All language subtitles for Imperfect.Women.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL [slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,512 - �60. - Kaj je narobe? 2 00:00:11,595 --> 00:00:16,350 - Utrip nara��a. 145. 160. - Kaj se dogaja z njo? 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 - Ljubica, si v redu? - Mami. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,437 - Tu sem. Mamica je tu. - Umakniti se morate. 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,439 - Ja. - Ventrikularna fibrilacija! 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,067 - Kaj se dogaja? - Ven jo odpeljite. 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,486 - Mojbog. - Pomagali boste, �e stopite ven. 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,987 - Zaradi tebe je tu. - Pridite. 9 00:00:29,613 --> 00:00:34,076 - Ne, prosim. - V redu je. Vse bo v redu z njo. 10 00:00:35,244 --> 00:00:36,370 Vse bo v redu. 11 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 - Ne! - Vse bo v redu z njo. 12 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 - Lahko. - Prosim. 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,499 Napolnite na 50. Stran! 14 00:00:41,542 --> 00:00:44,086 Asistolija. Preverjam ritem. 15 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 - Fibrilacija. - Napolnite na 100. Stran! 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Utrip. Pritisk raste. 17 00:00:53,637 --> 00:00:54,638 O bog. 18 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 O bog. 19 00:01:10,612 --> 00:01:14,241 - Pozdravljeni. - Dr. Chen pravi, da je najhuje mimo. 20 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 Zdaj mora le �e po�ivati. 21 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 Pojdite domov in se vrnite �ez �as. 22 00:01:24,877 --> 00:01:26,295 Je va� otro�ek v bolni�nici? 23 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Torej mi ne govorite, kaj naj. 24 00:01:40,017 --> 00:01:43,854 Mary ni mogla dojeti, kako se je to lahko zgodilo. 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 Redno je jemala tabletke. 26 00:01:47,566 --> 00:01:50,819 A vseeno sta se pokazali dve �rtici. 27 00:01:52,196 --> 00:01:53,947 Bila je veliko premlada. 28 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 Njena obetavna kariera se je �ele za�enjala. 29 00:01:58,994 --> 00:02:00,454 Kaj bo zdaj z njo? 30 00:02:04,541 --> 00:02:07,753 Mary je od malega znala pripovedovati zgodbice. 31 00:02:08,252 --> 00:02:09,463 Bila je prava mojstrica. 32 00:02:10,422 --> 00:02:12,758 Z zgodbami je odvra�ala mlaj�e sorojence 33 00:02:12,841 --> 00:02:15,886 od kaosa in negotovosti svojega doma. 34 00:02:19,014 --> 00:02:22,684 Zgodbe, posebej provokativne in skrivnostne, 35 00:02:22,768 --> 00:02:23,977 so ji omogo�ale pobeg. 36 00:02:25,270 --> 00:02:29,483 Obsedenost z besedami pa je Mary pripeljala do Howarda. 37 00:02:31,318 --> 00:02:34,571 Kon�no jo je nekdo razumel. 38 00:02:34,655 --> 00:02:37,699 Vsak del nje. Ne samo ljubko povr�je, 39 00:02:37,783 --> 00:02:42,246 ki ga je kazala svetu, temve� tudi tisto, kar je skrivala. 40 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Mary je bila nadarjena pripovedovalka. 41 00:02:47,376 --> 00:02:50,838 Njena najve�ja zgodba pa je bila 42 00:02:50,921 --> 00:02:54,800 o pravlji�nem dru�inskem �ivljenju s Howardom. 43 00:03:36,300 --> 00:03:38,218 PO KNJIGI ARAMINTE HALL 44 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Mary? 45 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Mary? 46 00:04:01,700 --> 00:04:02,868 Koliko je ura? 47 00:04:02,951 --> 00:04:04,745 Dve je minilo. 48 00:04:06,955 --> 00:04:12,294 Ni se �e zbudila. Sestre jo kar naprej preverjajo. 49 00:04:13,754 --> 00:04:18,382 Dali so mi dolg seznam kardiologov. 50 00:04:21,970 --> 00:04:24,431 �e bi to pustilo trajne posledice na njenem sr�ku. 51 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 Neizmerno mi je �al, Mary. 52 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 Kje sta otroka? Sta �e tu? 53 00:04:30,854 --> 00:04:33,941 Ne. Sino�i sem ju peljala domov. 54 00:04:35,400 --> 00:04:36,485 Kaj pa Howard? 55 00:04:37,194 --> 00:04:38,820 Danes ga �e nisem videla. 56 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Marcus ti po�ilja tole. 57 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 - Hvala. - Ja. 58 00:04:49,164 --> 00:04:51,083 Se lahko pogovoriva o tabletah? 59 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Mary Simpson? 60 00:04:57,005 --> 00:04:59,216 - Ja? - Z nama morate. 61 00:04:59,299 --> 00:05:02,845 - Prav. Kaj� - Kaj naj? Lahko pokli�em odvetnika. 