All language subtitles for Mia moglie e una strega.1980.DVDRip.(1.26.23).25 fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,183 --> 00:00:51,910 МОЯ ЖЕНА - ВЕДЬМА 2 00:03:31,399 --> 00:03:33,065 Асмодей!!! 3 00:03:34,743 --> 00:03:37,038 Асмодей!!! 4 00:03:37,627 --> 00:03:39,740 Асмодей!!! 5 00:04:00,060 --> 00:04:04,031 Приветствую, зловещие подруги ночи, мои прекрасные, проклятые колдуньи! 6 00:04:05,540 --> 00:04:08,191 Ядовитые и порочные цветы зла! 7 00:04:10,300 --> 00:04:12,228 Ты, Маганьяна! 8 00:04:14,460 --> 00:04:16,201 Коварная спутница! 9 00:04:16,900 --> 00:04:18,244 А ты... 10 00:04:18,441 --> 00:04:20,176 ...Бальзарина... 11 00:04:21,940 --> 00:04:24,007 Наводящая чары! 12 00:04:25,020 --> 00:04:26,401 Аполлония! 13 00:04:29,260 --> 00:04:31,122 Королева всех псов! 14 00:04:34,100 --> 00:04:35,985 Но вас здесь только дюжина. 15 00:04:37,020 --> 00:04:39,319 Здесь не все. Не хватает одной. 16 00:04:40,660 --> 00:04:43,664 Финничелла, любимая моя! 17 00:04:44,436 --> 00:04:45,946 Почему ее нет? 18 00:04:46,035 --> 00:04:48,346 Она была арестована Святой Инквизицией. 19 00:04:48,620 --> 00:04:50,149 Арестована?! 20 00:04:50,460 --> 00:04:54,101 - А кто судья? - Кардинал Эмилио Альтьери. 21 00:04:54,540 --> 00:04:57,754 Будь я проклят! Проклятье самому дьяволу! 22 00:05:00,940 --> 00:05:03,798 Этот Альтьери - он хуже всех. 23 00:05:23,283 --> 00:05:25,108 Пройдите сюда, Ваше Преосвященство! 24 00:05:25,500 --> 00:05:27,946 Эту ведьму допрашивают уже два дня и две ночи. 25 00:05:41,766 --> 00:05:43,198 Довольно! 26 00:05:44,580 --> 00:05:48,217 - Заговорила? Призналась? - Не говорит ничего, Ваше Преосвященство. 27 00:05:48,420 --> 00:05:50,184 Никакие увещевания на нее не действуют. 28 00:05:50,500 --> 00:05:52,122 Оставьте меня с ней! 29 00:05:58,740 --> 00:06:00,230 Решайтесь, Финничелла! 30 00:06:00,460 --> 00:06:03,464 Освободитесь от гнетущего бремени! Исповедуйтесь в своих грехах! 31 00:06:03,740 --> 00:06:06,190 - Наберитесь смелости! Говорите! - Нет, никогда! 32 00:06:06,340 --> 00:06:08,890 Мы знаем, что вы совершали колдовство и экзорцизм... 33 00:06:09,202 --> 00:06:10,947 ...что накладывали злые чары. 34 00:06:11,460 --> 00:06:14,488 И что хуже всего, вы общались с самим дьяволом! 35 00:06:14,820 --> 00:06:16,761 - У нас есть доказательства! Признавайтесь! - Нет! 36 00:06:18,700 --> 00:06:21,764 Решайтесь же! Если признаетесь, я буду снисходителен. 37 00:06:21,898 --> 00:06:23,246 Я вам не верю. 38 00:06:23,340 --> 00:06:26,583 Я даю вам слово кардинала Альтьери! Я буду снисходителен! 39 00:06:26,820 --> 00:06:29,551 Ну, хорошо, скажу. Я признаюсь в том, что я - ведьма. 40 00:06:30,140 --> 00:06:33,144 Хорошо! Значит завтра на рассвете вас сожгут в Кампо-де-Фьори. 41 00:06:33,334 --> 00:06:35,694 Как же так?! Вы обещали быть снисходительным! 42 00:06:35,860 --> 00:06:39,546 Все так - завтра меня изберут папой и стану называть Климент Снисходительный. 43 00:06:39,860 --> 00:06:42,332 - Ублюдок! - Благословляю тебя, дитя мое! 44 00:06:42,420 --> 00:06:45,286 А я проклинаю тебя! Теперь ты проклят! 45 00:06:45,820 --> 00:06:47,265 А ты сгоришь! 46 00:06:48,460 --> 00:06:50,923 И я приказываю - жечь на медленном огне! 47 00:06:54,420 --> 00:06:56,339 Ты позволила себя обмануть... 48 00:06:56,512 --> 00:06:57,982 ...Финничелла. 49 00:06:59,300 --> 00:07:02,039 Асмодей, мой демонический любовник! Помоги мне! 50 00:07:02,380 --> 00:07:05,623 Я не могу! Я связан пактом о невмешательстве... 51 00:07:05,734 --> 00:07:09,500 ...во все дела, касающиеся Церкви. Но я дам тебе один шанс. 52 00:07:09,820 --> 00:07:13,341 Через 333 года, 33 месяца... 53 00:07:13,537 --> 00:07:15,419 ...и 33 дня... 54 00:07:16,300 --> 00:07:19,570 ...я верну тебя на Землю, чтобы ты смогла отомстить. 55 00:07:24,367 --> 00:07:31,122 "24-го апреля 1656 года ведьма Финничелла была сожжена в Кампо-ди-Фьоре под Римом. 56 00:07:31,333 --> 00:07:38,221 Ее прах, заключенный в урну, был захоронен на сотню ладоней под землю". 57 00:07:38,333 --> 00:07:42,403 (Римская хроника 600-х годов) 58 00:07:54,340 --> 00:07:56,923 - Тысяча за недвижимость! - Тысяча за недвижимость для Герваси! 59 00:08:07,420 --> 00:08:09,362 За "Эриданию 13" - 20 000 лир! 60 00:08:10,060 --> 00:08:11,447 Умножаю на три! 61 00:08:11,551 --> 00:08:13,294 Двадцать две тысячи! Еще на семь! 62 00:08:13,380 --> 00:08:15,022 Две тысячи! Две тысячи! 63 00:08:15,139 --> 00:08:17,422 Ну, так что? Семь тысяч на шесть процентов. 64 00:08:17,940 --> 00:08:19,478 Да, хорошо. 65 00:08:19,820 --> 00:08:22,726 Да, договорились! Значит "Эридания 13" - 3 000. 66 00:08:22,819 --> 00:08:24,264 Три тысячи! 67 00:08:24,377 --> 00:08:27,135 "Настоящая Недвижимость" сейчас на подъеме. Ждем торгов в Милане. 68 00:08:27,660 --> 00:08:29,984 Хорошо... Хорошо, понятно! Спасибо! 69 00:08:34,980 --> 00:08:38,275 - "Эридания" - три тысячи! Три тысячи! - Три тысячи "Эридании для Альтьери! 70 00:08:38,820 --> 00:08:41,955 - И "Недвижимости" - 2000! - Две тысячи "Недвижимости" для Альтьери! 71 00:08:42,540 --> 00:08:46,511 - "Бастоджи" - три тысячи! Три тысячи! - Три тысячи "Бастоджи" для Альтьери! 72 00:08:53,966 --> 00:08:56,689 - Эмилио! - "ИталСидер" - 4 000! "ИталСидер"! 73 00:08:57,028 --> 00:08:59,555 - Четыре тысячи! - Четыре тысячи, "ИталСидер" для Альтьери! 74 00:08:59,980 --> 00:09:01,405 Эмилио! 75 00:09:01,700 --> 00:09:03,272 О, привет! Прости! 76 00:09:03,620 --> 00:09:06,841 - "Фиат" - три тысячи! - "Фиат", три тысячи, для Альтьери! 77 00:09:08,060 --> 00:09:09,382 - Привет! - Привет! 78 00:09:09,569 --> 00:09:11,192 А почему здесь все в строительных лесах? 79 00:09:11,420 --> 00:09:13,785 Ну, фондовый рынок-то рушится! А почему ты здесь? 80 00:09:13,973 --> 00:09:16,031 Сегодня вечером мы позвали Роберто. Он хочет с тобой познакомиться. 81 00:09:16,135 --> 00:09:18,433 Хорошо! Увидимся! Прости, но я занят. 82 00:09:18,532 --> 00:09:21,954 Покупаю "Нефть Канистраччи"! Я покупаю "Нефть Канистраччи"! 83 00:09:23,180 --> 00:09:25,080 - Эмилио! - Чего? 84 00:09:25,420 --> 00:09:27,435 - Во сколько ты освободишься? - Что? 85 00:09:27,580 --> 00:09:29,874 - В каком часу? - В семь! 86 00:09:30,140 --> 00:09:32,636 - Что? - В семь! 87 00:09:32,838 --> 00:09:36,027 - Семь! - Семь тысяч за "Нефть Канистраччи" для Альтьери! 88 00:09:37,700 --> 00:09:39,235 Торги закрыты! 89 00:09:39,860 --> 00:09:43,084 Поздравляю вас коллега! Вы только что купили семь тысяч акций "Нефти Канистраччи"! 90 00:09:43,238 --> 00:09:44,722 Но они же ничего не стоят! 91 00:09:44,851 --> 00:09:46,667 Зато меня вы обеспечили на всю оставшуюся жизнь! 92 00:09:46,988 --> 00:09:48,525 Черт подери! 93 00:09:48,611 --> 00:09:50,849 РИМСКАЯ КОММУНА 94 00:09:50,958 --> 00:09:54,685 ОТДЕЛОЧНЫЕ РАБОТЫ ПО СТРОИТЕЛЬСТВУ ЛИНИИ "А" МЕТРОПОЛИТЕНА 95 00:10:38,113 --> 00:10:40,310 ФИННИЧЕЛЛА 96 00:13:02,580 --> 00:13:05,789 Мужчины, дрожите! Ведьмы возвращаются! 97 00:13:06,100 --> 00:13:09,582 Мужчины, дрожите! Ведьмы возвращаются! 98 00:13:09,769 --> 00:13:13,137 Мужчины, дрожите! Ведьмы возвращаются! 99 00:13:28,149 --> 00:13:31,004 - Мужчины, дрожите... - Так, вы все - ведьмы? 100 00:13:31,196 --> 00:13:33,012 Конечно! Все мы ведьмы! 101 00:13:33,180 --> 00:13:36,024 Мужик-сексист, голову тебе долой! 102 00:13:36,220 --> 00:13:39,544 Мужик-сексист, голову тебе долой! 103 00:13:39,740 --> 00:13:42,572 Мужик-сексист, голову тебе долой! 104 00:13:47,340 --> 00:13:48,995 Девушки, остановитесь! 105 00:13:49,340 --> 00:13:52,905 Это шествие не согласовано! Расходитесь! Это приказ! 106 00:13:54,700 --> 00:13:58,616 Стойте! Назад или я вынужден буду использовать против вас слезоточивый газ! 107 00:13:59,620 --> 00:14:01,077 Расходитесь! 108 00:14:01,460 --> 00:14:04,215 Это последнее предупреждение! Расходитесь немедленно! 109 00:14:06,100 --> 00:14:08,785 Заткнись, полиция! Заткнись! 110 00:14:08,860 --> 00:14:10,972 Последнее предупреждение! Разойдитесь! 111 00:14:11,187 --> 00:14:12,796 Подготовить снаряды с газом! 112 00:14:13,220 --> 00:14:15,222 Вперед! Но ведь у них мушкеты... 113 00:14:15,380 --> 00:14:16,999 Огонь! 114 00:14:17,677 --> 00:14:19,431 Заткнись, полиция! 115 00:14:42,420 --> 00:14:44,309 Опять туман! Дурацкая погода! 116 00:14:50,340 --> 00:14:52,525 Синьорина! Вас мучает кашель? 117 00:14:52,717 --> 00:14:55,237 Вам нехорошо? Проводить вас до санатория? 118 00:14:55,380 --> 00:14:57,382 - Спасибо, добрый синьор! - Я - Альтьери. 119 00:14:57,489 --> 00:14:59,468 - Эмилио Альтьери. - Альтьери?! 120 00:15:01,650 --> 00:15:03,382 - Вы не по ошибке нанесли мне удар? - Конечно! 121 00:15:03,460 --> 00:15:05,579 - Вы, похоже, чокнутая! - Вот тебе еще и это! 122 00:15:05,702 --> 00:15:07,784 - Опять вы меня ударили! - Еще и это! 123 00:15:07,940 --> 00:15:09,553 - Вам это в удовольствие? - И это! 124 00:15:09,672 --> 00:15:11,588 - Прекратите это! - Стой, трус! 125 00:15:11,660 --> 00:15:14,477 - Прекратите пинаться, или я... - Ублюдок! 126 00:15:15,677 --> 00:15:17,346 Держите ноги при себе! 127 00:15:17,420 --> 00:15:19,149 - Держи и это! - На помощь! 128 00:15:19,220 --> 00:15:22,163 Так ты научишься быть милосердным! Постой! 129 00:15:26,860 --> 00:15:29,090 Финничелла, что за выкидоны? 130 00:15:29,340 --> 00:15:30,887 Ах, это ты, Асмодей? 131 00:15:31,020 --> 00:15:33,564 Я мщу, как ты и хотел. Я его убью! 132 00:15:34,900 --> 00:15:36,208 Нет. 133 00:15:36,580 --> 00:15:40,426 Месть, моя дорогая, это блюдо, которое необходимо подавать холодным. 134 00:15:42,020 --> 00:15:43,635 Ты помнишь наш план? 135 00:15:44,620 --> 00:15:46,861 Первым делом ты должна влюбить его в себя. 136 00:15:47,740 --> 00:15:49,418 Будь с ним сладкой... 137 00:15:49,871 --> 00:15:52,583 ...милой, привлекательной. 138 00:15:52,832 --> 00:15:55,308 Одним словом, очаруй его! 139 00:15:56,060 --> 00:15:57,903 И смягчи его сердце. 140 00:15:58,300 --> 00:16:00,246 А ведь ты прав, Асмодей! 141 00:16:00,780 --> 00:16:03,035 - Финничелла! - Да? 142 00:16:03,940 --> 00:16:05,829 Ты помнишь магическую формулу? 