Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,183 --> 00:00:51,910
МОЯ ЖЕНА - ВЕДЬМА
2
00:03:31,399 --> 00:03:33,065
Асмодей!!!
3
00:03:34,743 --> 00:03:37,038
Асмодей!!!
4
00:03:37,627 --> 00:03:39,740
Асмодей!!!
5
00:04:00,060 --> 00:04:04,031
Приветствую, зловещие подруги ночи,
мои прекрасные, проклятые колдуньи!
6
00:04:05,540 --> 00:04:08,191
Ядовитые и порочные цветы зла!
7
00:04:10,300 --> 00:04:12,228
Ты, Маганьяна!
8
00:04:14,460 --> 00:04:16,201
Коварная спутница!
9
00:04:16,900 --> 00:04:18,244
А ты...
10
00:04:18,441 --> 00:04:20,176
...Бальзарина...
11
00:04:21,940 --> 00:04:24,007
Наводящая чары!
12
00:04:25,020 --> 00:04:26,401
Аполлония!
13
00:04:29,260 --> 00:04:31,122
Королева всех псов!
14
00:04:34,100 --> 00:04:35,985
Но вас здесь только дюжина.
15
00:04:37,020 --> 00:04:39,319
Здесь не все. Не хватает одной.
16
00:04:40,660 --> 00:04:43,664
Финничелла, любимая моя!
17
00:04:44,436 --> 00:04:45,946
Почему ее нет?
18
00:04:46,035 --> 00:04:48,346
Она была арестована Святой Инквизицией.
19
00:04:48,620 --> 00:04:50,149
Арестована?!
20
00:04:50,460 --> 00:04:54,101
- А кто судья?
- Кардинал Эмилио Альтьери.
21
00:04:54,540 --> 00:04:57,754
Будь я проклят!
Проклятье самому дьяволу!
22
00:05:00,940 --> 00:05:03,798
Этот Альтьери - он хуже всех.
23
00:05:23,283 --> 00:05:25,108
Пройдите сюда, Ваше Преосвященство!
24
00:05:25,500 --> 00:05:27,946
Эту ведьму допрашивают уже
два дня и две ночи.
25
00:05:41,766 --> 00:05:43,198
Довольно!
26
00:05:44,580 --> 00:05:48,217
- Заговорила? Призналась?
- Не говорит ничего, Ваше Преосвященство.
27
00:05:48,420 --> 00:05:50,184
Никакие увещевания на нее не действуют.
28
00:05:50,500 --> 00:05:52,122
Оставьте меня с ней!
29
00:05:58,740 --> 00:06:00,230
Решайтесь, Финничелла!
30
00:06:00,460 --> 00:06:03,464
Освободитесь от гнетущего бремени!
Исповедуйтесь в своих грехах!
31
00:06:03,740 --> 00:06:06,190
- Наберитесь смелости! Говорите!
- Нет, никогда!
32
00:06:06,340 --> 00:06:08,890
Мы знаем, что вы совершали
колдовство и экзорцизм...
33
00:06:09,202 --> 00:06:10,947
...что накладывали злые чары.
34
00:06:11,460 --> 00:06:14,488
И что хуже всего,
вы общались с самим дьяволом!
35
00:06:14,820 --> 00:06:16,761
- У нас есть доказательства! Признавайтесь!
- Нет!
36
00:06:18,700 --> 00:06:21,764
Решайтесь же! Если признаетесь,
я буду снисходителен.
37
00:06:21,898 --> 00:06:23,246
Я вам не верю.
38
00:06:23,340 --> 00:06:26,583
Я даю вам слово кардинала Альтьери!
Я буду снисходителен!
39
00:06:26,820 --> 00:06:29,551
Ну, хорошо, скажу.
Я признаюсь в том, что я - ведьма.
40
00:06:30,140 --> 00:06:33,144
Хорошо! Значит завтра на рассвете
вас сожгут в Кампо-де-Фьори.
41
00:06:33,334 --> 00:06:35,694
Как же так?! Вы обещали
быть снисходительным!
42
00:06:35,860 --> 00:06:39,546
Все так - завтра меня изберут папой
и стану называть Климент Снисходительный.
43
00:06:39,860 --> 00:06:42,332
- Ублюдок!
- Благословляю тебя, дитя мое!
44
00:06:42,420 --> 00:06:45,286
А я проклинаю тебя! Теперь ты проклят!
45
00:06:45,820 --> 00:06:47,265
А ты сгоришь!
46
00:06:48,460 --> 00:06:50,923
И я приказываю - жечь на медленном огне!
47
00:06:54,420 --> 00:06:56,339
Ты позволила себя обмануть...
48
00:06:56,512 --> 00:06:57,982
...Финничелла.
49
00:06:59,300 --> 00:07:02,039
Асмодей, мой демонический любовник!
Помоги мне!
50
00:07:02,380 --> 00:07:05,623
Я не могу! Я связан пактом
о невмешательстве...
51
00:07:05,734 --> 00:07:09,500
...во все дела, касающиеся Церкви.
Но я дам тебе один шанс.
52
00:07:09,820 --> 00:07:13,341
Через 333 года, 33 месяца...
53
00:07:13,537 --> 00:07:15,419
...и 33 дня...
54
00:07:16,300 --> 00:07:19,570
...я верну тебя на Землю, чтобы ты
смогла отомстить.
55
00:07:24,367 --> 00:07:31,122
"24-го апреля 1656 года ведьма Финничелла
была сожжена в Кампо-ди-Фьоре под Римом.
56
00:07:31,333 --> 00:07:38,221
Ее прах, заключенный в урну,
был захоронен на сотню ладоней под землю".
57
00:07:38,333 --> 00:07:42,403
(Римская хроника 600-х годов)
58
00:07:54,340 --> 00:07:56,923
- Тысяча за недвижимость!
- Тысяча за недвижимость для Герваси!
59
00:08:07,420 --> 00:08:09,362
За "Эриданию 13" - 20 000 лир!
60
00:08:10,060 --> 00:08:11,447
Умножаю на три!
61
00:08:11,551 --> 00:08:13,294
Двадцать две тысячи! Еще на семь!
62
00:08:13,380 --> 00:08:15,022
Две тысячи! Две тысячи!
63
00:08:15,139 --> 00:08:17,422
Ну, так что? Семь тысяч на шесть процентов.
64
00:08:17,940 --> 00:08:19,478
Да, хорошо.
65
00:08:19,820 --> 00:08:22,726
Да, договорились!
Значит "Эридания 13" - 3 000.
66
00:08:22,819 --> 00:08:24,264
Три тысячи!
67
00:08:24,377 --> 00:08:27,135
"Настоящая Недвижимость" сейчас на подъеме.
Ждем торгов в Милане.
68
00:08:27,660 --> 00:08:29,984
Хорошо... Хорошо, понятно! Спасибо!
69
00:08:34,980 --> 00:08:38,275
- "Эридания" - три тысячи! Три тысячи!
- Три тысячи "Эридании для Альтьери!
70
00:08:38,820 --> 00:08:41,955
- И "Недвижимости" - 2000!
- Две тысячи "Недвижимости" для Альтьери!
71
00:08:42,540 --> 00:08:46,511
- "Бастоджи" - три тысячи! Три тысячи!
- Три тысячи "Бастоджи" для Альтьери!
72
00:08:53,966 --> 00:08:56,689
- Эмилио!
- "ИталСидер" - 4 000! "ИталСидер"!
73
00:08:57,028 --> 00:08:59,555
- Четыре тысячи!
- Четыре тысячи, "ИталСидер" для Альтьери!
74
00:08:59,980 --> 00:09:01,405
Эмилио!
75
00:09:01,700 --> 00:09:03,272
О, привет! Прости!
76
00:09:03,620 --> 00:09:06,841
- "Фиат" - три тысячи!
- "Фиат", три тысячи, для Альтьери!
77
00:09:08,060 --> 00:09:09,382
- Привет!
- Привет!
78
00:09:09,569 --> 00:09:11,192
А почему здесь все в строительных лесах?
79
00:09:11,420 --> 00:09:13,785
Ну, фондовый рынок-то рушится!
А почему ты здесь?
80
00:09:13,973 --> 00:09:16,031
Сегодня вечером мы позвали Роберто.
Он хочет с тобой познакомиться.
81
00:09:16,135 --> 00:09:18,433
Хорошо! Увидимся!
Прости, но я занят.
82
00:09:18,532 --> 00:09:21,954
Покупаю "Нефть Канистраччи"!
Я покупаю "Нефть Канистраччи"!
83
00:09:23,180 --> 00:09:25,080
- Эмилио!
- Чего?
84
00:09:25,420 --> 00:09:27,435
- Во сколько ты освободишься?
- Что?
85
00:09:27,580 --> 00:09:29,874
- В каком часу?
- В семь!
86
00:09:30,140 --> 00:09:32,636
- Что?
- В семь!
87
00:09:32,838 --> 00:09:36,027
- Семь!
- Семь тысяч за "Нефть Канистраччи" для Альтьери!
88
00:09:37,700 --> 00:09:39,235
Торги закрыты!
89
00:09:39,860 --> 00:09:43,084
Поздравляю вас коллега! Вы только что купили
семь тысяч акций "Нефти Канистраччи"!
90
00:09:43,238 --> 00:09:44,722
Но они же ничего не стоят!
91
00:09:44,851 --> 00:09:46,667
Зато меня вы обеспечили
на всю оставшуюся жизнь!
92
00:09:46,988 --> 00:09:48,525
Черт подери!
93
00:09:48,611 --> 00:09:50,849
РИМСКАЯ КОММУНА
94
00:09:50,958 --> 00:09:54,685
ОТДЕЛОЧНЫЕ РАБОТЫ ПО СТРОИТЕЛЬСТВУ
ЛИНИИ "А" МЕТРОПОЛИТЕНА
95
00:10:38,113 --> 00:10:40,310
ФИННИЧЕЛЛА
96
00:13:02,580 --> 00:13:05,789
Мужчины, дрожите!
Ведьмы возвращаются!
97
00:13:06,100 --> 00:13:09,582
Мужчины, дрожите!
Ведьмы возвращаются!
98
00:13:09,769 --> 00:13:13,137
Мужчины, дрожите!
Ведьмы возвращаются!
99
00:13:28,149 --> 00:13:31,004
- Мужчины, дрожите...
- Так, вы все - ведьмы?
100
00:13:31,196 --> 00:13:33,012
Конечно! Все мы ведьмы!
101
00:13:33,180 --> 00:13:36,024
Мужик-сексист,
голову тебе долой!
102
00:13:36,220 --> 00:13:39,544
Мужик-сексист,
голову тебе долой!
103
00:13:39,740 --> 00:13:42,572
Мужик-сексист,
голову тебе долой!
104
00:13:47,340 --> 00:13:48,995
Девушки, остановитесь!
105
00:13:49,340 --> 00:13:52,905
Это шествие не согласовано!
Расходитесь! Это приказ!
106
00:13:54,700 --> 00:13:58,616
Стойте! Назад или я вынужден буду
использовать против вас слезоточивый газ!
107
00:13:59,620 --> 00:14:01,077
Расходитесь!
108
00:14:01,460 --> 00:14:04,215
Это последнее предупреждение!
Расходитесь немедленно!
109
00:14:06,100 --> 00:14:08,785
Заткнись, полиция! Заткнись!
110
00:14:08,860 --> 00:14:10,972
Последнее предупреждение!
Разойдитесь!
111
00:14:11,187 --> 00:14:12,796
Подготовить снаряды с газом!
112
00:14:13,220 --> 00:14:15,222
Вперед! Но ведь у них мушкеты...
113
00:14:15,380 --> 00:14:16,999
Огонь!
114
00:14:17,677 --> 00:14:19,431
Заткнись, полиция!
115
00:14:42,420 --> 00:14:44,309
Опять туман! Дурацкая погода!
116
00:14:50,340 --> 00:14:52,525
Синьорина! Вас мучает кашель?
117
00:14:52,717 --> 00:14:55,237
Вам нехорошо?
Проводить вас до санатория?
118
00:14:55,380 --> 00:14:57,382
- Спасибо, добрый синьор!
- Я - Альтьери.
119
00:14:57,489 --> 00:14:59,468
- Эмилио Альтьери.
- Альтьери?!
120
00:15:01,650 --> 00:15:03,382
- Вы не по ошибке нанесли мне удар?
- Конечно!
121
00:15:03,460 --> 00:15:05,579
- Вы, похоже, чокнутая!
- Вот тебе еще и это!
122
00:15:05,702 --> 00:15:07,784
- Опять вы меня ударили!
- Еще и это!
123
00:15:07,940 --> 00:15:09,553
- Вам это в удовольствие?
- И это!
124
00:15:09,672 --> 00:15:11,588
- Прекратите это!
- Стой, трус!
125
00:15:11,660 --> 00:15:14,477
- Прекратите пинаться, или я...
- Ублюдок!
126
00:15:15,677 --> 00:15:17,346
Держите ноги при себе!
127
00:15:17,420 --> 00:15:19,149
- Держи и это!
- На помощь!
128
00:15:19,220 --> 00:15:22,163
Так ты научишься быть милосердным!
Постой!
129
00:15:26,860 --> 00:15:29,090
Финничелла, что за выкидоны?
130
00:15:29,340 --> 00:15:30,887
Ах, это ты, Асмодей?
131
00:15:31,020 --> 00:15:33,564
Я мщу, как ты и хотел.
Я его убью!
132
00:15:34,900 --> 00:15:36,208
Нет.
133
00:15:36,580 --> 00:15:40,426
Месть, моя дорогая, это блюдо,
которое необходимо подавать холодным.
134
00:15:42,020 --> 00:15:43,635
Ты помнишь наш план?
135
00:15:44,620 --> 00:15:46,861
Первым делом ты должна
влюбить его в себя.
136
00:15:47,740 --> 00:15:49,418
Будь с ним сладкой...
137
00:15:49,871 --> 00:15:52,583
...милой, привлекательной.