62 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 Ja. Pri njej ostani. 63 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Rada te imam. 64 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 Hvala ti. 65 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 - Pokli�i me. - Bom. 66 00:05:14,690 --> 00:05:16,358 Objavila sem la�i, 67 00:05:16,441 --> 00:05:19,945 ki so odvrnile pozornost od tega, kar je zares pomembno. 68 00:05:20,028 --> 00:05:24,032 To je najti maminega morilca. Ho�emo samo, da se ta mora kon�a. 69 00:05:25,033 --> 00:05:27,953 - Hennesseyji so na dana�nji tiskovki� - Gospa? 70 00:05:28,036 --> 00:05:30,914 �ponudili 50 000 $ nagrade za kakr�nokoli informacijo, 71 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 ki bi lahko pripeljala do morilca Nancy Hennessey. 72 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 Dru�ina vztraja, da je �rtvin mo� nedol�en. 73 00:05:41,508 --> 00:05:47,598 Ga. Simpson? Sem Kavita Sahni iz Centra za socialno delo. 74 00:05:47,681 --> 00:05:51,059 Spro�ili smo uradno preiskavo sino�njega dogodka. 75 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 To je prepoved pribli�evanja. 76 00:05:55,063 --> 00:05:59,943 Zaradi varnosti otrok boste med preiskavo morali zapustiti dom. 77 00:06:00,027 --> 00:06:03,363 Z mladoletnima otrokoma je dovoljen le nadzorovan stik. 78 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Kaj? 79 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - �e boste kr�ili prepoved� - Ne. 80 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 - Ne morete. - �vas bodo aretirali. 81 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Ne. Dobra mama sem. 82 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 Lahko prosite za zagovor pred sodnikom. 83 00:06:18,212 --> 00:06:21,465 Povej ji. Howard, povej ji, da sem dobra mama. 84 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 To je bila le grozna napaka. 85 00:06:23,383 --> 00:06:25,219 - Dovolite, da govorim z njo. - Ja. 86 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Lahko izpodbijava. Povej ji� 87 00:06:30,849 --> 00:06:32,976 - Eleanor lahko pokli�e odvetnika. - Kje je? 88 00:06:33,060 --> 00:06:34,228 Kaj? 89 00:06:35,646 --> 00:06:38,607 Artemis me je zbudila, ker se je polulala. Tebe je iskala. 90 00:06:39,775 --> 00:06:41,109 Preiskal sem celo hi�o. 91 00:06:42,361 --> 00:06:44,863 Sklepal sem, da si zaspala na kav�u 92 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 med brskanjem po spletu ali karkoli �e po�ne� pono�i. 93 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 Nato sem �el v pisarno. 94 00:06:51,036 --> 00:06:53,038 Vse si razmetala. 95 00:06:54,998 --> 00:06:57,251 Vzela si nekaj iz moje omare. 96 00:07:09,137 --> 00:07:11,390 Tablete so na najvi�ji polici. 97 00:07:14,518 --> 00:07:16,728 Punci jih nikakor ne bi mogli dose�i. 98 00:07:17,563 --> 00:07:19,648 - To dobro ve�. - Mary. 99 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Ti si bil. 100 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Ti si zastrupil najinega otroka. 101 00:07:27,281 --> 00:07:32,202 - Zakaj bi to naredil? - Ker vem, Howard. 102 00:07:32,286 --> 00:07:36,290 Vem, da si ti ubil Nancy. 103 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 In zdaj sem 104 00:07:38,667 --> 00:07:43,630 popolnoma prepri�ana o tem. 105 00:07:43,714 --> 00:07:48,427 Zaradi nekaj tablet v �katlici od bombonov se ti obeta zapor. 106 00:07:48,510 --> 00:07:50,846 Kaj vse jim �e lahko povem. 107 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Morda nikoli ve� ne bo� videla punc. 108 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 Pofukanec! 109 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Prekleti la�nivec! 110 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 - Mary! Nehaj! - Po�ast! 111 00:08:03,233 --> 00:08:04,318 - Pomirite se. - La�nivec! 112 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 - Kako si ju drzne� vzeti? - Gospa! 113 00:08:06,236 --> 00:08:09,531 On je zastrupil mojega otroka! Poslu�ajte me! 114 00:08:09,615 --> 00:08:12,075 - On je zastrupil mojega otroka! - Iz sebe je. 115 00:08:12,159 --> 00:08:13,785 Le vznemirjena je. 116 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 - Prekleti la�nivec! - Odpeljita jo. 117 00:08:15,621 --> 00:08:17,915 Prepustite meni. Z menoj bo �la. 118 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Punc ne bom pustila z njim, Ellie! 