143 00:16:06,260 --> 00:16:08,315 Ну, знаешь... Прошло больше трехсот лет... 144 00:16:08,565 --> 00:16:10,106 Я уже практически ничего не помню. 145 00:16:10,380 --> 00:16:11,791 Держи! 146 00:16:12,500 --> 00:16:14,062 Это пособие. 147 00:16:15,340 --> 00:16:19,026 Здесь записано все важное. Магические заклинания. 148 00:18:14,100 --> 00:18:15,593 Спагетти с рагу. 149 00:18:15,697 --> 00:18:17,173 Спагетти и рагу. 150 00:18:26,100 --> 00:18:28,580 Шницель с горошком и ветчиной. 151 00:18:28,715 --> 00:18:31,077 Шницель с горошком и ветчиной. 152 00:18:31,363 --> 00:18:33,197 Нет, простите! Я хочу с картошкой. 153 00:18:33,359 --> 00:18:35,517 Нет, простите! Я хочу с картошкой. 154 00:18:37,273 --> 00:18:39,514 Я ошибаюсь или в этой закусочной завелось эхо? 155 00:18:42,847 --> 00:18:45,691 Да, в этом месте и правда есть эхо! 156 00:18:48,260 --> 00:18:49,709 А вот и я. 157 00:18:54,980 --> 00:18:57,387 - Привет! - Но разве мы знакомы? 158 00:18:57,780 --> 00:19:00,545 А разве нет? Мы встретились сегодня утром. Помните? 159 00:19:00,620 --> 00:19:03,908 - Этим утром?! - Ну, да! Полиция, дым, газ... 160 00:19:04,220 --> 00:19:06,016 Ах, это же вы меня пинали! 161 00:19:06,129 --> 00:19:09,430 Негодяйка! Вы мне сделали так больно, как если бы... 162 00:19:09,820 --> 00:19:11,620 Как если бы у меня был фингал под глазом. 163 00:19:11,940 --> 00:19:14,199 Мне очень жаль! Мы это немедленно исправим! 164 00:19:16,580 --> 00:19:18,585 - Что вы делаете? - Доверьтесь мне! 165 00:19:24,900 --> 00:19:27,135 Но мне уже не больно! Я чувствую себя, как... 166 00:19:27,465 --> 00:19:29,735 Как тот, кому не поставили фингал под глаз. 167 00:19:30,815 --> 00:19:32,777 Он прошел! Это какое-то чудо! 168 00:19:32,914 --> 00:19:34,959 И не думаю, что это помогла минеральная вода. 169 00:19:35,097 --> 00:19:36,940 Вы врач? Физиотерапевт? 170 00:19:38,180 --> 00:19:39,816 Что ж, приятного аппетита! 171 00:19:40,620 --> 00:19:42,111 И больше совсем не больно. 172 00:19:42,386 --> 00:19:44,224 Да, мне бывало и больнее, но... 173 00:20:02,700 --> 00:20:04,347 Полная тарелка... но... 174 00:20:04,573 --> 00:20:06,308 Кто же так ест спагетти? 175 00:20:06,622 --> 00:20:10,183 По одной?! Вам так нравится? Вы знаете, что они очень жирные? 176 00:20:10,620 --> 00:20:13,430 Я бы тоже с удовольствием их ел, но мой живот... 177 00:20:13,940 --> 00:20:15,669 Нет же! Вам так очень идет! 178 00:20:16,020 --> 00:20:17,949 Вообще-то только кажется, что я жирный. 179 00:20:19,140 --> 00:20:21,142 Ну, что? Когда будет уже готово? Я вас прошу! 180 00:20:21,900 --> 00:20:23,781 Наберитесь терпения, синьор! 181 00:20:23,944 --> 00:20:25,517 Вот ведь, дьявол! 182 00:20:27,300 --> 00:20:29,159 Конечно, у меня есть аппетит! 183 00:20:29,420 --> 00:20:32,011 Ну, конечно, не такой, как если бы вы просидели без еды больше трехсот лет! 184 00:20:32,270 --> 00:20:33,642 Можно и так сказать. 185 00:20:33,780 --> 00:20:35,844 Хотите сигаретку, синьорина... 186 00:20:36,069 --> 00:20:38,133 Финничелла. Но для тебя Финни. 187 00:20:38,778 --> 00:20:40,130 Прошу! 188 00:20:40,356 --> 00:20:43,119 Финничелла... Какое странное имя! 189 00:20:43,420 --> 00:20:46,185 Однажды у меня была подруга по имени Мария. 190 00:20:46,380 --> 00:20:48,047 Все ее так и называли. 191 00:20:53,310 --> 00:20:55,155 Но... Это невероятно! 192 00:20:55,240 --> 00:20:57,242 Кто же ест сигареты?! 193 00:20:57,380 --> 00:21:00,330 - Вкусно, да? - Кажется, я схожу с ума! 194 00:21:01,653 --> 00:21:04,635 - Расточительство! - Нет, она просто слегка позолоченная. 195 00:21:09,629 --> 00:21:12,765 Синьорина, а что случилось? Почему вы так на меня смотрите? 196 00:21:13,660 --> 00:21:16,286 Потому что ты мне нравишься! Нравишься очень сильно! 197 00:21:16,561 --> 00:21:18,176 Ты очарователен! 198 00:21:18,295 --> 00:21:21,378 Значит, вы девушка очень умная и с изысканным вкусом. 199 00:21:21,660 --> 00:21:23,545 А у вас благородная осанка. 200 00:21:23,697 --> 00:21:25,468 Не преувеличивайте! 201 00:21:26,340 --> 00:21:28,828 Ты, должно быть, унаследовал это от своего дальнего родственника... 202 00:21:29,035 --> 00:21:30,649 От папы Климента Снисходительного. 203 00:21:30,780 --> 00:21:33,411 Да, действительно, говорят, что моя семья происходит... 204 00:21:33,740 --> 00:21:36,372 - Но вы-то откуда узнали? - Разве тебя зовут не Альтьери? 205 00:21:36,494 --> 00:21:38,092 - Да. - Это папское имя. 206 00:21:38,208 --> 00:21:40,070 Я вполне подкована в истории, знаешь ли. 207 00:21:40,340 --> 00:21:41,967 Должен сказать, что да. 208 00:21:42,660 --> 00:21:44,867 - А как женщина? - Простите? 209 00:21:45,100 --> 00:21:47,701 Как женщина... Как я тебе? Нравлюсь? 210 00:21:48,300 --> 00:21:50,923 Ну, вы девушка очень милая. 211 00:21:51,300 --> 00:21:54,543 - Тогда, давай обручимся! - Черт подери! Какая скорость! 212 00:21:54,620 --> 00:21:57,066 И потом, это невозможно: я уже обручен с одной синьорой. 213 00:21:57,140 --> 00:21:58,839 То есть, она была синьорой... 214 00:21:58,933 --> 00:22:01,645 ...но теперь развелась и она стала синьориной и теперь мы можем пожениться. 215 00:22:01,820 --> 00:22:04,472 - Вот она. - Какая красивая картина! 216 00:22:04,761 --> 00:22:07,424 - И какая она милая! - Она милая и теплая. 217 00:22:07,780 --> 00:22:10,352 - И вся, в этих ее волосах... - О, да? 218 00:22:10,540 --> 00:22:13,783 Да! У нее так много волос, и они в беспорядке спадают у нее с головы. 219 00:22:13,900 --> 00:22:16,992 А когда она откидывается, они ниспадают у нее на тело вот таким... 220 00:22:17,460 --> 00:22:18,874 Ну, я расплачусь! 221 00:22:19,100 --> 00:22:21,909 - Вы мне позволите? - Пожалуйста-пожалуйста! Спасибо! 222 00:22:44,740 --> 00:22:46,490 Что там происходит? 223 00:22:47,180 --> 00:22:49,325 - Мишель! - Да, синьора Таня? 224 00:22:50,337 --> 00:22:52,897 - О, синьора Таня! Катастрофа! - Мишель! 225 00:22:53,031 --> 00:22:54,449 Катастрофа! 226 00:22:55,197 --> 00:22:57,325 Мишель, мои волосы! 227 00:22:59,180 --> 00:23:01,501 Что вы делаете?! Вы точно сумасшедшая! 228 00:23:01,580 --> 00:23:04,026 Ставит мне фингал, ест мои сигареты... 229 00:23:04,100 --> 00:23:07,244 ...сжигает фотографию моей невесты! А я, кретин, еще оплачиваю ей обед! 230 00:23:07,660 --> 00:23:10,425 - Куда же вы! - У меня дела! Я работаю! 231 00:23:11,140 --> 00:23:12,501 Ясно? 232 00:23:19,540 --> 00:23:21,184 Алло, Нью-Йорк? 233 00:23:21,307 --> 00:23:23,129 Да! Я вас не слышу! 234 00:23:23,460 --> 00:23:25,200 Как была закрыта биржа? 235 00:23:25,535 --> 00:23:27,582 Да! А Панамериканская? 236 00:23:27,845 --> 00:23:31,071 Рост? Незначительный рост? 237 00:23:32,020 --> 00:23:33,799 Теперь понятно. Да, спасибо! 238 00:23:33,907 --> 00:23:35,352 Да, все хорошо. 239 00:23:35,502 --> 00:23:38,383 Да, "Оливетти" остается стабильной, а вискоза закончила расти. 240 00:23:39,060 --> 00:23:40,809 Да! Спасибо и до свидания! 241 00:23:41,012 --> 00:23:43,140 Напомните мне о кредитном совете в Нью-Йорке... 242 00:23:43,220 --> 00:23:45,700 ...и о разнице в ценах в текстиле и химии. 243 00:23:51,060 --> 00:23:52,440 Да? 244 00:23:53,060 --> 00:23:54,452 Да? 245 00:23:56,140 --> 00:23:57,668 Алло? 246 00:23:57,780 --> 00:24:00,181 Да, я уже все сделал. Мы все согласовали. Да-да! 247 00:24:00,420 --> 00:24:03,185 Я востребовал шесть тысяч "Бастоджи" в первую очередь... 248 00:24:03,540 --> 00:24:07,165 Да... И 25 000 "Эридании" перевел в Милан. 249 00:24:07,860 --> 00:24:10,031 Слушайте, у меня есть грандиозное предложение! 250 00:24:10,740 --> 00:24:14,012 Да! Сделка века! У меня на руках контрольный пакет "Нефти Канистраччи". 251 00:24:14,980 --> 00:24:17,370 Как вы говорите? Ерунда? Ну, простите! Забудем об этом. 252 00:24:18,811 --> 00:24:21,341 - Говорите, доктор Альтьери. - Я жду связи с Токио! 253 00:24:21,580 --> 00:24:24,445 - Мы дозваниваемся. - Хорошо! Дозванивайтесь поскорее! 254 00:24:25,140 --> 00:24:28,927 Сделайте мне 20 фотокопии и принесите мне обновленный список. 255 00:24:29,220 --> 00:24:30,631 Идите-идите! 256 00:24:30,780 --> 00:24:32,997 Вечно вы, точно курица на насесте! 257 00:24:47,540 --> 00:24:50,066 Дверь! Черт побери! 258 00:24:52,100 --> 00:24:54,836 Вы еще кто? Зачем? Почему вошли без приглашения? 259 00:24:55,100 --> 00:24:56,482 Привет! 260 00:24:57,980 --> 00:24:59,830 Ты никогда меня не узнаешь? 261 00:25:00,620 --> 00:25:02,188 А это опять я. 262 00:25:02,380 --> 00:25:03,852 Финни! 263 00:25:04,020 --> 00:25:06,182 Опять вы?! Вы меня плохо понимаете. 264 00:25:06,260 --> 00:25:08,781 Как мне еще вам объяснить, что между нами ничего не будет? 265 00:25:09,060 --> 00:25:11,560 Оставьте меня в покое! Не заставляйте прибегать к силе! 266 00:25:11,742 --> 00:25:13,665 Но я хотела бы остаться здесь, рядом с тобой. 267 00:25:13,860 --> 00:25:16,409 Это мой офис! Здесь у меня работа, мой бизнес. 268 00:25:16,678 --> 00:25:18,646 Именно! Я здесь, чтобы помочь. 269 00:25:18,820 --> 00:25:21,147 Персонал уже набран. И потом, я не хочу, чтобы здесь были женщины! 270 00:25:21,380 --> 00:25:23,542 Но, прости... А кто только что вышел? 271 00:25:23,989 --> 00:25:27,168 Слушайте, Финни! Называть этого человека "женщиной" довольно оптимистично! 272 00:25:27,261 --> 00:25:28,968 Это мой секретарь! 273 00:25:29,950 --> 00:25:32,112 А разве я не могу быть твоим секретарем? 274 00:25:32,780 --> 00:25:34,348 Он у меня уже есть! 275 00:25:34,620 --> 00:25:36,207 Ты в этом уверен? 276 00:25:41,161 --> 00:25:42,651 Но, что там еще за шум? 277 00:25:42,770 --> 00:25:45,455 Бедняжка! Вы поскользнулись! Вам очень больно? 278 00:25:45,661 --> 00:25:47,584 - Что тут случилось? - Случилось так, что она поскользнулась. 279 00:25:47,700 --> 00:25:49,604 - Да! На банановой кожуре! - На банановой кожуре? 280 00:25:49,736 --> 00:25:52,455 Но кто здесь ест бананы? Мы что, в зоопарке? Это был ты? 281 00:25:52,860 --> 00:25:54,602 Я - нет! Клянусь! 282 00:25:54,700 --> 00:25:56,387 - У вас есть автомобиль? - Да, он внизу. 