All language subtitles for Goblin.S01E14.720p.Blu-Ray.x265-[T4TSA.cc]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,316 --> 00:01:36,086 Forgive me. 2 00:01:43,786 --> 00:01:45,886 I can finally notify you... 3 00:01:48,786 --> 00:01:52,286 of my brave death. 4 00:02:20,162 --> 00:02:21,232 No! 5 00:02:22,792 --> 00:02:23,892 No. 6 00:02:43,832 --> 00:02:46,092 No. No. 7 00:02:46,862 --> 00:02:48,562 No. 8 00:03:27,032 --> 00:03:29,062 Meeting you... 9 00:03:31,732 --> 00:03:33,262 was the reward of my life. 10 00:03:35,562 --> 00:03:36,732 No. 11 00:03:38,662 --> 00:03:39,792 Please. 12 00:03:45,892 --> 00:03:48,362 You said you wouldn't let go of my hands. 13 00:03:50,562 --> 00:03:52,362 You promised me. 14 00:03:57,532 --> 00:03:59,032 I will come as the rain. 15 00:04:03,462 --> 00:04:05,392 I will come as the first snowfall. 16 00:04:07,332 --> 00:04:09,792 I will beg the divinity... 17 00:04:12,092 --> 00:04:14,092 to let me do just that. 18 00:04:15,462 --> 00:04:17,262 Don't do this. 19 00:04:19,262 --> 00:04:21,162 Don't go like this. 20 00:04:24,892 --> 00:04:26,792 I love you. 21 00:04:33,562 --> 00:04:37,392 I love you. I love you. 22 00:04:40,632 --> 00:04:41,792 So do I. 23 00:04:50,532 --> 00:04:52,032 I love you. 24 00:04:59,932 --> 00:05:01,362 I already did that... 25 00:05:05,362 --> 00:05:07,092 back there. 26 00:06:47,662 --> 00:06:49,262 No. 27 00:07:34,162 --> 00:07:35,432 (Physics of love, the girl) 28 00:07:36,932 --> 00:07:37,932 (Like an apple) 29 00:07:39,532 --> 00:07:41,162 (It was first love.) 30 00:07:46,062 --> 00:07:54,032 (It was first love.) 31 00:07:54,032 --> 00:08:01,492 (It was first love.) 32 00:08:35,002 --> 00:08:36,162 Remember. 33 00:08:36,832 --> 00:08:38,132 You must remember. 34 00:08:38,432 --> 00:08:40,062 His name is... 35 00:08:41,062 --> 00:08:42,502 Kim Shin. 36 00:08:44,202 --> 00:08:45,662 He's tall... 37 00:08:46,562 --> 00:08:48,502 and has a sad smile. 38 00:08:49,832 --> 00:08:51,532 He'll come as rain. 39 00:08:51,962 --> 00:08:53,802 As the first snowfall. 40 00:08:54,702 --> 00:08:56,732 He'll keep his promise. 41 00:08:56,932 --> 00:08:57,932 (He'll keep his promise.) 42 00:08:59,262 --> 00:09:00,362 Remember. 43 00:09:01,562 --> 00:09:03,032 You must remember. 44 00:09:07,332 --> 00:09:08,562 You are... 45 00:09:09,832 --> 00:09:11,202 his bride. 46 00:09:11,202 --> 00:09:13,732 (You are his bride.) 47 00:10:09,302 --> 00:10:11,232 The almighty said... 48 00:10:12,962 --> 00:10:16,332 You have been erased from the memories... 49 00:10:16,332 --> 00:10:17,802 of all who knew you. 50 00:10:21,432 --> 00:10:23,632 That is for the sake of their peace... 51 00:10:24,832 --> 00:10:26,362 and it is my grace. 52 00:10:27,262 --> 00:10:28,432 He also said... 53 00:10:29,362 --> 00:10:31,802 your punishment is over. 54 00:10:32,602 --> 00:10:36,072 That you can forget everything and sleep... 55 00:10:36,072 --> 00:10:37,572 Be at peace. 