349 Гонец с хорошими новостями. 176 00:12:57,435 --> 00:12:58,335 Ну что? 177 00:13:01,677 --> 00:13:02,628 Где они? 178 00:13:02,971 --> 00:13:04,994 Съёмочную группу не стали приводить? 179 00:13:08,095 --> 00:13:09,440 Вот фото ваших детей. 180 00:13:09,989 --> 00:13:10,889 Взгляните. 181 00:13:12,462 --> 00:13:13,891 Это перед тем, как мы забрали их. 182 00:13:14,844 --> 00:13:16,781 Сейчас они на полпути во Францию. 183 00:13:17,050 --> 00:13:18,719 И уже скоро окажутся здесь. 184 00:13:20,945 --> 00:13:22,741 А Поп сейчас в Италии. 185 00:13:23,476 --> 00:13:26,040 Мы обнаружили его и вот-вот задержим. 186 00:13:26,160 --> 00:13:29,897 Требуется разрешение использовать ваши показания, 187 00:13:31,160 --> 00:13:32,163 иначе нет оснований. 188 00:13:35,797 --> 00:13:37,390 На полпути во Францию? 189 00:13:38,763 --> 00:13:40,281 Тогда я, пожалуй, дождусь их. 190 00:13:43,627 --> 00:13:46,135 Я могу приказать вернуть их в Марокко. 191 00:13:49,405 --> 00:13:50,305 Как хотите. 192 00:13:52,270 --> 00:13:55,684 Но я не дам вам разрешение, пока мои дети не будут здесь. 193 00:13:56,317 --> 00:13:58,668 Прямо передо мной. Тогда и приходите. 194 00:13:59,722 --> 00:14:02,987 И в следующий раз, не забудьте предупредить, 195 00:14:03,425 --> 00:14:05,261 чтобы я успел вызвать адвоката. 196 00:14:05,760 --> 00:14:07,347 Я не собираюсь играть в ваши игры. 197 00:14:27,040 --> 00:14:29,040 Возможно, лучше будет поступить так… 198 00:14:29,172 --> 00:14:32,282 Здравствуйте. Добро пожаловать. Прошу за мной. 199 00:14:33,130 --> 00:14:35,090 95% от продаж... 200 00:14:36,474 --> 00:14:38,268 Надо же, костюм тройка. 201 00:14:38,857 --> 00:14:40,950 В полдевятого подписание сделки, 202 00:14:41,040 --> 00:14:43,020 а он в восемь ещё нюхает кокс. 203 00:14:44,000 --> 00:14:46,360 - Может, будете кофе? - Нет, спасибо. 204 00:14:46,480 --> 00:14:48,429 - А Вы? Нет? - Кого я вижу! 205 00:14:49,204 --> 00:14:52,440 Фрау Аль Саддики. Добро пожаловать. 206 00:14:52,677 --> 00:14:54,926 Меня зовут Барт Вилбринк, приятно познакомиться. 207 00:14:57,536 --> 00:14:59,240 - Пройдём? - Я быстро. 208 00:15:02,033 --> 00:15:03,493 Можете подождать здесь. 209 00:15:14,372 --> 00:15:15,706 Итак. Взгляните. 210 00:15:15,737 --> 00:15:18,549 Здесь Вы найдёте подробный обзор всех, 211 00:15:18,580 --> 00:15:21,629 так называемых, "активов" вашего брата. 212 00:15:22,416 --> 00:15:27,540 Речь о ресторанах фаст-фуда, недвижимости, магазинах и так далее. 213 00:15:29,756 --> 00:15:31,429 - Всем этим владеет мой брат? - Да. 214 00:15:32,858 --> 00:15:34,640 Вы знали о его портфолио? 215 00:15:36,499 --> 00:15:37,399 Частично. 216 00:15:39,480 --> 00:15:40,380 Что теперь? 217 00:15:40,758 --> 00:15:43,336 Как вы понимаете, такие огромные объёмы 218 00:15:43,367 --> 00:15:46,288 создают немало сложностей при оформлении бумаг. 219 00:15:46,367 --> 00:15:49,859 Поэтому в папке вы найдёте набор контрактов и соглашений, 220 00:15:49,890 --> 00:15:52,038 которые необходимо подписать. 221 00:15:52,811 --> 00:15:55,405 И тогда все активы будут переписаны на вас. 222 00:15:56,560 --> 00:16:00,152 Точнее, в основном, на нас, но мы выступаем от вашего имени. 