119 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 - Ne! - Nehaj. Mary. 120 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 - Poglej me! Nehaj! - Moji punci� 121 00:08:24,171 --> 00:08:27,216 - Nehaj. Na�li bova re�itev. - Zastrupil je� 122 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Nehaj. 123 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 - Le �e poslab�ala bo� vse. Prosim. - Moji punci. 124 00:08:31,970 --> 00:08:34,264 Izpustita jo. Prosim. 125 00:08:35,349 --> 00:08:36,933 - Zastrupil je� - V redu je. 126 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 V redu je. 127 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 Mary. 128 00:08:50,697 --> 00:08:54,117 Te knjige ni bilo v prodaji. Sploh je niso natisnili. 129 00:08:54,201 --> 00:08:57,454 Howard je edini, ki ima ta prevod Katula. 130 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Dal mi ga je pred leti, ko sva za�ela hoditi. 131 00:09:00,332 --> 00:09:03,460 Nancy je dal enak prevod. 132 00:09:03,544 --> 00:09:07,297 Tega niste vedeli v�eraj, ko sem bila pri vas? 133 00:09:07,381 --> 00:09:10,217 Izvedela sem �ele po va�em odhodu. 134 00:09:11,468 --> 00:09:13,095 Sociopat je. 135 00:09:14,012 --> 00:09:16,932 - La�nivec je. - Ste tudi to izvedeli �ele v�eraj? 136 00:09:18,517 --> 00:09:22,563 Bili bi presene�eni, kako lahko preslepite samega sebe. 137 00:09:23,522 --> 00:09:27,985 Vidite le tisto, kar ho�ete. A ta prstan� 138 00:09:28,068 --> 00:09:30,946 To je utemeljen sum. Lahko ga uporabite. 139 00:09:31,029 --> 00:09:32,948 Privedite ga, vzemite mu prstne odtise 140 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 in jih primerjajte s stvarmi s kraja zlo�ina. 141 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 Resnico govorim. 142 00:09:37,578 --> 00:09:40,789 Moj mo� je spal z mojo najbolj�o prijateljico. 143 00:09:41,999 --> 00:09:43,041 On jo je ubil. 144 00:09:44,918 --> 00:09:47,671 Kako bi Nancyjin prstan druga�e bil v moji hi�i? 145 00:09:50,132 --> 00:09:51,383 Se opravi�ujem. 146 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Hvala, da si jo pripeljal, Jodi. 147 00:09:55,220 --> 00:09:58,515 - Vstopite, prosim. - Ne. Nimam kaj dodati. 148 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Prav. Samo minutko bo trajalo. 149 00:10:16,700 --> 00:10:20,579 Ga. Bouchet, prepoznate te stvari? 150 00:10:23,332 --> 00:10:28,128 Ja, to so Nancyjine stvari. Ja. Nancy Lauren Hennessey. 151 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Ne razumem. So to dokazi? 152 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 Kaj se dogaja? 153 00:10:43,727 --> 00:10:45,562 Howard vas je naplahtal. 154 00:10:45,646 --> 00:10:49,816 Se spra�ujete, kako sem dobila te stvari? 155 00:10:49,900 --> 00:10:54,988 Ja, va� mo� me je zjutraj obiskal. Mi pa nekaj ni jasno. 156 00:10:55,072 --> 00:10:58,534 Kako so ti predmeti kon�ali v va�i hi�i? 157 00:10:59,368 --> 00:11:01,954 Jih je on ukradel ge. Hennessey ali vi? 158 00:11:06,917 --> 00:11:08,544 Ni tako, kot se zdi. 159 00:11:09,127 --> 00:11:12,965 - Kaj si storila, Mary? - Ona� 160 00:11:13,048 --> 00:11:16,260 Ona ne bi niti opazila, da je kaj od tega izginilo. 161 00:11:16,343 --> 00:11:18,887 - Ogromno vsega je imela. - Mojbog. 162 00:11:18,971 --> 00:11:22,349 Va� mo� pravi, da ste bili ljubosumni na Nancy in obsedeni z njo. 163 00:11:22,432 --> 00:11:25,102 - Je to res? - To ho�e. 164 00:11:26,520 --> 00:11:29,565 - Sku�a vas zavesti. - Menda ga zato obto�ujete, 165 00:11:29,648 --> 00:11:32,568 - da je spal z njo. - Ne. Zapeljal jo je. 166 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 Ubil jo je. On je zlobne�, ne jaz. 167 00:11:40,409 --> 00:11:43,996 �e zelo dolgo sem kriminalistka. 168 00:11:44,997 --> 00:11:48,959 Imela sem opravka s �tevilnimi ljudmi v razli�nih razmerjih. 169 00:11:49,042 --> 00:11:53,213 To med vami tremi 170 00:11:53,297 --> 00:11:57,968 �e ni bilo prijateljstvo. Ne vem, kako bi temu rekla. 171 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 Hvala, da ste pri�li. 172 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 - Mami? - Hej. 173 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 Kaj se dogaja, mami? Menda ne pride� domov. 174 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 - Kje si? - V bolni�nici. 175 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Junie je hotela k Artemis. 176 00:12:37,633 --> 00:12:39,510 - Je v redu? - Ja. 177 00:12:39,593 --> 00:12:40,719 Ja, budna je. 178 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 Zdravnica pravi, da bo okrevala. Jutri gre domov. 179 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 - Hvala bogu. - Kaj se dogaja? 