56 00:10:38,902 --> 00:10:40,032 But... 57 00:10:40,902 --> 00:10:42,662 the goblin's eyes... 58 00:10:43,202 --> 00:10:45,332 filled with tears. 59 00:10:46,302 --> 00:10:48,132 Now, I see... 60 00:10:49,102 --> 00:10:51,262 what choice I make. 61 00:10:52,572 --> 00:10:53,962 So this is... 62 00:10:55,832 --> 00:10:57,832 the choice I made. 63 00:11:07,362 --> 00:11:08,592 I wish... 64 00:11:09,822 --> 00:11:11,322 to remain here. 65 00:11:15,452 --> 00:11:17,122 I will remain... 66 00:11:18,122 --> 00:11:19,952 and become rain. 67 00:11:24,022 --> 00:11:25,892 I will become the wind. 68 00:11:27,622 --> 00:11:29,622 I will become the first snowfall. 69 00:11:37,822 --> 00:11:39,392 Just that one thing... 70 00:11:43,492 --> 00:11:44,992 Just for that one thing. 71 00:11:47,692 --> 00:11:49,822 I ask for your permission just for that one thing. 72 00:11:51,922 --> 00:11:54,862 It was indeed a foolish choice he made. 73 00:11:58,252 --> 00:12:01,092 I was always in your life. 74 00:12:06,052 --> 00:12:07,922 However, in this place, 75 00:12:08,392 --> 00:12:09,722 even I am... 76 00:12:10,292 --> 00:12:11,722 not here. 77 00:12:21,492 --> 00:12:24,892 The goblin survived alone like that, 78 00:12:25,222 --> 00:12:27,592 and he got stuck in the place between this life and afterlife, 79 00:12:27,752 --> 00:12:29,792 between light and death, 80 00:12:29,792 --> 00:12:31,952 and where even divinity had abandoned. 81 00:12:32,552 --> 00:12:35,752 He got stuck for eternity. 82 00:12:36,192 --> 00:12:37,392 Poor goblin. 83 00:12:38,452 --> 00:12:39,592 So? 84 00:12:40,222 --> 00:12:41,652 What happened to the goblin? 85 00:12:41,652 --> 00:12:42,892 I don't know. 86 00:12:43,222 --> 00:12:45,692 Memories will soon get forgotten, 87 00:12:46,892 --> 00:12:49,892 and only the glorious futility will remain. 88 00:12:50,392 --> 00:12:52,292 He will... 89 00:12:52,752 --> 00:12:54,192 keep walking... 90 00:12:54,592 --> 00:12:56,552 in that futility. 91 00:12:56,552 --> 00:12:58,792 What will happen to him... 92 00:12:59,392 --> 00:13:01,292 after that endless walk? 93 00:13:01,652 --> 00:13:04,222 Where will he arrive at? 94 00:13:07,992 --> 00:13:09,792 That's one sad story. 95 00:13:13,552 --> 00:13:14,952 How much is this? 96 00:13:27,752 --> 00:13:30,022 (9 years later) 97 00:13:36,622 --> 00:13:38,152 Have a sensible... 98 00:13:39,352 --> 00:13:40,892 Have a sensible weekend. 99 00:13:40,892 --> 00:13:42,692 It's 10 minutes before showtime. 100 00:13:46,922 --> 00:13:48,192 Here's the script, Ms. Ji. 101 00:13:48,192 --> 00:13:49,222 Thanks. 102 00:13:49,892 --> 00:13:52,192 (Ji Eun Tak, Producer) 103 00:13:59,652 --> 00:14:01,492 Eun Tak, it's raining. 104 00:14:01,492 --> 00:14:03,092 It's getting heavier. 105 00:14:03,192 --> 00:14:05,552 Are we in Southeast Asia or what? 106 00:14:05,552 --> 00:14:08,692 What's up with the weather forecast? They said it was going to be sunny. 