223 00:16:00,706 --> 00:16:02,040 Вы меня поняли. 224 00:16:02,214 --> 00:16:04,054 - Есть вопросы? - Нет. 225 00:16:05,320 --> 00:16:07,540 Я свяжусь с вами, когда изучу все бумаги. 226 00:16:10,940 --> 00:16:13,486 Вы осознаёте, что тема смерти моего брата... 227 00:16:14,536 --> 00:16:15,930 весьма деликатна? 228 00:16:16,002 --> 00:16:18,240 И она не покинет этот кабинет, 229 00:16:18,360 --> 00:16:19,260 я уверяю вас. 230 00:16:20,595 --> 00:16:21,661 Я вас провожу. 231 00:16:21,852 --> 00:16:24,196 Не нужно, я сама найду выход. 232 00:16:24,709 --> 00:16:25,609 Понял! 233 00:16:28,716 --> 00:16:31,583 Спасибо, что пришёл. И мои соболезнования. 234 00:16:32,343 --> 00:16:33,395 Мне правда жаль. 235 00:16:35,925 --> 00:16:38,362 Но после всего, что случилось вчера, 236 00:16:39,331 --> 00:16:42,229 Бенедетто позвонил мне, чтобы кое-что уладить. 237 00:16:43,766 --> 00:16:45,646 - Что уладить? - Ещё спрашиваешь? 238 00:16:47,095 --> 00:16:49,060 Брат, его дочь до сих пор у вас. 239 00:16:50,407 --> 00:16:53,711 - И? - И услышав новости о твоём боссе, 240 00:16:54,891 --> 00:16:56,235 он занервничал. 241 00:16:57,594 --> 00:16:59,560 - Я тоже нервничаю, брат. - Знаю. 242 00:17:00,422 --> 00:17:03,547 Но постарайся успокоиться. Прошу, хватит смертей. 243 00:17:03,749 --> 00:17:04,873 Да, хватит крови. 244 00:17:05,440 --> 00:17:06,340 Баста. 245 00:17:07,658 --> 00:17:09,462 Нам всем нужен этот груз. 246 00:17:10,103 --> 00:17:13,462 А без его помощи поставки не будет. Всё просто. Понимаешь? 247 00:17:15,141 --> 00:17:17,024 Поэтому нужно освободить его дочь. 248 00:17:19,349 --> 00:17:21,138 - Невозможно. - Нет, очень возможно. 249 00:17:22,575 --> 00:17:23,641 Мы должны. 250 00:17:24,325 --> 00:17:26,668 Его чёртову дочь надо отпустить сейчас же. 251 00:17:30,565 --> 00:17:33,377 Я понимаю, это ужасная трагедия. Не спорю. 252 00:17:35,002 --> 00:17:38,580 Так что давайте получим чёртов груз и вы поедете домой. 253 00:17:39,383 --> 00:17:41,726 Ты должен действовать в одиночку, ясно? 254 00:17:42,688 --> 00:17:44,383 Я постараюсь. Хорошо? 255 00:17:45,160 --> 00:17:46,880 - Верь мне. - Да, я верю. 256 00:18:30,818 --> 00:18:31,718 Да? 257 00:18:34,212 --> 00:18:35,212 Еду, а что? 258 00:18:37,205 --> 00:18:38,105 Что? 259 00:18:39,876 --> 00:18:40,776 Зачем? 260 00:18:42,484 --> 00:18:43,384 Сейчас? 261 00:18:49,909 --> 00:18:50,909 Всё, я поняла. 262 00:18:52,400 --> 00:18:53,300 Пока. 263 00:18:56,470 --> 00:18:57,728 Кто это был? 264 00:18:59,213 --> 00:19:00,313 А ты как думаешь? 265 00:19:02,000 --> 00:19:04,773 - Нужно отпустить девчонку. - Зачем? 266 00:19:05,671 --> 00:19:06,740 Выбора нет. 267 00:19:07,272 --> 00:19:09,631 "Выбора нет", с каких пор у нас нет выбора? 268 00:19:12,821 --> 00:19:14,821 Омар, мы отпустим девчонку, ясно? 269 00:19:15,117 --> 00:19:17,960 Она наша гарантия, что груз прибудет. 270 00:19:18,680 --> 00:19:22,120 Скажу честно, я не понимаю, что творится с Попом. 271 00:19:22,240 --> 00:19:23,200 Серьёзно. 272 00:19:24,570 --> 00:19:29,343 Но раз он приказал - отпустим. Затея паршивая, но ладно. 273 00:19:40,885 --> 00:19:42,520 Видите, всё очень просто. 