All language subtitles for Into the Badlands - S02 E04 - Palm of the Iron Fox (720p AMZN WebRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,875 --> 00:00:15,083 (INDISTINCT CHATTER) 2 00:00:29,630 --> 00:00:31,099 I wish you luck on your mission. 3 00:00:32,333 --> 00:00:33,567 QUINN: Luck? 4 00:00:33,601 --> 00:00:35,403 That's wishful thinking for the weak. 5 00:00:35,436 --> 00:00:37,071 My Clippers are prepared. 6 00:00:38,139 --> 00:00:39,273 While you're gone, 7 00:00:42,343 --> 00:00:45,079 I'd like access to the ventilation room. 8 00:00:45,113 --> 00:00:46,314 Henry still needs sunlight. 9 00:00:47,581 --> 00:00:49,283 Of course. 10 00:00:49,317 --> 00:00:51,077 You know how much you and the boy mean to me. 11 00:00:51,101 --> 00:00:53,721 Your safety and care always come first. 12 00:00:53,754 --> 00:00:55,456 That's why I'm leaving Edgar behind. 13 00:00:55,489 --> 00:00:59,193 He's more than capable of attending to your needs. 14 00:00:59,227 --> 00:01:01,795 Edgar's a good man, but we'll be fine by ourselves. 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,498 I'd never take that chance. 16 00:01:12,840 --> 00:01:16,110 I always imagined giving this to my son one day. 17 00:01:18,746 --> 00:01:20,181 If I don't return, 18 00:01:22,816 --> 00:01:24,485 I want Henry to have it. 19 00:01:26,254 --> 00:01:28,088 I can't accept that. 20 00:01:33,661 --> 00:01:35,196 I insist. 21 00:01:46,440 --> 00:01:49,910 QUINN: Now, some may say the world will end in fire. 22 00:01:49,943 --> 00:01:51,612 Some say ice. 23 00:01:51,645 --> 00:01:54,248 From what I've tasted of desire, 24 00:01:54,282 --> 00:01:57,585 I hold with those who favor fire. 25 00:01:57,618 --> 00:01:59,253 Visionary words, 26 00:01:59,287 --> 00:02:02,790 written by a wise man centuries ago. 27 00:02:02,823 --> 00:02:04,858 Fire is pure and true, 28 00:02:04,892 --> 00:02:09,230 unlike certain humans who amass power 29 00:02:09,263 --> 00:02:12,266 only to grow corrupt and weak. 30 00:02:12,300 --> 00:02:15,936 The Badlands are now led by people such as this! 31 00:02:15,969 --> 00:02:19,607 I know because I was one. 32 00:02:19,640 --> 00:02:23,877 But I give thanks to the fire that consumed my false empire, 33 00:02:23,911 --> 00:02:27,381 and brought me underground here with you. 34 00:02:27,415 --> 00:02:30,618 That fire gave me clarity. And another chance. 35 00:02:30,651 --> 00:02:33,787 To cleanse this land once and for all. 36 00:02:33,821 --> 00:02:35,323 But this time, 37 00:02:35,356 --> 00:02:37,925 we are the fire. 38 00:02:37,958 --> 00:02:41,562 Together, we will torch these liars and despots. 39 00:02:41,595 --> 00:02:43,564 ALL: Yeah! 40 00:02:43,597 --> 00:02:49,570 Our fire will regenerate the land and let life flourish again. 41 00:02:49,603 --> 00:02:52,673 Now we are the pure and the true! 42 00:02:52,706 --> 00:02:55,409 ALL: We are the pure and the true! 43 00:02:55,443 --> 00:02:58,546 Are you ready to be that spark of liberation? 44 00:02:58,579 --> 00:03:00,381 ALL: Yeah! 45 00:03:00,414 --> 00:03:04,218 Are you willing to die in the flames of the inferno? 46 00:03:04,252 --> 00:03:05,853 ALL: Yes, Baron! 47 00:03:05,886 --> 00:03:11,759 Then let's burn this world to the ground and start anew. 48 00:03:11,792 --> 00:03:14,462 ALL: Yeah! (CHEERING) 49 00:03:14,495 --> 00:03:16,330 Yeah! Yeah! 50 00:03:16,364 --> 00:03:17,865 Yeah! 51 00:03:17,898 --> 00:03:19,233 Yeah! 52 00:03:19,267 --> 00:03:20,668 Yeah! (ALL CHEERING) 53 00:03:28,376 --> 00:03:29,377 (THEME MUSIC PLAYING) 54 00:04:07,648 --> 00:04:14,655 ("NIGHT" PLAYING) 55 00:04:37,845 --> 00:04:39,947 You look exceptionally fine. 56 00:04:39,980 --> 00:04:43,784 If we go down, at least we go down with style. 57 00:04:43,817 --> 00:04:45,886 Want some advice from an old survivor? 