283 00:25:56,470 --> 00:25:58,111 - Отвезите ее в больницу. - Да. 284 00:25:58,217 --> 00:26:00,663 Дайте мне руку! Спустимся вниз. Идти можете? 285 00:26:01,020 --> 00:26:02,543 Осторожно... Осторожно... 286 00:26:02,701 --> 00:26:04,534 Поддерживайте ее покрепче. 287 00:27:38,380 --> 00:27:42,116 Если мы поведем ее так, то устанем оба. Давайте-ка я поведу ее один. 288 00:27:44,540 --> 00:27:45,991 Нет, простите! 289 00:27:46,097 --> 00:27:47,772 Так хуже. Лучше вы ведите ее один. 290 00:27:47,945 --> 00:27:50,160 - Всего хорошего! До свидания! - Спасибо! 291 00:28:02,297 --> 00:28:04,067 Но это же третий этаж! 292 00:28:05,340 --> 00:28:07,549 А доктор Эмилио Альтьери - это я. 293 00:28:08,540 --> 00:28:10,511 Значит, это - мой офис. 294 00:28:21,905 --> 00:28:23,655 Я ведь умница, да? 295 00:28:23,860 --> 00:28:26,227 Умница - да! Да, тут же все блестит! 296 00:28:26,420 --> 00:28:29,219 Да, но меня не было всего две минуты и десять секунд... 297 00:28:29,300 --> 00:28:31,649 ...а вы еще успели сделать завивку! 298 00:28:31,871 --> 00:28:33,794 Итак, я нанята? 299 00:28:33,968 --> 00:28:36,234 Не так все просто! И в голову не берите! 300 00:28:36,562 --> 00:28:40,726 В уборке вы действительно хороши, но чтобы работать здесь, нужна особые технические знания! 301 00:28:41,180 --> 00:28:42,708 Специализированные! 302 00:28:43,051 --> 00:28:45,122 Вы разбираетесь в бирже? * ("биржа" и "сумка" по-итальянски произносятся и пишутся одинаково) 303 00:28:45,380 --> 00:28:48,669 А эта вам нравится? Она стояла в витрине магазина на Виа Боргоньона. 304 00:28:48,981 --> 00:28:50,757 Я имел в виду фондовую биржу! 305 00:28:50,940 --> 00:28:54,422 Торги, акции... Слушайте, я выполняю конкретную работу. 306 00:28:54,872 --> 00:28:57,981 Я - биржевой маклером, и я сумел завоевать доверие влиятельных финансистов... 307 00:28:58,071 --> 00:28:59,841 ...в покупках и продажах акций. 308 00:28:59,944 --> 00:29:02,772 Сейчас я объясню. Если акции идут вверх - покупаем. 309 00:29:03,029 --> 00:29:04,536 Если падают - продаем! 310 00:29:04,666 --> 00:29:08,101 Но чтобы заниматься этим, требуются время, интуиция и шестое чувство. 311 00:29:08,220 --> 00:29:10,386 В этом деле нужно быть провидцем, так-то! 312 00:29:11,180 --> 00:29:13,001 Тогда для меня это легко! 313 00:29:13,300 --> 00:29:15,189 О, да! Для вас легко! 314 00:29:15,497 --> 00:29:19,538 Ну, к примеру, скажите мне - раз вам легко, как продвигается на данный момент... 315 00:29:19,820 --> 00:29:21,285 ..."Ниссан". 316 00:29:21,500 --> 00:29:24,206 "Ниссан"... "Ниссан" пойдет вверх! 317 00:29:24,500 --> 00:29:27,175 Но его акции падают уже два месяца! 318 00:29:30,020 --> 00:29:31,458 Токио! 319 00:29:32,220 --> 00:29:34,802 - Алло? - Алло! Это Карлетти из Токио! 320 00:29:34,903 --> 00:29:37,201 - Вы мне звонили? - Это Токио! 321 00:29:38,100 --> 00:29:40,643 Да, я хотел бы знать как ситуация с "Ниссаном". 322 00:29:40,900 --> 00:29:42,919 "Ниссан" поднялся на 20 пунктов! 323 00:29:43,045 --> 00:29:44,551 И торги еще идут вверх. 324 00:29:45,038 --> 00:29:46,575 Ах... Спасибо! 325 00:29:48,300 --> 00:29:50,706 - Они упрочились. - Видишь? 326 00:29:52,100 --> 00:29:53,650 А "Крайслер"? 327 00:29:53,940 --> 00:29:56,139 А "Крайслер"... опустится! 328 00:29:56,500 --> 00:29:58,271 Опустится?! 329 00:29:58,820 --> 00:30:01,744 Альтьери! Альтьери! "Крайслер" падает! Нижняя точка падения! 330 00:30:01,900 --> 00:30:03,991 Продавайте! Продавайте! Вы посмотрите на цены! 331 00:30:04,070 --> 00:30:05,432 Но когда это случилось? 332 00:30:05,580 --> 00:30:08,084 Это передали только что из Чикаго по телексу. Какие могут быть сомнения? 333 00:30:12,276 --> 00:30:15,157 - Какая стоимость? - Скажем, тысяча семьсот за акцию. 334 00:30:15,700 --> 00:30:17,186 Точно! 335 00:30:17,581 --> 00:30:19,596 - А "Финсидер"? - Семьдесят восемь. 336 00:30:20,124 --> 00:30:21,385 Верно! 337 00:30:21,494 --> 00:30:23,842 - "Торты Гатулло". - Такого не существует! 338 00:30:24,220 --> 00:30:25,994 Верно! Я только что его придумал. 339 00:30:26,140 --> 00:30:29,683 - "Мелиорация Феррарези"? - Тринадцать тысяч в Риме, 13 300 - в Милане. 340 00:30:30,060 --> 00:30:32,745 Святая Мадонна! Да у нее целая биржа - прямо здесь! 341 00:30:33,060 --> 00:30:34,965 А вот кенгуру носят сумки здесь. 342 00:30:35,180 --> 00:30:36,729 Так что, ты меня берешь? 343 00:30:36,862 --> 00:30:39,066 Проблема в зарплате. Я не рассчитывал расширять штат, знаешь ли. 344 00:30:39,216 --> 00:30:40,958 У меня и так большие расходы. 345 00:30:41,101 --> 00:30:42,694 Мне достаточно тебя, дорогой. 346 00:30:42,830 --> 00:30:44,235 Один момент! 347 00:30:48,420 --> 00:30:51,469 Нет-нет! "Нефть Канистраччи" ничего не стоит! Убери их! 348 00:30:54,860 --> 00:30:56,541 Ты не приболел? 349 00:30:56,682 --> 00:30:58,969 Нет. Я зажал пальцы ящиком. 350 00:31:12,981 --> 00:31:15,093 - Ну, привет! - Ах, Финни! До свидания! 351 00:31:15,202 --> 00:31:16,627 Увидимся завтра в офисе. 352 00:31:16,709 --> 00:31:18,429 И ты не покатаешь меня в своей повозке? 353 00:31:18,500 --> 00:31:20,577 Я не могу. У меня свидание дома в семь вечера. 354 00:31:20,777 --> 00:31:22,535 А с нынешним-то трафиком... 355 00:31:22,660 --> 00:31:25,584 Возьмем среднюю скорость 15 километров в час, и я едва успеваю! 356 00:31:25,660 --> 00:31:27,554 А ты не можешь перенести это свидание? 357 00:31:27,740 --> 00:31:30,027 Нет! Таня представит меня своему бывшему мужу. 358 00:31:30,140 --> 00:31:32,737 Это очень важно. Мы специально организовали для этого вечеринку. 359 00:31:32,919 --> 00:31:35,182 - А куда тебе? - Туда же, куда тебе! 360 00:32:02,460 --> 00:32:05,909 - Я ведь должен вести машину! - Так, я тебе совсем не нравлюсь? 361 00:32:06,860 --> 00:32:08,646 Нет, вообще-то, ты очень милая. 362 00:32:09,260 --> 00:32:10,977 Тогда, поцелуй меня! 363 00:32:12,860 --> 00:32:14,385 Ну, вообще-то... 364 00:32:14,491 --> 00:32:16,445 Я ведь занят! Я женюсь на днях! 365 00:32:16,700 --> 00:32:19,203 И потом, между нами - работа, а это совсем не дело! 366 00:32:19,411 --> 00:32:22,699 - Если хочешь, мы можем быть друзьями. - Тогда, ты сделаешь мне одолжение? 367 00:32:23,060 --> 00:32:24,562 Охотно! Продолжай! 368 00:32:24,900 --> 00:32:26,823 Мне бы снова хотелось увидеть море. 369 00:32:27,060 --> 00:32:29,666 - А ты давно его не видела? - Уже столетия! 370 00:32:30,100 --> 00:32:32,821 - Фигурально выражаясь! - Нет-нет! Так и есть! 371 00:32:33,300 --> 00:32:36,702 Нет, я больше всего люблю море на закате. Отвезешь меня? 372 00:32:37,180 --> 00:32:39,841 Но уже половина седьмого, а, как я уже сказал, у меня встреча. 373 00:32:40,100 --> 00:32:43,055 И потом, мне нужно сворачивать налево, а дорога к морю - направо. 374 00:32:43,380 --> 00:32:46,190 - Ах, так море направо? - Да, за тем поворотом. 375 00:32:46,580 --> 00:32:48,656 - Прямо за тем поворотом? - Да! 376 00:32:49,380 --> 00:32:51,202 А видишь ту дорогу? 377 00:32:51,319 --> 00:32:53,359 Если свернуть налево, там будет мой дом. 378 00:32:53,472 --> 00:32:56,006 Так что я должен поворачивать на... лево... 379 00:32:57,820 --> 00:32:59,346 Но как же... 380 00:33:00,180 --> 00:33:01,957 Я должен повернуть налево! 381 00:33:04,300 --> 00:33:05,636 Но... 382 00:33:05,860 --> 00:33:07,828 Видимо, какой-то дефект у руля. 383 00:33:08,580 --> 00:33:10,457 Она едет, куда хочет! 384 00:33:11,660 --> 00:33:13,570 Теперь еще и тормоза не работают! 385 00:33:14,620 --> 00:33:16,224 Даже ручной тормоз! 386 00:33:16,362 --> 00:33:18,304 Будем надеяться, что кончится бензин! 387 00:33:18,660 --> 00:33:20,007 Но его много! 388 00:33:20,116 --> 00:33:22,181 Я заправил его утром. Он кончится только завтра! 389 00:33:22,340 --> 00:33:25,344 Смотри! Смотри-смотри! Смотри! 390 00:33:27,700 --> 00:33:29,462 Больше не держусь! 391 00:33:30,940 --> 00:33:33,684 Теперь я волнуюсь! Ты смотри - скорость 140! 392 00:33:34,384 --> 00:33:36,503 Сто пятьдесят! Сто шестьдесят... 393 00:33:36,569 --> 00:33:38,582 Смотри! Смотри-смотри! 394 00:33:39,740 --> 00:33:41,535 Я сдаюсь! 395 00:33:43,980 --> 00:33:45,629 Сдаюсь! 396 00:33:50,020 --> 00:33:51,533 Двадцать?! 397 00:33:51,761 --> 00:33:54,565 И еще двести... Двести двадцать! 398 00:33:55,340 --> 00:33:57,502 Тридцать, плюс двести... 399 00:33:57,580 --> 00:33:59,168 Двести тридцать! 400 00:33:59,420 --> 00:34:02,583 Если так будет и дальше, через 15 минут мы будем в Роверето! 401 00:34:04,540 --> 00:34:05,995 В сторону! 402 00:34:06,700 --> 00:34:09,298 Смотрите! Она сворачивает налево! 403 00:34:09,690 --> 00:34:11,365 Смотрите! 404 00:34:13,700 --> 00:34:16,314 Прости, но в данной ситуации, как ты можешь быть такой спокойной? 405 00:34:16,780 --> 00:34:19,324 Я ничего не боюсь, а вот ты - да! 406 00:34:20,620 --> 00:34:22,210 Нет... 407 00:34:22,780 --> 00:34:25,704 Мне показалось, что я сейчас заплачу... Но это просто ветер. 408 00:34:38,420 --> 00:34:41,265 Эмилио! Ты все-таки привез меня на море! Спасибо! 409 00:34:48,020 --> 00:34:49,972 Она остановилась! Сама! 410 00:34:53,100 --> 00:34:54,529 Рулевое управление... 411 00:34:55,900 --> 00:34:58,512 При повороте руля влево машина поворачивает налево. 412 00:34:58,740 --> 00:35:01,894 При повороте руля вправо машина поворачивает направо. 413 00:35:02,060 --> 00:35:03,912 Все нормально - как если ехать на велосипеде! 414 00:35:04,180 --> 00:35:05,896 - Эй, Эмилио! - Что? 415 00:35:06,021 --> 00:35:08,110 - Иди же! - Иду! 416 00:35:10,420 --> 00:35:13,611 А ты не двигайся, и ничего не предпринимай! Нет, я тебе не доверяю! 417 00:35:14,460 --> 00:35:16,462 Заберу с собой папку. У меня здесь документы. 418 00:35:16,540 --> 00:35:18,587 - Иди же! Спускайся! - Я иду! 419 00:35:19,060 --> 00:35:22,318 Поторопись же! Здесь просто фантастика! Иди же! 420 00:35:22,666 --> 00:35:24,607 Давай скорее! 421 00:35:33,100 --> 00:35:35,965 Давай, Эмилио! Иди! Здесь чудесно! Иди же! 422 00:35:36,420 --> 00:35:38,147 Смотри, как красиво! 