274 00:19:43,439 --> 00:19:46,800 Верните то, что забрали, иначе я прострелю вам бошки. 275 00:19:46,982 --> 00:19:48,160 Стрельбы не будет. 276 00:19:49,615 --> 00:19:51,020 Мы нужны друг другу. 277 00:19:52,240 --> 00:19:54,880 Просто у нас с тобой возникло недоразумение. 278 00:19:55,000 --> 00:19:56,200 Ты завали-ка. 279 00:19:56,976 --> 00:19:59,220 Вот это, по-твоему, "недоразумение"? 280 00:19:59,936 --> 00:20:02,720 Или то, что вы взяли мой товар и не заплатили. 281 00:20:02,904 --> 00:20:04,800 Пусть радуется, что жив остался. 282 00:20:04,920 --> 00:20:06,820 Он сам во всём виноват. 283 00:20:09,342 --> 00:20:11,480 Есть границы, и он их перешёл. 284 00:20:11,717 --> 00:20:12,638 О чём речь? 285 00:20:14,232 --> 00:20:15,350 Его спроси. 286 00:20:15,568 --> 00:20:18,360 Спроси, что он сказал о нашей женщине. 287 00:20:21,652 --> 00:20:22,772 Что ты сказал? 288 00:20:24,084 --> 00:20:24,984 Что? 289 00:20:26,405 --> 00:20:27,305 Ладно. 290 00:20:30,195 --> 00:20:31,095 Я назвал её... 291 00:20:34,164 --> 00:20:35,204 чёрной шмарой. 292 00:20:39,725 --> 00:20:40,678 Теперь извиняйся. 293 00:20:41,692 --> 00:20:42,614 Извиняйся! 294 00:20:46,583 --> 00:20:47,483 Простите. 295 00:20:48,640 --> 00:20:50,280 Это была ужасная ошибка, ясно? 296 00:20:50,858 --> 00:20:52,554 Больше такого не повторится. 297 00:20:53,585 --> 00:20:54,921 Заплатите мне за товар 298 00:20:55,520 --> 00:20:57,840 и тогда мы снова станем друзьями. 299 00:20:58,717 --> 00:21:00,295 Пошли. Тупица. 300 00:21:01,964 --> 00:21:03,549 - Давай, пошли! - Господа. 301 00:21:07,855 --> 00:21:09,695 Придурок конченный. 302 00:21:11,332 --> 00:21:13,640 Нам столько бабла перепадает, 303 00:21:13,760 --> 00:21:15,293 а ты так себя ведёшь. Недоумок. 304 00:21:15,361 --> 00:21:16,510 Да какого хрена? 305 00:21:16,600 --> 00:21:19,280 - Я ваще не понимаю! - Что ты не понял? 306 00:21:19,400 --> 00:21:21,000 Чё все неженки такие?! 307 00:21:21,076 --> 00:21:23,880 Радуйся, что тебе башку не прострелили. 308 00:21:24,000 --> 00:21:25,640 Не мешай моему бизнесу. 309 00:21:25,760 --> 00:21:28,250 Если ещё раз накосячишь, сдам тебя им. 310 00:21:28,804 --> 00:21:31,944 Хочешь зарабатывать как большой мальчик 311 00:21:31,975 --> 00:21:34,194 - следи за тем, 312 00:21:34,343 --> 00:21:35,840 что ты говоришь и кому. 313 00:21:35,960 --> 00:21:37,880 Думаешь, сейчас девяностые? 314 00:21:38,000 --> 00:21:41,360 Вали к своим гуляшникам. Вот там и будешь строить свои порядки. 315 00:21:41,656 --> 00:21:42,556 Ринус. 316 00:21:43,234 --> 00:21:44,430 Прости, ладно? 317 00:21:44,976 --> 00:21:47,195 Я просто затупил. Извини. 318 00:21:47,980 --> 00:21:49,740 Последнее предупреждение. Садись. 319 00:22:04,843 --> 00:22:06,405 Эй! Ты чего? 320 00:22:07,275 --> 00:22:09,069 Куда намылился? Ищешь кого-то? 321 00:22:11,647 --> 00:22:13,600 А ты кто такой? Где Ястреб? 322 00:22:14,772 --> 00:22:16,052 Ястреба здесь нет. 323 00:22:16,850 --> 00:22:18,310 Брат, я знаю, что он здесь. 324 00:22:19,060 --> 00:22:20,720 Передай, что пришёл Крутяк. 325 00:22:20,935 --> 00:22:21,989 Это ты Крутяк? 326 00:22:23,864 --> 00:22:24,810 Смешно тебе? 327 00:22:25,888 --> 00:22:28,360 Откроешь дверь, или мне самому? 