138
00:15:52,832 --> 00:15:55,308
Одним словом, очаруй его!
139
00:15:56,060 --> 00:15:57,903
И смягчи его сердце.
140
00:15:58,300 --> 00:16:00,246
А ведь ты прав, Асмодей!
141
00:16:00,780 --> 00:16:03,035
- Финничелла!
- Да?
142
00:16:03,940 --> 00:16:05,829
Ты помнишь магическую формулу?
143
00:16:06,260 --> 00:16:08,315
Ну, знаешь...
Прошло больше трехсот лет...
144
00:16:08,565 --> 00:16:10,106
Я уже практически ничего не помню.
145
00:16:10,380 --> 00:16:11,791
Держи!
146
00:16:12,500 --> 00:16:14,062
Это пособие.
147
00:16:15,340 --> 00:16:19,026
Здесь записано все важное.
Магические заклинания.
148
00:18:14,100 --> 00:18:15,593
Спагетти с рагу.
149
00:18:15,697 --> 00:18:17,173
Спагетти и рагу.
150
00:18:26,100 --> 00:18:28,580
Шницель с горошком и ветчиной.
151
00:18:28,715 --> 00:18:31,077
Шницель с горошком и ветчиной.
152
00:18:31,363 --> 00:18:33,197
Нет, простите! Я хочу с картошкой.
153
00:18:33,359 --> 00:18:35,517
Нет, простите! Я хочу с картошкой.
154
00:18:37,273 --> 00:18:39,514
Я ошибаюсь или в этой закусочной
завелось эхо?
155
00:18:42,847 --> 00:18:45,691
Да, в этом месте и правда
есть эхо!
156
00:18:48,260 --> 00:18:49,709
А вот и я.
157
00:18:54,980 --> 00:18:57,387
- Привет!
- Но разве мы знакомы?
158
00:18:57,780 --> 00:19:00,545
А разве нет? Мы встретились
сегодня утром. Помните?
159
00:19:00,620 --> 00:19:03,908
- Этим утром?!
- Ну, да! Полиция, дым, газ...
160
00:19:04,220 --> 00:19:06,016
Ах, это же вы меня пинали!
161
00:19:06,129 --> 00:19:09,430
Негодяйка! Вы мне сделали так больно,
как если бы...
162
00:19:09,820 --> 00:19:11,620
Как если бы у меня был фингал
под глазом.
163
00:19:11,940 --> 00:19:14,199
Мне очень жаль!
Мы это немедленно исправим!
164
00:19:16,580 --> 00:19:18,585
- Что вы делаете?
- Доверьтесь мне!
165
00:19:24,900 --> 00:19:27,135
Но мне уже не больно!
Я чувствую себя, как...
166
00:19:27,465 --> 00:19:29,735
Как тот, кому не поставили
фингал под глаз.
167
00:19:30,815 --> 00:19:32,777
Он прошел! Это какое-то чудо!
168
00:19:32,914 --> 00:19:34,959
И не думаю, что это помогла
минеральная вода.
169
00:19:35,097 --> 00:19:36,940
Вы врач? Физиотерапевт?
170
00:19:38,180 --> 00:19:39,816
Что ж, приятного аппетита!
171
00:19:40,620 --> 00:19:42,111
И больше совсем не больно.
172
00:19:42,386 --> 00:19:44,224
Да, мне бывало и больнее, но...
173
00:20:02,700 --> 00:20:04,347
Полная тарелка... но...
174
00:20:04,573 --> 00:20:06,308
Кто же так ест спагетти?
175
00:20:06,622 --> 00:20:10,183
По одной?! Вам так нравится?
Вы знаете, что они очень жирные?
176
00:20:10,620 --> 00:20:13,430
Я бы тоже с удовольствием их ел,
но мой живот...
177
00:20:13,940 --> 00:20:15,669
Нет же! Вам так очень идет!
178
00:20:16,020 --> 00:20:17,949
Вообще-то только кажется,
что я жирный.
179
00:20:19,140 --> 00:20:21,142
Ну, что? Когда будет уже готово?
Я вас прошу!
180
00:20:21,900 --> 00:20:23,781
Наберитесь терпения, синьор!
181
00:20:23,944 --> 00:20:25,517
Вот ведь, дьявол!
182
00:20:27,300 --> 00:20:29,159
Конечно, у меня есть аппетит!
183
00:20:29,420 --> 00:20:32,011
Ну, конечно, не такой, как если бы вы
просидели без еды больше трехсот лет!
184
00:20:32,270 --> 00:20:33,642
Можно и так сказать.
185
00:20:33,780 --> 00:20:35,844
Хотите сигаретку, синьорина...
186
00:20:36,069 --> 00:20:38,133
Финничелла. Но для тебя Финни.
187
00:20:38,778 --> 00:20:40,130
Прошу!
188
00:20:40,356 --> 00:20:43,119
Финничелла... Какое странное имя!
189
00:20:43,420 --> 00:20:46,185
Однажды у меня была подруга
по имени Мария.
190
00:20:46,380 --> 00:20:48,047
Все ее так и называли.
191
00:20:53,310 --> 00:20:55,155
Но... Это невероятно!
192
00:20:55,240 --> 00:20:57,242
Кто же ест сигареты?!
193
00:20:57,380 --> 00:21:00,330
- Вкусно, да?
- Кажется, я схожу с ума!
194
00:21:01,653 --> 00:21:04,635
- Расточительство!
- Нет, она просто слегка позолоченная.
195
00:21:09,629 --> 00:21:12,765
Синьорина, а что случилось?
Почему вы так на меня смотрите?
196
00:21:13,660 --> 00:21:16,286
Потому что ты мне нравишься!
Нравишься очень сильно!
197
00:21:16,561 --> 00:21:18,176
Ты очарователен!
198
00:21:18,295 --> 00:21:21,378
Значит, вы девушка очень умная
и с изысканным вкусом.
199
00:21:21,660 --> 00:21:23,545
А у вас благородная осанка.
200
00:21:23,697 --> 00:21:25,468
Не преувеличивайте!
201
00:21:26,340 --> 00:21:28,828
Ты, должно быть, унаследовал это
от своего дальнего родственника...
202
00:21:29,035 --> 00:21:30,649
От папы Климента Снисходительного.
203
00:21:30,780 --> 00:21:33,411
Да, действительно, говорят,
что моя семья происходит...
204
00:21:33,740 --> 00:21:36,372
- Но вы-то откуда узнали?
- Разве тебя зовут не Альтьери?
205
00:21:36,494 --> 00:21:38,092
- Да.
- Это папское имя.
206
00:21:38,208 --> 00:21:40,070
Я вполне подкована в истории,
знаешь ли.
207
00:21:40,340 --> 00:21:41,967
Должен сказать, что да.
208
00:21:42,660 --> 00:21:44,867
- А как женщина?
- Простите?
209
00:21:45,100 --> 00:21:47,701
Как женщина... Как я тебе?
Нравлюсь?
210
00:21:48,300 --> 00:21:50,923
Ну, вы девушка очень милая.
211
00:21:51,300 --> 00:21:54,543
- Тогда, давай обручимся!
- Черт подери! Какая скорость!
212
00:21:54,620 --> 00:21:57,066
И потом, это невозможно:
я уже обручен с одной синьорой.
213
00:21:57,140 --> 00:21:58,839
То есть, она была синьорой...
214
00:21:58,933 --> 00:22:01,645
...но теперь развелась и она стала
синьориной и теперь мы можем пожениться.
215
00:22:01,820 --> 00:22:04,472
- Вот она.
- Какая красивая картина!
216
00:22:04,761 --> 00:22:07,424
- И какая она милая!
- Она милая и теплая.
217
00:22:07,780 --> 00:22:10,352
- И вся, в этих ее волосах...
- О, да?
218
00:22:10,540 --> 00:22:13,783
Да! У нее так много волос,
и они в беспорядке спадают у нее с головы.
219
00:22:13,900 --> 00:22:16,992
А когда она откидывается,
они ниспадают у нее на тело вот таким...
220
00:22:17,460 --> 00:22:18,874
Ну, я расплачусь!
221
00:22:19,100 --> 00:22:21,909
- Вы мне позволите?
- Пожалуйста-пожалуйста! Спасибо!
222
00:22:44,740 --> 00:22:46,490
Что там происходит?
223
00:22:47,180 --> 00:22:49,325
- Мишель!
- Да, синьора Таня?
224
00:22:50,337 --> 00:22:52,897
- О, синьора Таня! Катастрофа!
- Мишель!
225
00:22:53,031 --> 00:22:54,449
Катастрофа!
226
00:22:55,197 --> 00:22:57,325
Мишель, мои волосы!
227
00:22:59,180 --> 00:23:01,501
Что вы делаете?!
Вы точно сумасшедшая!
228
00:23:01,580 --> 00:23:04,026
Ставит мне фингал,
ест мои сигареты...
229
00:23:04,100 --> 00:23:07,244
...сжигает фотографию моей невесты!
А я, кретин, еще оплачиваю ей обед!
230
00:23:07,660 --> 00:23:10,425
- Куда же вы!
- У меня дела! Я работаю!
231
00:23:11,140 --> 00:23:12,501
Ясно?
232
00:23:19,540 --> 00:23:21,184
Алло, Нью-Йорк?
233
00:23:21,307 --> 00:23:23,129
Да! Я вас не слышу!
234
00:23:23,460 --> 00:23:25,200
Как была закрыта биржа?
235
00:23:25,535 --> 00:23:27,582
Да! А Панамериканская?
236
00:23:27,845 --> 00:23:31,071
Рост? Незначительный рост?
237
00:23:32,020 --> 00:23:33,799
Теперь понятно.
Да, спасибо!
238
00:23:33,907 --> 00:23:35,352
Да, все хорошо.
239
00:23:35,502 --> 00:23:38,383
Да, "Оливетти" остается стабильной,
а вискоза закончила расти.
240
00:23:39,060 --> 00:23:40,809
Да! Спасибо и до свидания!
241
00:23:41,012 --> 00:23:43,140
Напомните мне о кредитном совете
в Нью-Йорке...
242
00:23:43,220 --> 00:23:45,700
...и о разнице в ценах
в текстиле и химии.
243
00:23:51,060 --> 00:23:52,440
Да?
244
00:23:53,060 --> 00:23:54,452
Да?
245
00:23:56,140 --> 00:23:57,668
Алло?
246
00:23:57,780 --> 00:24:00,181
Да, я уже все сделал.
Мы все согласовали. Да-да!
247
00:24:00,420 --> 00:24:03,185
Я востребовал шесть тысяч "Бастоджи"
в первую очередь...
248
00:24:03,540 --> 00:24:07,165
Да... И 25 000 "Эридании"
перевел в Милан.
249
00:24:07,860 --> 00:24:10,031
Слушайте, у меня есть
грандиозное предложение!
250
00:24:10,740 --> 00:24:14,012
Да! Сделка века! У меня на руках
контрольный пакет "Нефти Канистраччи".
251
00:24:14,980 --> 00:24:17,370
Как вы говорите? Ерунда?
Ну, простите! Забудем об этом.
252
00:24:18,811 --> 00:24:21,341
- Говорите, доктор Альтьери.
- Я жду связи с Токио!
253
00:24:21,580 --> 00:24:24,445
- Мы дозваниваемся.
- Хорошо! Дозванивайтесь поскорее!
254
00:24:25,140 --> 00:24:28,927
Сделайте мне 20 фотокопии
и принесите мне обновленный список.
255
00:24:29,220 --> 00:24:30,631
Идите-идите!
256
00:24:30,780 --> 00:24:32,997
Вечно вы, точно курица на насесте!
257
00:24:47,540 --> 00:24:50,066
Дверь! Черт побери!
258
00:24:52,100 --> 00:24:54,836
Вы еще кто? Зачем?
Почему вошли без приглашения?
259
00:24:55,100 --> 00:24:56,482
Привет!
260
00:24:57,980 --> 00:24:59,830
Ты никогда меня не узнаешь?
261
00:25:00,620 --> 00:25:02,188
А это опять я.
262
00:25:02,380 --> 00:25:03,852
Финни!
263
00:25:04,020 --> 00:25:06,182
Опять вы?!
Вы меня плохо понимаете.
264
00:25:06,260 --> 00:25:08,781
Как мне еще вам объяснить,
что между нами ничего не будет?
265
00:25:09,060 --> 00:25:11,560
Оставьте меня в покое!
Не заставляйте прибегать к силе!
266
00:25:11,742 --> 00:25:13,665
Но я хотела бы остаться здесь,
рядом с тобой.
267
00:25:13,860 --> 00:25:16,409
Это мой офис!
Здесь у меня работа, мой бизнес.
268
00:25:16,678 --> 00:25:18,646
Именно! Я здесь, чтобы помочь.
269
00:25:18,820 --> 00:25:21,147
Персонал уже набран. И потом,
я не хочу, чтобы здесь были женщины!
270
00:25:21,380 --> 00:25:23,542
Но, прости... А кто только что вышел?
271
00:25:23,989 --> 00:25:27,168
Слушайте, Финни! Называть этого человека
"женщиной" довольно оптимистично!
272
00:25:27,261 --> 00:25:28,968
Это мой секретарь!
273
00:25:29,950 --> 00:25:32,112
А разве я не могу быть твоим секретарем?
274
00:25:32,780 --> 00:25:34,348
Он у меня уже есть!
275
00:25:34,620 --> 00:25:36,207
Ты в этом уверен?
276
00:25:41,161 --> 00:25:42,651
Но, что там еще за шум?
277
00:25:42,770 --> 00:25:45,455
Бедняжка! Вы поскользнулись!
Вам очень больно?
278
00:25:45,661 --> 00:25:47,584
- Что тут случилось?
- Случилось так, что она поскользнулась.
279
00:25:47,700 --> 00:25:49,604
- Да! На банановой кожуре!
- На банановой кожуре?
280
00:25:49,736 --> 00:25:52,455
Но кто здесь ест бананы?