58 00:04:50,958 --> 00:04:52,660 You are The Widow. 59 00:04:52,693 --> 00:04:54,828 When you walk into that room, 60 00:04:54,862 --> 00:04:56,930 be what they least expect you to be. 61 00:04:58,098 --> 00:04:59,467 Fearless. 62 00:05:28,662 --> 00:05:30,364 (SNIFFS) 63 00:05:33,166 --> 00:05:34,602 Ugh. 64 00:05:41,041 --> 00:05:42,510 Jellyfish. 65 00:05:43,511 --> 00:05:44,712 (CHUCKLES) 66 00:05:53,887 --> 00:05:55,856 Baron Chau. 67 00:05:55,889 --> 00:05:57,591 Look at them all. 68 00:05:57,625 --> 00:05:59,693 A bunch of preening peacocks. 69 00:06:01,629 --> 00:06:03,531 You know, I wasn't convinced you'd show up. 70 00:06:03,564 --> 00:06:04,865 I was talked into it. 71 00:06:04,898 --> 00:06:06,734 You're lucky to have Waldo. 72 00:06:06,767 --> 00:06:08,702 The other Barons respect him. 73 00:06:08,736 --> 00:06:11,839 If Quinn had kept his counsel, he'd probably still be alive. 74 00:06:13,607 --> 00:06:15,776 Let's be honest with each other. 75 00:06:15,809 --> 00:06:17,678 You married a Baron, 76 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 killed him and took his title. 77 00:06:19,913 --> 00:06:22,483 I defended myself against a monster, 78 00:06:22,516 --> 00:06:23,917 as I'm sure you would've. 79 00:06:23,951 --> 00:06:26,587 I started at the bottom, as a Colt for my father. 80 00:06:26,620 --> 00:06:30,658 And believe me, I trained ten times as hard as my sisters. 81 00:06:30,691 --> 00:06:32,893 But I earned my title fairly 82 00:06:32,926 --> 00:06:37,665 by being tougher and hungrier than anybody else. 83 00:06:37,698 --> 00:06:40,200 You know, I quite liked your husband actually. 84 00:06:40,233 --> 00:06:44,638 He was a cold-hearted bastard, but we understood each other. 85 00:06:44,672 --> 00:06:46,940 That doesn't surprise me in the least. 86 00:06:46,974 --> 00:06:47,975 WALDO: Baron. 87 00:06:49,042 --> 00:06:50,110 Waldo. 88 00:06:52,713 --> 00:06:55,015 You look ravishing as always. 89 00:06:56,684 --> 00:06:59,620 Might I have a private moment with my Baron? 90 00:06:59,653 --> 00:07:00,888 Of course. 91 00:07:05,158 --> 00:07:07,060 Can we do this without her vote? 92 00:07:07,094 --> 00:07:08,962 Not a chance. 93 00:07:08,996 --> 00:07:12,800 I've taken the temperature of the room. It's, uh, chilly. 94 00:07:12,833 --> 00:07:14,868 Broadmore's gonna back Ryder 95 00:07:14,902 --> 00:07:17,037 'cause Ryder's made him promises. 96 00:07:17,070 --> 00:07:20,641 Hassan and Rojas think Ryder has overstepped, 97 00:07:20,674 --> 00:07:24,678 but they won't vote with us unless we get a majority, so you need Chau. 98 00:07:36,524 --> 00:07:38,526 I've been told to report that all the refugees 99 00:07:38,559 --> 00:07:40,260 have been confined to their quarters 100 00:07:40,293 --> 00:07:42,530 until The Widow returns. 101 00:07:42,563 --> 00:07:45,633 Odessa, I hardly recognized you. 102 00:07:47,100 --> 00:07:48,802 (CLEARS THROAT) Doll to butterfly. 103 00:07:48,836 --> 00:07:50,604 Hardly recognize myself. 104 00:07:50,638 --> 00:07:52,973 It's quite a metamorphosis from the oil refinery. 105 00:07:56,209 --> 00:07:58,879 You should get back to the courtyard. Training's about to begin. 106 00:08:00,247 --> 00:08:03,083 Actually, I thought you could train me. 107 00:08:05,285 --> 00:08:06,954 I'm Regent now. I don't do that anymore. 108 00:08:06,987 --> 00:08:08,622 I have to protect Mother's interests. 109 00:08:13,894 --> 00:08:16,630 So why hasn't she taken you? 110 00:08:16,664 --> 00:08:18,866 I heard there's a big meeting with all the other Barons. 111 00:08:20,100 --> 00:08:22,035 She left me here in charge. 112 00:08:22,069 --> 00:08:24,237 Waldo went to protect her. 113 00:08:24,271 --> 00:08:25,739 The old man in a wheelchair? 114 00:08:27,307 --> 00:08:29,677 I thought The Widow was about empowering women. 