180 00:12:48,101 --> 00:12:51,480 Kmalu ti bom vse pojasnila, prav? 181 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 Mi naredi� uslugo? 182 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Ja. Kak�no? 183 00:12:57,236 --> 00:13:02,115 Sester ne pu��aj samih z o�etom. Ves �as bodi ob njiju. 184 00:13:02,741 --> 00:13:03,909 Bo� lahko? 185 00:13:06,787 --> 00:13:08,747 Prekiniti moram, mami. 186 00:13:08,830 --> 00:13:10,666 Vem, da veliko zahtevam od tebe. Vem. 187 00:13:11,625 --> 00:13:15,170 Mami, karkoli se dogaja, s teboj dr�im. 188 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Z Marcusom sem govorila. 189 00:13:37,401 --> 00:13:40,362 Artie je budna. Bolje ji gre. 190 00:13:42,489 --> 00:13:43,574 To je dobro. 191 00:13:50,581 --> 00:13:54,126 Zjutraj se dobiva z zasebnim detektivom, ki dela za moje odvetnike. 192 00:13:55,711 --> 00:13:59,089 Ima fotografije s kraja zlo�ina. 193 00:13:59,173 --> 00:14:03,677 Sku�ali bomo najti povezavo med Howardom in umorom. 194 00:14:04,219 --> 00:14:08,807 Zadostili se bodo le s trdim dokazom. 195 00:14:08,891 --> 00:14:14,021 Ja. Zaradi mene najine izjave nimajo ve� te�e. 196 00:14:20,944 --> 00:14:23,780 - Jezna si name. - Nisem. 197 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 - Ne sovra�im Nancy. - Vem, da je ne. 198 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Te ne zanima, zakaj sem vzela njene re�i? 199 00:14:36,835 --> 00:14:40,756 Sploh ve�, zakaj? V resnici? 200 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Moja mama. 201 00:14:48,222 --> 00:14:51,767 Najbr� jo zanima, ali sem u�la z Robertom 202 00:14:51,850 --> 00:14:54,269 in za vedno o�rnila priimek Bouchet. 203 00:14:56,063 --> 00:14:58,982 - Kako je Robert? - Ne bi vedela. 204 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Zgodaj morava vstati. 205 00:15:18,919 --> 00:15:21,755 Bi kaj pojedli? Lahko grem po meni. 206 00:15:21,839 --> 00:15:23,632 Imajo dober jagodni mle�ni napitek. 207 00:15:23,715 --> 00:15:26,093 Ne, hvala. Ni treba. 208 00:15:26,176 --> 00:15:29,429 - Imate fotografije? - Takoj k delu. To mi je v�e�. 209 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 Saj nista ob�utljivi, kaj? So kar nazorne. 210 00:15:33,809 --> 00:15:35,561 Moram videti, kaj ji je naredil. 211 00:15:56,707 --> 00:15:59,877 V redu. V redu. 212 00:16:00,961 --> 00:16:02,296 - Hvala. - Jasno. 213 00:16:02,379 --> 00:16:05,591 Naju lahko peljete na kraj zlo�ina? 214 00:16:06,884 --> 00:16:10,012 Nismo se tako dogovorili. Lahko izgubim licenco. 215 00:16:10,095 --> 00:16:12,556 Mary, na fotografijah je vse, kar potrebujeva. 216 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 Ni. 217 00:16:14,850 --> 00:16:17,186 Kaj to�no �elite dose�i? 218 00:16:17,269 --> 00:16:21,523 Morilec ni profesionalec. Poznam ga. 219 00:16:22,691 --> 00:16:24,776 �e je naredil napako, jo bom na�la. 220 00:16:38,624 --> 00:16:42,961 To je prizori��e. �rtev je bila umorjena tu. 221 00:16:43,045 --> 00:16:45,797 Ime ji je bilo Nancy, ne �rtev. 222 00:16:45,881 --> 00:16:48,509 Res �elite, da uporabljam njeno ime? 223 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Morilec je �rtev pokon�al tu. 224 00:16:51,970 --> 00:16:55,432 Glede na razpr�enost krvi je visok vsaj 180 cm. 225 00:16:56,099 --> 00:16:57,601 Sem jo je spravil. 226 00:16:57,684 --> 00:17:00,854 Ni mogla zbe�ati. Potisnil jo je. 227 00:17:00,938 --> 00:17:04,816 Glede na zlom lobanje vemo, da je enkrat bilo dovolj. 228 00:17:04,900 --> 00:17:06,734 Nato je padla sem. 229 00:17:06,818 --> 00:17:10,696 - Niso trupla na�li ob vodi? - So. 230 00:17:10,781 --> 00:17:15,702 Ja. Vlekel jo je slabih 10 m do vode. Tam je zavrgel truplo. 231 00:17:16,744 --> 00:17:20,499 Truplo je la�je vle�i za gle�nje. 232 00:17:24,670 --> 00:17:30,676 Zanimivo pa je, da jo je na pol poti nehal vle�i za oba gle�nja. 233 00:17:30,759 --> 00:17:32,177 Kako veste? 234 00:17:32,261 --> 00:17:36,348 Ker se tu spremeni vzorec krvavega made�a. 235 00:17:36,431 --> 00:17:40,602 Sklepam, da �rtve ni mogel vle�i 236 00:17:40,686 --> 00:17:43,605 �isto do vode z obema rokama. 237 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Zdi se, da jo je do konca zvlekel z desno roko. 238 00:17:50,153 --> 00:17:54,867 Ne, ker bi bil �ibek. Sklepam, da ima nekak�no po�kodbo. 239 00:17:54,950 --> 00:17:56,869 Mogo�e ga boli hrbet ali levo rame. 240 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 - Si prepri�ana, da niso doma? - Artie �e niso odpustili. 241 00:18:19,391 --> 00:18:21,476 Marcus je rekel, da so pri njej. 242 00:18:21,560 --> 00:18:25,147 Ne bi smela biti tu. Ne bi raje �li do zdravnika? 243 00:18:25,230 --> 00:18:28,650 Ne, zmogla bom. Zmorem. 