Мы что, в зоопарке? Это был ты?
281
00:25:52,860 --> 00:25:54,602
Я - нет! Клянусь!
282
00:25:54,700 --> 00:25:56,387
- У вас есть автомобиль?
- Да, он внизу.
283
00:25:56,470 --> 00:25:58,111
- Отвезите ее в больницу.
- Да.
284
00:25:58,217 --> 00:26:00,663
Дайте мне руку! Спустимся вниз.
Идти можете?
285
00:26:01,020 --> 00:26:02,543
Осторожно... Осторожно...
286
00:26:02,701 --> 00:26:04,534
Поддерживайте ее покрепче.
287
00:27:38,380 --> 00:27:42,116
Если мы поведем ее так, то устанем оба.
Давайте-ка я поведу ее один.
288
00:27:44,540 --> 00:27:45,991
Нет, простите!
289
00:27:46,097 --> 00:27:47,772
Так хуже. Лучше вы ведите ее один.
290
00:27:47,945 --> 00:27:50,160
- Всего хорошего! До свидания!
- Спасибо!
291
00:28:02,297 --> 00:28:04,067
Но это же третий этаж!
292
00:28:05,340 --> 00:28:07,549
А доктор Эмилио Альтьери - это я.
293
00:28:08,540 --> 00:28:10,511
Значит, это - мой офис.
294
00:28:21,905 --> 00:28:23,655
Я ведь умница, да?
295
00:28:23,860 --> 00:28:26,227
Умница - да!
Да, тут же все блестит!
296
00:28:26,420 --> 00:28:29,219
Да, но меня не было всего
две минуты и десять секунд...
297
00:28:29,300 --> 00:28:31,649
...а вы еще успели сделать завивку!
298
00:28:31,871 --> 00:28:33,794
Итак, я нанята?
299
00:28:33,968 --> 00:28:36,234
Не так все просто!
И в голову не берите!
300
00:28:36,562 --> 00:28:40,726
В уборке вы действительно хороши,
но чтобы работать здесь, нужна
особые технические знания!
301
00:28:41,180 --> 00:28:42,708
Специализированные!
302
00:28:43,051 --> 00:28:45,122
Вы разбираетесь в бирже?
* ("биржа" и "сумка" по-итальянски произносятся
и пишутся одинаково)
303
00:28:45,380 --> 00:28:48,669
А эта вам нравится? Она стояла
в витрине магазина на Виа Боргоньона.
304
00:28:48,981 --> 00:28:50,757
Я имел в виду фондовую биржу!
305
00:28:50,940 --> 00:28:54,422
Торги, акции...
Слушайте, я выполняю конкретную работу.
306
00:28:54,872 --> 00:28:57,981
Я - биржевой маклером, и я сумел завоевать
доверие влиятельных финансистов...
307
00:28:58,071 --> 00:28:59,841
...в покупках и продажах акций.
308
00:28:59,944 --> 00:29:02,772
Сейчас я объясню.
Если акции идут вверх - покупаем.
309
00:29:03,029 --> 00:29:04,536
Если падают - продаем!
310
00:29:04,666 --> 00:29:08,101
Но чтобы заниматься этим, требуются
время, интуиция и шестое чувство.
311
00:29:08,220 --> 00:29:10,386
В этом деле нужно быть провидцем, так-то!
312
00:29:11,180 --> 00:29:13,001
Тогда для меня это легко!
313
00:29:13,300 --> 00:29:15,189
О, да! Для вас легко!
314
00:29:15,497 --> 00:29:19,538
Ну, к примеру, скажите мне - раз вам легко,
как продвигается на данный момент...
315
00:29:19,820 --> 00:29:21,285
..."Ниссан".
316
00:29:21,500 --> 00:29:24,206
"Ниссан"... "Ниссан" пойдет вверх!
317
00:29:24,500 --> 00:29:27,175
Но его акции падают уже два месяца!
318
00:29:30,020 --> 00:29:31,458
Токио!
319
00:29:32,220 --> 00:29:34,802
- Алло?
- Алло! Это Карлетти из Токио!
320
00:29:34,903 --> 00:29:37,201
- Вы мне звонили?
- Это Токио!
321
00:29:38,100 --> 00:29:40,643
Да, я хотел бы знать
как ситуация с "Ниссаном".
322
00:29:40,900 --> 00:29:42,919
"Ниссан" поднялся на 20 пунктов!
323
00:29:43,045 --> 00:29:44,551
И торги еще идут вверх.
324
00:29:45,038 --> 00:29:46,575
Ах... Спасибо!
325
00:29:48,300 --> 00:29:50,706
- Они упрочились.
- Видишь?
326
00:29:52,100 --> 00:29:53,650
А "Крайслер"?
327
00:29:53,940 --> 00:29:56,139
А "Крайслер"... опустится!
328
00:29:56,500 --> 00:29:58,271
Опустится?!
329
00:29:58,820 --> 00:30:01,744
Альтьери! Альтьери! "Крайслер" падает!
Нижняя точка падения!
330
00:30:01,900 --> 00:30:03,991
Продавайте! Продавайте!
Вы посмотрите на цены!
331
00:30:04,070 --> 00:30:05,432
Но когда это случилось?
332
00:30:05,580 --> 00:30:08,084
Это передали только что из Чикаго
по телексу. Какие могут быть сомнения?
333
00:30:12,276 --> 00:30:15,157
- Какая стоимость?
- Скажем, тысяча семьсот за акцию.
334
00:30:15,700 --> 00:30:17,186
Точно!
335
00:30:17,581 --> 00:30:19,596
- А "Финсидер"?
- Семьдесят восемь.
336
00:30:20,124 --> 00:30:21,385
Верно!
337
00:30:21,494 --> 00:30:23,842
- "Торты Гатулло".
- Такого не существует!
338
00:30:24,220 --> 00:30:25,994
Верно! Я только что его придумал.
339
00:30:26,140 --> 00:30:29,683
- "Мелиорация Феррарези"?
- Тринадцать тысяч в Риме, 13 300 - в Милане.
340
00:30:30,060 --> 00:30:32,745
Святая Мадонна!
Да у нее целая биржа - прямо здесь!
341
00:30:33,060 --> 00:30:34,965
А вот кенгуру носят сумки здесь.
342
00:30:35,180 --> 00:30:36,729
Так что, ты меня берешь?
343
00:30:36,862 --> 00:30:39,066
Проблема в зарплате.
Я не рассчитывал расширять штат, знаешь ли.
344
00:30:39,216 --> 00:30:40,958
У меня и так большие расходы.
345
00:30:41,101 --> 00:30:42,694
Мне достаточно тебя, дорогой.
346
00:30:42,830 --> 00:30:44,235
Один момент!
347
00:30:48,420 --> 00:30:51,469
Нет-нет! "Нефть Канистраччи"
ничего не стоит! Убери их!
348
00:30:54,860 --> 00:30:56,541
Ты не приболел?
349
00:30:56,682 --> 00:30:58,969
Нет. Я зажал пальцы ящиком.
350
00:31:12,981 --> 00:31:15,093
- Ну, привет!
- Ах, Финни! До свидания!
351
00:31:15,202 --> 00:31:16,627
Увидимся завтра в офисе.
352
00:31:16,709 --> 00:31:18,429
И ты не покатаешь меня в своей повозке?
353
00:31:18,500 --> 00:31:20,577
Я не могу. У меня свидание дома
в семь вечера.
354
00:31:20,777 --> 00:31:22,535
А с нынешним-то трафиком...
355
00:31:22,660 --> 00:31:25,584
Возьмем среднюю скорость
15 километров в час, и я едва успеваю!
356
00:31:25,660 --> 00:31:27,554
А ты не можешь перенести это свидание?
357
00:31:27,740 --> 00:31:30,027
Нет! Таня представит меня
своему бывшему мужу.
358
00:31:30,140 --> 00:31:32,737
Это очень важно. Мы специально организовали
для этого вечеринку.
359
00:31:32,919 --> 00:31:35,182
- А куда тебе?
- Туда же, куда тебе!
360
00:32:02,460 --> 00:32:05,909
- Я ведь должен вести машину!
- Так, я тебе совсем не нравлюсь?
361
00:32:06,860 --> 00:32:08,646
Нет, вообще-то, ты очень милая.
362
00:32:09,260 --> 00:32:10,977
Тогда, поцелуй меня!
363
00:32:12,860 --> 00:32:14,385
Ну, вообще-то...
364
00:32:14,491 --> 00:32:16,445
Я ведь занят! Я женюсь на днях!
365
00:32:16,700 --> 00:32:19,203
И потом, между нами - работа,
а это совсем не дело!
366
00:32:19,411 --> 00:32:22,699
- Если хочешь, мы можем быть друзьями.
- Тогда, ты сделаешь мне одолжение?
367
00:32:23,060 --> 00:32:24,562
Охотно! Продолжай!
368
00:32:24,900 --> 00:32:26,823
Мне бы снова хотелось увидеть море.
369
00:32:27,060 --> 00:32:29,666
- А ты давно его не видела?
- Уже столетия!
370
00:32:30,100 --> 00:32:32,821
- Фигурально выражаясь!
- Нет-нет! Так и есть!
371
00:32:33,300 --> 00:32:36,702
Нет, я больше всего люблю море на закате.
Отвезешь меня?
372
00:32:37,180 --> 00:32:39,841
Но уже половина седьмого, а,
как я уже сказал, у меня встреча.
373
00:32:40,100 --> 00:32:43,055
И потом, мне нужно сворачивать налево,
а дорога к морю - направо.
374
00:32:43,380 --> 00:32:46,190
- Ах, так море направо?
- Да, за тем поворотом.
375
00:32:46,580 --> 00:32:48,656
- Прямо за тем поворотом?
- Да!
376
00:32:49,380 --> 00:32:51,202
А видишь ту дорогу?
377
00:32:51,319 --> 00:32:53,359
Если свернуть налево, там будет мой дом.
378
00:32:53,472 --> 00:32:56,006
Так что я должен поворачивать
на... лево...
379
00:32:57,820 --> 00:32:59,346
Но как же...
380
00:33:00,180 --> 00:33:01,957
Я должен повернуть налево!
381
00:33:04,300 --> 00:33:05,636
Но...
382
00:33:05,860 --> 00:33:07,828
Видимо, какой-то дефект у руля.
383
00:33:08,580 --> 00:33:10,457
Она едет, куда хочет!
384
00:33:11,660 --> 00:33:13,570
Теперь еще и тормоза не работают!
385
00:33:14,620 --> 00:33:16,224
Даже ручной тормоз!
386
00:33:16,362 --> 00:33:18,304
Будем надеяться, что кончится бензин!
387
00:33:18,660 --> 00:33:20,007
Но его много!
388
00:33:20,116 --> 00:33:22,181
Я заправил его утром.
Он кончится только завтра!
389
00:33:22,340 --> 00:33:25,344
Смотри! Смотри-смотри!
Смотри!
390
00:33:27,700 --> 00:33:29,462
Больше не держусь!
391
00:33:30,940 --> 00:33:33,684
Теперь я волнуюсь!
Ты смотри - скорость 140!
392
00:33:34,384 --> 00:33:36,503
Сто пятьдесят! Сто шестьдесят...
393
00:33:36,569 --> 00:33:38,582
Смотри! Смотри-смотри!
394
00:33:39,740 --> 00:33:41,535
Я сдаюсь!
395
00:33:43,980 --> 00:33:45,629
Сдаюсь!
396
00:33:50,020 --> 00:33:51,533
Двадцать?!
397
00:33:51,761 --> 00:33:54,565
И еще двести... Двести двадцать!
398
00:33:55,340 --> 00:33:57,502
Тридцать, плюс двести...
399
00:33:57,580 --> 00:33:59,168
Двести тридцать!
400
00:33:59,420 --> 00:34:02,583
Если так будет и дальше,
через 15 минут мы будем в Роверето!
401
00:34:04,540 --> 00:34:05,995
В сторону!
402
00:34:06,700 --> 00:34:09,298
Смотрите! Она сворачивает налево!
403
00:34:09,690 --> 00:34:11,365
Смотрите!
404
00:34:13,700 --> 00:34:16,314
Прости, но в данной ситуации,
как ты можешь быть такой спокойной?
405
00:34:16,780 --> 00:34:19,324
Я ничего не боюсь, а вот ты - да!
406
00:34:20,620 --> 00:34:22,210
Нет...
407
00:34:22,780 --> 00:34:25,704
Мне показалось, что я сейчас заплачу...
Но это просто ветер.
408
00:34:38,420 --> 00:34:41,265
Эмилио! Ты все-таки привез меня на море!
Спасибо!
409
00:34:48,020 --> 00:34:49,972
Она остановилась! Сама!
410
00:34:53,100 --> 00:34:54,529
Рулевое управление...
411
00:34:55,900 --> 00:34:58,512
При повороте руля влево
машина поворачивает налево.
412
00:34:58,740 --> 00:35:01,894
При повороте руля вправо
машина поворачивает направо.
413
00:35:02,060 --> 00:35:03,912
Все нормально - как если ехать
на велосипеде!
414
00:35:04,180 --> 00:35:05,896
- Эй, Эмилио!
- Что?
415
00:35:06,021 --> 00:35:08,110
- Иди же!
- Иду!
416
00:35:10,420 --> 00:35:13,611
А ты не двигайся, и ничего не предпринимай!
Нет, я тебе не доверяю!
417
00:35:14,460 --> 00:35:16,462
Заберу с собой папку.
У меня здесь документы.
418
00:35:16,540 --> 00:35:18,587
- Иди же! Спускайся!
- Я иду!
419
00:35:19,060 --> 00:35:22,318
Поторопись же! Здесь просто фантастика!
Иди же!
420
00:35:22,666 --> 00:35:24,607
Давай скорее!
421
00:35:33,100 --> 00:35:35,965
Давай, Эмилио! Иди! Здесь чудесно!
Иди же!
422
00:35:36,420 --> 00:35:38,147
Смотри, как красиво!