115 00:08:30,177 --> 00:08:32,746 She is. 116 00:08:32,780 --> 00:08:36,584 Mmm... Don't you think the world's been screwed over enough by men? 117 00:08:36,617 --> 00:08:39,620 Come on. She should have taken you. 118 00:08:39,653 --> 00:08:42,055 It wasn't my decision, it was hers. 119 00:08:42,089 --> 00:08:45,025 Maybe sometimes, you should protect her from herself. 120 00:09:50,223 --> 00:09:52,092 (THUNDER RUMBLES) 121 00:09:58,031 --> 00:09:59,299 WOMAN'S VOICE: M.K.! 122 00:10:02,169 --> 00:10:03,671 M.K.! 123 00:10:05,305 --> 00:10:07,741 M.K.: Mom? Mom? 124 00:10:14,748 --> 00:10:16,083 Mom? 125 00:10:16,116 --> 00:10:17,150 (GASPS) 126 00:10:18,318 --> 00:10:19,820 M.K., it's you. 127 00:10:22,389 --> 00:10:24,658 Mom. Mom, what happened? 128 00:10:24,692 --> 00:10:27,294 Everything you've done, I forgive you. 129 00:10:28,361 --> 00:10:30,230 What? No. No. 130 00:10:32,332 --> 00:10:33,767 No, no, no, no, no! 131 00:10:33,801 --> 00:10:34,968 DARK M.K.: There's no use. 132 00:10:40,173 --> 00:10:41,709 I told you not to come back. 133 00:10:42,342 --> 00:10:44,277 Who did this? 134 00:10:44,311 --> 00:10:45,779 Look in the mirror. 135 00:10:46,346 --> 00:10:47,848 Tell me! 136 00:10:47,881 --> 00:10:49,441 You're the one with blood on your hands. 137 00:11:03,130 --> 00:11:04,698 Where are you? 138 00:11:14,474 --> 00:11:15,743 (GRUNTS) 139 00:11:35,328 --> 00:11:37,497 Someone looks busy. (HENRY COOING) 140 00:11:37,530 --> 00:11:39,066 I'm making breakfast. 141 00:11:39,099 --> 00:11:40,868 It was going to be a surprise. 142 00:11:40,901 --> 00:11:42,035 That's so kind, Edgar. 143 00:11:44,104 --> 00:11:46,807 Uh, Henry needs his daily dose of sunshine. 144 00:11:46,840 --> 00:11:48,809 Could you let me into the ventilation room? 145 00:11:48,842 --> 00:11:50,043 Of course. 146 00:11:55,215 --> 00:11:56,784 (KEYS JANGLING) 147 00:12:03,791 --> 00:12:05,826 There you go. Thanks, Edgar. 148 00:12:05,859 --> 00:12:06,994 I won't be long. 149 00:12:14,167 --> 00:12:15,735 (LOCK CLICKING) 150 00:12:22,009 --> 00:12:23,510 (HENRY FUSSES) 151 00:12:23,543 --> 00:12:25,512 It's gonna be hard at first, 152 00:12:25,545 --> 00:12:29,049 but I know we're gonna be fine. 153 00:12:39,426 --> 00:12:40,460 (GRUNTS) 154 00:12:58,211 --> 00:12:59,246 Wait. 155 00:13:02,515 --> 00:13:04,017 I saw you at the reception, 156 00:13:04,051 --> 00:13:05,819 but I don't remember training you. 157 00:13:07,587 --> 00:13:09,422 I'm new, Baroness. 158 00:13:09,456 --> 00:13:11,992 One of the house Cogs fell ill and I had to step in. 159 00:13:12,025 --> 00:13:14,494 I've spent all night preparing. 160 00:13:14,527 --> 00:13:16,964 I hope you're not upset. 161 00:13:16,997 --> 00:13:19,132 Actually, I'm quite impressed. 162 00:13:19,166 --> 00:13:20,868 You're a quick study. What's your name? 163 00:13:20,901 --> 00:13:23,103 Gabriel. 164 00:13:23,136 --> 00:13:25,105 Well, keep up the good work, Gabriel. 165 00:13:31,912 --> 00:13:33,180 (SIGHS) 166 00:14:27,100 --> 00:14:30,503 Baron, we got word from Gabriel. 167 00:14:30,537 --> 00:14:33,540 He's ready to welcome us. Mmm. 168 00:14:47,554 --> 00:14:49,589 Do you remember your father, Jenkins? 169 00:14:49,622 --> 00:14:51,191 He died when I was a boy. 170 00:14:53,293 --> 00:14:54,561 Well, you're lucky. 171 00:14:56,463 --> 00:15:00,133 At some point, all fathers disappoint their sons. 172 00:15:00,167 --> 00:15:04,904 And then you become a father and you realize that sons disappoint as well. 173 00:15:07,707 --> 00:15:11,511 I haven't seen Ryder since the night he betrayed me. 174 00:15:14,147 --> 00:15:16,083 I raised him to take power. 175 00:15:17,117 --> 00:15:18,385 And he did. 176 00:15:20,520 --> 00:15:23,623 Ryder will now pay for his sins, 177 00:15:23,656 --> 00:15:25,325 along with the other Barons. 