244 00:18:28,734 --> 00:18:32,654 - Meni se ni treba dokazovati. - Vem. 245 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Bodi hitra. 246 00:18:37,367 --> 00:18:38,744 - Bom. - Tu bom. 247 00:19:34,174 --> 00:19:35,926 To pa ni pametno. 248 00:19:36,677 --> 00:19:41,223 In �e bi pri�li iz socialne? V hudi ka�i bi bila. 249 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 To je �e vedno moja hi�a. 250 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Kaj ima� to? 251 00:19:55,112 --> 00:19:56,738 To mi ni v�e�, Mary. 252 00:19:57,531 --> 00:19:58,907 Boji� se me. 253 00:19:59,700 --> 00:20:02,035 Poglej se. Trese� se kot �iba. 254 00:20:02,119 --> 00:20:03,453 Nancy si ubil. 255 00:20:04,204 --> 00:20:08,792 - Nehaj �e s tem. - Policija ve. 256 00:20:08,876 --> 00:20:13,297 Vedo, da je morilec imel po�kodovano levo rame. 257 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 Vedo. 258 00:20:16,967 --> 00:20:18,552 Moja zdravstvena kartoteka. 259 00:20:19,803 --> 00:20:21,013 Je to tvoj na�rt? 260 00:20:21,972 --> 00:20:25,726 Izvide bo� nesla policiji in jih razsvetlila, 261 00:20:25,809 --> 00:20:27,936 da imam najbolj pogosto fitnes po�kodbo? 262 00:20:30,689 --> 00:20:33,984 Se lahko vsaj usede�, da bo� manj napadalna? 263 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 Rad bi se pogovoril, tako kot sva se vedno. 264 00:20:38,447 --> 00:20:40,782 Vsaj to mi dolguje�. 265 00:20:41,825 --> 00:20:43,452 Pozna� me bolje od vseh. 266 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Ne. 267 00:20:46,455 --> 00:20:47,664 Ne poznam te. 268 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 Mo�ki, ki sem ga vzela, mo�ki, ki� 269 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 Mo�ki, v katerega sem se zaljubila, 270 00:20:57,925 --> 00:21:01,887 ne bi nikoli naredil tak�nih groznih stvari. 271 00:21:01,970 --> 00:21:05,307 Ni�esar groznega nisem naredil. Ti si. 272 00:21:06,683 --> 00:21:09,561 Ne razume�? Na�a dru�ina razpada zaradi tebe. 273 00:21:09,645 --> 00:21:12,439 Ne. Ne delaj tega. Nehaj. 274 00:21:12,523 --> 00:21:15,025 - Kaj pa delam? - Nehaj izkrivljati stvari. 275 00:21:15,108 --> 00:21:17,027 Kaj bi rada dosegla? Kaj ho�e�? 276 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 Odidi iz moje hi�e in pusti moje otroke pri miru. 277 00:21:22,324 --> 00:21:24,826 Ho�em, da se zaradi svojih dejanj cvre� v peklu. 278 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 In potem? 279 00:21:26,495 --> 00:21:29,248 Brez mene ti ne bodo dali otrok. 280 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Ali komurkoli iz tvoje nestabilne dru�ine. 281 00:21:33,210 --> 00:21:37,548 Po tistem, kar sta punci prestali, ju noben sodnik ne bo poslal 282 00:21:37,631 --> 00:21:39,216 na babi�ino farmo marihuane. 283 00:21:39,299 --> 00:21:43,178 In ker je botra Eleanor �e vedno osumljenka v prijatelji�inem umoru� 284 00:21:43,262 --> 00:21:44,471 Prekleti usrane. 285 00:21:44,555 --> 00:21:47,558 Ostane le �e rejni�tvo. Vem, da no�e� tega. 286 00:21:50,060 --> 00:21:52,104 �e vedno te imam rad, Mary. 287 00:21:52,813 --> 00:21:54,898 Kljub vsem tvojim izmi�ljotinam. 288 00:21:54,982 --> 00:21:59,611 �e vedno mislim, da lahko premagava te�ave in za�neva znova. 289 00:21:59,695 --> 00:22:04,575 To si �elim. Da kot dru�ina odidemo v Ohio. 290 00:22:05,450 --> 00:22:06,994 Vem, kako zelo ima� rada otroke. 291 00:22:08,871 --> 00:22:12,374 - Najbolj na svetu. - �e vedno sva lahko dru�ina. 292 00:22:13,584 --> 00:22:16,170 Kot Dafnis in Hloa. 293 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Razrvana, a usojena drug drugemu. 294 00:22:24,052 --> 00:22:25,554 Neko� sem ti verjela. 295 00:22:28,432 --> 00:22:30,142 Nato pa sem govorila z Jenny. 296 00:22:33,187 --> 00:22:34,688 Pokazala mi je. 297 00:22:36,190 --> 00:22:37,858 Pokazala mi je brazgotino. 298 00:22:41,486 --> 00:22:46,658 Dobila jo je tisti ve�er, ko te je sku�ala zapustiti. 299 00:22:49,661 --> 00:22:52,331 Besede. Tvoje zgodbe. 300 00:22:54,750 --> 00:22:59,379 To je eno, brazgotina pa je dokaz. 301 00:23:00,589 --> 00:23:03,008 To dela�, ne? Ne? 302 00:23:04,384 --> 00:23:06,136 Izbere� �ibko �ensko 303 00:23:07,095 --> 00:23:12,476 in ji po�asi vzame� vse, dokler ne ostane� samo ti. 304 00:23:14,895 --> 00:23:16,980 Ne�esa pa ne razumem. 305 00:23:18,106 --> 00:23:21,527 Zakaj Nancy? 306 00:23:24,404 --> 00:23:26,156 Katerokoli bi lahko imel. 307 00:23:27,866 --> 00:23:28,909 Zakaj Nancy? 