423
00:35:39,180 --> 00:35:41,615
- Красивый закат, правда?
- Красивый, да!
424
00:35:41,900 --> 00:35:44,983
На самом-то деле, это просто движение воды,
осуществляемое в определенном порядке.
425
00:35:45,140 --> 00:35:48,175
С солнцем такого красного вида
сочетание получается эффектное.
426
00:35:48,420 --> 00:35:50,998
- Ну, идем! Давай искупаемся!
- Куда ты?
427
00:35:51,516 --> 00:35:53,193
- Идем!
- Куда ты меня тащишь?
428
00:35:53,267 --> 00:35:55,079
- Скорее! Идем!
- Слушай, Финни...
429
00:35:55,220 --> 00:35:57,309
У меня какое-то странное чувство...
430
00:35:58,020 --> 00:36:02,105
Вроде бы у меня была назначена встреча.
Но я не могу вспомнить, где и с кем.
431
00:36:02,780 --> 00:36:04,951
Ну, раз не могу вспомнить,
значит, ничего важного.
432
00:36:05,040 --> 00:36:06,689
- Что ты делаешь? Брызгаешься?
- Конечно!
433
00:36:06,785 --> 00:36:09,212
Брось, ты испортишь мне костюм!
Послушай, тогда я...
434
00:36:09,338 --> 00:36:11,310
- Вот, получай!
- Тогда и я начну!
435
00:36:11,455 --> 00:36:12,987
И это!
436
00:36:45,660 --> 00:36:47,594
Прости, Фабио! Не скажешь, сколько времени?
437
00:36:47,719 --> 00:36:50,370
- Конечно! Уже девять вечера.
- Спасибо!
438
00:36:50,980 --> 00:36:53,506
- Ты ведь не волнуешься?
- Нет, но все же...
439
00:36:53,740 --> 00:36:56,061
Эмилио должен был быть здесь
уже нескольких часов как!
440
00:36:57,180 --> 00:36:59,632
Выходит, не я один заставлял тебя ждать.
441
00:36:59,837 --> 00:37:01,435
Нет, послушай, Роберто!
442
00:37:01,556 --> 00:37:03,565
Он очень точен! Как немец!
443
00:37:03,700 --> 00:37:05,304
Никогда не опаздывал и на минуту!
444
00:37:05,460 --> 00:37:07,655
Не понимаю, что могло с ним случиться.
445
00:37:08,660 --> 00:37:11,345
- Может, задержался в офисе?
- Нет, я звонила. Он уже ушел.
446
00:37:12,660 --> 00:37:16,031
Ну, тогда я тебе скажу...
Хорошего ли ты парня себе нашла?
447
00:37:16,260 --> 00:37:18,730
Помнишь то время, когда ты так же
ждала меня?
448
00:37:19,780 --> 00:37:21,714
Я встретил тогда англичанку. Сьюзен.
449
00:37:21,980 --> 00:37:25,453
Я подстроил все так, что потом
мог утверждать тебе, что ничего не было.
450
00:37:25,558 --> 00:37:27,164
Теперь уже все в прошлом.
451
00:37:27,340 --> 00:37:29,069
И потом, Эмилио совсем не похож на тебя.
452
00:37:29,340 --> 00:37:31,391
Он серьезный. И он любит меня.
453
00:37:31,823 --> 00:37:33,907
И он так корректно просил меня
выйти за него замуж...
454
00:37:34,036 --> 00:37:36,243
...что я теперь уверена,
что все остается в силе.
455
00:37:37,020 --> 00:37:38,736
Потому что он именно такой!
456
00:37:38,891 --> 00:37:41,498
Солидный, рассудительный, точный.
457
00:37:49,260 --> 00:37:50,712
У нас вечеринка?
458
00:37:50,940 --> 00:37:53,414
Эмилио?! Что с тобой случилось?
459
00:37:53,685 --> 00:37:55,210
Я был на море.
460
00:37:55,620 --> 00:37:57,331
- На море?!
- Да.
461
00:37:58,359 --> 00:38:00,258
Но... прости!
462
00:38:00,484 --> 00:38:02,436
Я не пойму, как ты туда попал.
463
00:38:02,620 --> 00:38:04,222
А что? Разве я опоздал?
464
00:38:04,757 --> 00:38:06,584
Но посмотри, в каком ты виде!
465
00:38:06,695 --> 00:38:08,956
И почему ты поехал к морю, если должен был
быть здесь?
466
00:38:09,220 --> 00:38:12,064
Меня отвезла туда машина. Я пытался
повернуть руль, но она не слушалась!
467
00:38:12,140 --> 00:38:14,262
Я даже пытался затормозить,
но она ехала сама.
468
00:38:14,500 --> 00:38:16,787
Так я оказался на пляже,
вот и искупался.
469
00:38:16,900 --> 00:38:18,898
- С девушкой?
- Да.
470
00:38:19,060 --> 00:38:22,399
С девушкой- блондинкой. Но между нами
ничего не было! Она - мой секретарь.
471
00:38:22,700 --> 00:38:24,509
Прости, но разве секретарем у тебя
не брюнетка?
472
00:38:24,749 --> 00:38:27,483
Она подвернула лодыжку,
поскользнувшись на банановой кожуре...
473
00:38:27,636 --> 00:38:29,861
...которую оставила какая-то обезьяна,
работающая у меня в офисе.
474
00:38:29,989 --> 00:38:32,061
- Привет, Эмилио! Как ты?
- Ах, привет! Все хорошо!
475
00:38:32,220 --> 00:38:34,840
А тут появилась эта блондинка,
такая умница!
476
00:38:35,038 --> 00:38:37,178
Она знает все о фондовой бирже,
следит за порядком, все чистит.
477
00:38:37,300 --> 00:38:39,774
Она - какое-то особое явление!
Женщина, во истину, из другого времени!
478
00:38:39,853 --> 00:38:41,430
- Привет, Эмилио!
- Привет!
479
00:38:41,492 --> 00:38:43,094
- Привет!
- Привет! Сколько тут народу!
480
00:38:43,230 --> 00:38:45,835
- Держи. Ты не очень хорошо выглядишь.
- Спасибо, но...
481
00:38:45,967 --> 00:38:47,938
Вообще-то, я не пью.
482
00:38:48,024 --> 00:38:49,344
Вот, держи!
483
00:38:49,420 --> 00:38:51,078
- Но кто это?
- О, Боже!
484
00:38:51,218 --> 00:38:54,067
Прости! Как это "кто"?
Это - Роберто, мой бывший муж.
485
00:38:54,257 --> 00:38:56,628
- Ах! Очень приятно!
- Он пришел познакомиться с тобой.
486
00:38:56,720 --> 00:38:58,266
Ах, очень рад!
487
00:38:58,340 --> 00:39:00,786
Ну, да! Мы должны обсудить детали развода.
488
00:39:00,900 --> 00:39:02,575
Хорошо. Это я предоставляю вам самим!
489
00:39:03,900 --> 00:39:06,248
Вероятно, ты захотел бы обсудить это
вместо меня.
490
00:39:06,573 --> 00:39:08,132
- Что именно?
- Развод.
491
00:39:08,260 --> 00:39:09,928
Ах, да! Да!
492
00:39:10,074 --> 00:39:12,317
Мы вдвоем... Мы ведь должны пожениться!
Простите!
493
00:39:12,465 --> 00:39:13,942
У меня в голове все перепуталось.
494
00:39:14,043 --> 00:39:16,908
У меня какая-то лихорадка:
температура между 38 и 38 с половиной.
495
00:39:17,151 --> 00:39:19,747
- Вообще-то, я должен отдохнуть.
- Я понимаю.
496
00:39:19,900 --> 00:39:21,252
Отдыхайте!
497
00:39:21,352 --> 00:39:23,832
Поговорим с вами завтра.
Я позвоню вам в офис. Дадите свой номер?
498
00:39:23,968 --> 00:39:26,368
Да! Через 18... В Милан звонят
через 18.
499
00:39:26,604 --> 00:39:29,051
- Вообще-то, номер 6542232.
- Ну, да...
500
00:39:29,270 --> 00:39:31,528
- У кого--нибудь есть ручка?
- У меня! Держите!
501
00:39:35,432 --> 00:39:37,434
Но пусть вернет! Она золоченая.
502
00:39:39,995 --> 00:39:41,838
Вот он - твой "немец"?
503
00:39:43,460 --> 00:39:45,588
Слушай... Пожалуйста, убери отсюда краба!
504
00:39:46,060 --> 00:39:47,920
Простите! Вы, должно быть,
ужасно голодны?
505
00:39:48,144 --> 00:39:50,010
Идемте на кухню - я кое-что приготовила.
506
00:40:24,740 --> 00:40:26,291
Видение!?
507
00:40:28,220 --> 00:40:29,722
Лихорадка...
508
00:40:31,420 --> 00:40:33,151
Не может быть, что ты здесь.
509
00:40:35,700 --> 00:40:37,113
Лихорадка...
510
00:40:37,432 --> 00:40:39,952
- Ее здесь нет.
- Да-да! Я здесь.
511
00:40:40,170 --> 00:40:41,695
Но... Но...
512
00:40:41,828 --> 00:40:45,348
Мы же попрощались у дверей.
Ты даже сказала "До свидания!
Спокойной ночи!".
513
00:40:45,580 --> 00:40:47,297
Эмилио, зачем ты ешь градусники?
514
00:40:47,484 --> 00:40:49,434
Ртуть тебе вредна, знаешь ли.
515
00:40:50,140 --> 00:40:52,334
И потом, мне хотелось еще побыть с тобой.
516
00:40:52,820 --> 00:40:55,471
Здесь? В моем доме? В моей постели?
А как же Таня?
517
00:40:55,580 --> 00:40:57,564
Почему ты все время говоришь мне
про эту Таню?
518
00:40:57,673 --> 00:40:59,123
Ну, скорее!
519
00:40:59,300 --> 00:41:01,037
Давай поговорим о нас!
520
00:41:01,940 --> 00:41:05,069
Но... Как ты можешь быть здесь?
В лифте ведь никого не было.
521
00:41:05,300 --> 00:41:09,225
- Все просто: я вошла через окно.
- Ах, да! Через окно.
522
00:41:09,580 --> 00:41:11,616
Да, но мы же
на восьмом этаже!
523
00:41:11,753 --> 00:41:14,187
Давай не будем вдаваться в детали!
Послушай...
524
00:41:15,260 --> 00:41:17,084
Проведем ночь вместе?
525
00:41:23,580 --> 00:41:25,793
Мне... знаком этот халатик!
526
00:41:26,117 --> 00:41:28,111
Конечно! Я взяла его в шкафу.
527
00:41:28,220 --> 00:41:31,243
- Так, он принадлежит моей невесте?
- Когда я пришла, на мне было только это.
528
00:41:31,660 --> 00:41:33,543
- Если хочешь, я тут же его сниму.
- Нет-нет!
529
00:41:33,641 --> 00:41:35,907
Вот и она! Идем!
530
00:41:35,980 --> 00:41:38,577
Спокойной ночи!
Простите за этот инцидент!
531
00:41:38,900 --> 00:41:40,637
Сюда! Идем-идем! Идем!
532
00:41:40,860 --> 00:41:42,279
Эмилио!
533
00:41:43,726 --> 00:41:45,311
- Эмилио!
- И что мне тут делать?
534
00:41:45,393 --> 00:41:46,886
Уходи! Исчезни!
535
00:41:49,020 --> 00:41:52,103
- И что ты тут делаешь?
- Я тут делаю...
536
00:41:53,460 --> 00:41:56,307
- Я делаю гимнастику.
- Гимнастику?
537
00:41:56,715 --> 00:41:58,357
В это время?!
538
00:42:01,740 --> 00:42:03,344
О, бедный Эмилио!
539
00:42:03,660 --> 00:42:06,011
Как ты теперь себя чувствуешь?
Тебе стало получше?
540
00:42:06,119 --> 00:42:08,017
Нет, хуже. Хуже, чем раньше.
541
00:42:08,500 --> 00:42:10,185
Ну, ложись немедленно в постель! Ступай!
542
00:42:10,420 --> 00:42:13,424
- Нет! Что ты делаешь?
- Хочу достать халат.
543
00:42:14,300 --> 00:42:18,021
Таня, я знаю, что обстоятельства
против меня. Но, клянусь, я невиновен!
544
00:42:18,780 --> 00:42:21,269
А что такое? У тебя женщина в шкафу?
545
00:42:22,060 --> 00:42:24,626
Да. Ну, знаешь, да девушка-блондинка
из машины.
546
00:42:24,840 --> 00:42:26,487
Моя новая сотрудница.
547
00:42:26,580 --> 00:42:29,167
Она вошла через окно
и спряталась в шкафу.
548
00:42:29,380 --> 00:42:31,473
Хорошо, я понимаю. Понимаю!
549
00:42:31,574 --> 00:42:33,635
- Блондинка в шкафу?
- Да.
550
00:42:33,860 --> 00:42:36,510
Давайте посмотрим, что это за блондинка.
Взглянем!
551
00:42:37,220 --> 00:42:39,812
Каштановая блондинка...
платиновая...
552
00:42:40,123 --> 00:42:42,084
Ну, и сколько блондинок
ты здесь видишь?
553
00:42:42,460 --> 00:42:45,262
- Теперь ее нет.
- Брось, Эмилио!
554
00:42:47,420 --> 00:42:50,362
У тебя, видать, бред.
Иди в постель, ложись!
555
00:42:51,580 --> 00:42:53,548
Это же ясно - ты вечером искупался.
556
00:42:54,260 --> 00:42:56,697
- Ты поставил градусник?
- Да. Я его съел.
557
00:42:59,607 --> 00:43:02,303
А по-твоему, ртуть ядовитая?
558
00:43:03,460 --> 00:43:05,164
Языку горько.
559
00:43:19,300 --> 00:43:21,096
Таня, ты купила кошку?
560
00:43:22,100 --> 00:43:23,530
Я - нет.