178 00:15:31,631 --> 00:15:33,033 Hmm. 179 00:15:34,334 --> 00:15:36,036 Tell the men we're moving out. 180 00:15:46,013 --> 00:15:49,482 (GRUNTS) Isn't this fun? Huh? 181 00:15:49,516 --> 00:15:52,752 (PANTING) We're climbing. 182 00:15:52,785 --> 00:15:54,221 Up and out we go. 183 00:16:01,528 --> 00:16:02,662 (HENRY FUSSING) 184 00:16:06,333 --> 00:16:07,434 Veil? 185 00:16:09,102 --> 00:16:10,270 Coming. 186 00:16:11,138 --> 00:16:12,239 EDGAR: Are you okay? 187 00:16:13,273 --> 00:16:14,674 Yeah, fine. 188 00:16:17,810 --> 00:16:19,346 Why is this door locked? 189 00:16:19,379 --> 00:16:21,481 It is never supposed to be locked. 190 00:16:21,514 --> 00:16:22,582 I'm nursing Henry. 191 00:16:32,192 --> 00:16:33,360 Do you mind? 192 00:16:35,095 --> 00:16:36,263 Sorry. 193 00:16:36,296 --> 00:16:37,697 Is something wrong? 194 00:16:37,730 --> 00:16:40,200 No, ma'am. Take your time. 195 00:16:48,541 --> 00:16:50,177 (EXHALES) 196 00:17:21,241 --> 00:17:24,844 Mmm. (CHUCKLES) 197 00:17:24,877 --> 00:17:26,846 You went to so much effort. 198 00:17:26,879 --> 00:17:28,281 It's an old recipe. 199 00:17:28,315 --> 00:17:29,835 I learned to make it when I was a Colt. 200 00:17:29,859 --> 00:17:32,252 I foraged the mushrooms when I was on patrol. 201 00:17:32,285 --> 00:17:33,520 Go on and have a seat. 202 00:18:12,459 --> 00:18:17,430 Edgar, I don't remember the last time I tasted anything this good. 203 00:18:18,631 --> 00:18:19,666 Thank you. 204 00:18:26,439 --> 00:18:28,208 To good food and new friends. 205 00:18:37,684 --> 00:18:40,353 Is everything okay? 206 00:18:40,387 --> 00:18:43,456 I just wanted to tell you how much I admired Sunny. 207 00:18:43,490 --> 00:18:45,892 He always inspired me and the other guys. 208 00:18:45,925 --> 00:18:47,827 No one would ever accuse him of saying too much, 209 00:18:47,860 --> 00:18:49,896 but when he went into action, 210 00:18:49,929 --> 00:18:52,365 it was a beautiful thing to behold. 211 00:18:52,399 --> 00:18:54,301 The grace of his sword strokes, 212 00:18:54,334 --> 00:18:56,469 he made killing look so easy. 213 00:18:59,339 --> 00:19:00,573 To Sunny. 214 00:19:04,677 --> 00:19:05,878 To Sunny. 215 00:19:12,685 --> 00:19:14,487 I'm sorry. 216 00:19:14,521 --> 00:19:16,723 I didn't want to upset you. I meant it as a compliment. 217 00:19:16,756 --> 00:19:18,157 I understand. 218 00:19:19,526 --> 00:19:21,328 That's just not the Sunny I knew. 219 00:19:21,361 --> 00:19:22,729 You think he's still alive? 220 00:19:23,730 --> 00:19:24,897 I hope so. 221 00:19:26,599 --> 00:19:28,301 Henry needs his father. 222 00:19:32,339 --> 00:19:35,208 I don't feel so good. 223 00:19:36,709 --> 00:19:39,178 (GROANS) Wonder if those mushrooms... 224 00:19:43,983 --> 00:19:45,218 What did you do? 225 00:19:47,654 --> 00:19:49,522 You'll wake up in an hour or so. 226 00:19:54,961 --> 00:19:56,263 Quinn... 227 00:19:56,863 --> 00:19:58,365 (PANTING) 228 00:19:58,965 --> 00:20:00,300 Why? 229 00:20:03,903 --> 00:20:05,238 I'm sorry, Edgar. 230 00:20:32,465 --> 00:20:35,535 Thank you for agreeing to meet with me, Baron Chau. 231 00:20:35,568 --> 00:20:39,539 I have to admit, I was surprised by your invitation. 232 00:20:39,572 --> 00:20:41,308 I'll get right to the point. 233 00:20:41,341 --> 00:20:43,910 I want to offer you a deal on my oil. 234 00:20:43,943 --> 00:20:46,012 This isn't about commerce. 235 00:20:46,045 --> 00:20:47,614 It's about a way of life. 236 00:20:47,647 --> 00:20:49,549 One that my ancestors helped build. 237 00:20:49,582 --> 00:20:52,485 We've kept the Badlands running smoothly for over a century 238 00:20:52,519 --> 00:20:54,654 by providing a labor force. 239 00:20:54,687 --> 00:20:58,291 And yet, you have chosen to wage a war against that reality. 