423 00:35:39,180 --> 00:35:41,615 - Красивый закат, правда? - Красивый, да! 424 00:35:41,900 --> 00:35:44,983 На самом-то деле, это просто движение воды, осуществляемое в определенном порядке. 425 00:35:45,140 --> 00:35:48,175 С солнцем такого красного вида сочетание получается эффектное. 426 00:35:48,420 --> 00:35:50,998 - Ну, идем! Давай искупаемся! - Куда ты? 427 00:35:51,516 --> 00:35:53,193 - Идем! - Куда ты меня тащишь? 428 00:35:53,267 --> 00:35:55,079 - Скорее! Идем! - Слушай, Финни... 429 00:35:55,220 --> 00:35:57,309 У меня какое-то странное чувство... 430 00:35:58,020 --> 00:36:02,105 Вроде бы у меня была назначена встреча. Но я не могу вспомнить, где и с кем. 431 00:36:02,780 --> 00:36:04,951 Ну, раз не могу вспомнить, значит, ничего важного. 432 00:36:05,040 --> 00:36:06,689 - Что ты делаешь? Брызгаешься? - Конечно! 433 00:36:06,785 --> 00:36:09,212 Брось, ты испортишь мне костюм! Послушай, тогда я... 434 00:36:09,338 --> 00:36:11,310 - Вот, получай! - Тогда и я начну! 435 00:36:11,455 --> 00:36:12,987 И это! 436 00:36:45,660 --> 00:36:47,594 Прости, Фабио! Не скажешь, сколько времени? 437 00:36:47,719 --> 00:36:50,370 - Конечно! Уже девять вечера. - Спасибо! 438 00:36:50,980 --> 00:36:53,506 - Ты ведь не волнуешься? - Нет, но все же... 439 00:36:53,740 --> 00:36:56,061 Эмилио должен был быть здесь уже нескольких часов как! 440 00:36:57,180 --> 00:36:59,632 Выходит, не я один заставлял тебя ждать. 441 00:36:59,837 --> 00:37:01,435 Нет, послушай, Роберто! 442 00:37:01,556 --> 00:37:03,565 Он очень точен! Как немец! 443 00:37:03,700 --> 00:37:05,304 Никогда не опаздывал и на минуту! 444 00:37:05,460 --> 00:37:07,655 Не понимаю, что могло с ним случиться. 445 00:37:08,660 --> 00:37:11,345 - Может, задержался в офисе? - Нет, я звонила. Он уже ушел. 446 00:37:12,660 --> 00:37:16,031 Ну, тогда я тебе скажу... Хорошего ли ты парня себе нашла? 447 00:37:16,260 --> 00:37:18,730 Помнишь то время, когда ты так же ждала меня? 448 00:37:19,780 --> 00:37:21,714 Я встретил тогда англичанку. Сьюзен. 449 00:37:21,980 --> 00:37:25,453 Я подстроил все так, что потом мог утверждать тебе, что ничего не было. 450 00:37:25,558 --> 00:37:27,164 Теперь уже все в прошлом. 451 00:37:27,340 --> 00:37:29,069 И потом, Эмилио совсем не похож на тебя. 452 00:37:29,340 --> 00:37:31,391 Он серьезный. И он любит меня. 453 00:37:31,823 --> 00:37:33,907 И он так корректно просил меня выйти за него замуж... 454 00:37:34,036 --> 00:37:36,243 ...что я теперь уверена, что все остается в силе. 455 00:37:37,020 --> 00:37:38,736 Потому что он именно такой! 456 00:37:38,891 --> 00:37:41,498 Солидный, рассудительный, точный. 457 00:37:49,260 --> 00:37:50,712 У нас вечеринка? 458 00:37:50,940 --> 00:37:53,414 Эмилио?! Что с тобой случилось? 459 00:37:53,685 --> 00:37:55,210 Я был на море. 460 00:37:55,620 --> 00:37:57,331 - На море?! - Да. 461 00:37:58,359 --> 00:38:00,258 Но... прости! 462 00:38:00,484 --> 00:38:02,436 Я не пойму, как ты туда попал. 463 00:38:02,620 --> 00:38:04,222 А что? Разве я опоздал? 464 00:38:04,757 --> 00:38:06,584 Но посмотри, в каком ты виде! 465 00:38:06,695 --> 00:38:08,956 И почему ты поехал к морю, если должен был быть здесь? 466 00:38:09,220 --> 00:38:12,064 Меня отвезла туда машина. Я пытался повернуть руль, но она не слушалась! 467 00:38:12,140 --> 00:38:14,262 Я даже пытался затормозить, но она ехала сама. 468 00:38:14,500 --> 00:38:16,787 Так я оказался на пляже, вот и искупался. 469 00:38:16,900 --> 00:38:18,898 - С девушкой? - Да. 470 00:38:19,060 --> 00:38:22,399 С девушкой- блондинкой. Но между нами ничего не было! Она - мой секретарь. 471 00:38:22,700 --> 00:38:24,509 Прости, но разве секретарем у тебя не брюнетка? 472 00:38:24,749 --> 00:38:27,483 Она подвернула лодыжку, поскользнувшись на банановой кожуре... 473 00:38:27,636 --> 00:38:29,861 ...которую оставила какая-то обезьяна, работающая у меня в офисе. 474 00:38:29,989 --> 00:38:32,061 - Привет, Эмилио! Как ты? - Ах, привет! Все хорошо! 475 00:38:32,220 --> 00:38:34,840 А тут появилась эта блондинка, такая умница! 476 00:38:35,038 --> 00:38:37,178 Она знает все о фондовой бирже, следит за порядком, все чистит. 477 00:38:37,300 --> 00:38:39,774 Она - какое-то особое явление! Женщина, во истину, из другого времени! 478 00:38:39,853 --> 00:38:41,430 - Привет, Эмилио! - Привет! 479 00:38:41,492 --> 00:38:43,094 - Привет! - Привет! Сколько тут народу! 480 00:38:43,230 --> 00:38:45,835 - Держи. Ты не очень хорошо выглядишь. - Спасибо, но... 481 00:38:45,967 --> 00:38:47,938 Вообще-то, я не пью. 482 00:38:48,024 --> 00:38:49,344 Вот, держи! 483 00:38:49,420 --> 00:38:51,078 - Но кто это? - О, Боже! 484 00:38:51,218 --> 00:38:54,067 Прости! Как это "кто"? Это - Роберто, мой бывший муж. 485 00:38:54,257 --> 00:38:56,628 - Ах! Очень приятно! - Он пришел познакомиться с тобой. 486 00:38:56,720 --> 00:38:58,266 Ах, очень рад! 487 00:38:58,340 --> 00:39:00,786 Ну, да! Мы должны обсудить детали развода. 488 00:39:00,900 --> 00:39:02,575 Хорошо. Это я предоставляю вам самим! 489 00:39:03,900 --> 00:39:06,248 Вероятно, ты захотел бы обсудить это вместо меня. 490 00:39:06,573 --> 00:39:08,132 - Что именно? - Развод. 491 00:39:08,260 --> 00:39:09,928 Ах, да! Да! 492 00:39:10,074 --> 00:39:12,317 Мы вдвоем... Мы ведь должны пожениться! Простите! 493 00:39:12,465 --> 00:39:13,942 У меня в голове все перепуталось. 494 00:39:14,043 --> 00:39:16,908 У меня какая-то лихорадка: температура между 38 и 38 с половиной. 495 00:39:17,151 --> 00:39:19,747 - Вообще-то, я должен отдохнуть. - Я понимаю. 496 00:39:19,900 --> 00:39:21,252 Отдыхайте! 497 00:39:21,352 --> 00:39:23,832 Поговорим с вами завтра. Я позвоню вам в офис. Дадите свой номер? 498 00:39:23,968 --> 00:39:26,368 Да! Через 18... В Милан звонят через 18. 499 00:39:26,604 --> 00:39:29,051 - Вообще-то, номер 6542232. - Ну, да... 500 00:39:29,270 --> 00:39:31,528 - У кого--нибудь есть ручка? - У меня! Держите! 501 00:39:35,432 --> 00:39:37,434 Но пусть вернет! Она золоченая. 502 00:39:39,995 --> 00:39:41,838 Вот он - твой "немец"? 503 00:39:43,460 --> 00:39:45,588 Слушай... Пожалуйста, убери отсюда краба! 504 00:39:46,060 --> 00:39:47,920 Простите! Вы, должно быть, ужасно голодны? 505 00:39:48,144 --> 00:39:50,010 Идемте на кухню - я кое-что приготовила. 506 00:40:24,740 --> 00:40:26,291 Видение!? 507 00:40:28,220 --> 00:40:29,722 Лихорадка... 508 00:40:31,420 --> 00:40:33,151 Не может быть, что ты здесь. 509 00:40:35,700 --> 00:40:37,113 Лихорадка... 510 00:40:37,432 --> 00:40:39,952 - Ее здесь нет. - Да-да! Я здесь. 511 00:40:40,170 --> 00:40:41,695 Но... Но... 512 00:40:41,828 --> 00:40:45,348 Мы же попрощались у дверей. Ты даже сказала "До свидания! Спокойной ночи!". 513 00:40:45,580 --> 00:40:47,297 Эмилио, зачем ты ешь градусники? 514 00:40:47,484 --> 00:40:49,434 Ртуть тебе вредна, знаешь ли. 515 00:40:50,140 --> 00:40:52,334 И потом, мне хотелось еще побыть с тобой. 516 00:40:52,820 --> 00:40:55,471 Здесь? В моем доме? В моей постели? А как же Таня? 517 00:40:55,580 --> 00:40:57,564 Почему ты все время говоришь мне про эту Таню? 518 00:40:57,673 --> 00:40:59,123 Ну, скорее! 519 00:40:59,300 --> 00:41:01,037 Давай поговорим о нас! 520 00:41:01,940 --> 00:41:05,069 Но... Как ты можешь быть здесь? В лифте ведь никого не было. 521 00:41:05,300 --> 00:41:09,225 - Все просто: я вошла через окно. - Ах, да! Через окно. 522 00:41:09,580 --> 00:41:11,616 Да, но мы же на восьмом этаже! 523 00:41:11,753 --> 00:41:14,187 Давай не будем вдаваться в детали! Послушай... 524 00:41:15,260 --> 00:41:17,084 Проведем ночь вместе? 525 00:41:23,580 --> 00:41:25,793 Мне... знаком этот халатик! 526 00:41:26,117 --> 00:41:28,111 Конечно! Я взяла его в шкафу. 527 00:41:28,220 --> 00:41:31,243 - Так, он принадлежит моей невесте? - Когда я пришла, на мне было только это. 528 00:41:31,660 --> 00:41:33,543 - Если хочешь, я тут же его сниму. - Нет-нет! 529 00:41:33,641 --> 00:41:35,907 Вот и она! Идем! 530 00:41:35,980 --> 00:41:38,577 Спокойной ночи! Простите за этот инцидент! 531 00:41:38,900 --> 00:41:40,637 Сюда! Идем-идем! Идем! 532 00:41:40,860 --> 00:41:42,279 Эмилио! 533 00:41:43,726 --> 00:41:45,311 - Эмилио! - И что мне тут делать? 534 00:41:45,393 --> 00:41:46,886 Уходи! Исчезни! 535 00:41:49,020 --> 00:41:52,103 - И что ты тут делаешь? - Я тут делаю... 536 00:41:53,460 --> 00:41:56,307 - Я делаю гимнастику. - Гимнастику? 537 00:41:56,715 --> 00:41:58,357 В это время?! 538 00:42:01,740 --> 00:42:03,344 О, бедный Эмилио! 539 00:42:03,660 --> 00:42:06,011 Как ты теперь себя чувствуешь? Тебе стало получше? 540 00:42:06,119 --> 00:42:08,017 Нет, хуже. Хуже, чем раньше. 541 00:42:08,500 --> 00:42:10,185 Ну, ложись немедленно в постель! Ступай! 542 00:42:10,420 --> 00:42:13,424 - Нет! Что ты делаешь? - Хочу достать халат. 543 00:42:14,300 --> 00:42:18,021 Таня, я знаю, что обстоятельства против меня. Но, клянусь, я невиновен! 544 00:42:18,780 --> 00:42:21,269 А что такое? У тебя женщина в шкафу? 545 00:42:22,060 --> 00:42:24,626 Да. Ну, знаешь, да девушка-блондинка из машины. 546 00:42:24,840 --> 00:42:26,487 Моя новая сотрудница. 547 00:42:26,580 --> 00:42:29,167 Она вошла через окно и спряталась в шкафу. 548 00:42:29,380 --> 00:42:31,473 Хорошо, я понимаю. Понимаю! 549 00:42:31,574 --> 00:42:33,635 - Блондинка в шкафу? - Да. 550 00:42:33,860 --> 00:42:36,510 Давайте посмотрим, что это за блондинка. Взглянем! 551 00:42:37,220 --> 00:42:39,812 Каштановая блондинка... платиновая... 552 00:42:40,123 --> 00:42:42,084 Ну, и сколько блондинок ты здесь видишь? 553 00:42:42,460 --> 00:42:45,262 - Теперь ее нет. - Брось, Эмилио! 554 00:42:47,420 --> 00:42:50,362 У тебя, видать, бред. Иди в постель, ложись! 555 00:42:51,580 --> 00:42:53,548 Это же ясно - ты вечером искупался. 556 00:42:54,260 --> 00:42:56,697 - Ты поставил градусник? - Да. Я его съел. 557 00:42:59,607 --> 00:43:02,303 А по-твоему, ртуть ядовитая? 558 00:43:03,460 --> 00:43:05,164 Языку горько. 559 00:43:19,300 --> 00:43:21,096 Таня, ты купила кошку? 