561
00:43:24,140 --> 00:43:25,682
А тут есть одна.
562
00:43:26,060 --> 00:43:28,723
Наверное, живет напротив.
Там есть куча котят...
563
00:43:28,900 --> 00:43:31,793
...и постоянно какой-нибудь из них
приходит к нам домой. А что?
564
00:43:34,420 --> 00:43:36,556
Это ожерелье я уже видел.
565
00:43:40,540 --> 00:43:42,345
Мне просто нужно отдохнуть.
566
00:44:33,300 --> 00:44:34,787
Но...
567
00:44:35,020 --> 00:44:37,240
- А ты что там делаешь!?
- Привет, Эмилио!
568
00:44:37,513 --> 00:44:39,577
- Давай поговорим.
- Нет!
569
00:44:40,062 --> 00:44:43,305
Нельзя терять времени.
Есть только два места...
570
00:44:43,500 --> 00:44:46,281
...на последнем самолете,
вылетающем сегодня из Касабланки.
571
00:44:46,707 --> 00:44:48,141
Ясно?
572
00:44:49,980 --> 00:44:52,745
- Снова?!
- Эмилио, зачем ты переключил канал?
573
00:44:53,340 --> 00:44:55,911
Я просто хотела поблагодарить тебя
за прекрасную поездку на море.
574
00:44:56,500 --> 00:44:58,438
Мы весело провели время, правда?
575
00:44:58,903 --> 00:45:00,980
- Или нет?
- Да!
576
00:45:01,128 --> 00:45:04,629
Вообще-то, нет! И я больше не поеду
на море! Отныне я лишь хожу в горы!
577
00:45:04,740 --> 00:45:07,124
Исключительно в горы!
Тебе ясно?
578
00:45:07,500 --> 00:45:10,216
- Со мной?
- Нет, с Таней, с моей невестой!
579
00:45:10,780 --> 00:45:13,249
Как же ты не хочешь понять,
что я влюблен в нее?
580
00:45:13,380 --> 00:45:15,899
Я занят, зарезервирован, забронирован!
581
00:45:16,194 --> 00:45:18,674
Вы с ней не похожи.
Ты хорошая, я знаю.
582
00:45:18,862 --> 00:45:21,067
Однако, между нами никогда не может быть
никакой связи...
583
00:45:21,199 --> 00:45:23,453
...ни сентиментальной, ни сексуальной!
Тебе понятно?
584
00:45:23,700 --> 00:45:26,401
- О чем ты говоришь?
- И потом, прекратите все это!
585
00:45:26,620 --> 00:45:29,279
Смиритесь с тем, что мы
не созданы друг для друга!
586
00:45:31,340 --> 00:45:34,544
- Эмилио! Ты разговариваешь с Хамфри Богартом?
- Я?!
587
00:45:35,900 --> 00:45:39,413
Выбрось эти странные мысли из головы!
Тут и без них трудно!
588
00:45:40,860 --> 00:45:42,550
Мы все же съездим в Ортизей.
589
00:46:08,380 --> 00:46:10,765
- Доброе утро, любимый!
- Доброе утро, дорогая!
590
00:46:18,150 --> 00:46:21,359
Слушай, я нашла эту книгу в шкафу.
Думаю, она твоя.
591
00:46:54,300 --> 00:46:56,698
- Спасибо!
- Пожалуйста!
592
00:47:30,580 --> 00:47:32,951
- Ты сегодня очень мила!
- Спасибо!
593
00:47:56,580 --> 00:47:58,599
Таня, я заскочу в офисе.
594
00:48:06,503 --> 00:48:08,308
А что случилось?
595
00:48:08,700 --> 00:48:10,397
Я упал со стула.
596
00:48:13,380 --> 00:48:16,862
- Итак, что это за машина, уважаемый?
- Это удивительная машина!
597
00:48:17,260 --> 00:48:18,934
Открытие века!
598
00:48:19,035 --> 00:48:21,453
Патент на нее может принести
много денег!
599
00:48:21,660 --> 00:48:24,093
Кроме того, у нее есть гидро-усилитель руля
и автоматическая коробка передач!
600
00:48:24,780 --> 00:48:28,351
Все остальное можно доделать.
Теперь просто отрываем руки от руля...
601
00:48:28,620 --> 00:48:31,440
...и машина ездит сама,
объезжая все препятствия.
602
00:48:31,523 --> 00:48:34,450
- Это правда?
- Едете, как пассажир на поезде. Смотрите!
603
00:48:37,357 --> 00:48:40,289
Вы видели? Это чудо!
Ездит, точно по рельсам!
604
00:48:40,820 --> 00:48:42,524
Ну, что я вам говорил?
605
00:48:45,060 --> 00:48:46,555
Феноменально!
606
00:48:46,744 --> 00:48:48,672
Не бойтесь! Она сама сработает!
607
00:48:51,060 --> 00:48:52,657
Войдите!
608
00:48:53,441 --> 00:48:55,152
Беру побольше!
609
00:48:55,496 --> 00:48:57,670
- Три тысячи за "Орландо"!
- Три тысячи...
610
00:48:58,428 --> 00:49:00,087
Четыре тысячи! Четыре тысячи!
611
00:49:00,178 --> 00:49:01,949
Восемь тысяч "Тетры"!
Я повторю!
612
00:49:02,285 --> 00:49:04,063
Еще две тысячи! Две тысячи!
613
00:49:05,100 --> 00:49:07,196
"Вискоза" - две тысячи! Две тысячи!
614
00:49:08,820 --> 00:49:11,790
- И какой она была? Миленькая?
- Очень милая! Натуральная блондинка!
615
00:49:12,020 --> 00:49:14,549
- И ты нашел ее голой в своей постели?
- Ну, почти голой.
616
00:49:14,740 --> 00:49:16,402
И ты - ничего?
617
00:49:16,650 --> 00:49:18,661
Ничего! Я не прикоснулся к ней
и пальцем!
618
00:49:18,740 --> 00:49:21,141
- Брось! Что за сказки!?
- Я тебе клянусь!
619
00:49:21,263 --> 00:49:22,994
- Ну, да!
- Пять тысяч!
620
00:49:23,083 --> 00:49:25,104
Пять тысяч "Нефти Канистраччи"
для Альтьери!
621
00:49:25,282 --> 00:49:27,410
Нет! Черт побери!
622
00:49:47,706 --> 00:49:50,100
- Доброе утро! Доброе утро!
- Доброе утро, уважаемый!
623
00:49:50,180 --> 00:49:52,242
- Здравствуйте, Эмилио!
- Доброе утро!
624
00:49:58,340 --> 00:50:01,389
- Синьорина, слушайте меня внимательно!
- Что, ты опять мной недоволен?
625
00:50:01,558 --> 00:50:03,781
Я не простил бы вас, даже если бы вы
решили извиниться.
626
00:50:03,860 --> 00:50:07,023
Во всяком случае, после того,
что случилось прошлым вечером, я считаю...
627
00:50:07,100 --> 00:50:09,828
...что ваше присутствие в этом офисе
абсолютно невозможно.
628
00:50:09,944 --> 00:50:12,750
- Почему? Что случилось прошлым вечером?
- Что случилось?!
629
00:50:12,860 --> 00:50:15,264
Вы проникли в мою квартиру через окно
на восьмом этаже...
630
00:50:15,500 --> 00:50:18,743
...проскользнули в мою голой в мою постель,
надели халат моей невесты Тани...
631
00:50:18,820 --> 00:50:20,890
- Я?!
- После этого спрятались в шкафу...
632
00:50:21,077 --> 00:50:23,256
Я хотел проинформировать свою невесту,
но вы оттуда исчезли.
633
00:50:23,366 --> 00:50:24,970
Я не делала ничего из этого!
634
00:50:25,108 --> 00:50:27,070
И вы даже не говорили со мной
через телевизор?
635
00:50:27,261 --> 00:50:30,001
Тогда скажите, что я сумасшедший!
Да, я сошел с ума!
636
00:50:30,260 --> 00:50:31,850
Нет, ты не сошел с ума!
637
00:50:31,989 --> 00:50:34,521
Есть одно объяснение всему,
о чем ты говоришь.
638
00:50:35,100 --> 00:50:37,723
- Какое?
- Простое! Ты влюбился в меня.
639
00:50:37,776 --> 00:50:40,587
- Я?!
- Ну, да! Ты увидел меня голой, увидел в постели...
640
00:50:40,691 --> 00:50:42,876
...в шкафу и даже в телевизоре!
641
00:50:43,220 --> 00:50:45,333
Дорогой, это значит, что ты любишь меня!
642
00:50:46,900 --> 00:50:48,823
Нет, синьорина!
Простите, но не делайте так.
643
00:50:48,915 --> 00:50:51,782
Не искушайте меня!
Я не могу! Я ведь обручен.
644
00:50:52,220 --> 00:50:55,196
Прошу вас, синьорина! Простите,
но держите себя в руках!
645
00:50:55,417 --> 00:50:56,959
Не надо со мной так!
646
00:50:57,100 --> 00:50:58,968
Держите при себе свои руки!
647
00:50:59,820 --> 00:51:02,546
- Найдите другой объект для приставаний!
- Я не могу!
648
00:51:03,227 --> 00:51:04,883
И потом, я знакома только с тобой.
649
00:51:05,047 --> 00:51:08,666
Не надо драматизировать! И не говорите мне,
что у вас нет родственников,
родителей, друзей!
650
00:51:08,740 --> 00:51:11,744
Ну, да!
У меня были отец и мать.
651
00:51:11,980 --> 00:51:14,647
- Вот и идите к ним!
- Они мертвы.
652
00:51:15,149 --> 00:51:16,984
- Чума!
- Чума?!
653
00:51:17,076 --> 00:51:19,133
Уже сотни лет нет никакой чумы.
654
00:51:19,500 --> 00:51:21,753
А вот я ясно помню великую эпидемию.
655
00:51:22,340 --> 00:51:24,946
- Сразу после войны.
- Так, виноваты немцы?
656
00:51:25,220 --> 00:51:27,729
Да-да, немцы! Ландскнехты!
657
00:51:30,500 --> 00:51:33,429
У меня смутное ощущение, что вы опять
пытаетесь воткнуть мне перо в зад.
658
00:51:33,660 --> 00:51:35,431
Простите за двусмысленность.
659
00:51:36,260 --> 00:51:37,943
Так ты не хочешь меня видеть?
660
00:51:38,180 --> 00:51:41,529
Именно! И для подтверждения этих слов
объявляю, что в уволены!
661
00:51:41,740 --> 00:51:44,826
- И ты просто так избавишься от меня?
- Ах, да! Простите! И то верно!
662
00:51:47,420 --> 00:51:50,026
- Что ты делаешь?
- Подписываю расчет.
663
00:51:50,300 --> 00:51:53,710
- Нет-нет! Я не хочу денег!
- Вы вообще знаете, чего хотите?
664
00:51:54,580 --> 00:51:56,482
Я хочу поцелуй на прощание.
665
00:51:56,740 --> 00:51:59,660
Слушайте! Я, конечно, понимаю
ваше неудержимое физическое влечение
ко мне...
666
00:51:59,816 --> 00:52:02,974
...и, по правде, я чувствую то же самое,
но о поцелуях не может быть и речи!
667
00:52:03,240 --> 00:52:05,392
- Ты же не боишься меня?
- Я боюсь?!
668
00:52:05,542 --> 00:52:07,430
Слушайте, я перецеловал
десятки женщин!
669
00:52:07,500 --> 00:52:11,245
Была даже одна индианка, которая однажды
попросила меня подвезти...
670
00:52:31,820 --> 00:52:33,396
Алло?
671
00:52:34,060 --> 00:52:35,662
Алло!
672
00:52:36,260 --> 00:52:37,669
Ах, да...
673
00:52:38,180 --> 00:52:39,830
- Алло?
- Привет! Это Таня.
674
00:52:39,900 --> 00:52:41,766
Нет-нет! Здесь нет никого по имени "Таня".
675
00:52:41,909 --> 00:52:44,800
- Это же твоя невеста! Таня!
- Ах, да!
676
00:52:44,987 --> 00:52:48,443
Ах, да, любимая! Прости меня!
Я как раз думал о тебе.
677
00:52:48,580 --> 00:52:51,982
Я задался вопросом:
"А где моя малышка Таня?
И почему она мне не звонит?".
678
00:52:52,260 --> 00:52:54,262
Ты очень мил, Эмилио!
679
00:52:54,343 --> 00:52:56,903
Послушай! Вечером праздник
в клубе на улице Систина. Мы идем туда?
680
00:52:57,140 --> 00:53:00,171
Только не отвечай "нет", как обычно!
Я хочу подвигаться!
681
00:53:00,340 --> 00:53:03,123
Да, хорошо! Хорошо, драгоценная.
Ты знаешь, что я не люблю танцевать...
682
00:53:03,251 --> 00:53:04,937
...но если любишь ты,
если тебе это нравится.
683
00:53:05,060 --> 00:53:07,586
Значит, договорились! Увидимся в девять вечера!
И будь точен!
684
00:53:07,660 --> 00:53:10,252
Хорошо, любимая. Пока, драгоценная!
Пока, любимая!
685
00:53:11,620 --> 00:53:13,742
Очень жаль, но это - мое!
686
00:53:16,460 --> 00:53:18,349
Но, значит, все со шкафом было правдой!
687
00:53:19,740 --> 00:53:22,311
У меня испортилась голова.
Я уже ничего не понимаю!
688
00:53:24,780 --> 00:53:26,418
Больше ничего не соображаю!
689
00:53:34,460 --> 00:53:36,087
Теперь мне получше.
690
00:53:37,100 --> 00:53:39,495
Ну, да! Мне гораздо лучше!
691
00:54:28,980 --> 00:54:30,849
- Ваш апельсиновый сок.
- Спасибо!
692
00:54:44,380 --> 00:54:46,587
Синьорина, дайте мне пачку сигарет.
693
00:54:51,060 --> 00:54:52,949
- Привет, дорогой!