240 00:20:58,325 --> 00:21:02,028 Your vision of a Cog-free world is not only dangerous, 241 00:21:02,061 --> 00:21:04,831 but a threat to my very existence. 242 00:21:04,864 --> 00:21:06,933 Five-eight-four-three. 243 00:21:06,966 --> 00:21:09,068 That was my number in your Cog pens. 244 00:21:09,101 --> 00:21:10,970 I was 13 years old, 245 00:21:11,003 --> 00:21:12,772 we were herded like animals, 246 00:21:12,805 --> 00:21:14,674 jammed in until we could barely breathe. 247 00:21:14,707 --> 00:21:16,476 Torture and rape were a way of life. 248 00:21:16,509 --> 00:21:19,612 So please don't lecture me on the virtues of the system. 249 00:21:19,646 --> 00:21:21,548 Because I've experienced it firsthand. 250 00:21:21,581 --> 00:21:23,583 And yet, here you are, 251 00:21:24,517 --> 00:21:26,018 a Baron. 252 00:21:26,052 --> 00:21:27,820 You know, Quinn was a Cog too. 253 00:21:27,854 --> 00:21:30,923 The strong always rise to the top. 254 00:21:30,957 --> 00:21:33,960 That's always been the case with any species. 255 00:21:33,993 --> 00:21:37,964 If you wish to free your own Cogs, that is your business. 256 00:21:37,997 --> 00:21:39,899 But your so-called Sanctuary 257 00:21:39,932 --> 00:21:42,502 is becoming a haven for fugitives. 258 00:21:42,535 --> 00:21:44,504 And that's a threat I cannot tolerate. 259 00:21:44,537 --> 00:21:46,739 And once again, we're at an impasse. 260 00:21:46,773 --> 00:21:48,341 Perhaps not. 261 00:21:48,375 --> 00:21:50,743 Our world is at a tipping point. 262 00:21:50,777 --> 00:21:53,079 A war is the last thing it can endure. 263 00:21:53,112 --> 00:21:56,783 And if you lose the vote, a war will surely follow. 264 00:21:56,816 --> 00:21:58,685 It is for that reason and that reason alone 265 00:21:58,718 --> 00:22:01,087 I'm willing to throw my full support behind you... 266 00:22:01,120 --> 00:22:02,389 On one condition. 267 00:22:04,156 --> 00:22:08,428 You must pledge not to shelter any more runaway Cogs on your lands. 268 00:22:12,031 --> 00:22:13,666 I'll think it over. 269 00:22:13,700 --> 00:22:15,502 I'll give you my answer at the vote. 270 00:22:21,508 --> 00:22:23,348 THE WIDOW: I don't see how I can agree to this. 271 00:22:23,381 --> 00:22:24,850 WALDO: Change doesn't come easy. 272 00:22:24,883 --> 00:22:25,945 You lose this vote, 273 00:22:25,978 --> 00:22:28,581 this revolution falls flat on its face. 274 00:22:28,615 --> 00:22:31,083 And they'll either banish you or kill you. 275 00:22:31,117 --> 00:22:34,687 Either way, all your plans come to nothing. 276 00:22:34,721 --> 00:22:37,390 You think that compromise is weakness. 277 00:22:37,424 --> 00:22:38,591 It's not. 278 00:22:39,426 --> 00:22:40,560 It's survival. 279 00:22:44,931 --> 00:22:46,365 VEIL: Hey. (SHUSHES) 280 00:22:51,671 --> 00:22:53,039 (HENRY COOING) 281 00:23:16,095 --> 00:23:17,664 No! 282 00:23:22,535 --> 00:23:23,736 (SOBBING) 283 00:23:28,541 --> 00:23:30,009 (SIGHS) 284 00:23:30,042 --> 00:23:31,478 Edgar. 285 00:23:33,112 --> 00:23:34,113 (LOCK RATTLES) 286 00:23:39,018 --> 00:23:41,654 (CRYING) 287 00:23:41,688 --> 00:23:44,791 Now, Mommy needs to go and break this lock. 288 00:23:44,824 --> 00:23:46,158 You stay here. 289 00:23:46,192 --> 00:23:48,728 It might be loud, but you stay here, okay? 290 00:24:11,984 --> 00:24:13,620 (GRUNTING) 291 00:24:29,536 --> 00:24:30,937 (BOTH GRUNTING) 292 00:24:33,139 --> 00:24:34,507 Why, Veil? 293 00:24:35,307 --> 00:24:37,176 (SCREAMING) 294 00:24:38,711 --> 00:24:41,781 Quinn... He'd kill me if I let you escape. 295 00:24:42,749 --> 00:24:44,150 You know that! 296 00:24:44,183 --> 00:24:45,752 (SOBBING) Let me go! 297 00:24:46,686 --> 00:24:49,522 I'm sorry. I'm sorry. 