560 00:43:22,100 --> 00:43:23,530 Я - нет. 561 00:43:24,140 --> 00:43:25,682 А тут есть одна. 562 00:43:26,060 --> 00:43:28,723 Наверное, живет напротив. Там есть куча котят... 563 00:43:28,900 --> 00:43:31,793 ...и постоянно какой-нибудь из них приходит к нам домой. А что? 564 00:43:34,420 --> 00:43:36,556 Это ожерелье я уже видел. 565 00:43:40,540 --> 00:43:42,345 Мне просто нужно отдохнуть. 566 00:44:33,300 --> 00:44:34,787 Но... 567 00:44:35,020 --> 00:44:37,240 - А ты что там делаешь!? - Привет, Эмилио! 568 00:44:37,513 --> 00:44:39,577 - Давай поговорим. - Нет! 569 00:44:40,062 --> 00:44:43,305 Нельзя терять времени. Есть только два места... 570 00:44:43,500 --> 00:44:46,281 ...на последнем самолете, вылетающем сегодня из Касабланки. 571 00:44:46,707 --> 00:44:48,141 Ясно? 572 00:44:49,980 --> 00:44:52,745 - Снова?! - Эмилио, зачем ты переключил канал? 573 00:44:53,340 --> 00:44:55,911 Я просто хотела поблагодарить тебя за прекрасную поездку на море. 574 00:44:56,500 --> 00:44:58,438 Мы весело провели время, правда? 575 00:44:58,903 --> 00:45:00,980 - Или нет? - Да! 576 00:45:01,128 --> 00:45:04,629 Вообще-то, нет! И я больше не поеду на море! Отныне я лишь хожу в горы! 577 00:45:04,740 --> 00:45:07,124 Исключительно в горы! Тебе ясно? 578 00:45:07,500 --> 00:45:10,216 - Со мной? - Нет, с Таней, с моей невестой! 579 00:45:10,780 --> 00:45:13,249 Как же ты не хочешь понять, что я влюблен в нее? 580 00:45:13,380 --> 00:45:15,899 Я занят, зарезервирован, забронирован! 581 00:45:16,194 --> 00:45:18,674 Вы с ней не похожи. Ты хорошая, я знаю. 582 00:45:18,862 --> 00:45:21,067 Однако, между нами никогда не может быть никакой связи... 583 00:45:21,199 --> 00:45:23,453 ...ни сентиментальной, ни сексуальной! Тебе понятно? 584 00:45:23,700 --> 00:45:26,401 - О чем ты говоришь? - И потом, прекратите все это! 585 00:45:26,620 --> 00:45:29,279 Смиритесь с тем, что мы не созданы друг для друга! 586 00:45:31,340 --> 00:45:34,544 - Эмилио! Ты разговариваешь с Хамфри Богартом? - Я?! 587 00:45:35,900 --> 00:45:39,413 Выбрось эти странные мысли из головы! Тут и без них трудно! 588 00:45:40,860 --> 00:45:42,550 Мы все же съездим в Ортизей. 589 00:46:08,380 --> 00:46:10,765 - Доброе утро, любимый! - Доброе утро, дорогая! 590 00:46:18,150 --> 00:46:21,359 Слушай, я нашла эту книгу в шкафу. Думаю, она твоя. 591 00:46:54,300 --> 00:46:56,698 - Спасибо! - Пожалуйста! 592 00:47:30,580 --> 00:47:32,951 - Ты сегодня очень мила! - Спасибо! 593 00:47:56,580 --> 00:47:58,599 Таня, я заскочу в офисе. 594 00:48:06,503 --> 00:48:08,308 А что случилось? 595 00:48:08,700 --> 00:48:10,397 Я упал со стула. 596 00:48:13,380 --> 00:48:16,862 - Итак, что это за машина, уважаемый? - Это удивительная машина! 597 00:48:17,260 --> 00:48:18,934 Открытие века! 598 00:48:19,035 --> 00:48:21,453 Патент на нее может принести много денег! 599 00:48:21,660 --> 00:48:24,093 Кроме того, у нее есть гидро-усилитель руля и автоматическая коробка передач! 600 00:48:24,780 --> 00:48:28,351 Все остальное можно доделать. Теперь просто отрываем руки от руля... 601 00:48:28,620 --> 00:48:31,440 ...и машина ездит сама, объезжая все препятствия. 602 00:48:31,523 --> 00:48:34,450 - Это правда? - Едете, как пассажир на поезде. Смотрите! 603 00:48:37,357 --> 00:48:40,289 Вы видели? Это чудо! Ездит, точно по рельсам! 604 00:48:40,820 --> 00:48:42,524 Ну, что я вам говорил? 605 00:48:45,060 --> 00:48:46,555 Феноменально! 606 00:48:46,744 --> 00:48:48,672 Не бойтесь! Она сама сработает! 607 00:48:51,060 --> 00:48:52,657 Войдите! 608 00:48:53,441 --> 00:48:55,152 Беру побольше! 609 00:48:55,496 --> 00:48:57,670 - Три тысячи за "Орландо"! - Три тысячи... 610 00:48:58,428 --> 00:49:00,087 Четыре тысячи! Четыре тысячи! 611 00:49:00,178 --> 00:49:01,949 Восемь тысяч "Тетры"! Я повторю! 612 00:49:02,285 --> 00:49:04,063 Еще две тысячи! Две тысячи! 613 00:49:05,100 --> 00:49:07,196 "Вискоза" - две тысячи! Две тысячи! 614 00:49:08,820 --> 00:49:11,790 - И какой она была? Миленькая? - Очень милая! Натуральная блондинка! 615 00:49:12,020 --> 00:49:14,549 - И ты нашел ее голой в своей постели? - Ну, почти голой. 616 00:49:14,740 --> 00:49:16,402 И ты - ничего? 617 00:49:16,650 --> 00:49:18,661 Ничего! Я не прикоснулся к ней и пальцем! 618 00:49:18,740 --> 00:49:21,141 - Брось! Что за сказки!? - Я тебе клянусь! 619 00:49:21,263 --> 00:49:22,994 - Ну, да! - Пять тысяч! 620 00:49:23,083 --> 00:49:25,104 Пять тысяч "Нефти Канистраччи" для Альтьери! 621 00:49:25,282 --> 00:49:27,410 Нет! Черт побери! 622 00:49:47,706 --> 00:49:50,100 - Доброе утро! Доброе утро! - Доброе утро, уважаемый! 623 00:49:50,180 --> 00:49:52,242 - Здравствуйте, Эмилио! - Доброе утро! 624 00:49:58,340 --> 00:50:01,389 - Синьорина, слушайте меня внимательно! - Что, ты опять мной недоволен? 625 00:50:01,558 --> 00:50:03,781 Я не простил бы вас, даже если бы вы решили извиниться. 626 00:50:03,860 --> 00:50:07,023 Во всяком случае, после того, что случилось прошлым вечером, я считаю... 627 00:50:07,100 --> 00:50:09,828 ...что ваше присутствие в этом офисе абсолютно невозможно. 628 00:50:09,944 --> 00:50:12,750 - Почему? Что случилось прошлым вечером? - Что случилось?! 629 00:50:12,860 --> 00:50:15,264 Вы проникли в мою квартиру через окно на восьмом этаже... 630 00:50:15,500 --> 00:50:18,743 ...проскользнули в мою голой в мою постель, надели халат моей невесты Тани... 631 00:50:18,820 --> 00:50:20,890 - Я?! - После этого спрятались в шкафу... 632 00:50:21,077 --> 00:50:23,256 Я хотел проинформировать свою невесту, но вы оттуда исчезли. 633 00:50:23,366 --> 00:50:24,970 Я не делала ничего из этого! 634 00:50:25,108 --> 00:50:27,070 И вы даже не говорили со мной через телевизор? 635 00:50:27,261 --> 00:50:30,001 Тогда скажите, что я сумасшедший! Да, я сошел с ума! 636 00:50:30,260 --> 00:50:31,850 Нет, ты не сошел с ума! 637 00:50:31,989 --> 00:50:34,521 Есть одно объяснение всему, о чем ты говоришь. 638 00:50:35,100 --> 00:50:37,723 - Какое? - Простое! Ты влюбился в меня. 639 00:50:37,776 --> 00:50:40,587 - Я?! - Ну, да! Ты увидел меня голой, увидел в постели... 640 00:50:40,691 --> 00:50:42,876 ...в шкафу и даже в телевизоре! 641 00:50:43,220 --> 00:50:45,333 Дорогой, это значит, что ты любишь меня! 642 00:50:46,900 --> 00:50:48,823 Нет, синьорина! Простите, но не делайте так. 643 00:50:48,915 --> 00:50:51,782 Не искушайте меня! Я не могу! Я ведь обручен. 644 00:50:52,220 --> 00:50:55,196 Прошу вас, синьорина! Простите, но держите себя в руках! 645 00:50:55,417 --> 00:50:56,959 Не надо со мной так! 646 00:50:57,100 --> 00:50:58,968 Держите при себе свои руки! 647 00:50:59,820 --> 00:51:02,546 - Найдите другой объект для приставаний! - Я не могу! 648 00:51:03,227 --> 00:51:04,883 И потом, я знакома только с тобой. 649 00:51:05,047 --> 00:51:08,666 Не надо драматизировать! И не говорите мне, что у вас нет родственников, родителей, друзей! 650 00:51:08,740 --> 00:51:11,744 Ну, да! У меня были отец и мать. 651 00:51:11,980 --> 00:51:14,647 - Вот и идите к ним! - Они мертвы. 652 00:51:15,149 --> 00:51:16,984 - Чума! - Чума?! 653 00:51:17,076 --> 00:51:19,133 Уже сотни лет нет никакой чумы. 654 00:51:19,500 --> 00:51:21,753 А вот я ясно помню великую эпидемию. 655 00:51:22,340 --> 00:51:24,946 - Сразу после войны. - Так, виноваты немцы? 656 00:51:25,220 --> 00:51:27,729 Да-да, немцы! Ландскнехты! 657 00:51:30,500 --> 00:51:33,429 У меня смутное ощущение, что вы опять пытаетесь воткнуть мне перо в зад. 658 00:51:33,660 --> 00:51:35,431 Простите за двусмысленность. 659 00:51:36,260 --> 00:51:37,943 Так ты не хочешь меня видеть? 660 00:51:38,180 --> 00:51:41,529 Именно! И для подтверждения этих слов объявляю, что в уволены! 661 00:51:41,740 --> 00:51:44,826 - И ты просто так избавишься от меня? - Ах, да! Простите! И то верно! 662 00:51:47,420 --> 00:51:50,026 - Что ты делаешь? - Подписываю расчет. 663 00:51:50,300 --> 00:51:53,710 - Нет-нет! Я не хочу денег! - Вы вообще знаете, чего хотите? 664 00:51:54,580 --> 00:51:56,482 Я хочу поцелуй на прощание. 665 00:51:56,740 --> 00:51:59,660 Слушайте! Я, конечно, понимаю ваше неудержимое физическое влечение ко мне... 666 00:51:59,816 --> 00:52:02,974 ...и, по правде, я чувствую то же самое, но о поцелуях не может быть и речи! 667 00:52:03,240 --> 00:52:05,392 - Ты же не боишься меня? - Я боюсь?! 668 00:52:05,542 --> 00:52:07,430 Слушайте, я перецеловал десятки женщин! 669 00:52:07,500 --> 00:52:11,245 Была даже одна индианка, которая однажды попросила меня подвезти... 670 00:52:31,820 --> 00:52:33,396 Алло? 671 00:52:34,060 --> 00:52:35,662 Алло! 672 00:52:36,260 --> 00:52:37,669 Ах, да... 673 00:52:38,180 --> 00:52:39,830 - Алло? - Привет! Это Таня. 674 00:52:39,900 --> 00:52:41,766 Нет-нет! Здесь нет никого по имени "Таня". 675 00:52:41,909 --> 00:52:44,800 - Это же твоя невеста! Таня! - Ах, да! 676 00:52:44,987 --> 00:52:48,443 Ах, да, любимая! Прости меня! Я как раз думал о тебе. 677 00:52:48,580 --> 00:52:51,982 Я задался вопросом: "А где моя малышка Таня? И почему она мне не звонит?". 678 00:52:52,260 --> 00:52:54,262 Ты очень мил, Эмилио! 679 00:52:54,343 --> 00:52:56,903 Послушай! Вечером праздник в клубе на улице Систина. Мы идем туда? 680 00:52:57,140 --> 00:53:00,171 Только не отвечай "нет", как обычно! Я хочу подвигаться! 681 00:53:00,340 --> 00:53:03,123 Да, хорошо! Хорошо, драгоценная. Ты знаешь, что я не люблю танцевать... 682 00:53:03,251 --> 00:53:04,937 ...но если любишь ты, если тебе это нравится. 683 00:53:05,060 --> 00:53:07,586 Значит, договорились! Увидимся в девять вечера! И будь точен! 684 00:53:07,660 --> 00:53:10,252 Хорошо, любимая. Пока, драгоценная! Пока, любимая! 685 00:53:11,620 --> 00:53:13,742 Очень жаль, но это - мое! 686 00:53:16,460 --> 00:53:18,349 Но, значит, все со шкафом было правдой! 687 00:53:19,740 --> 00:53:22,311 У меня испортилась голова. Я уже ничего не понимаю! 688 00:53:24,780 --> 00:53:26,418 Больше ничего не соображаю! 689 00:53:34,460 --> 00:53:36,087 Теперь мне получше. 