328 00:22:29,700 --> 00:22:30,600 Заходи. 329 00:22:44,311 --> 00:22:45,211 Ну привет. 330 00:22:46,780 --> 00:22:50,600 Что, бизнес процветает? Кровати расставил, даже ноут есть. 331 00:22:51,506 --> 00:22:52,406 Интересно. 332 00:22:53,029 --> 00:22:56,114 Думаешь, можно просто так ко мне заявиться? 333 00:22:57,507 --> 00:22:58,407 Брат... 334 00:23:02,853 --> 00:23:03,753 Слушай. 335 00:23:06,805 --> 00:23:07,774 Начнёшь с самого низа. 336 00:23:08,620 --> 00:23:10,640 У нас теперь совсем другие дела. 337 00:23:10,892 --> 00:23:11,948 Работаем по-крупному. 338 00:23:12,903 --> 00:23:13,803 Ладно. 339 00:23:14,429 --> 00:23:16,421 Главное, зарабатывай. 340 00:23:18,147 --> 00:23:20,240 И никаких шуточек, понял? 341 00:23:24,238 --> 00:23:26,542 Ясно. Я всё понял, начальник. 342 00:23:28,996 --> 00:23:31,199 Эй. С возвращением. 343 00:23:33,869 --> 00:23:34,769 Спасибо. 344 00:23:39,341 --> 00:23:40,300 Отдохнуть решили? 345 00:23:41,137 --> 00:23:43,160 У нас тут не кофейня. Вы почему не внизу? 346 00:23:43,558 --> 00:23:46,511 Так там нечего делать, работы вообще нет. 347 00:23:47,196 --> 00:23:48,745 Работы им нет, все в папаш. 348 00:23:49,366 --> 00:23:51,730 А ты что, невесту решил привезти? 349 00:23:53,080 --> 00:23:53,980 Чего? 350 00:23:55,120 --> 00:23:56,200 Пошутить решил? 351 00:23:58,349 --> 00:23:59,841 Прости, брат. Просто шутка. 352 00:24:00,091 --> 00:24:01,841 - Жить надоело? - Нет. 353 00:24:04,194 --> 00:24:05,094 Извини. 354 00:24:12,680 --> 00:24:13,600 Что ты сказал? 355 00:24:14,133 --> 00:24:16,680 Ничего такого. Я просто неудачно пошутил. 356 00:24:18,172 --> 00:24:21,015 - Как пошутил? - Да глупость сморозил. 357 00:24:21,601 --> 00:24:22,880 Какую именно глупость? 358 00:24:23,710 --> 00:24:26,592 Ну, что вы встречаетесь с боссом, типа того. 359 00:24:29,000 --> 00:24:29,900 Твою ж! 360 00:24:32,234 --> 00:24:35,803 - Вызывайте скорую. - Ты тупой? Какую ещё скорую? 361 00:24:35,834 --> 00:24:38,178 Подозреваемый в нападении на Министерство Юстиции, 362 00:24:38,209 --> 00:24:40,040 Джоад Аншарад, 363 00:24:40,349 --> 00:24:44,400 также известный как Поп, был убит в Генуе, в Италии. 364 00:24:44,566 --> 00:24:46,400 Об этом сообщили только что. 365 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Об убийстве Аншарада мало что известно. 366 00:24:49,280 --> 00:24:52,080 Но по информации наших источников, 367 00:24:52,200 --> 00:24:54,067 убийцей был кто-то из криминальных кругов. 368 00:24:54,098 --> 00:24:58,138 Поп уже давно находился в международном розыске 369 00:24:58,169 --> 00:25:01,920 из-за возможной причастности к торговле наркотиками... 370 00:25:02,040 --> 00:25:03,820 Выключи сраное радио, Лео! 371 00:25:05,157 --> 00:25:06,157 Твою мать! 372 00:25:07,788 --> 00:25:08,768 Разворачивайся! 373 00:25:15,858 --> 00:25:18,241 Это были главные новости к этому часу. 374 00:25:21,647 --> 00:25:23,920 Вас приветствует голосовая почта... 375 00:25:25,865 --> 00:25:29,138 Да чтоб его черти драли, этого сына шлюхи! 376 00:25:29,169 --> 00:25:33,012 Сраный ублюдок! Конченый подонок! 377 00:25:33,512 --> 00:25:36,520 Вот тварь! Нужно было сразу же его прикончить! 