298 00:24:49,556 --> 00:24:50,757 No, you're not! 299 00:24:53,726 --> 00:24:54,761 (SCREAMS) 300 00:24:57,730 --> 00:24:59,131 (GRUNTS) (VEIL GASPS) 301 00:25:01,934 --> 00:25:03,536 (BOTH GRUNT) 302 00:25:05,104 --> 00:25:06,639 (GRUNTS) 303 00:25:06,673 --> 00:25:07,740 (GROANING) 304 00:25:24,323 --> 00:25:25,725 (GRUNTS) 305 00:25:42,241 --> 00:25:43,976 (PANTING) 306 00:25:46,112 --> 00:25:48,848 No. No! No! (SOBBING) 307 00:25:53,252 --> 00:25:55,187 (HENRY CRYING) 308 00:25:55,221 --> 00:25:56,756 Henry. Henry. 309 00:25:58,257 --> 00:25:59,759 (VEIL SOBS) 310 00:26:05,965 --> 00:26:10,870 BROADMORE: This conclave of the Foundation Treaty members hereby commences. 311 00:26:12,204 --> 00:26:13,806 The issue at hand is a... 312 00:26:14,373 --> 00:26:16,308 A petition 313 00:26:16,342 --> 00:26:20,947 from our host to reclaim oil fields and associated lands. 314 00:26:22,348 --> 00:26:24,851 We shall now hear from both sides. 315 00:26:28,655 --> 00:26:31,758 I am here today at your request. 316 00:26:31,791 --> 00:26:33,292 But I owe nobody an explanation, 317 00:26:33,325 --> 00:26:37,229 for why I took back what was rightfully mine. 318 00:26:37,263 --> 00:26:40,066 Those oil fields belonged to my husband 319 00:26:40,099 --> 00:26:42,234 and his father before him. 320 00:26:42,268 --> 00:26:44,070 I inherited them. 321 00:26:44,103 --> 00:26:45,838 And yet, when Quinn seized them illegally, 322 00:26:45,872 --> 00:26:48,240 there was no conclave called to restore my rights. 323 00:26:48,941 --> 00:26:50,943 Why is that? 324 00:26:50,977 --> 00:26:53,946 Perhaps there's a different set of rules for different Barons? 325 00:26:53,980 --> 00:26:55,648 BROADMORE: Quinn is dead, 326 00:26:55,682 --> 00:26:58,417 and we all agree the Badlands are better for it. 327 00:26:58,450 --> 00:27:00,720 This is not about him. 328 00:27:00,753 --> 00:27:04,056 No, it's clearly about me. 329 00:27:04,090 --> 00:27:06,959 My actions are and were justified. 330 00:27:06,993 --> 00:27:09,261 What was seized illegally is now mine again. 331 00:27:09,295 --> 00:27:12,098 The Foundation Treaty is built upon many precepts. 332 00:27:13,232 --> 00:27:15,167 I assume you respect them all, 333 00:27:15,201 --> 00:27:18,170 or is it just those that suit your interests? 334 00:27:18,204 --> 00:27:21,340 My feelings are well known on the issue of Cogs. 335 00:27:21,373 --> 00:27:24,176 As such, I'd like to make a pledge to you today. 336 00:27:24,210 --> 00:27:27,980 If my fellow Barons recognize my rights to the oil fields, 337 00:27:28,014 --> 00:27:30,917 I will halt the practice of giving runaway Cogs sanctuary. 338 00:27:31,951 --> 00:27:33,886 (SIGHS) 339 00:27:33,920 --> 00:27:35,840 Although I ask that those who have already joined 340 00:27:35,864 --> 00:27:37,232 be granted the right to remain. 341 00:27:38,257 --> 00:27:39,759 I hope that this compromise 342 00:27:39,792 --> 00:27:42,261 will put to rest any lingering concerns. 343 00:27:42,294 --> 00:27:46,198 Don't believe a word this woman says. 344 00:27:46,232 --> 00:27:50,803 She will try to free the Cogs as sure as the sun will set. 345 00:27:50,837 --> 00:27:52,839 She is a treacherous liar! 346 00:27:55,107 --> 00:27:57,209 And I know from personal experience. 347 00:27:58,978 --> 00:28:04,216 The Widow tried to convince me to incite a war 348 00:28:04,250 --> 00:28:06,485 between my father and the late Baron Jacobee. 349 00:28:06,518 --> 00:28:08,354 Mmm, and you required no convincing. 350 00:28:09,989 --> 00:28:12,124 Not exactly a denial, is it? 351 00:28:12,158 --> 00:28:15,427 You betrayed your father. You murdered him, no less. 352 00:28:15,461 --> 00:28:17,463 Who are you to stand in judgment of me? 353 00:28:18,530 --> 00:28:20,166 I stood against my father 354 00:28:21,868 --> 00:28:23,870 because he was reckless, 355 00:28:23,903 --> 00:28:27,106 because he cared only about himself, 356 00:28:27,139 --> 00:28:30,409 because he was a danger to our way of life, 357 00:28:30,442 --> 00:28:34,013 much like the woman who stands before us today. 