308 00:23:31,286 --> 00:23:32,996 �al mi je, Mare. 309 00:23:38,210 --> 00:23:39,336 Res mi je �al. 310 00:23:44,258 --> 00:23:48,220 Ampak ti si bila obsedena z Nancy, ne jaz. 311 00:23:52,558 --> 00:23:55,018 - Ne. - Vem, da si jo imela rada. 312 00:23:57,062 --> 00:24:01,358 Zdela se ti je prelepa. Zato sem privolil v tvojo igrico. 313 00:24:05,070 --> 00:24:06,989 Dejansko je bilo seksi. 314 00:24:07,573 --> 00:24:12,995 Kako si se vzburila, ko si sanjarila, da si ona. 315 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 Nosila si njena obla�ila. 316 00:24:17,291 --> 00:24:18,917 Dobrodo�la nazaj, g. in ga. Hennessey. 317 00:24:19,001 --> 00:24:20,711 Njene uhane. 318 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 �e di�ati si hotela kot ona. 319 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Prosim, nehaj. 320 00:24:39,646 --> 00:24:41,190 Se spomni�, kako sva se zabavala? 321 00:24:44,610 --> 00:24:45,652 Nategni me. 322 00:24:51,700 --> 00:24:53,493 Reci, kako zelo si to �eli�, Nancy. 323 00:25:04,588 --> 00:25:08,175 �e bo� izvide nesla kriminalistki Ganz, 324 00:25:09,092 --> 00:25:11,345 ji povej celotno zgodbo. 325 00:25:13,514 --> 00:25:15,015 �e sem jaz kriv� 326 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 si tudi ti. 327 00:25:36,620 --> 00:25:38,914 Kaj se je zgodilo? Kje si bila tako dolgo? 328 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Pelji. 329 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Ustavi. 330 00:26:14,575 --> 00:26:17,619 Ellie, ustavi, prosim. Ustavi! Ustavi! 331 00:26:17,703 --> 00:26:19,580 - Tu? - Ustavi! 332 00:26:19,663 --> 00:26:20,664 Prav. 333 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 - Ustavi. - Si v redu? 334 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 Kaj se dogaja? 335 00:26:28,589 --> 00:26:29,756 Drek. 336 00:26:29,840 --> 00:26:31,133 Mary! 337 00:26:33,510 --> 00:26:34,845 Kaj pa dela�? 338 00:26:35,762 --> 00:26:39,016 Mary, kaj� Kaj se je zgodilo? 339 00:26:40,017 --> 00:26:42,394 Povej mi, prosim. Kaj se je zgodilo? 340 00:26:42,477 --> 00:26:43,812 Ne morem. 341 00:26:44,980 --> 00:26:46,440 - Ne morem. - Kaj? 342 00:26:46,523 --> 00:26:48,650 Ni� ne morem. Ne morem na policijo. 343 00:26:48,734 --> 00:26:51,570 - Kaj pa govori�? - Zmagal bo. 344 00:26:52,070 --> 00:26:53,655 - Ne sme. - Howard bo zmagal. 345 00:26:55,282 --> 00:26:56,992 Razume�, da lahko izgubim otroka? 346 00:26:57,075 --> 00:27:00,704 - �e bo �el v zapor� - Ne bo. Ne razume�? 347 00:27:00,787 --> 00:27:05,667 Veliko pametnej�i je od mene. Vedno je dva koraka pred menoj. 348 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Veliko pametnej�i je od mene. 349 00:27:08,086 --> 00:27:10,380 Zakaj sploh to delam? 350 00:27:11,465 --> 00:27:14,718 - Nancy sem se zdela bedna. - Ne. Rada te je imela. 351 00:27:14,801 --> 00:27:17,346 Z mojim mo�em se je dajala dol! 352 00:27:17,429 --> 00:27:22,726 Howard je res usrane, a tudi Nancy ni nedol�na. Ni. 353 00:27:23,310 --> 00:27:26,063 Prosim te, Ellie. Preve� sem �e izgubila. 354 00:27:26,146 --> 00:27:28,232 Ne smem ju izgubiti. Ne smem. 355 00:27:29,441 --> 00:27:31,777 Morilec je! 356 00:27:32,277 --> 00:27:37,699 Klin�ev morilec. Umoril je najino najbolj�o prijateljico! 357 00:27:38,200 --> 00:27:41,119 Samo to je pomembno. 358 00:27:41,203 --> 00:27:45,374 Razumem, da si utrujena in prestra�ena. Tudi jaz sem. 359 00:27:45,457 --> 00:27:50,045 �li bova domov, se naspali, zjutraj pa se bova zbudili. 360 00:27:50,128 --> 00:27:53,590 Na policijo bova nesli Howardove izvide, kot sva na�rtovali. 361 00:27:56,051 --> 00:27:57,219 Prosim. 362 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Mare. 363 00:29:39,404 --> 00:29:40,405 Mary? 364 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 O bog. 365 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Mary? 366 00:29:50,582 --> 00:29:52,459 - Poklicali ste Mary. - In Junie. 367 00:29:52,543 --> 00:29:53,544 In mene! 368 00:29:53,627 --> 00:29:55,754 - Ne moremo se oglasiti. - O ne. 369 00:29:55,838 --> 00:29:57,714 Prosim. Mary? 370 00:29:57,798 --> 00:29:59,842 - Poklicali ste Mary. - In Junie. 371 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 - In mene! - Ne. 372 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Poklicali ste Mary. 373 00:30:03,595 --> 00:30:05,013 - In Junie. - In mene! 374 00:30:05,097 --> 00:30:07,266 Ne moremo se oglasiti. Pustite sporo�ilo, 375 00:30:07,349 --> 00:30:10,269 - pa vas bomo poklicale nazaj. - Kje si, Mary? 376 00:30:35,335 --> 00:30:37,129 �isto tiho bom. 377 00:30:40,716 --> 00:30:42,342 Pridna bom. 378 00:30:46,805 --> 00:30:48,265 Obljubim. 