- Опять вы?
694
00:54:53,180 --> 00:54:55,961
- Что вы здесь делаете?
- Как это, что я делаю?!
695
00:54:56,052 --> 00:54:57,534
Я работаю, ну!
696
00:54:57,653 --> 00:54:59,350
Ты меня уволил и мне пришлось
искать новое занятие.
697
00:54:59,500 --> 00:55:01,446
И прекрати меня преследовать!
698
00:55:01,580 --> 00:55:03,947
Думаешь, мне приятно встречаться
с тобой повсюду?
699
00:55:04,020 --> 00:55:06,649
Ах, так вы не делаете...
то есть, вам это не нравится?
700
00:55:06,789 --> 00:55:08,767
А мне казалось, что все наоборот.
701
00:55:08,860 --> 00:55:10,252
И не надо придумывать оправданий!
702
00:55:10,391 --> 00:55:13,149
Если ты хочешь меня увидеть, то можешь
прийти сюда, когда захочешь.
703
00:55:13,300 --> 00:55:16,782
Вообще-то, у меня здесь свидание.
Можно остаться здесь?
704
00:55:16,980 --> 00:55:18,979
Ну, если ты настаиваешь.
705
00:55:26,990 --> 00:55:29,926
- Ну, это лишнее! Что вы делаете?
- Опять начинается!
706
00:55:30,180 --> 00:55:32,387
Я выполняю свою работу -
развлекаю клиентов.
707
00:55:33,180 --> 00:55:35,103
Ну, так? О чем поговорим?
708
00:55:35,340 --> 00:55:37,314
- О нашем будущем?
- Нет!
709
00:55:37,620 --> 00:55:41,026
- Нет, значит? Тогда - о нашем прошлом?
- Это еще хуже!
710
00:55:41,260 --> 00:55:44,595
- Тогда давай потанцуем!
- Давайте обойдемся без танцев!
711
00:55:44,740 --> 00:55:47,804
У меня назначена встреча с Таней,
которая будет здесь с минуты на минуту.
712
00:55:48,443 --> 00:55:50,191
Ты в этом уверен?
713
00:55:55,900 --> 00:55:58,846
- Синьора уходит сегодня вечером?
- Да. Полагаю, что да.
714
00:55:59,143 --> 00:56:01,087
Мы с синьором Эмилио
идем потанцевать.
715
00:56:01,340 --> 00:56:04,729
- Вы на сегодня можете иди спать.
- Хорошо! Приятного вам вечера!
716
00:56:07,832 --> 00:56:09,830
О, мое платье!
717
00:56:11,740 --> 00:56:13,458
Идем! Будем танцевать!
718
00:56:22,260 --> 00:56:24,825
- Это же даже не танец!
- Ну, идем! Попробуй повторять за мной!
719
00:56:24,943 --> 00:56:26,712
Это совсем не трудно! Смелее!
720
00:56:26,940 --> 00:56:30,069
Вообще-то, мне не комфортно.
Я привык к бирже.
721
00:56:30,180 --> 00:56:33,104
Ну, давай! И не волнуйся.
Я попрошу сыграть что-нибудь полегче.
722
00:56:34,020 --> 00:56:35,640
Подожди!
723
00:56:49,300 --> 00:56:51,079
Давайте! Пошли!
724
00:57:54,460 --> 00:57:56,781
Да! Фантастика!
725
00:58:02,780 --> 00:58:04,497
Эй, сюда!
726
00:58:26,300 --> 00:58:28,609
У меня ноги двигаются сами по себе!
727
00:58:51,820 --> 00:58:53,900
Я потерял контроль над своими ногами!
728
00:59:17,260 --> 00:59:19,911
Обстоятельства опять складываются
не в мою пользу.
729
00:59:20,060 --> 00:59:22,862
Но даже если бы я хотел объяснить,
я бы объяснить не смог.
730
00:59:23,620 --> 00:59:25,329
Давай немедленно поженимся!
731
00:59:33,700 --> 00:59:35,497
Снова какие-то спазмы!
732
00:59:46,860 --> 00:59:49,137
- Бросишь игру?
- Нет!
733
00:59:49,780 --> 00:59:52,147
Я привыкла играть до последней карты!
734
00:59:52,620 --> 00:59:55,544
Но я не хотела бы использовать
главный козырь. Не такой предательский.
735
00:59:55,940 --> 00:59:57,624
Предательский?!
736
00:59:58,140 --> 01:00:00,950
Как смешно слышать это слово
из уст ведьмы!
737
01:00:01,169 --> 01:00:02,902
Ты стала испорченной...
738
01:00:03,216 --> 01:00:05,305
...дорогая моя Финничелла!
739
01:00:18,420 --> 01:00:19,901
Аполлония!
740
01:00:22,340 --> 01:00:24,263
Я здесь, Финничелла.
741
01:00:31,100 --> 01:00:32,549
Маганьяна!
742
01:00:33,300 --> 01:00:34,745
Я здесь!
743
01:00:39,330 --> 01:00:40,954
Бальзарина!
744
01:00:42,340 --> 01:00:44,227
Жду твоих приказов!
745
01:00:53,820 --> 01:00:56,782
Змеиная кожа, чтобы ввела его
в состоянии зачарованности.
746
01:00:56,950 --> 01:00:59,313
Сок улитки, чтобы сделать его уязвимым.
747
01:00:59,460 --> 01:01:02,031
Крылья летучей мыши,
чтобы заставить его возвращаться.
748
01:01:02,100 --> 01:01:05,183
И все это перемешать,
чтобы заставить его влюбиться!
749
01:01:46,779 --> 01:01:48,553
Лазурная зала, первый этаж.
750
01:01:48,687 --> 01:01:50,519
- Доброе утро!
- Приветствую!
751
01:01:50,780 --> 01:01:52,264
Ваше приглашение!
752
01:01:52,340 --> 01:01:54,412
- Свадьба Альтьери?
- Лазурная зала.
753
01:01:54,492 --> 01:01:56,398
- Спасибо!
- Первый этаж.
754
01:01:59,900 --> 01:02:01,610
Лазурная зала на первом этаже.
755
01:02:14,740 --> 01:02:16,194
Таня!
756
01:02:17,460 --> 01:02:20,808
Ты прекрасна!
Просто потрясающая, моя дорогая!
757
01:02:21,100 --> 01:02:23,511
И почему вы вдруг так внезапное решились?
758
01:02:23,625 --> 01:02:25,766
Это все Эмилио. Он захотел
двигаться вперед.
759
01:02:25,874 --> 01:02:28,480
Ему не терпится сунуть голову в петлю!
760
01:02:30,780 --> 01:02:33,349
Я уже имел подобный неудачный опыт,
не так ли?
761
01:02:33,527 --> 01:02:35,767
Ну, прекрати! Сейчас неподходящий момент!
762
01:02:36,620 --> 01:02:39,066
И тогда у меня была совсем иная роль.
763
01:02:40,900 --> 01:02:42,663
Прекрасный прием!
764
01:02:42,829 --> 01:02:44,765
Поздравляю, Альтьери!
Вы счастливы?
765
01:02:44,940 --> 01:02:48,067
- Рано или поздно я должен был это сделать.
- Тем лучше, тем лучше...
766
01:02:48,260 --> 01:02:51,230
- Наконец-то решились. Поздравляю, Альтьери!
- Спасибо!
767
01:02:51,420 --> 01:02:54,071
Поздравляю, уважаемый!
И спасибо вам за приглашение!
768
01:02:54,220 --> 01:02:55,863
Ну, могу я вам что-нибудь предложить?
769
01:02:56,460 --> 01:02:57,908
- Арахис?
- Спасибо!
770
01:02:58,061 --> 01:02:59,506
Нет-нет, ешьте все!
771
01:02:59,704 --> 01:03:01,945
Простите, Эмилио!
Я хочу сказать вам нечто личное.
772
01:03:02,060 --> 01:03:03,531
- Да?
- Простите!
773
01:03:03,654 --> 01:03:05,167
Я просто хотел сказать что...
774
01:03:05,260 --> 01:03:08,348
Послушайте! Вы женитесь на исключительной
женщину! Уж я-то это знаю!
775
01:03:08,463 --> 01:03:10,008
Официант, простите!
776
01:03:10,300 --> 01:03:12,537
Без обид, но я не хочу пить
за ваше счастье!
777
01:03:12,658 --> 01:03:15,180
- Спасибо, но трезвенник.
- Ах, да!
778
01:03:15,780 --> 01:03:18,605
- Тогда я выпью за нас обоих.
- Спасибо!
779
01:03:29,533 --> 01:03:30,874
Эй, синьорина!
780
01:03:30,978 --> 01:03:33,869
- А как же насчет оплаты?
- Ах, да! Сколько?
781
01:03:39,420 --> 01:03:41,343
- Нисколько!
- Спасибо!
782
01:03:44,620 --> 01:03:47,908
- Простите, синьорина! Вы куда?
- На свадьбу Альтьери.
783
01:03:47,980 --> 01:03:49,803
А у вас есть пригласительный билет?
784
01:03:54,540 --> 01:03:56,588
- Вот он!
- Хорошо! Лазурная зала.
785
01:03:56,660 --> 01:03:58,685
Первый этаж? Я знаю!
Спасибо!
786
01:04:05,900 --> 01:04:08,362
Привет, Эмилио! Поздравляю от всего сердца!
787
01:04:29,180 --> 01:04:31,354
Эмилио? Эй, Эмилио!
788
01:04:35,540 --> 01:04:37,212
Зачем вы пришли?
789
01:04:37,373 --> 01:04:39,456
Через двадцать секунд мне жениться.
790
01:04:39,700 --> 01:04:41,457
Так что, все кончено!
791
01:04:42,380 --> 01:04:44,144
Вообще-то, ничего и не начиналось.
792
01:04:44,420 --> 01:04:47,431
Не волнуйся! Я здесь только для того,
чтобы поздравить тебя.
793
01:04:47,951 --> 01:04:49,849
- Вот только я...
- Ну, давай!
794
01:04:50,024 --> 01:04:51,991
Выпьем за счастливую свадьбу!
795
01:04:53,180 --> 01:04:55,853
- Дзынь-дзынь!
- Вы позволите? Простите!
796
01:05:02,140 --> 01:05:04,083
- На вкус хорошо!
- Синьора Таня Гризанти!
797
01:05:04,288 --> 01:05:06,901
Доктор Альтьери и их свидетели -
просим пройти!
798
01:05:07,100 --> 01:05:08,729
Я должен идти.
799
01:05:08,863 --> 01:05:11,602
- Прощайте!
- До свидания!
- Эмилио, вас уже ждут.
800
01:05:11,773 --> 01:05:13,230
- Идемте!
- Прощайте!
801
01:05:13,309 --> 01:05:15,823
- До свидания!
- Прощайте!
802
01:05:16,260 --> 01:05:18,085
Нет! До свидания!
803
01:05:18,420 --> 01:05:20,147
Ну, значит, прощайте, да?
804
01:05:29,615 --> 01:05:31,379
Нет-нет! До свидания!
805
01:05:34,820 --> 01:05:37,903
Таня Гризанти, хотите ли вы взять
в законные мужья...
806
01:05:37,980 --> 01:05:40,167
...присутствующего здесь Эмилио Альтьери?
807
01:05:41,162 --> 01:05:42,551
Да!
808
01:05:42,900 --> 01:05:44,279
Привет!
809
01:05:46,260 --> 01:05:48,471
Но... Что вы здесь делаете!? Уходите!
810
01:05:48,700 --> 01:05:50,408
Что ты такое говоришь?!
811
01:05:50,549 --> 01:05:52,395
Как это, что я здесь делаю?!
812
01:05:53,276 --> 01:05:55,629
- Ах, прости! На секунду мне показалось...
- Эмилио Альтьери!
813
01:05:55,860 --> 01:05:59,660
Хотите ли вы взять в законные жены
присутствующую здесь Таню Гризанти?
814
01:06:01,757 --> 01:06:03,405
Простите, но...
815
01:06:03,647 --> 01:06:05,556
У меня закружилась голова и я...
816
01:06:06,060 --> 01:06:08,852
Ну, так что, Эмилио? Ты женишься на мне?
817
01:06:09,620 --> 01:06:13,341
Ну, если я должен дать исчерпывающий ответ
на ваш вполне резонный вопрос...
818
01:06:13,420 --> 01:06:15,164
...я не мог бы говорить слишком кратко...
819
01:06:15,307 --> 01:06:18,679
...а на этот момент...
когда мы практически уже...
820
01:06:18,805 --> 01:06:20,500
- Да или нет?
- Нет-нет!
821
01:06:20,620 --> 01:06:22,507
Я не хочу об этом говорить.
822
01:06:25,780 --> 01:06:28,895
- Я вас поздравляю!
- Не стойте же вы на дороге!
823
01:06:29,180 --> 01:06:31,398
Хватит-хватит! Этого больше не нужно!
Спасибо!
824
01:06:49,060 --> 01:06:51,152
Разойдитесь! Разойдитесь!
Дайте ей подышать!
825
01:06:51,380 --> 01:06:53,410
Разве вы не видите, что она задыхается?
826
01:06:55,300 --> 01:06:57,673
Принесите... чего-нибудь выпить.
827
01:07:04,060 --> 01:07:05,434
Выпей!
828
01:07:12,220 --> 01:07:13,893
Как ты себя чувствуешь?
829
01:07:15,740 --> 01:07:18,292
- Роберто...
- Тебе уже лучше?
830
01:07:18,700 --> 01:07:20,948
- Как ты прекрасен!
- Пей!
831
01:07:21,900 --> 01:07:23,823
Ты мне нравишься!
832
01:07:24,260 --> 01:07:27,821
- Я люблю тебя, Роберто!
- Я тоже! Всегда!
833
01:07:28,340 --> 01:07:29,991
Прости, а как же Эмилио?
834
01:07:30,179 --> 01:07:31,518
Эмилио?