358 00:28:34,046 --> 00:28:36,849 A vote against this pretender 359 00:28:36,883 --> 00:28:39,819 is a vote for a stronger alliance among us. 360 00:28:40,552 --> 00:28:43,790 I submit that The Widow 361 00:28:43,823 --> 00:28:45,457 be stripped of her title 362 00:28:45,491 --> 00:28:49,028 and that she be banished from the Badlands. 363 00:29:00,339 --> 00:29:02,441 About time. What's on the menu? 364 00:29:03,309 --> 00:29:04,443 Chaos. 365 00:29:06,412 --> 00:29:07,446 (GRUNTS) 366 00:29:09,548 --> 00:29:10,917 (CHOKING) 367 00:29:13,519 --> 00:29:14,921 (GRUNTS) 368 00:29:23,295 --> 00:29:24,797 All clear! 369 00:29:29,168 --> 00:29:30,769 (CHAINS RATTLING) 370 00:30:42,041 --> 00:30:45,111 The conclave has spoken. 371 00:30:45,144 --> 00:30:48,480 You have been found in breach of the Foundation Treaty. 372 00:30:48,514 --> 00:30:51,583 As mandated by the code of conduct, 373 00:30:51,617 --> 00:30:55,955 you are hereby stripped of the Baron title. 374 00:30:55,988 --> 00:30:58,157 All your land rights and privileges 375 00:30:59,291 --> 00:31:01,593 are hereby revoked. 376 00:31:01,627 --> 00:31:08,100 You have 48 hours to leave the Badlands. 377 00:31:08,134 --> 00:31:12,438 You will take my land over my dead body. 378 00:31:12,471 --> 00:31:14,273 Is that an invitation? 379 00:31:14,306 --> 00:31:16,275 No. It's a promise. 380 00:31:23,582 --> 00:31:25,484 RYDER: Well, then, why wait? 381 00:31:36,662 --> 00:31:41,100 Perhaps cooler heads might prevail here? 382 00:31:41,133 --> 00:31:43,402 We can still come to a peaceful resolution. 383 00:31:44,436 --> 00:31:46,005 Oh, shit. 384 00:31:52,178 --> 00:31:55,281 This just got a hell of a lot more interesting. 385 00:31:55,314 --> 00:31:59,118 Heading into a conclave, it's a dicey proposition. 386 00:31:59,151 --> 00:32:00,987 I'd like to commend Baron Broadmore 387 00:32:01,020 --> 00:32:03,522 for moving his family into a cottage 388 00:32:03,555 --> 00:32:06,192 two and a half miles south of his compound. 389 00:32:06,225 --> 00:32:10,296 He's right to fear that someone might try to harm them. 390 00:32:10,329 --> 00:32:13,432 Each of you have taken precautions to protect what is yours. 391 00:32:13,465 --> 00:32:15,167 As have I. 392 00:32:15,201 --> 00:32:18,037 If I do not return safely from this conclave, 393 00:32:18,070 --> 00:32:22,608 my butterflies have orders that they will carry out with swift certainty. 394 00:32:22,641 --> 00:32:25,177 And none of your families will be spared. 395 00:32:26,078 --> 00:32:27,746 Uh, she's bluffing. 396 00:32:27,779 --> 00:32:30,316 When are you gonna learn that my crusade won't end with my death? 397 00:32:30,349 --> 00:32:32,251 It will only signal its true beginning. 398 00:32:34,186 --> 00:32:35,487 (MALE GUARDS GRUNTING) 399 00:33:32,444 --> 00:33:33,712 (SHUDDERS) 400 00:33:34,680 --> 00:33:36,048 Did you miss me? 401 00:33:36,848 --> 00:33:38,016 You said you killed him! 402 00:33:40,219 --> 00:33:43,322 My son always had a slippery relationship with the truth. 403 00:33:52,264 --> 00:33:55,301 It's kind of you to keep my seat warm. 404 00:33:55,334 --> 00:33:58,170 Take my lovely young bride as your own. 405 00:33:58,204 --> 00:33:59,805 You even raided my closet. 406 00:34:02,508 --> 00:34:04,743 Is there nothing sacrosanct to you? 407 00:34:10,349 --> 00:34:11,650 QUINN: Kill them all. 408 00:34:14,820 --> 00:34:16,222 (MALE CLIPPERS YELLING) 409 00:34:21,260 --> 00:34:23,061 (ALL GRUNTING) 410 00:34:26,898 --> 00:34:28,334 (GRUNTS) 411 00:34:39,245 --> 00:34:40,312 (SCREAMS) 412 00:34:52,758 --> 00:34:53,759 (WALDO STRAINING) 413 00:35:09,675 --> 00:35:11,277 (SCREAMING) 414 00:35:14,346 --> 00:35:15,514 (GRUNTS) 415 00:35:25,824 --> 00:35:27,159 (GROANS) 416 00:35:29,661 --> 00:35:30,729 (YELLING) 417 00:36:00,426 --> 00:36:01,527 (GRUNTS) 418 00:36:06,465 --> 00:36:07,466 TILDA: Waldo! 