378 00:25:36,566 --> 00:25:40,120 Пустили бы ему пулю в башку - и дело с концом! 379 00:25:40,332 --> 00:25:42,680 А мы что сделали? Отпустили его! 380 00:25:42,800 --> 00:25:45,440 И что теперь? Что?! Что? 381 00:25:46,151 --> 00:25:48,994 - Что? Ты знала? Знала об этом? - Омар, присядь. 382 00:25:50,577 --> 00:25:51,577 Мать вашу. 383 00:25:55,067 --> 00:25:55,967 Парни. 384 00:25:59,851 --> 00:26:00,751 Ты знала? 385 00:26:02,700 --> 00:26:05,262 Ну конечно. А мне почему не сказала? 386 00:26:07,315 --> 00:26:09,736 Это сейчас не главное. Пойми. 387 00:26:10,640 --> 00:26:11,840 Разберёмся потом. 388 00:26:13,270 --> 00:26:15,640 - Сейчас нужно действовать, Омар. - Самира. 389 00:26:16,105 --> 00:26:17,347 Знаешь, что нам нужно делать? 390 00:26:17,448 --> 00:26:19,433 Валить отсюда нахрен. 391 00:26:19,839 --> 00:26:21,016 Как можно дальше. 392 00:26:21,081 --> 00:26:23,480 Никто не должен видеть тебя, знать тебя. 393 00:26:23,732 --> 00:26:25,272 Вот что нам нужно делать. 394 00:26:25,502 --> 00:26:28,502 Две тонны товара ждут отправки из Италии, да? 395 00:26:28,994 --> 00:26:30,392 А Поп мёртв. И? 396 00:26:31,517 --> 00:26:34,080 И? Как получить товар? Знаешь, чей он? 397 00:26:34,200 --> 00:26:36,923 Две тонны уже привезли. 398 00:26:38,118 --> 00:26:39,018 Там Ашраф. 399 00:26:40,368 --> 00:26:43,060 Джоад не хотел бы, чтобы мы сбежали. 400 00:26:44,016 --> 00:26:46,156 Побег - это не вариант. Мы остаёмся здесь. 401 00:26:47,141 --> 00:26:48,041 Слышишь? 402 00:26:48,875 --> 00:26:52,500 Я хочу поскорее встретиться с теми, кто ожидает товар. 403 00:26:54,039 --> 00:26:56,720 Хочу посмотреть им в глаза и лично сказать, 404 00:26:56,840 --> 00:26:58,195 что груз уже на подходе. 405 00:26:58,226 --> 00:27:00,310 Паника нам ни к чему. 406 00:27:01,788 --> 00:27:04,241 Ладно, без паники. Кто тебе нужен? 407 00:27:05,286 --> 00:27:07,600 Та девчонка и покупатели. 408 00:27:39,657 --> 00:27:41,399 Юнес, вы что делаете? 409 00:27:41,954 --> 00:27:43,547 Что, во Франции пробки? 410 00:27:50,555 --> 00:27:53,110 Я говорил с адвокатом. Знаете, что он сказал? 411 00:27:54,560 --> 00:27:55,460 Что вы врёте. 412 00:27:56,200 --> 00:27:58,240 Вы не сможете привезти моих детей. 413 00:27:58,301 --> 00:28:00,920 Юнес, прошу, подумайте логически. 414 00:28:01,278 --> 00:28:03,600 Как вы думаете, что вас ждёт, если вы... 415 00:28:03,631 --> 00:28:05,016 Хоть раз скажите честно! 416 00:28:06,204 --> 00:28:07,790 Вы же не собирались их возвращать? 417 00:28:10,917 --> 00:28:13,752 Вы просто грязный шелудивый пёс. 418 00:28:14,433 --> 00:28:15,333 Вот вы кто. 419 00:28:19,732 --> 00:28:20,732 Это вы убили Попа? 420 00:28:21,591 --> 00:28:23,364 Если так, то спасибо. 421 00:28:23,839 --> 00:28:27,110 Высший класс. Как раз вовремя. 422 00:28:27,338 --> 00:28:31,120 Юнес, погодите. Куда вы собрались? К своей жене? 423 00:28:31,416 --> 00:28:32,486 Да, возможно. 424 00:28:32,951 --> 00:28:34,849 Мне теперь есть что ей сказать. 425 00:28:35,720 --> 00:28:36,920 Юнес! 426 00:28:37,940 --> 00:28:39,200 Кто? Что? 427 00:28:40,526 --> 00:28:42,544 Вообще ничего не помню. 428 00:28:42,861 --> 00:28:45,030 Похоже, мне память отшибло. 