379 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Mary! 380 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 - Zaboga. - Kje je? 381 00:32:05,384 --> 00:32:07,469 - Ve�, da imam sosede? - Kje je Mary? 382 00:32:07,553 --> 00:32:10,973 - No�e te videti. - Kaj? Kaj si naredil? 383 00:32:11,473 --> 00:32:14,518 Ni�. Sama se je odlo�ila. Prostovoljno se je vrnila. 384 00:32:14,601 --> 00:32:16,019 Ne bi se. 385 00:32:16,103 --> 00:32:19,731 To ti je morda tuje, a v zakonu so vzponi in padci. 386 00:32:19,815 --> 00:32:22,734 Mary je moja �ena, jaz sem njen mo�. Dru�ina smo. 387 00:32:22,818 --> 00:32:23,819 Mary! 388 00:32:23,902 --> 00:32:27,489 �eprav si domi�lja� druga�e, nisi del te dru�ine. 389 00:32:28,156 --> 00:32:31,785 Poberi se z moje posesti, preden pokli�em policijo. 390 00:32:31,869 --> 00:32:33,245 Drek. 391 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Mary! 392 00:32:37,291 --> 00:32:39,293 Mojbog. Mary? 393 00:32:40,085 --> 00:32:42,254 - Kaj se je zgodilo? - Poberi se. 394 00:32:42,337 --> 00:32:45,716 Kaj pa dela�? Ve�, kaj je naredil. 395 00:32:46,425 --> 00:32:48,594 Nancy je ubil. 396 00:32:49,553 --> 00:32:51,138 Mary, ne bodi reva! 397 00:32:51,221 --> 00:32:52,973 - Odidi. - Ve, kaj je naredil! 398 00:32:53,056 --> 00:32:54,308 - Takoj. - Mary! 399 00:33:02,232 --> 00:33:03,734 Saj grem. 400 00:33:31,887 --> 00:33:32,971 Poklicali ste Mary. 401 00:33:33,055 --> 00:33:34,515 - In Junie. - In mene! 402 00:33:34,598 --> 00:33:37,559 Ne moremo se oglasiti. Pustite sporo�ilo� 403 00:33:46,401 --> 00:33:48,529 Ga. Bouchet, vas g. Hennessey pri�akuje? 404 00:33:48,612 --> 00:33:49,696 Je doma? 405 00:33:49,780 --> 00:33:52,074 - Ja, a ni sam. - Zelo je nujno. 406 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Vedno sem te ubogal. 407 00:33:56,703 --> 00:33:59,122 - Se opravi�ujem. - Kaj dela� tu, Eleanor? 408 00:33:59,206 --> 00:34:00,499 Govoriti morava. 409 00:34:00,582 --> 00:34:04,670 To �al ni mogo�e. Kot vidi�, je moj sin dosegel dno. 410 00:34:04,753 --> 00:34:07,506 - Pomembno je. - Naj nas tvoji odvetniki kontaktirajo. 411 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Howard je ubil Nancy. 412 00:34:11,385 --> 00:34:12,386 Kaj? 413 00:34:16,849 --> 00:34:20,518 Robert, zelo mi je �al, a on je imel afero z Nancy. 414 00:34:20,601 --> 00:34:23,397 Ne vem, kdaj sta za�ela, mogo�e ko sta sodelovala. 415 00:34:23,480 --> 00:34:28,235 On je bil. On je ubil Nancy. Mary ima dokaz. 416 00:34:28,318 --> 00:34:30,821 Se spomni� Nancyjinega prstana s sr�kom? 417 00:34:30,904 --> 00:34:32,114 Tisti ve�er ga je imela. 418 00:34:32,197 --> 00:34:38,078 Howard ga je snel z Nancyjine mrtve roke in ga skril. Mary ga je na�la. 419 00:34:38,745 --> 00:34:39,996 Torej je re�eno. 420 00:34:41,248 --> 00:34:44,001 To ne more biti res. Ni smiselno. 421 00:34:44,083 --> 00:34:47,254 Robert, verjamem Mary. 422 00:34:54,261 --> 00:34:56,763 Zakaj ne gre� na policijo? 423 00:34:56,847 --> 00:34:59,016 Saj sva �li, a� 424 00:34:59,099 --> 00:35:03,270 Zapleteno je. �e bi vi poklicali policijskega na�elnika� 425 00:35:03,353 --> 00:35:04,521 Ne pride v po�tev. 426 00:35:04,605 --> 00:35:08,233 Naj Constance pokli�e. Tvoja mama gotovo pozna koga pri policiji. 427 00:35:08,317 --> 00:35:10,736 Mogo�e v Bostonu, a to� 428 00:35:11,904 --> 00:35:16,366 Ne razumeta. Howard je nevaren. Mary je v nevarnosti. 429 00:35:16,450 --> 00:35:17,951 - Ne. - Zakaj? 430 00:35:18,035 --> 00:35:21,038 Na�a dru�ina je imela �e dovolj neprijetnih izku�enj z mediji. 431 00:35:21,622 --> 00:35:23,248 Ne bom tvegal. 432 00:35:24,208 --> 00:35:25,250 Bo�. 433 00:35:25,876 --> 00:35:27,419 �ena te je varala. 434 00:35:30,547 --> 00:35:34,551 Se spomni�, kaj si mi rekel, ko si jo spoznal? 435 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 Rekel si, da bo pokvarila na� rod. 436 00:35:39,056 --> 00:35:42,059 Kot da smo neka vi�ja vrsta. 437 00:35:43,018 --> 00:35:45,354 Trudila se je, da bi ti bila v�e�. 438 00:35:46,063 --> 00:35:51,276 Namesto o�eta je imela plenilca, ki jo je zlorabljal. 439 00:35:51,777 --> 00:35:55,447 Obljubil sem, da jo bom varoval. 440 00:35:57,616 --> 00:36:02,788 Mislil sem, da jo lahko osre�im, a mi ni uspelo. 441 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Ker� 442 00:36:07,084 --> 00:36:08,293 mi ti nisi dovolil. 443 00:36:10,462 --> 00:36:12,047 Z menoj si ravnal kot z otrokom. 444 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Od nekdaj. 445 00:36:15,300 --> 00:36:18,136 Zaradi tebe Nancy v meni nikoli ni videla mo�kega. 446 00:36:18,220 --> 00:36:19,721 Rad bi bil mo�ki? 447 00:36:21,139 --> 00:36:22,391 Pa se tako vedi. 448 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Ata. 449 00:36:34,194 --> 00:36:35,696 Poklical bo� na�elnika Albrighta. 