690 00:53:37,100 --> 00:53:39,495 Ну, да! Мне гораздо лучше! 691 00:54:28,980 --> 00:54:30,849 - Ваш апельсиновый сок. - Спасибо! 692 00:54:44,380 --> 00:54:46,587 Синьорина, дайте мне пачку сигарет. 693 00:54:51,060 --> 00:54:52,949 - Привет, дорогой! - Опять вы? 694 00:54:53,180 --> 00:54:55,961 - Что вы здесь делаете? - Как это, что я делаю?! 695 00:54:56,052 --> 00:54:57,534 Я работаю, ну! 696 00:54:57,653 --> 00:54:59,350 Ты меня уволил и мне пришлось искать новое занятие. 697 00:54:59,500 --> 00:55:01,446 И прекрати меня преследовать! 698 00:55:01,580 --> 00:55:03,947 Думаешь, мне приятно встречаться с тобой повсюду? 699 00:55:04,020 --> 00:55:06,649 Ах, так вы не делаете... то есть, вам это не нравится? 700 00:55:06,789 --> 00:55:08,767 А мне казалось, что все наоборот. 701 00:55:08,860 --> 00:55:10,252 И не надо придумывать оправданий! 702 00:55:10,391 --> 00:55:13,149 Если ты хочешь меня увидеть, то можешь прийти сюда, когда захочешь. 703 00:55:13,300 --> 00:55:16,782 Вообще-то, у меня здесь свидание. Можно остаться здесь? 704 00:55:16,980 --> 00:55:18,979 Ну, если ты настаиваешь. 705 00:55:26,990 --> 00:55:29,926 - Ну, это лишнее! Что вы делаете? - Опять начинается! 706 00:55:30,180 --> 00:55:32,387 Я выполняю свою работу - развлекаю клиентов. 707 00:55:33,180 --> 00:55:35,103 Ну, так? О чем поговорим? 708 00:55:35,340 --> 00:55:37,314 - О нашем будущем? - Нет! 709 00:55:37,620 --> 00:55:41,026 - Нет, значит? Тогда - о нашем прошлом? - Это еще хуже! 710 00:55:41,260 --> 00:55:44,595 - Тогда давай потанцуем! - Давайте обойдемся без танцев! 711 00:55:44,740 --> 00:55:47,804 У меня назначена встреча с Таней, которая будет здесь с минуты на минуту. 712 00:55:48,443 --> 00:55:50,191 Ты в этом уверен? 713 00:55:55,900 --> 00:55:58,846 - Синьора уходит сегодня вечером? - Да. Полагаю, что да. 714 00:55:59,143 --> 00:56:01,087 Мы с синьором Эмилио идем потанцевать. 715 00:56:01,340 --> 00:56:04,729 - Вы на сегодня можете иди спать. - Хорошо! Приятного вам вечера! 716 00:56:07,832 --> 00:56:09,830 О, мое платье! 717 00:56:11,740 --> 00:56:13,458 Идем! Будем танцевать! 718 00:56:22,260 --> 00:56:24,825 - Это же даже не танец! - Ну, идем! Попробуй повторять за мной! 719 00:56:24,943 --> 00:56:26,712 Это совсем не трудно! Смелее! 720 00:56:26,940 --> 00:56:30,069 Вообще-то, мне не комфортно. Я привык к бирже. 721 00:56:30,180 --> 00:56:33,104 Ну, давай! И не волнуйся. Я попрошу сыграть что-нибудь полегче. 722 00:56:34,020 --> 00:56:35,640 Подожди! 723 00:56:49,300 --> 00:56:51,079 Давайте! Пошли! 724 00:57:54,460 --> 00:57:56,781 Да! Фантастика! 725 00:58:02,780 --> 00:58:04,497 Эй, сюда! 726 00:58:26,300 --> 00:58:28,609 У меня ноги двигаются сами по себе! 727 00:58:51,820 --> 00:58:53,900 Я потерял контроль над своими ногами! 728 00:59:17,260 --> 00:59:19,911 Обстоятельства опять складываются не в мою пользу. 729 00:59:20,060 --> 00:59:22,862 Но даже если бы я хотел объяснить, я бы объяснить не смог. 730 00:59:23,620 --> 00:59:25,329 Давай немедленно поженимся! 731 00:59:33,700 --> 00:59:35,497 Снова какие-то спазмы! 732 00:59:46,860 --> 00:59:49,137 - Бросишь игру? - Нет! 733 00:59:49,780 --> 00:59:52,147 Я привыкла играть до последней карты! 734 00:59:52,620 --> 00:59:55,544 Но я не хотела бы использовать главный козырь. Не такой предательский. 735 00:59:55,940 --> 00:59:57,624 Предательский?! 736 00:59:58,140 --> 01:00:00,950 Как смешно слышать это слово из уст ведьмы! 737 01:00:01,169 --> 01:00:02,902 Ты стала испорченной... 738 01:00:03,216 --> 01:00:05,305 ...дорогая моя Финничелла! 739 01:00:18,420 --> 01:00:19,901 Аполлония! 740 01:00:22,340 --> 01:00:24,263 Я здесь, Финничелла. 741 01:00:31,100 --> 01:00:32,549 Маганьяна! 742 01:00:33,300 --> 01:00:34,745 Я здесь! 743 01:00:39,330 --> 01:00:40,954 Бальзарина! 744 01:00:42,340 --> 01:00:44,227 Жду твоих приказов! 745 01:00:53,820 --> 01:00:56,782 Змеиная кожа, чтобы ввела его в состоянии зачарованности. 746 01:00:56,950 --> 01:00:59,313 Сок улитки, чтобы сделать его уязвимым. 747 01:00:59,460 --> 01:01:02,031 Крылья летучей мыши, чтобы заставить его возвращаться. 748 01:01:02,100 --> 01:01:05,183 И все это перемешать, чтобы заставить его влюбиться! 749 01:01:46,779 --> 01:01:48,553 Лазурная зала, первый этаж. 750 01:01:48,687 --> 01:01:50,519 - Доброе утро! - Приветствую! 751 01:01:50,780 --> 01:01:52,264 Ваше приглашение! 752 01:01:52,340 --> 01:01:54,412 - Свадьба Альтьери? - Лазурная зала. 753 01:01:54,492 --> 01:01:56,398 - Спасибо! - Первый этаж. 754 01:01:59,900 --> 01:02:01,610 Лазурная зала на первом этаже. 755 01:02:14,740 --> 01:02:16,194 Таня! 756 01:02:17,460 --> 01:02:20,808 Ты прекрасна! Просто потрясающая, моя дорогая! 757 01:02:21,100 --> 01:02:23,511 И почему вы вдруг так внезапное решились? 758 01:02:23,625 --> 01:02:25,766 Это все Эмилио. Он захотел двигаться вперед. 759 01:02:25,874 --> 01:02:28,480 Ему не терпится сунуть голову в петлю! 760 01:02:30,780 --> 01:02:33,349 Я уже имел подобный неудачный опыт, не так ли? 761 01:02:33,527 --> 01:02:35,767 Ну, прекрати! Сейчас неподходящий момент! 762 01:02:36,620 --> 01:02:39,066 И тогда у меня была совсем иная роль. 763 01:02:40,900 --> 01:02:42,663 Прекрасный прием! 764 01:02:42,829 --> 01:02:44,765 Поздравляю, Альтьери! Вы счастливы? 765 01:02:44,940 --> 01:02:48,067 - Рано или поздно я должен был это сделать. - Тем лучше, тем лучше... 766 01:02:48,260 --> 01:02:51,230 - Наконец-то решились. Поздравляю, Альтьери! - Спасибо! 767 01:02:51,420 --> 01:02:54,071 Поздравляю, уважаемый! И спасибо вам за приглашение! 768 01:02:54,220 --> 01:02:55,863 Ну, могу я вам что-нибудь предложить? 769 01:02:56,460 --> 01:02:57,908 - Арахис? - Спасибо! 770 01:02:58,061 --> 01:02:59,506 Нет-нет, ешьте все! 771 01:02:59,704 --> 01:03:01,945 Простите, Эмилио! Я хочу сказать вам нечто личное. 772 01:03:02,060 --> 01:03:03,531 - Да? - Простите! 773 01:03:03,654 --> 01:03:05,167 Я просто хотел сказать что... 774 01:03:05,260 --> 01:03:08,348 Послушайте! Вы женитесь на исключительной женщину! Уж я-то это знаю! 775 01:03:08,463 --> 01:03:10,008 Официант, простите! 776 01:03:10,300 --> 01:03:12,537 Без обид, но я не хочу пить за ваше счастье! 777 01:03:12,658 --> 01:03:15,180 - Спасибо, но трезвенник. - Ах, да! 778 01:03:15,780 --> 01:03:18,605 - Тогда я выпью за нас обоих. - Спасибо! 779 01:03:29,533 --> 01:03:30,874 Эй, синьорина! 780 01:03:30,978 --> 01:03:33,869 - А как же насчет оплаты? - Ах, да! Сколько? 781 01:03:39,420 --> 01:03:41,343 - Нисколько! - Спасибо! 782 01:03:44,620 --> 01:03:47,908 - Простите, синьорина! Вы куда? - На свадьбу Альтьери. 783 01:03:47,980 --> 01:03:49,803 А у вас есть пригласительный билет? 784 01:03:54,540 --> 01:03:56,588 - Вот он! - Хорошо! Лазурная зала. 785 01:03:56,660 --> 01:03:58,685 Первый этаж? Я знаю! Спасибо! 786 01:04:05,900 --> 01:04:08,362 Привет, Эмилио! Поздравляю от всего сердца! 787 01:04:29,180 --> 01:04:31,354 Эмилио? Эй, Эмилио! 788 01:04:35,540 --> 01:04:37,212 Зачем вы пришли? 789 01:04:37,373 --> 01:04:39,456 Через двадцать секунд мне жениться. 790 01:04:39,700 --> 01:04:41,457 Так что, все кончено! 791 01:04:42,380 --> 01:04:44,144 Вообще-то, ничего и не начиналось. 792 01:04:44,420 --> 01:04:47,431 Не волнуйся! Я здесь только для того, чтобы поздравить тебя. 793 01:04:47,951 --> 01:04:49,849 - Вот только я... - Ну, давай! 794 01:04:50,024 --> 01:04:51,991 Выпьем за счастливую свадьбу! 795 01:04:53,180 --> 01:04:55,853 - Дзынь-дзынь! - Вы позволите? Простите! 796 01:05:02,140 --> 01:05:04,083 - На вкус хорошо! - Синьора Таня Гризанти! 797 01:05:04,288 --> 01:05:06,901 Доктор Альтьери и их свидетели - просим пройти! 798 01:05:07,100 --> 01:05:08,729 Я должен идти. 799 01:05:08,863 --> 01:05:11,602 - Прощайте! - До свидания! - Эмилио, вас уже ждут. 800 01:05:11,773 --> 01:05:13,230 - Идемте! - Прощайте! 801 01:05:13,309 --> 01:05:15,823 - До свидания! - Прощайте! 802 01:05:16,260 --> 01:05:18,085 Нет! До свидания! 803 01:05:18,420 --> 01:05:20,147 Ну, значит, прощайте, да? 804 01:05:29,615 --> 01:05:31,379 Нет-нет! До свидания! 805 01:05:34,820 --> 01:05:37,903 Таня Гризанти, хотите ли вы взять в законные мужья... 806 01:05:37,980 --> 01:05:40,167 ...присутствующего здесь Эмилио Альтьери? 807 01:05:41,162 --> 01:05:42,551 Да! 808 01:05:42,900 --> 01:05:44,279 Привет! 809 01:05:46,260 --> 01:05:48,471 Но... Что вы здесь делаете!? Уходите! 810 01:05:48,700 --> 01:05:50,408 Что ты такое говоришь?! 811 01:05:50,549 --> 01:05:52,395 Как это, что я здесь делаю?! 812 01:05:53,276 --> 01:05:55,629 - Ах, прости! На секунду мне показалось... - Эмилио Альтьери! 813 01:05:55,860 --> 01:05:59,660 Хотите ли вы взять в законные жены присутствующую здесь Таню Гризанти? 814 01:06:01,757 --> 01:06:03,405 Простите, но... 815 01:06:03,647 --> 01:06:05,556 У меня закружилась голова и я... 816 01:06:06,060 --> 01:06:08,852 Ну, так что, Эмилио? Ты женишься на мне? 817 01:06:09,620 --> 01:06:13,341 Ну, если я должен дать исчерпывающий ответ на ваш вполне резонный вопрос... 818 01:06:13,420 --> 01:06:15,164 ...я не мог бы говорить слишком кратко... 819 01:06:15,307 --> 01:06:18,679 ...а на этот момент... когда мы практически уже... 820 01:06:18,805 --> 01:06:20,500 - Да или нет? - Нет-нет! 821 01:06:20,620 --> 01:06:22,507 Я не хочу об этом говорить. 822 01:06:25,780 --> 01:06:28,895 - Я вас поздравляю! - Не стойте же вы на дороге! 823 01:06:29,180 --> 01:06:31,398 Хватит-хватит! Этого больше не нужно! Спасибо! 824 01:06:49,060 --> 01:06:51,152 Разойдитесь! Разойдитесь! Дайте ей подышать! 825 01:06:51,380 --> 01:06:53,410 Разве вы не видите, что она задыхается? 826 01:06:55,300 --> 01:06:57,673 Принесите... чего-нибудь выпить. 827 01:07:04,060 --> 01:07:05,434 Выпей! 828 01:07:12,220 --> 01:07:13,893 Как ты себя чувствуешь? 829 01:07:15,740 --> 01:07:18,292 - Роберто... - Тебе уже лучше? 830 01:07:18,700 --> 01:07:20,948 - Как ты прекрасен! - Пей! 831 01:07:21,900 --> 01:07:23,823 Ты мне нравишься! 