429 00:28:45,752 --> 00:28:47,160 Если уйдёте, 430 00:28:47,393 --> 00:28:48,939 окажетесь во главе нашего списка. 431 00:28:48,970 --> 00:28:50,470 Вместе со своей женой и Тоннано. 432 00:28:50,669 --> 00:28:53,642 И проведёте остаток жизни в очень тесной камере. 433 00:28:57,020 --> 00:28:58,360 Это угроза? 434 00:28:58,480 --> 00:29:00,659 Клянусь, я посажу тебя любой ценой! 435 00:29:01,394 --> 00:29:04,112 И забуду всё, что знаю о тебе, что ты рассказал. 436 00:29:07,282 --> 00:29:08,400 Знаешь, в чём проблема? 437 00:29:10,384 --> 00:29:12,760 Мне тяжело воспринимать тебя всерьёз 438 00:29:12,934 --> 00:29:14,384 после твоего вранья. 439 00:29:21,997 --> 00:29:22,897 Ты трус. 440 00:29:24,825 --> 00:29:26,395 Ничего ты не сделаешь. 441 00:29:27,453 --> 00:29:28,353 Ничтожество. 442 00:29:29,931 --> 00:29:30,831 Открой. 443 00:29:56,437 --> 00:29:57,398 Хорошего вечера. 444 00:30:00,578 --> 00:30:02,218 Ребята, ну пожалуйста. 445 00:30:04,490 --> 00:30:06,480 Погоди, ещё разок. 446 00:30:07,444 --> 00:30:10,756 - Уже поздно. Тебе домой пора. - Да, скоро пойду. 447 00:30:19,203 --> 00:30:21,460 - Здравствуйте. Доставка. - Мы не заказывали. Что за?! 448 00:30:23,226 --> 00:30:24,566 Не дёргайся, сука! 449 00:30:25,413 --> 00:30:27,860 Пошли, пошли! Вперёд! 450 00:30:28,560 --> 00:30:30,160 Где товар, мать вашу? 451 00:30:30,280 --> 00:30:32,240 Никому не двигаться! 452 00:30:32,480 --> 00:30:34,380 А ну сядь, сучара! Села быстро! 453 00:30:34,435 --> 00:30:35,960 - Он не здесь? - Нет! 454 00:30:36,080 --> 00:30:38,800 - Тут ничего нет! - Где сейф?! 455 00:30:45,667 --> 00:30:47,307 Тебе башку прострелить? 456 00:30:47,432 --> 00:30:48,432 Иди на хрен! 457 00:30:53,760 --> 00:30:54,740 Тут ничего. 458 00:31:00,200 --> 00:31:02,426 Оставь его, ищи товар! 459 00:31:02,496 --> 00:31:04,200 Не дёргайся, а то пристрелю. 460 00:31:04,413 --> 00:31:07,440 Назад! Собирайте всё в пакеты, живо! 461 00:31:07,560 --> 00:31:09,523 Где сейф? Где чёртов сейф? 462 00:31:09,679 --> 00:31:11,335 - Не здесь. - Не здесь? 463 00:31:11,366 --> 00:31:13,108 - Нет. - Врёшь! 464 00:31:14,639 --> 00:31:16,480 - Где сейф?! - Да не здесь он! 465 00:31:16,600 --> 00:31:18,000 - Не ври! - Правда! 466 00:31:18,120 --> 00:31:19,396 Не колешься?! 467 00:31:20,717 --> 00:31:22,115 Бро, ты что творишь? 468 00:31:24,200 --> 00:31:26,640 В молчанку поиграть решила?! Тогда идём со мной. 469 00:31:27,800 --> 00:31:29,776 Нет сейфа, говоришь? 470 00:31:33,793 --> 00:31:35,904 Тогда я сам тебе покажу, где он. 471 00:31:36,698 --> 00:31:37,793 Открывай! 472 00:31:39,221 --> 00:31:40,121 Парни! Сюда. 473 00:31:45,971 --> 00:31:48,799 Быстро, быстро, собирайте всё. Собирайте. 474 00:31:49,932 --> 00:31:51,932 Сиди тут, не дёргайся я сказал! 475 00:31:52,120 --> 00:31:53,885 Не дёргайся! Где пакеты с товаром?! 476 00:31:53,978 --> 00:31:56,160 - Я же говорил тебе не врать? - Брат. 477 00:31:56,280 --> 00:31:58,040 Говорил или нет? 478 00:31:58,160 --> 00:32:01,160 Видишь, что бывает, когда отказываешься говорить, сука?! 479 00:32:01,280 --> 00:32:04,303 Но всё равно спасибо, шлюха. 480 00:32:22,900 --> 00:32:24,056 Отличная работа. 