835
01:07:32,020 --> 01:07:33,904
Кто такой Эмилио?
836
01:07:35,064 --> 01:07:37,385
Кого интересует какой-то Эмилио?
837
01:07:38,260 --> 01:07:41,877
Я снова влюбилась в тебя.
Внезапно!
838
01:07:42,272 --> 01:07:43,845
Как это странно...
839
01:07:44,060 --> 01:07:46,825
Я как будто выпила
приворотного зелья.
840
01:08:08,580 --> 01:08:09,979
Финни!
841
01:08:10,660 --> 01:08:12,101
Привет!
842
01:08:12,940 --> 01:08:15,068
- Привет!
- Я ждала тебя.
843
01:08:15,340 --> 01:08:17,422
Знаешь, Финни, случилось нечто
очень странное.
844
01:08:17,500 --> 01:08:20,822
Я вдруг услышал внутри себя голос,
который убеждал меня не жениться.
845
01:08:21,100 --> 01:08:22,750
Так что, я не стал жениться.
846
01:08:23,300 --> 01:08:26,837
Нет, вообще-то, я уже был
обручен с другой. Но тут появилась она!
847
01:08:27,291 --> 01:08:29,817
Тогда я бросил ту, другую,
и побежал к ней.
848
01:08:30,340 --> 01:08:32,559
Чтобы сказать вам, что я осознал,
как люблю вас!
849
01:08:32,740 --> 01:08:34,889
Да-да! Я знаю! Конечно!
850
01:08:35,046 --> 01:08:36,633
Но... ты не в настроении?
851
01:08:36,860 --> 01:08:38,828
Из нее будто бы жизнь утекла!
852
01:08:39,140 --> 01:08:42,587
Я пришел сказать тебе, что люблю тебя,
что хочу на тебе жениться.
853
01:08:43,060 --> 01:08:46,030
- Если тебе это еще интересно.
- Ну, ясное дело, я этого хочу.
854
01:08:46,860 --> 01:08:48,411
Хорошо, ребятки! Я вас поздравляю!
855
01:08:48,494 --> 01:08:50,161
Вы должны это отпраздновать!
Сейчас я вам налью.
856
01:08:50,294 --> 01:08:53,105
Нет, спасибо!
Я не могу. Я - трезвенник.
857
01:08:54,740 --> 01:08:57,041
А шампанское со мной ты все-таки выпил.
858
01:08:57,500 --> 01:09:00,006
Ты простишь меня,
если я признаюсь...
859
01:09:00,460 --> 01:09:02,398
Я только сделал вид. Я не стал пить.
860
01:09:03,140 --> 01:09:05,933
- Значит, ты не выпил то шампанское?!
- Нет
861
01:09:06,060 --> 01:09:08,028
- Любимый, ты не выпил!?
- Нет, не выпил...
862
01:09:08,115 --> 01:09:10,113
- Он не выпил!
- Не выпили?
863
01:09:10,242 --> 01:09:12,722
- Нет, не выпил.
- Вы не выпили!?
864
01:09:13,220 --> 01:09:14,766
Не выпил!
865
01:09:15,020 --> 01:09:17,457
Выходит, ты действительно любишь меня,
сам по себе?
866
01:09:17,700 --> 01:09:19,414
Да, я люблю тебя!
867
01:09:27,820 --> 01:09:30,346
И я абсолютно во всем
должен объясниться с Таней.
868
01:09:30,497 --> 01:09:33,671
Этот вопрос нужно уладить,
ведь я так ее бросил, бедняжку.
869
01:09:33,852 --> 01:09:36,219
Сейчас она в шоке, подавлена,
в слезах.
870
01:09:36,460 --> 01:09:39,270
Я должен был ее как-то подготовить,
а не выпаливать это так.
871
01:09:39,585 --> 01:09:42,001
- Слава!
- Слава молодоженам!
872
01:09:42,205 --> 01:09:44,331
Поздравляем! Молодцы!
873
01:09:56,822 --> 01:10:00,872
Похоже, она вышла из шока. Значит,
у нее большая прочность, чем я думал.
874
01:10:05,740 --> 01:10:08,325
- Ты выйдешь замуж за меня?
- Да!
875
01:10:08,577 --> 01:10:10,578
- Но где?
- Здесь!
876
01:10:10,739 --> 01:10:13,631
За вторую свадьбу они
должны сделать скидку.
877
01:10:13,860 --> 01:10:17,501
Нет, я хочу уехать отсюда!
Отвези меня туда, где нас никто не найдет!
878
01:10:18,020 --> 01:10:20,879
Не знаю... в Англию,
во Францию.
879
01:10:21,740 --> 01:10:23,900
В Париже! Давай поженимся в Париже!
880
01:10:24,100 --> 01:10:27,547
Может быть! Но я уже потратился
на покупку безалкогольных напитков.
881
01:10:27,918 --> 01:10:29,748
И еще на коктейль из креветок.
882
01:10:29,860 --> 01:10:31,942
Имейте в виду, что у меня
не так много денег.
883
01:10:32,020 --> 01:10:34,182
В мои сделки включены еще
третьи лица.
884
01:10:34,620 --> 01:10:37,126
- А эти третьи лица очень богаты?
- Третьи лица?!
885
01:10:37,260 --> 01:10:40,377
Они очень влиятельные!
Вообще-то
886
01:10:40,440 --> 01:10:42,070
...все, что ты видишь,
принадлежит им.
887
01:10:42,180 --> 01:10:44,229
Ну, а у меня практически ничего нет.
888
01:10:45,060 --> 01:10:47,739
Интересно, смогу ли я в один прекрасный день
стать таким же третьим лицом?
889
01:10:48,420 --> 01:10:50,490
И у тебя нет ничего своего?
890
01:10:50,638 --> 01:10:52,673
Вот такая пачка акций "Нефти Канистраччи".
891
01:10:52,860 --> 01:10:54,783
Но, как ты знаешь, их с легкостью можно
спустить в трубу!
892
01:10:55,900 --> 01:10:58,434
- И ты в этом уверен?
- Уверен, да!
893
01:11:00,504 --> 01:11:02,262
"НЕФТЬ КАНИСТРАЧЧИ"
894
01:11:13,020 --> 01:11:15,825
А мне? "Нефть Канистраччи"!
"Нефть Канистраччи"!
895
01:11:16,700 --> 01:11:19,524
- "Нефть Канистраччи"!
- И мне! И мне!
896
01:11:29,667 --> 01:11:31,673
И мне! Мне! Мне!
897
01:11:31,891 --> 01:11:34,595
- "Нефть Канистраччи"!
- Мне! Мне! Мне!
898
01:11:45,420 --> 01:11:48,264
- Идут вверх! Они снова идут вверх!
- Уже 8700!
899
01:11:50,900 --> 01:11:53,968
- Что вы делаете?
- У меня было 12 000 акций "Нефти Канистраччи"...
900
01:11:54,065 --> 01:11:56,424
...а я их все продал! Вот кретин!
901
01:12:00,420 --> 01:12:03,067
В Лондоне "Канистраччи"
идет уже дороже золота!
902
01:12:03,220 --> 01:12:05,534
И мне! "Нефть Канистраччи"!
"Нефть Канистраччи"!
903
01:12:05,661 --> 01:12:08,589
- Зачем вам "Нефть Канистраччи"?
- Не знаю, но все равно куплю!
904
01:12:08,660 --> 01:12:11,216
- "Нефть Канистраччи" "Нефть Канистраччи"
- И мне тоже "Нефть Канистраччи"!
905
01:12:13,260 --> 01:12:15,116
Они все покупают "Канистраччи".
906
01:12:17,460 --> 01:12:18,905
Они скупают "Канистраччи"!
907
01:12:19,029 --> 01:12:21,551
- Я тоже!
- Я покупаю себе "Канистраччи"!
908
01:12:21,620 --> 01:12:24,089
Я также хочу "Канистраччи"!
Хочу "Канистраччи"!
909
01:12:24,192 --> 01:12:27,401
- Я покупаю "Канистраччи"! Канис...
- О чем ты, Эмилио?
910
01:12:27,780 --> 01:12:29,641
- Ты же продаешь.
- О, да! Продаю!
911
01:12:29,780 --> 01:12:31,633
Покупайте "Канистраччи"!
912
01:12:33,700 --> 01:12:35,413
Купите "Канистраччи"?
913
01:12:36,480 --> 01:12:38,293
- Мне!
- Я куплю!
914
01:12:42,220 --> 01:12:43,750
Спокойно! Спокойно!
915
01:12:43,917 --> 01:12:46,135
Сдаюсь! Договоритесь друг с другом!
916
01:12:46,220 --> 01:12:48,386
У меня хватит на всех!
Успокойтесь! Спокойней!
917
01:12:48,838 --> 01:12:52,214
ГАЛЛЬСКИЙ ПРИНЦ
918
01:13:02,180 --> 01:13:03,885
Слушай! Свози меня в Париж!
919
01:13:03,996 --> 01:13:05,744
- Пойду переодеваться!
- Мы же только что вернулись.
920
01:13:05,822 --> 01:13:07,369
Я хотел немного отдохнуть.
921
01:13:07,431 --> 01:13:09,187
Всего пять часов вечера,
а ты хочешь спать?
922
01:13:09,340 --> 01:13:10,987
Нет, я хотел побыть с тобой.
923
01:13:11,100 --> 01:13:13,351
- И потом, я должна тебе признаться...
- Сейчас?!
924
01:13:13,580 --> 01:13:16,598
- Признаешься завтра. Завтра или никогда.
- Нет, сейчас!
925
01:13:16,805 --> 01:13:18,438
Это очень серьезно!
926
01:13:18,540 --> 01:13:22,149
Не волнуйся! Я прощу тебя,
в чем бы ты ни призналась. Хорошо?
927
01:13:22,540 --> 01:13:24,839
- Я - ведьма!
- И только-то?
928
01:13:25,016 --> 01:13:26,684
А я-то уж себе надумал!
929
01:13:26,820 --> 01:13:29,949
- Что с того, что ты ведьма?
- Так, ты уже знаешь?
930
01:13:30,100 --> 01:13:33,656
Конечно! Ведь с того самого момента,
как мы встретились, ты меня околдовала.
931
01:13:33,860 --> 01:13:35,654
Не шути! Я говорю правду!
932
01:13:35,780 --> 01:13:38,564
Я практикую магию, колдовство,
заклинания, ведьмовство.
933
01:13:38,660 --> 01:13:41,664
- Я - настоящая ведьма!
- Ладно! Будешь моей ведьмочкой.
934
01:13:42,180 --> 01:13:44,005
Ты мне не веришь?
935
01:13:46,229 --> 01:13:48,550
Алло, портье?
Пришлите мне метлу!
936
01:13:48,780 --> 01:13:50,483
Метлу, мадам?!
937
01:13:51,334 --> 01:13:52,824
Хорошо, договорились!
938
01:13:53,020 --> 01:13:56,103
Метлу в номер 312-й. Ступай!
939
01:14:00,900 --> 01:14:03,240
- Ну, идем!
- Хорошо, я верю, что ты ведьма...
940
01:14:03,357 --> 01:14:05,627
- ...но хватит махать этой метлой!
- Идем! Идем со мной, ну!
941
01:14:05,756 --> 01:14:08,919
Только не говори мне, что посадишь меня
на метлу и повезешь осматривать Париж!
942
01:14:09,082 --> 01:14:11,270
- Именно так!
- Ты что, принимаешь меня за дурака?
943
01:14:11,394 --> 01:14:14,477
Нет же! Давай, садись на нее верхом, как я,
и закрой глаза!
944
01:14:14,820 --> 01:14:16,175
Но...
945
01:14:16,660 --> 01:14:18,231
Откуда такой ветер?
946
01:14:19,060 --> 01:14:21,169
Не шути! Ты же знаешь, что я боюсь!
947
01:14:21,620 --> 01:14:23,987
- Эй, Эмилио!
- Что это за ветер?
948
01:14:24,099 --> 01:14:26,466
Эмилио! Открой глаза!
949
01:14:28,300 --> 01:14:29,918
Черт побери!
950
01:14:30,042 --> 01:14:31,716
Мы же летим верхом на метле!
951
01:14:31,820 --> 01:14:33,368
Ну, да!
952
01:14:34,140 --> 01:14:37,383
Я боюсь! Значит, ты на самом деле ведьма?
953
01:14:37,580 --> 01:14:39,821
Я пыталась тебе сказать,
но ты же не верил!
954
01:14:39,900 --> 01:14:42,631
А кто бы поверил, если ему сказать,
что он полетит на метле?
955
01:14:43,260 --> 01:14:46,070
- Эй, посмотри, как выглядит Лувр!
- Красивый! Красивый!
956
01:14:46,220 --> 01:14:48,911
Пигаль! Нотр-Дам! Триумфальная арка!
957
01:14:49,420 --> 01:14:51,459
Я все это представлял себе
совсем по-другому!
958
01:14:51,660 --> 01:14:53,218
Сверху это похоже на Милан.
959
01:14:53,314 --> 01:14:55,828
- Мы не могли бы пересесть на такси?
- Ну, да!
960
01:14:56,260 --> 01:14:58,909
Смотри, как красиво! Это же Сена!
961
01:14:59,274 --> 01:15:01,375
Похожа, на улицу, заполненную водой.
962
01:15:01,676 --> 01:15:03,278
И правда красиво.
963
01:15:03,424 --> 01:15:06,019
- Конечно, и летать на метле дешевле.
- Ну, да!
964
01:15:06,220 --> 01:15:09,224
- И главное - совсем нет грязи.
- Ну, хватит! Смотри на панораму!
965
01:15:09,700 --> 01:15:12,960
Слушай, а почему не отвезешь меня
в "Безумную Лошадку"...
966
01:15:13,048 --> 01:15:14,776
...или в Мулен Руж?
967
01:15:14,940 --> 01:15:17,042
- Ах, так ты хочешь посмотреть девочек?
- Ага!
968
01:15:17,180 --> 01:15:19,654
Ну, держись! Я отвезу тебя!