832 01:07:24,260 --> 01:07:27,821 - Я люблю тебя, Роберто! - Я тоже! Всегда! 833 01:07:28,340 --> 01:07:29,991 Прости, а как же Эмилио? 834 01:07:30,179 --> 01:07:31,518 Эмилио? 835 01:07:32,020 --> 01:07:33,904 Кто такой Эмилио? 836 01:07:35,064 --> 01:07:37,385 Кого интересует какой-то Эмилио? 837 01:07:38,260 --> 01:07:41,877 Я снова влюбилась в тебя. Внезапно! 838 01:07:42,272 --> 01:07:43,845 Как это странно... 839 01:07:44,060 --> 01:07:46,825 Я как будто выпила приворотного зелья. 840 01:08:08,580 --> 01:08:09,979 Финни! 841 01:08:10,660 --> 01:08:12,101 Привет! 842 01:08:12,940 --> 01:08:15,068 - Привет! - Я ждала тебя. 843 01:08:15,340 --> 01:08:17,422 Знаешь, Финни, случилось нечто очень странное. 844 01:08:17,500 --> 01:08:20,822 Я вдруг услышал внутри себя голос, который убеждал меня не жениться. 845 01:08:21,100 --> 01:08:22,750 Так что, я не стал жениться. 846 01:08:23,300 --> 01:08:26,837 Нет, вообще-то, я уже был обручен с другой. Но тут появилась она! 847 01:08:27,291 --> 01:08:29,817 Тогда я бросил ту, другую, и побежал к ней. 848 01:08:30,340 --> 01:08:32,559 Чтобы сказать вам, что я осознал, как люблю вас! 849 01:08:32,740 --> 01:08:34,889 Да-да! Я знаю! Конечно! 850 01:08:35,046 --> 01:08:36,633 Но... ты не в настроении? 851 01:08:36,860 --> 01:08:38,828 Из нее будто бы жизнь утекла! 852 01:08:39,140 --> 01:08:42,587 Я пришел сказать тебе, что люблю тебя, что хочу на тебе жениться. 853 01:08:43,060 --> 01:08:46,030 - Если тебе это еще интересно. - Ну, ясное дело, я этого хочу. 854 01:08:46,860 --> 01:08:48,411 Хорошо, ребятки! Я вас поздравляю! 855 01:08:48,494 --> 01:08:50,161 Вы должны это отпраздновать! Сейчас я вам налью. 856 01:08:50,294 --> 01:08:53,105 Нет, спасибо! Я не могу. Я - трезвенник. 857 01:08:54,740 --> 01:08:57,041 А шампанское со мной ты все-таки выпил. 858 01:08:57,500 --> 01:09:00,006 Ты простишь меня, если я признаюсь... 859 01:09:00,460 --> 01:09:02,398 Я только сделал вид. Я не стал пить. 860 01:09:03,140 --> 01:09:05,933 - Значит, ты не выпил то шампанское?! - Нет 861 01:09:06,060 --> 01:09:08,028 - Любимый, ты не выпил!? - Нет, не выпил... 862 01:09:08,115 --> 01:09:10,113 - Он не выпил! - Не выпили? 863 01:09:10,242 --> 01:09:12,722 - Нет, не выпил. - Вы не выпили!? 864 01:09:13,220 --> 01:09:14,766 Не выпил! 865 01:09:15,020 --> 01:09:17,457 Выходит, ты действительно любишь меня, сам по себе? 866 01:09:17,700 --> 01:09:19,414 Да, я люблю тебя! 867 01:09:27,820 --> 01:09:30,346 И я абсолютно во всем должен объясниться с Таней. 868 01:09:30,497 --> 01:09:33,671 Этот вопрос нужно уладить, ведь я так ее бросил, бедняжку. 869 01:09:33,852 --> 01:09:36,219 Сейчас она в шоке, подавлена, в слезах. 870 01:09:36,460 --> 01:09:39,270 Я должен был ее как-то подготовить, а не выпаливать это так. 871 01:09:39,585 --> 01:09:42,001 - Слава! - Слава молодоженам! 872 01:09:42,205 --> 01:09:44,331 Поздравляем! Молодцы! 873 01:09:56,822 --> 01:10:00,872 Похоже, она вышла из шока. Значит, у нее большая прочность, чем я думал. 874 01:10:05,740 --> 01:10:08,325 - Ты выйдешь замуж за меня? - Да! 875 01:10:08,577 --> 01:10:10,578 - Но где? - Здесь! 876 01:10:10,739 --> 01:10:13,631 За вторую свадьбу они должны сделать скидку. 877 01:10:13,860 --> 01:10:17,501 Нет, я хочу уехать отсюда! Отвези меня туда, где нас никто не найдет! 878 01:10:18,020 --> 01:10:20,879 Не знаю... в Англию, во Францию. 879 01:10:21,740 --> 01:10:23,900 В Париже! Давай поженимся в Париже! 880 01:10:24,100 --> 01:10:27,547 Может быть! Но я уже потратился на покупку безалкогольных напитков. 881 01:10:27,918 --> 01:10:29,748 И еще на коктейль из креветок. 882 01:10:29,860 --> 01:10:31,942 Имейте в виду, что у меня не так много денег. 883 01:10:32,020 --> 01:10:34,182 В мои сделки включены еще третьи лица. 884 01:10:34,620 --> 01:10:37,126 - А эти третьи лица очень богаты? - Третьи лица?! 885 01:10:37,260 --> 01:10:40,377 Они очень влиятельные! Вообще-то 886 01:10:40,440 --> 01:10:42,070 ...все, что ты видишь, принадлежит им. 887 01:10:42,180 --> 01:10:44,229 Ну, а у меня практически ничего нет. 888 01:10:45,060 --> 01:10:47,739 Интересно, смогу ли я в один прекрасный день стать таким же третьим лицом? 889 01:10:48,420 --> 01:10:50,490 И у тебя нет ничего своего? 890 01:10:50,638 --> 01:10:52,673 Вот такая пачка акций "Нефти Канистраччи". 891 01:10:52,860 --> 01:10:54,783 Но, как ты знаешь, их с легкостью можно спустить в трубу! 892 01:10:55,900 --> 01:10:58,434 - И ты в этом уверен? - Уверен, да! 893 01:11:00,504 --> 01:11:02,262 "НЕФТЬ КАНИСТРАЧЧИ" 894 01:11:13,020 --> 01:11:15,825 А мне? "Нефть Канистраччи"! "Нефть Канистраччи"! 895 01:11:16,700 --> 01:11:19,524 - "Нефть Канистраччи"! - И мне! И мне! 896 01:11:29,667 --> 01:11:31,673 И мне! Мне! Мне! 897 01:11:31,891 --> 01:11:34,595 - "Нефть Канистраччи"! - Мне! Мне! Мне! 898 01:11:45,420 --> 01:11:48,264 - Идут вверх! Они снова идут вверх! - Уже 8700! 899 01:11:50,900 --> 01:11:53,968 - Что вы делаете? - У меня было 12 000 акций "Нефти Канистраччи"... 900 01:11:54,065 --> 01:11:56,424 ...а я их все продал! Вот кретин! 901 01:12:00,420 --> 01:12:03,067 В Лондоне "Канистраччи" идет уже дороже золота! 902 01:12:03,220 --> 01:12:05,534 И мне! "Нефть Канистраччи"! "Нефть Канистраччи"! 903 01:12:05,661 --> 01:12:08,589 - Зачем вам "Нефть Канистраччи"? - Не знаю, но все равно куплю! 904 01:12:08,660 --> 01:12:11,216 - "Нефть Канистраччи" "Нефть Канистраччи" - И мне тоже "Нефть Канистраччи"! 905 01:12:13,260 --> 01:12:15,116 Они все покупают "Канистраччи". 906 01:12:17,460 --> 01:12:18,905 Они скупают "Канистраччи"! 907 01:12:19,029 --> 01:12:21,551 - Я тоже! - Я покупаю себе "Канистраччи"! 908 01:12:21,620 --> 01:12:24,089 Я также хочу "Канистраччи"! Хочу "Канистраччи"! 909 01:12:24,192 --> 01:12:27,401 - Я покупаю "Канистраччи"! Канис... - О чем ты, Эмилио? 910 01:12:27,780 --> 01:12:29,641 - Ты же продаешь. - О, да! Продаю! 911 01:12:29,780 --> 01:12:31,633 Покупайте "Канистраччи"! 912 01:12:33,700 --> 01:12:35,413 Купите "Канистраччи"? 913 01:12:36,480 --> 01:12:38,293 - Мне! - Я куплю! 914 01:12:42,220 --> 01:12:43,750 Спокойно! Спокойно! 915 01:12:43,917 --> 01:12:46,135 Сдаюсь! Договоритесь друг с другом! 916 01:12:46,220 --> 01:12:48,386 У меня хватит на всех! Успокойтесь! Спокойней! 917 01:12:48,838 --> 01:12:52,214 ГАЛЛЬСКИЙ ПРИНЦ 918 01:13:02,180 --> 01:13:03,885 Слушай! Свози меня в Париж! 919 01:13:03,996 --> 01:13:05,744 - Пойду переодеваться! - Мы же только что вернулись. 920 01:13:05,822 --> 01:13:07,369 Я хотел немного отдохнуть. 921 01:13:07,431 --> 01:13:09,187 Всего пять часов вечера, а ты хочешь спать? 922 01:13:09,340 --> 01:13:10,987 Нет, я хотел побыть с тобой. 923 01:13:11,100 --> 01:13:13,351 - И потом, я должна тебе признаться... - Сейчас?! 924 01:13:13,580 --> 01:13:16,598 - Признаешься завтра. Завтра или никогда. - Нет, сейчас! 925 01:13:16,805 --> 01:13:18,438 Это очень серьезно! 926 01:13:18,540 --> 01:13:22,149 Не волнуйся! Я прощу тебя, в чем бы ты ни призналась. Хорошо? 927 01:13:22,540 --> 01:13:24,839 - Я - ведьма! - И только-то? 928 01:13:25,016 --> 01:13:26,684 А я-то уж себе надумал! 929 01:13:26,820 --> 01:13:29,949 - Что с того, что ты ведьма? - Так, ты уже знаешь? 930 01:13:30,100 --> 01:13:33,656 Конечно! Ведь с того самого момента, как мы встретились, ты меня околдовала. 931 01:13:33,860 --> 01:13:35,654 Не шути! Я говорю правду! 932 01:13:35,780 --> 01:13:38,564 Я практикую магию, колдовство, заклинания, ведьмовство. 933 01:13:38,660 --> 01:13:41,664 - Я - настоящая ведьма! - Ладно! Будешь моей ведьмочкой. 934 01:13:42,180 --> 01:13:44,005 Ты мне не веришь? 935 01:13:46,229 --> 01:13:48,550 Алло, портье? Пришлите мне метлу! 936 01:13:48,780 --> 01:13:50,483 Метлу, мадам?! 937 01:13:51,334 --> 01:13:52,824 Хорошо, договорились! 938 01:13:53,020 --> 01:13:56,103 Метлу в номер 312-й. Ступай! 939 01:14:00,900 --> 01:14:03,240 - Ну, идем! - Хорошо, я верю, что ты ведьма... 940 01:14:03,357 --> 01:14:05,627 - ...но хватит махать этой метлой! - Идем! Идем со мной, ну! 941 01:14:05,756 --> 01:14:08,919 Только не говори мне, что посадишь меня на метлу и повезешь осматривать Париж! 942 01:14:09,082 --> 01:14:11,270 - Именно так! - Ты что, принимаешь меня за дурака? 943 01:14:11,394 --> 01:14:14,477 Нет же! Давай, садись на нее верхом, как я, и закрой глаза! 944 01:14:14,820 --> 01:14:16,175 Но... 945 01:14:16,660 --> 01:14:18,231 Откуда такой ветер? 946 01:14:19,060 --> 01:14:21,169 Не шути! Ты же знаешь, что я боюсь! 947 01:14:21,620 --> 01:14:23,987 - Эй, Эмилио! - Что это за ветер? 948 01:14:24,099 --> 01:14:26,466 Эмилио! Открой глаза! 949 01:14:28,300 --> 01:14:29,918 Черт побери! 950 01:14:30,042 --> 01:14:31,716 Мы же летим верхом на метле! 951 01:14:31,820 --> 01:14:33,368 Ну, да! 952 01:14:34,140 --> 01:14:37,383 Я боюсь! Значит, ты на самом деле ведьма? 953 01:14:37,580 --> 01:14:39,821 Я пыталась тебе сказать, но ты же не верил! 954 01:14:39,900 --> 01:14:42,631 А кто бы поверил, если ему сказать, что он полетит на метле? 955 01:14:43,260 --> 01:14:46,070 - Эй, посмотри, как выглядит Лувр! - Красивый! Красивый! 956 01:14:46,220 --> 01:14:48,911 Пигаль! Нотр-Дам! Триумфальная арка! 957 01:14:49,420 --> 01:14:51,459 Я все это представлял себе совсем по-другому! 958 01:14:51,660 --> 01:14:53,218 Сверху это похоже на Милан. 959 01:14:53,314 --> 01:14:55,828 - Мы не могли бы пересесть на такси? - Ну, да! 960 01:14:56,260 --> 01:14:58,909 Смотри, как красиво! Это же Сена! 961 01:14:59,274 --> 01:15:01,375 Похожа, на улицу, заполненную водой. 962 01:15:01,676 --> 01:15:03,278 И правда красиво. 963 01:15:03,424 --> 01:15:06,019 - Конечно, и летать на метле дешевле. - Ну, да! 964 01:15:06,220 --> 01:15:09,224 - И главное - совсем нет грязи. - Ну, хватит! Смотри на панораму! 965 01:15:09,700 --> 01:15:12,960 Слушай, а почему не отвезешь меня в "Безумную Лошадку"... 966 01:15:13,048 --> 01:15:14,776 ...