481 00:32:26,094 --> 00:32:28,570 Живо, живо, живо. 482 00:32:28,880 --> 00:32:30,080 Ставьте всё сюда. 483 00:32:31,903 --> 00:32:32,803 Не тормозите. 484 00:32:37,046 --> 00:32:38,535 Просто прелесть. 485 00:32:54,469 --> 00:32:55,489 Это успех. 486 00:32:56,741 --> 00:32:57,821 Какой ещё успех? 487 00:33:02,117 --> 00:33:03,609 Несите сумки наверх. 488 00:33:08,023 --> 00:33:09,323 Чего ты такой пришибленный? 489 00:33:10,229 --> 00:33:12,200 Ты чуть ту девку не убил. 490 00:33:12,343 --> 00:33:14,026 А ты мне морали читаешь? 491 00:33:15,377 --> 00:33:16,580 Ты не понимаешь, что творишь. 492 00:33:18,000 --> 00:33:19,577 Думаешь, всё кончилось? 493 00:33:20,093 --> 00:33:21,390 Они не будут искать тебя? 494 00:33:21,546 --> 00:33:24,600 Мы скачем от войны к войне, от одной проблемы к другой. 495 00:33:24,921 --> 00:33:27,866 - И что ты собираешься делать, шеф? - Хочешь знать? 496 00:33:28,483 --> 00:33:30,200 То что нужно было сделать давно. 497 00:33:30,632 --> 00:33:33,928 Мы ещё покажем Тоннано, на что способны. 498 00:33:36,629 --> 00:33:37,529 Тоннано? 499 00:33:39,412 --> 00:33:42,279 Этот сукин сын убил моего отца, а ты с ним работаешь? 500 00:33:43,814 --> 00:33:44,736 Других вариантов нет. 501 00:34:06,132 --> 00:34:07,032 Господа. 502 00:34:08,593 --> 00:34:10,820 Приношу извинения за задержку. 503 00:34:12,203 --> 00:34:15,054 Я рада, что вы приехали на эту внезапную встречу. 504 00:34:15,132 --> 00:34:16,264 Да пожалуйста. 505 00:34:16,389 --> 00:34:18,590 Но знаешь, что нас реально порадовало бы? 506 00:34:19,808 --> 00:34:22,566 Партия товара вместо этого стола переговоров. 507 00:34:22,960 --> 00:34:24,640 Мы как анонимные алкоголики. 508 00:34:27,229 --> 00:34:28,989 Я не буду юлить. 509 00:34:29,916 --> 00:34:32,487 Ваш товар прибудет в оговоренные сроки. 510 00:34:33,236 --> 00:34:35,931 Я уже тысячу раз слышал эти обещания. 511 00:34:36,677 --> 00:34:38,364 Но кто предоставит нам гарантии? 512 00:34:39,099 --> 00:34:41,320 - Ты? Или ты? - Да, мы. 513 00:34:41,596 --> 00:34:42,825 Мы даём тебе гарантии. 514 00:34:44,317 --> 00:34:46,720 Связь осуществляем по привычным каналам. 515 00:34:46,957 --> 00:34:48,191 "По привычным"? 516 00:34:49,034 --> 00:34:50,394 Доказательства есть? 517 00:34:52,222 --> 00:34:54,854 Долги не испаряются после смерти должника. 518 00:34:55,112 --> 00:34:56,630 Сама знаешь, подруга. 519 00:34:56,720 --> 00:34:59,240 Думаю, я выразилась достаточно ясно. 520 00:34:59,321 --> 00:35:00,321 Недостаточно. 521 00:35:02,940 --> 00:35:05,315 Ваш товар прибудет вовремя. 522 00:35:06,080 --> 00:35:07,650 Ничего не поменялось. 523 00:35:07,798 --> 00:35:10,759 Но для тех из вас, кому не хватает терпения, 524 00:35:11,053 --> 00:35:12,525 есть альтернативный вариант. 525 00:35:13,126 --> 00:35:15,040 Однако этот альтернативный вариант 526 00:35:15,160 --> 00:35:17,060 оборвёт наше сотрудничество. 527 00:35:19,626 --> 00:35:20,640 Так что без обид. 528 00:35:21,838 --> 00:35:24,738 Если выберете этот вариант, больше к нам не приходите. 529 00:35:38,014 --> 00:35:41,160 Хочешь откупиться какой-то дешёвой забегаловкой? 530 00:35:41,280 --> 00:35:45,160 У меня в Брюсселе таких тысяча. Спортзал ещё какой-то… 531 00:35:46,326 --> 00:35:49,280 Она совсем выжила из ума. 532 00:35:50,022 --> 00:35:52,580 Гоните мои бабки. И прямо сейчас. 