419 00:36:09,935 --> 00:36:11,169 (GROANS) 420 00:36:14,340 --> 00:36:15,841 (BOTH GRUNTING) 421 00:36:21,980 --> 00:36:23,215 TILDA: Mother! 422 00:37:12,731 --> 00:37:14,400 (GASPS) 423 00:37:14,433 --> 00:37:15,567 Well... 424 00:37:16,935 --> 00:37:18,570 Where is he? 425 00:37:19,971 --> 00:37:22,040 He's your son. 426 00:37:22,073 --> 00:37:24,476 He's never been as strong as you, you know that. 427 00:37:26,077 --> 00:37:27,613 You two have been... 428 00:37:27,646 --> 00:37:29,515 Behind my back... 429 00:37:29,548 --> 00:37:33,419 The boldness of your deceitfulness is almost admirable. 430 00:37:49,468 --> 00:37:52,838 Quinn. Quinn, please don't! Quinn, please, please! 431 00:38:00,912 --> 00:38:02,514 (PANTING) 432 00:38:14,092 --> 00:38:16,027 QUINN: Ryder! 433 00:38:27,406 --> 00:38:28,874 (PANTING) 434 00:38:39,751 --> 00:38:42,421 You can't run away from what you did, son. 435 00:38:45,791 --> 00:38:47,025 No forgiveness, 436 00:38:48,093 --> 00:38:49,495 no turning back. 437 00:38:51,597 --> 00:38:52,698 Remember? 438 00:38:54,633 --> 00:38:56,602 They called this god Cronus. 439 00:38:56,635 --> 00:38:58,370 King of the Titans. 440 00:38:59,705 --> 00:39:01,740 A prophet warned that he was destined 441 00:39:01,773 --> 00:39:03,642 to be overthrown by his own child's hand, 442 00:39:03,675 --> 00:39:07,879 so Cronus devoured his sons the moment they were born. 443 00:39:07,913 --> 00:39:10,782 I should have scraped you out of your mother's womb. 444 00:39:13,452 --> 00:39:14,753 That's not Cronus. 445 00:39:15,921 --> 00:39:17,122 It's Laocoon. 446 00:39:19,691 --> 00:39:20,992 You got that wrong. 447 00:39:23,895 --> 00:39:26,398 The world has been better without you. 448 00:39:28,500 --> 00:39:29,968 You should've stayed dead. 449 00:39:32,137 --> 00:39:34,873 (GRUNTS) 450 00:39:34,906 --> 00:39:36,626 Now that's more like the boy I always wanted. 451 00:39:36,650 --> 00:39:38,510 The Ryder I knew never fought like this. 452 00:39:38,544 --> 00:39:39,811 What did you do with him? 453 00:39:42,448 --> 00:39:43,549 (GRUNTS) 454 00:39:46,452 --> 00:39:47,886 Hmm? Mmm? (PANTING) 455 00:40:00,666 --> 00:40:01,933 (SNIFFLES) 456 00:40:01,967 --> 00:40:03,735 You wanted to take power. 457 00:40:08,707 --> 00:40:10,676 Here's your chance. 458 00:40:10,709 --> 00:40:12,511 This time, do it with honor. 459 00:40:24,222 --> 00:40:25,557 (SNIFFLES) 460 00:40:31,697 --> 00:40:32,831 (SCREAMS) 461 00:40:37,235 --> 00:40:38,770 Do it. Hmm? 462 00:40:41,907 --> 00:40:43,241 I didn't raise you to hesitate. 463 00:40:43,274 --> 00:40:45,210 You take what's yours. 464 00:40:45,243 --> 00:40:48,514 You take it. Hmm? 465 00:40:48,547 --> 00:40:49,981 Take what's yours! 466 00:40:50,882 --> 00:40:52,017 Take it. 467 00:40:54,653 --> 00:40:56,021 Take it! 468 00:40:59,057 --> 00:41:00,626 Take it! 469 00:41:04,029 --> 00:41:05,163 Ah! 470 00:41:10,268 --> 00:41:12,538 (GROANING) 471 00:41:12,571 --> 00:41:14,172 Why did you hesitate? 472 00:41:16,074 --> 00:41:18,710 You're my... You're my father. 473 00:41:18,744 --> 00:41:20,078 My father. 474 00:41:26,051 --> 00:41:27,819 And you're my son. 475 00:41:31,790 --> 00:41:33,191 You're my son. 476 00:41:45,103 --> 00:41:46,104 Baron! 477 00:41:47,973 --> 00:41:49,174 We need to go! 478 00:41:51,943 --> 00:41:52,944 Baron! 479 00:41:53,612 --> 00:41:54,846 Now! 480 00:42:04,823 --> 00:42:06,692 Ryder! (PANTING) 481 00:42:12,664 --> 00:42:14,099 (SOBBING) 482 00:42:32,851 --> 00:42:34,953 (THEME MUSIC PLAYING) 32796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.