или в Мулен Руж? 967 01:15:14,940 --> 01:15:17,042 - Ах, так ты хочешь посмотреть девочек? - Ага! 968 01:15:17,180 --> 01:15:19,654 Ну, держись! Я отвезу тебя! Отвезу немедленно! 969 01:15:19,855 --> 01:15:21,405 Пикирую! 970 01:15:21,700 --> 01:15:24,439 Нет-нет!!! Нет!!! 971 01:15:24,696 --> 01:15:26,419 Я больше не хочу на них смотреть! 972 01:15:26,660 --> 01:15:29,709 Меня больше не интересуют все эти туристические вещи! Давай вернемся, ну! 973 01:15:30,100 --> 01:15:31,747 Выпрями палку! 974 01:15:32,820 --> 01:15:34,173 Договорились! 975 01:15:34,338 --> 01:15:36,693 - Тогда летим смотреть Эйфелеву башню. - Хорошо! 976 01:15:45,420 --> 01:15:47,601 Вот она! Смотри, какая красивая! 977 01:15:49,420 --> 01:15:51,287 - И какая высокая! - Да! 978 01:15:53,620 --> 01:15:55,668 А в мое время ее еще не было. 979 01:15:59,380 --> 01:16:01,064 Как красиво! 980 01:16:03,420 --> 01:16:04,988 И вся из железа! 981 01:16:05,660 --> 01:16:07,545 - Это опорная конструкция. - Да... 982 01:16:07,780 --> 01:16:09,785 Совсем, как на открытках. 983 01:16:11,980 --> 01:16:13,349 Милая... 984 01:16:13,543 --> 01:16:15,679 Теперь, может, вернемся в отель? 985 01:16:16,381 --> 01:16:18,222 Хорошо! Возвращаемся! 986 01:16:59,860 --> 01:17:01,471 Который час, любимый? 987 01:17:01,797 --> 01:17:03,546 - Время вставать? - Нет! 988 01:17:03,728 --> 01:17:05,627 Время мстить! 989 01:17:06,445 --> 01:17:10,451 - Асмодей?! Как ты меня нашел? - Невозможно скрыться от дьявола. 990 01:17:11,900 --> 01:17:13,354 Однако... 991 01:17:13,461 --> 01:17:17,275 То обстоятельство, что вы находитесь во Франции делает весь план еще интереснее! 992 01:17:17,980 --> 01:17:19,710 Ты сделала хороший выбор! 993 01:17:19,900 --> 01:17:22,824 Ты знала, что в этой стране все еще есть смертная казнь? 994 01:17:22,966 --> 01:17:25,771 Но я не хочу больше мстить! Уверяю - больше не хочу! 995 01:17:26,100 --> 01:17:27,702 Дитя мое... 996 01:17:28,970 --> 01:17:31,088 Пакт с дьяволом необходимо соблюдать! 997 01:17:31,380 --> 01:17:34,342 Но теперь это любовь, понимаешь? Я влюбилась в него. 998 01:17:35,940 --> 01:17:39,023 И все это из-за него? Но, что ты в нем нашла? 999 01:17:39,460 --> 01:17:42,320 Вон какой он уродливый! Весь такой невзрачный! 1000 01:17:42,485 --> 01:17:45,250 Нет же! Он такой хороший, добрый, нежный! 1001 01:17:45,460 --> 01:17:47,781 Нет-нет! Только не на метле, Икар... 1002 01:17:48,100 --> 01:17:50,424 - Короче, я его люблю! - Какой удар! 1003 01:17:50,820 --> 01:17:53,174 Когда ты вернешься со мной, ты немедленно его забудешь. 1004 01:17:53,500 --> 01:17:56,353 Но я не хочу возвращаться с тобой, Асмодей! Я хочу остаться с ним! 1005 01:17:56,540 --> 01:17:59,375 Пожалуйста, позволь мне жить с ним! Будь добр, Асмодей... 1006 01:17:59,517 --> 01:18:01,145 Что ты делаешь? 1007 01:18:01,540 --> 01:18:03,477 Что ты делаешь? Нет, не делай этого! Я прошу тебя, Асмодей! 1008 01:18:03,630 --> 01:18:05,123 Будь же добрым! 1009 01:18:06,860 --> 01:18:09,057 Добрым!? Это -то!? 1010 01:18:09,660 --> 01:18:11,378 Какое оскорбление! 1011 01:18:11,820 --> 01:18:14,368 Ну же, тихо! Здесь люди спят! 1012 01:18:38,580 --> 01:18:40,150 Алло! Полиция? 1013 01:18:40,780 --> 01:18:43,624 Здесь мертвое тело. И убийца рядом. 1014 01:19:07,940 --> 01:19:09,941 - Не двигаться! - Что такое?! 1015 01:19:10,620 --> 01:19:13,271 - Кто вы? - Я комиссар Понтелье! 1016 01:19:13,460 --> 01:19:15,842 - А этот пистолет? - "Магнум"! 1017 01:19:17,060 --> 01:19:18,819 Внимание! Он вооружен! 1018 01:19:19,460 --> 01:19:23,021 Так, схватите же его! Я не хочу видеть вооруженных людей в своем номере! 1019 01:19:23,220 --> 01:19:24,895 Ты вооружен! 1020 01:19:27,060 --> 01:19:29,825 - Меня кто-то вооружил, пока я спал. - Не ври нам! 1021 01:19:29,940 --> 01:19:32,010 - А ты - проверь жертву! - Какую еще жертву?! 1022 01:19:32,075 --> 01:19:33,693 Мы вернулись посреди ночи! 1023 01:19:33,776 --> 01:19:36,302 Ну, и, знаете, провели ночь в "сражении". Вы меня понимаете? 1024 01:19:36,900 --> 01:19:38,504 - Она мертва. - Мертва! 1025 01:19:38,620 --> 01:19:41,752 Как это мертва?! Она ведьма, она постоянно прикидывается! 1026 01:19:41,854 --> 01:19:43,372 И выкидывает такие шуточки! 1027 01:19:43,470 --> 01:19:45,757 Так, один раз, когда я сидел за рулем автомобиля... 1028 01:19:45,946 --> 01:19:47,926 - А она... - Хватит! Вы арестованы! 1029 01:19:48,058 --> 01:19:50,066 - Пройдете с нами! - И вам не интересна история... 1030 01:19:50,216 --> 01:19:51,652 Нет, не интересна! 1031 01:19:51,761 --> 01:19:53,871 Печально, потому что она прекрасна! Я повернул налево... 1032 01:19:53,973 --> 01:19:55,582 Собирайтесь! 1033 01:19:56,340 --> 01:19:58,911 Один момент! Один момент! 1034 01:19:59,500 --> 01:20:01,411 Успокойтесь, ладно? Успокойтесь! 1035 01:20:02,180 --> 01:20:04,831 Прежде, чем идти с вами, позвольте мне прибрать следы нашей "битвы". 1036 01:20:05,020 --> 01:20:08,156 Чтобы не говорили потом повсюду, что итальянцы - сущие свиньи! 1037 01:20:08,279 --> 01:20:10,279 Смотрите, вон крошка! Вон еще крошка! 1038 01:20:11,300 --> 01:20:13,127 Ты мне за это заплатишь, каналья! 1039 01:20:13,900 --> 01:20:16,480 Смотрите сколько крошек! Вы посмотрите, сколько крошек! Похоже на наждачную бумагу! 1040 01:20:17,180 --> 01:20:20,682 Посмотрите на это! Так-то они содержат отель? Позор! 1041 01:20:21,180 --> 01:20:22,846 Посмотрите на это! Все грязное! 1042 01:20:23,140 --> 01:20:24,739 Даже здесь грязно! 1043 01:20:25,860 --> 01:20:28,022 Пока, Финни! Увидимся в Чампино! 1044 01:20:30,557 --> 01:20:32,415 Вы говорите по-французски? 1045 01:20:55,723 --> 01:20:58,090 Эмилио! Это я, любимый! 1046 01:20:59,260 --> 01:21:01,229 Эмилио, посмотри на меня! 1047 01:21:04,700 --> 01:21:06,951 Я здесь! Я - Финни! 1048 01:21:07,165 --> 01:21:08,838 Эмилио! 1049 01:21:10,380 --> 01:21:13,065 Бесполезно! Он не может ни видеть тебя, ни слышать. 1050 01:21:13,540 --> 01:21:16,471 - Ты мертва! - Асмодей, умоляю тебя! 1051 01:21:17,780 --> 01:21:21,466 Не начинай сначала! Ты видела его в последний раз! Довольна? 1052 01:21:22,540 --> 01:21:25,944 Время уходить! В три ночи у меня шабаш с французскими ведьмами. 1053 01:21:26,271 --> 01:21:27,649 Потрясающе! 1054 01:21:27,719 --> 01:21:30,310 Пожалуйста, позволь мне вернуться на Землю, чтобы доказать его невиновность. 1055 01:21:30,474 --> 01:21:32,203 Увы, это исключено! 1056 01:21:32,580 --> 01:21:34,461 Сделай это, если любишь меня! 1057 01:21:36,140 --> 01:21:38,950 Невозможно! Дьявол никого не любит. 1058 01:21:39,620 --> 01:21:41,709 Ты мне нравишься - это да! 1059 01:21:42,500 --> 01:21:44,025 Но влюбленность? Никогда! 1060 01:21:44,100 --> 01:21:47,900 Окажи мне эту услугу и я не попрошу у тебя ничего больше до конца света! 1061 01:21:49,580 --> 01:21:51,618 Только в том случае... 1062 01:21:52,326 --> 01:21:54,576 - ...если я... - Если ты?! 1063 01:21:55,340 --> 01:21:58,250 Если в один прекрасный день я потеряю голову из-за тебя. 1064 01:22:05,340 --> 01:22:07,513 Ты смеешься? Умница! 1065 01:22:07,862 --> 01:22:09,701 Значит, ты исцеляешься. 1066 01:22:10,700 --> 01:22:12,378 Вот такой ты мне и нравишься. 1067 01:22:12,660 --> 01:22:15,584 Асмодей? А что это там такое? 1068 01:22:16,340 --> 01:22:17,859 Что такое? 1069 01:22:17,999 --> 01:22:19,461 Это гильотина. 1070 01:22:19,580 --> 01:22:21,628 - Что? - Такая машина. 1071 01:22:21,940 --> 01:22:24,944 Человеческое изобретение, во-истину дьявольское. 1072 01:22:25,460 --> 01:22:29,227 К слову, менее чем через час твой Эмилио будет казнен на ней. 1073 01:22:30,020 --> 01:22:31,874 Какая смешная! 1074 01:22:32,238 --> 01:22:34,506 - Как она работает? - Сейчас я тебе покажу. 1075 01:22:34,847 --> 01:22:36,193 Смотри! 1076 01:22:37,820 --> 01:22:39,272 Проще некуда! 1077 01:22:39,399 --> 01:22:42,361 Осужденный кладет свою голову сюда... 1078 01:22:43,860 --> 01:22:45,875 Но... Но что ты делаешь, Финничелла?! 1079 01:22:46,060 --> 01:22:49,587 Я не люблю такие шутки! Вытащи меня отсюда! Это приказ! 1080 01:22:50,020 --> 01:22:52,591 Вот так: теперь ты потеряешь из-за меня голову. 1081 01:22:52,900 --> 01:22:54,952 Ты должен вернуть меня к жизни. 1082 01:22:56,260 --> 01:22:57,960 Это правда! 1083 01:22:58,103 --> 01:23:00,815 Женщины куда коварнее дьявола! 1084 01:23:05,914 --> 01:23:10,224 ДЕСЯТЬЮ ГОДАМИ ПОЗЖЕ... 1085 01:23:19,020 --> 01:23:21,452 - Ну, как, синьора? - Не хватает соли, Бальзарина. 1086 01:23:21,611 --> 01:23:23,125 Добавь! 1087 01:23:23,420 --> 01:23:25,762 Аполлония, отмой получше фрукты! 1088 01:23:26,029 --> 01:23:27,849 Ты же знаешь, что Эмилио любит, когда они блестят. 1089 01:23:28,060 --> 01:23:30,389 - Хорошо, синьора. - Я настаиваю! 1090 01:23:37,620 --> 01:23:40,387 - Маганьяна, накрахмалила воротник и манжеты? - Да! 1091 01:23:40,900 --> 01:23:43,179 Ты же знаешь - мой муж любит, чтобы они были более жесткими. 1092 01:23:43,273 --> 01:23:44,804 Конечно, синьора! 1093 01:23:45,620 --> 01:23:47,866 Луковка! Хватит играть! 1094 01:23:47,950 --> 01:23:49,472 Пришло время покушать. 1095 01:23:49,580 --> 01:23:51,526 Скушаешь ложечку за маму, ложечку за папу? 1096 01:23:51,687 --> 01:23:53,730 Пойдешь с мамочкой, луковка? 1097 01:24:05,220 --> 01:24:07,125 А когда приедет папа? 1098 01:24:07,216 --> 01:24:09,369 С секунды на секунду, любимая. Он уже должен быть здесь. 1099 01:24:10,776 --> 01:24:12,781 Ну, вот и он! 1100 01:24:18,780 --> 01:24:20,874 - Привет, любимый! - Привет! 1101 01:24:21,068 --> 01:24:22,673 Вот я и здесь! 1102 01:24:23,420 --> 01:24:25,511 - Что у нас сегодня вкусного? - Куриный суп с овощами. 1103 01:24:25,661 --> 01:24:27,004 Хорошо! 1104 01:24:30,780 --> 01:24:32,506 - Привет! - Привет, любимый! 1105 01:24:32,647 --> 01:24:34,523 - С приездом! - Спасибо! 1106 01:24:36,060 --> 01:24:39,166 - Почему ты так поздно? - В центре было движение - не приведи Мадонна! 1107 01:24:39,460 --> 01:24:42,144 Хорошо, давайте поедим! Эй, детки! Вы не поздороваетесь с папой? 1108 01:24:42,420 --> 01:24:44,093 Привет, да? 116362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.