533 00:35:53,455 --> 00:35:56,175 Я договаривался с Попом, а не с его младшей сестрой. 534 00:35:58,285 --> 00:36:01,480 Но может я позвоню, если вдруг понадобятся тампоны. 535 00:36:01,795 --> 00:36:03,417 Веди себя нормально, только позоришься... 536 00:36:08,461 --> 00:36:09,461 Ай-ай-ай. 537 00:36:09,624 --> 00:36:10,976 Чего замолчал? 538 00:36:11,007 --> 00:36:14,640 Ты же такой говорливый у нас. Давай. Не стесняйся. 539 00:36:21,029 --> 00:36:22,795 Мы понимаем ваше недовольство. 540 00:36:23,451 --> 00:36:25,216 И даже понимаем ваш гнев. 541 00:36:25,795 --> 00:36:27,720 Но мы не намерены терпеть, 542 00:36:27,840 --> 00:36:29,927 когда у нас за спиной заключают сделки. 543 00:36:30,533 --> 00:36:32,455 Обман в нашем деле неприемлем. 544 00:36:33,413 --> 00:36:34,775 Это послужит вам уроком. 545 00:36:38,120 --> 00:36:39,311 Здравствуйте. 546 00:36:41,319 --> 00:36:42,219 Дорогу вы знаете. 547 00:36:49,684 --> 00:36:51,484 Четыре экземпляра. 548 00:37:00,000 --> 00:37:02,585 Подпишите здесь и здесь. 549 00:37:09,734 --> 00:37:12,359 - Спасибо, хорошего дня. - И Вам. 550 00:37:12,390 --> 00:37:13,569 - До свидания. - До свидания. 551 00:37:57,781 --> 00:38:00,585 Это я. Я понимаю. 552 00:38:01,207 --> 00:38:04,273 Понимаю. Хорошо. 553 00:38:08,281 --> 00:38:09,567 Отгружай. 554 00:38:10,652 --> 00:38:11,726 Понял. 555 00:39:20,320 --> 00:39:22,179 Сандро, я сам. 556 00:39:41,125 --> 00:39:42,560 Этот. 557 00:40:01,331 --> 00:40:04,200 Останови машину! Стоять! 558 00:40:06,360 --> 00:40:08,400 Пушку на приборку. 559 00:40:08,800 --> 00:40:11,557 Положи пушку на приборку, живо! Положил пушку! 560 00:40:12,880 --> 00:40:14,112 Выходи! 561 00:40:15,000 --> 00:40:16,880 Выходи, мать твою! 562 00:40:21,477 --> 00:40:22,689 Иди! Пошёл! 563 00:40:25,735 --> 00:40:26,693 Стой. 564 00:40:27,601 --> 00:40:28,501 Повернись. 565 00:40:29,644 --> 00:40:30,544 Повернись! 566 00:40:33,210 --> 00:40:34,374 Ты приведёшь меня к Чауки. 567 00:40:35,230 --> 00:40:36,130 Давай поговорим. 568 00:40:49,054 --> 00:40:49,954 Заткнись! 569 00:40:50,720 --> 00:40:53,040 Заткни свою пасть! Заткнись! 570 00:40:53,320 --> 00:40:55,400 Вы убили моего дядю. 571 00:40:55,840 --> 00:40:58,382 Моего дядю! 572 00:41:04,045 --> 00:41:04,945 Заткнись! 573 00:41:07,078 --> 00:41:07,978 А это что? 574 00:41:11,607 --> 00:41:13,020 Сандро, мы уже готовы. 575 00:41:13,140 --> 00:41:15,140 Где тебя носит? Почему так долго? 576 00:41:16,364 --> 00:41:17,996 - Сандро? - Сука! 577 00:41:18,028 --> 00:41:21,960 Клянусь, я тебя поймаю, Карандаш. Я найду тебя. 578 00:41:22,080 --> 00:41:24,525 Ты пожалеешь, что на свет родился, сукин сын. 579 00:41:31,720 --> 00:41:32,880 Ну всё, живее. 580 00:41:33,000 --> 00:41:33,900 Уходим. 581 00:41:33,935 --> 00:41:37,841 Эй, его не убивать. Сучонок запоёт, как Паваротти. 582 00:41:41,355 --> 00:41:44,292 Поехали! Газуй, паскуда! Вперёд! 583 00:41:46,115 --> 00:41:48,948 Нет! Нет! Нет! 584 00:41:57,636 --> 00:41:58,536 Падла! 585 00:42:00,784 --> 00:42:01,684 Сука!52245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.