Отвезу немедленно!
969
01:15:19,855 --> 01:15:21,405
Пикирую!
970
01:15:21,700 --> 01:15:24,439
Нет-нет!!! Нет!!!
971
01:15:24,696 --> 01:15:26,419
Я больше не хочу на них смотреть!
972
01:15:26,660 --> 01:15:29,709
Меня больше не интересуют все эти
туристические вещи! Давай вернемся, ну!
973
01:15:30,100 --> 01:15:31,747
Выпрями палку!
974
01:15:32,820 --> 01:15:34,173
Договорились!
975
01:15:34,338 --> 01:15:36,693
- Тогда летим смотреть Эйфелеву башню.
- Хорошо!
976
01:15:45,420 --> 01:15:47,601
Вот она! Смотри, какая красивая!
977
01:15:49,420 --> 01:15:51,287
- И какая высокая!
- Да!
978
01:15:53,620 --> 01:15:55,668
А в мое время ее еще не было.
979
01:15:59,380 --> 01:16:01,064
Как красиво!
980
01:16:03,420 --> 01:16:04,988
И вся из железа!
981
01:16:05,660 --> 01:16:07,545
- Это опорная конструкция.
- Да...
982
01:16:07,780 --> 01:16:09,785
Совсем, как на открытках.
983
01:16:11,980 --> 01:16:13,349
Милая...
984
01:16:13,543 --> 01:16:15,679
Теперь, может, вернемся в отель?
985
01:16:16,381 --> 01:16:18,222
Хорошо! Возвращаемся!
986
01:16:59,860 --> 01:17:01,471
Который час, любимый?
987
01:17:01,797 --> 01:17:03,546
- Время вставать?
- Нет!
988
01:17:03,728 --> 01:17:05,627
Время мстить!
989
01:17:06,445 --> 01:17:10,451
- Асмодей?! Как ты меня нашел?
- Невозможно скрыться от дьявола.
990
01:17:11,900 --> 01:17:13,354
Однако...
991
01:17:13,461 --> 01:17:17,275
То обстоятельство, что вы находитесь
во Франции делает весь план
еще интереснее!
992
01:17:17,980 --> 01:17:19,710
Ты сделала хороший выбор!
993
01:17:19,900 --> 01:17:22,824
Ты знала, что в этой стране все еще есть
смертная казнь?
994
01:17:22,966 --> 01:17:25,771
Но я не хочу больше мстить!
Уверяю - больше не хочу!
995
01:17:26,100 --> 01:17:27,702
Дитя мое...
996
01:17:28,970 --> 01:17:31,088
Пакт с дьяволом необходимо соблюдать!
997
01:17:31,380 --> 01:17:34,342
Но теперь это любовь, понимаешь?
Я влюбилась в него.
998
01:17:35,940 --> 01:17:39,023
И все это из-за него?
Но, что ты в нем нашла?
999
01:17:39,460 --> 01:17:42,320
Вон какой он уродливый!
Весь такой невзрачный!
1000
01:17:42,485 --> 01:17:45,250
Нет же!
Он такой хороший, добрый, нежный!
1001
01:17:45,460 --> 01:17:47,781
Нет-нет! Только не на метле, Икар...
1002
01:17:48,100 --> 01:17:50,424
- Короче, я его люблю!
- Какой удар!
1003
01:17:50,820 --> 01:17:53,174
Когда ты вернешься со мной,
ты немедленно его забудешь.
1004
01:17:53,500 --> 01:17:56,353
Но я не хочу возвращаться с тобой,
Асмодей! Я хочу остаться с ним!
1005
01:17:56,540 --> 01:17:59,375
Пожалуйста, позволь мне жить с ним!
Будь добр, Асмодей...
1006
01:17:59,517 --> 01:18:01,145
Что ты делаешь?
1007
01:18:01,540 --> 01:18:03,477
Что ты делаешь? Нет, не делай этого!
Я прошу тебя, Асмодей!
1008
01:18:03,630 --> 01:18:05,123
Будь же добрым!
1009
01:18:06,860 --> 01:18:09,057
Добрым!? Это -то!?
1010
01:18:09,660 --> 01:18:11,378
Какое оскорбление!
1011
01:18:11,820 --> 01:18:14,368
Ну же, тихо! Здесь люди спят!
1012
01:18:38,580 --> 01:18:40,150
Алло! Полиция?
1013
01:18:40,780 --> 01:18:43,624
Здесь мертвое тело. И убийца рядом.
1014
01:19:07,940 --> 01:19:09,941
- Не двигаться!
- Что такое?!
1015
01:19:10,620 --> 01:19:13,271
- Кто вы?
- Я комиссар Понтелье!
1016
01:19:13,460 --> 01:19:15,842
- А этот пистолет?
- "Магнум"!
1017
01:19:17,060 --> 01:19:18,819
Внимание! Он вооружен!
1018
01:19:19,460 --> 01:19:23,021
Так, схватите же его!
Я не хочу видеть вооруженных людей
в своем номере!
1019
01:19:23,220 --> 01:19:24,895
Ты вооружен!
1020
01:19:27,060 --> 01:19:29,825
- Меня кто-то вооружил, пока я спал.
- Не ври нам!
1021
01:19:29,940 --> 01:19:32,010
- А ты - проверь жертву!
- Какую еще жертву?!
1022
01:19:32,075 --> 01:19:33,693
Мы вернулись посреди ночи!
1023
01:19:33,776 --> 01:19:36,302
Ну, и, знаете, провели ночь в "сражении".
Вы меня понимаете?
1024
01:19:36,900 --> 01:19:38,504
- Она мертва.
- Мертва!
1025
01:19:38,620 --> 01:19:41,752
Как это мертва?! Она ведьма,
она постоянно прикидывается!
1026
01:19:41,854 --> 01:19:43,372
И выкидывает такие шуточки!
1027
01:19:43,470 --> 01:19:45,757
Так, один раз, когда я
сидел за рулем автомобиля...
1028
01:19:45,946 --> 01:19:47,926
- А она...
- Хватит! Вы арестованы!
1029
01:19:48,058 --> 01:19:50,066
- Пройдете с нами!
- И вам не интересна история...
1030
01:19:50,216 --> 01:19:51,652
Нет, не интересна!
1031
01:19:51,761 --> 01:19:53,871
Печально, потому что она прекрасна!
Я повернул налево...
1032
01:19:53,973 --> 01:19:55,582
Собирайтесь!
1033
01:19:56,340 --> 01:19:58,911
Один момент! Один момент!
1034
01:19:59,500 --> 01:20:01,411
Успокойтесь, ладно? Успокойтесь!
1035
01:20:02,180 --> 01:20:04,831
Прежде, чем идти с вами, позвольте мне
прибрать следы нашей "битвы".
1036
01:20:05,020 --> 01:20:08,156
Чтобы не говорили потом повсюду,
что итальянцы - сущие свиньи!
1037
01:20:08,279 --> 01:20:10,279
Смотрите, вон крошка! Вон еще крошка!
1038
01:20:11,300 --> 01:20:13,127
Ты мне за это заплатишь, каналья!
1039
01:20:13,900 --> 01:20:16,480
Смотрите сколько крошек! Вы посмотрите,
сколько крошек! Похоже на наждачную бумагу!
1040
01:20:17,180 --> 01:20:20,682
Посмотрите на это! Так-то они
содержат отель? Позор!
1041
01:20:21,180 --> 01:20:22,846
Посмотрите на это! Все грязное!
1042
01:20:23,140 --> 01:20:24,739
Даже здесь грязно!
1043
01:20:25,860 --> 01:20:28,022
Пока, Финни! Увидимся в Чампино!
1044
01:20:30,557 --> 01:20:32,415
Вы говорите по-французски?
1045
01:20:55,723 --> 01:20:58,090
Эмилио! Это я, любимый!
1046
01:20:59,260 --> 01:21:01,229
Эмилио, посмотри на меня!
1047
01:21:04,700 --> 01:21:06,951
Я здесь! Я - Финни!
1048
01:21:07,165 --> 01:21:08,838
Эмилио!
1049
01:21:10,380 --> 01:21:13,065
Бесполезно! Он не может ни видеть тебя,
ни слышать.
1050
01:21:13,540 --> 01:21:16,471
- Ты мертва!
- Асмодей, умоляю тебя!
1051
01:21:17,780 --> 01:21:21,466
Не начинай сначала! Ты видела его
в последний раз! Довольна?
1052
01:21:22,540 --> 01:21:25,944
Время уходить! В три ночи
у меня шабаш с французскими ведьмами.
1053
01:21:26,271 --> 01:21:27,649
Потрясающе!
1054
01:21:27,719 --> 01:21:30,310
Пожалуйста, позволь мне вернуться на Землю,
чтобы доказать его невиновность.
1055
01:21:30,474 --> 01:21:32,203
Увы, это исключено!
1056
01:21:32,580 --> 01:21:34,461
Сделай это, если любишь меня!
1057
01:21:36,140 --> 01:21:38,950
Невозможно! Дьявол никого не любит.
1058
01:21:39,620 --> 01:21:41,709
Ты мне нравишься - это да!
1059
01:21:42,500 --> 01:21:44,025
Но влюбленность? Никогда!
1060
01:21:44,100 --> 01:21:47,900
Окажи мне эту услугу и я не попрошу у тебя
ничего больше до конца света!
1061
01:21:49,580 --> 01:21:51,618
Только в том случае...
1062
01:21:52,326 --> 01:21:54,576
- ...если я...
- Если ты?!
1063
01:21:55,340 --> 01:21:58,250
Если в один прекрасный день
я потеряю голову из-за тебя.
1064
01:22:05,340 --> 01:22:07,513
Ты смеешься? Умница!
1065
01:22:07,862 --> 01:22:09,701
Значит, ты исцеляешься.
1066
01:22:10,700 --> 01:22:12,378
Вот такой ты мне и нравишься.
1067
01:22:12,660 --> 01:22:15,584
Асмодей? А что это там такое?
1068
01:22:16,340 --> 01:22:17,859
Что такое?
1069
01:22:17,999 --> 01:22:19,461
Это гильотина.
1070
01:22:19,580 --> 01:22:21,628
- Что?
- Такая машина.
1071
01:22:21,940 --> 01:22:24,944
Человеческое изобретение,
во-истину дьявольское.
1072
01:22:25,460 --> 01:22:29,227
К слову, менее чем через час
твой Эмилио будет казнен на ней.
1073
01:22:30,020 --> 01:22:31,874
Какая смешная!
1074
01:22:32,238 --> 01:22:34,506
- Как она работает?
- Сейчас я тебе покажу.
1075
01:22:34,847 --> 01:22:36,193
Смотри!
1076
01:22:37,820 --> 01:22:39,272
Проще некуда!
1077
01:22:39,399 --> 01:22:42,361
Осужденный кладет свою голову сюда...
1078
01:22:43,860 --> 01:22:45,875
Но... Но что ты делаешь, Финничелла?!
1079
01:22:46,060 --> 01:22:49,587
Я не люблю такие шутки!
Вытащи меня отсюда! Это приказ!
1080
01:22:50,020 --> 01:22:52,591
Вот так: теперь ты потеряешь
из-за меня голову.
1081
01:22:52,900 --> 01:22:54,952
Ты должен вернуть меня к жизни.
1082
01:22:56,260 --> 01:22:57,960
Это правда!
1083
01:22:58,103 --> 01:23:00,815
Женщины куда коварнее дьявола!
1084
01:23:05,914 --> 01:23:10,224
ДЕСЯТЬЮ ГОДАМИ ПОЗЖЕ...
1085
01:23:19,020 --> 01:23:21,452
- Ну, как, синьора?
- Не хватает соли, Бальзарина.
1086
01:23:21,611 --> 01:23:23,125
Добавь!
1087
01:23:23,420 --> 01:23:25,762
Аполлония, отмой получше фрукты!
1088
01:23:26,029 --> 01:23:27,849
Ты же знаешь, что Эмилио
любит, когда они блестят.
1089
01:23:28,060 --> 01:23:30,389
- Хорошо, синьора.
- Я настаиваю!
1090
01:23:37,620 --> 01:23:40,387
- Маганьяна, накрахмалила воротник и манжеты?
- Да!
1091
01:23:40,900 --> 01:23:43,179
Ты же знаешь - мой муж любит,
чтобы они были более жесткими.
1092
01:23:43,273 --> 01:23:44,804
Конечно, синьора!
1093
01:23:45,620 --> 01:23:47,866
Луковка! Хватит играть!
1094
01:23:47,950 --> 01:23:49,472
Пришло время покушать.
1095
01:23:49,580 --> 01:23:51,526
Скушаешь ложечку за маму,
ложечку за папу?
1096
01:23:51,687 --> 01:23:53,730
Пойдешь с мамочкой, луковка?
1097
01:24:05,220 --> 01:24:07,125
А когда приедет папа?
1098
01:24:07,216 --> 01:24:09,369
С секунды на секунду, любимая.
Он уже должен быть здесь.
1099
01:24:10,776 --> 01:24:12,781
Ну, вот и он!
1100
01:24:18,780 --> 01:24:20,874
- Привет, любимый!
- Привет!
1101
01:24:21,068 --> 01:24:22,673
Вот я и здесь!
1102
01:24:23,420 --> 01:24:25,511
- Что у нас сегодня вкусного?
- Куриный суп с овощами.
1103
01:24:25,661 --> 01:24:27,004
Хорошо!
1104
01:24:30,780 --> 01:24:32,506
- Привет!
- Привет, любимый!
1105
01:24:32,647 --> 01:24:34,523
- С приездом!
- Спасибо!
1106
01:24:36,060 --> 01:24:39,166
- Почему ты так поздно?
- В центре было движение - не приведи Мадонна!
1107
01:24:39,460 --> 01:24:42,144
Хорошо, давайте поедим!
Эй, детки! Вы не поздороваетесь с папой?
1108
01:24:42,420 --> 01:24:44,093
Привет, да?
116362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.