450 00:36:37,447 --> 00:36:38,657 V nasprotnem� 451 00:36:40,826 --> 00:36:42,536 bom vse dal v javnost. 452 00:36:44,329 --> 00:36:49,543 Vse ra�une v tujini, nezakonite transakcije in prikrivanja. 453 00:36:51,420 --> 00:36:56,717 Poskrbel bom, da bo na�e umazano perilo �e celo leto na naslovnicah. 454 00:36:59,386 --> 00:37:04,516 Ko bom kon�al, priimek Hennessey ne bo vreden pi�kavega oreha. 455 00:37:21,408 --> 00:37:23,452 Kenneth. Ja. 456 00:37:24,953 --> 00:37:25,996 Naredi mi uslugo. 457 00:37:37,674 --> 00:37:39,760 No�em ves teden ti�ati v avtu. 458 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Daj no, Junika. To bo pustolov��ina. 459 00:37:43,472 --> 00:37:45,766 Lahko obi��emo narodne parke po poti. 460 00:37:45,849 --> 00:37:47,601 Gre mamica z nami? 461 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Zakaj pa ne? 462 00:37:51,563 --> 00:37:54,358 Najprej moramo urediti nekaj pravnih te�av, 463 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 a z mamo se strinjava. 464 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Sedi. 465 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 Kaj pa je? 466 00:38:10,874 --> 00:38:13,919 Ostani pri puncah. V redu je, ljubica. Greva pogledat. 467 00:38:16,046 --> 00:38:17,756 Kriminalistka. Policista. 468 00:38:18,382 --> 00:38:21,718 G. Simpson, privesti vas moram na zasli�anje 469 00:38:21,802 --> 00:38:25,264 v povezavi z umorom Nancy Hennessey 8. aprila. 470 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Naj vidim. 471 00:38:30,978 --> 00:38:34,731 - In �e no�em? - Se bomo vrnili z nalogom za aretacijo. 472 00:38:36,775 --> 00:38:38,777 V redu je, punci. Do ve�era bom doma. 473 00:38:38,861 --> 00:38:42,698 Nisem bila jaz, Howard. To ni moje maslo. 474 00:38:43,198 --> 00:38:46,743 Pokli�ite Center za socialno delo. Moji otroci ne smejo biti brez nadzora. 475 00:38:46,827 --> 00:38:49,121 Ne, prosim. Prosim, ne. 476 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 Nisem bila jaz, Howard. 477 00:38:51,707 --> 00:38:54,251 Ni� nimam s tem. Howard, prosim. 478 00:38:55,419 --> 00:38:56,420 Prosim. 479 00:39:13,520 --> 00:39:15,939 Tu sem. Mamica je tu. 480 00:39:16,023 --> 00:39:17,816 - Sem pridita. - Rada vaju imam. 481 00:39:25,532 --> 00:39:26,950 Tu sem. 482 00:39:34,458 --> 00:39:35,709 Kaj naj naredim? 483 00:39:37,794 --> 00:39:38,879 Kaj naj naredim? 484 00:39:39,713 --> 00:39:41,423 Kako je pri�lo do tega? 485 00:39:41,965 --> 00:39:44,593 V najslab�em primeru, �e bo va� mo� aretiran, 486 00:39:44,676 --> 00:39:48,180 bosta punci morali za�asno v rejni�tvo. 487 00:39:50,974 --> 00:39:56,021 Lahko zaprosite za skrbni�tvo, a to lahko traja ve� tednov ali mesecev. 488 00:39:56,104 --> 00:40:00,651 �e pa bodo va�ega mo�a izpustili, lahko pride po punci. 489 00:40:01,401 --> 00:40:02,736 Upajmo na najbolj�e. 490 00:40:02,819 --> 00:40:06,114 Kaj pa botra? Botra lahko skrbi zanju, ne? 491 00:40:06,615 --> 00:40:09,618 Priskrbela vam bom telefonsko pravne pomo�i. 492 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Prav. 493 00:40:12,746 --> 00:40:16,458 GLASOVNO SPORO�ILO OD ELEANOR 494 00:40:17,543 --> 00:40:19,711 Kaj se pa gre�? 495 00:40:20,462 --> 00:40:26,468 Po vsem. Ubil jo je! Ubil jo je, Mary. Plenilec je. 496 00:40:27,511 --> 00:40:29,763 Ti pa si se kar vrnila k njemu? 497 00:40:30,264 --> 00:40:32,850 Nekako bi �e uredili, da bi dobila punci. 498 00:40:32,933 --> 00:40:36,311 Vse bi naredila za to. 499 00:40:36,937 --> 00:40:38,605 Pravici mora biti zado��eno. 500 00:40:38,689 --> 00:40:41,775 Za Nancy. Pa �e bo� sodelovala ali ne. 501 00:40:44,570 --> 00:40:47,781 Udarna novica v primeru umora Nancy Hennessey. 502 00:40:47,865 --> 00:40:50,659 Viri pravijo, da se je vse za�elo z anonimnim namigom. 503 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 Potrjujemo, da je posnetek pristen. 504 00:40:53,620 --> 00:40:58,083 Na posnetku je glavni osumljenec 505 00:40:58,166 --> 00:41:00,252 za umor Nancy Hennessey. 506 00:41:01,962 --> 00:41:06,466 Na posnetku je Scott Reed iz Bakersfielda. 507 00:41:06,550 --> 00:41:08,969 Posnetek je nastal na ve�er umora ge. Hennessey 508 00:41:09,052 --> 00:41:12,389 v parku Arroyo Seco. Policija i��e osumljenca. 509 00:41:13,307 --> 00:41:16,894 G. Reed velja za oboro�enega in nevarnega. 510 00:41:16,977 --> 00:41:21,440 �e kdo ve, kje se nahaja, naj obvesti policijo. 511 00:42:13,575 --> 00:42:15,577 Prevedla Nena Lubej Artnak 512 00:42:18,577 --> 00:42:22,577 Preuzeto sa www.titlovi.com 37413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.