107 00:14:08,692 --> 00:14:09,952 I know. I didn't bring an umbrella. 108 00:14:09,952 --> 00:14:12,452 That's not the problem. What do we do with the opening? 109 00:14:12,452 --> 00:14:13,792 What do you mean what do we do? 110 00:14:13,822 --> 00:14:16,552 We can't make the rain stop, so we have to rewrite the opening. 111 00:14:16,552 --> 00:14:18,592 We can keep this opening for another sunny day. 112 00:14:18,592 --> 00:14:20,092 The first song is all right. 113 00:14:20,092 --> 00:14:22,592 It's nice to start a gloomy day with a bright song. 114 00:14:23,292 --> 00:14:25,352 Just take out the phrases that don't fit the weather and today's issues. 115 00:14:25,352 --> 00:14:26,692 I'm rewriting it. 116 00:14:27,092 --> 00:14:28,652 Poor me. 117 00:14:28,892 --> 00:14:30,652 It's eight minutes before we go on air. 118 00:14:30,892 --> 00:14:33,492 (Gyeong Mi) 119 00:14:33,492 --> 00:14:36,692 Lend me 300 dollars. It's urgent. Reply as soon as possible. 120 00:14:37,392 --> 00:14:39,622 - I'll go choose the songs. - Okay. 121 00:16:05,802 --> 00:16:08,232 Who are you? 122 00:16:16,102 --> 00:16:17,602 Was I just mistaken? 123 00:16:19,902 --> 00:16:21,002 Well. 124 00:16:22,362 --> 00:16:24,032 It was 20 years ago. 125 00:16:34,802 --> 00:16:36,732 Is this Mom's keepsake? 126 00:16:36,802 --> 00:16:38,902 Since when did I have... 127 00:16:39,432 --> 00:16:40,862 this necklace? 128 00:17:19,502 --> 00:17:21,372 "On that dessert," 129 00:17:21,802 --> 00:17:23,402 "he was so lonely that..." 130 00:17:24,402 --> 00:17:26,702 "he sometimes walked backwards." 131 00:17:29,272 --> 00:17:32,072 "He wanted to see the footsteps in front of him." 132 00:17:38,972 --> 00:17:40,702 (On that dessert, he was so lonely that...) 133 00:18:02,072 --> 00:18:03,702 How did only this part... 134 00:18:05,672 --> 00:18:07,932 get burnt? 135 00:18:44,112 --> 00:18:45,582 Welcome. 136 00:18:51,982 --> 00:18:55,512 You're always beautiful. 137 00:18:57,642 --> 00:18:58,982 Give me soju. 138 00:19:00,642 --> 00:19:04,112 Your show today was good. Did the chief yell at you again? 139 00:19:04,112 --> 00:19:05,282 Being good is useless. 140 00:19:05,282 --> 00:19:07,342 I'm close to getting fired because we don't have enough commercials. 141 00:19:07,342 --> 00:19:09,412 And we made a big fuss because of the unexpected rain. 142 00:19:09,452 --> 00:19:10,742 I'll take half original and half spicy fried chicken. 143 00:19:10,742 --> 00:19:12,282 Half and half, please. 144 00:19:12,452 --> 00:19:13,952 Go get the soju yourself. 145 00:19:14,242 --> 00:19:15,452 I'm your customer, you know? 146 00:19:19,612 --> 00:19:21,382 Hey, Class President. Sit there. 147 00:19:21,882 --> 00:19:24,782 Until when will you call her the class president? 148 00:19:24,782 --> 00:19:27,112 Welcome, Eun Tak already ordered food. 149 00:19:27,112 --> 00:19:28,342 Okay. 150 00:19:28,642 --> 00:19:30,142 I want beer. 151 00:19:35,642 --> 00:19:37,382 Did you win the trial? 152 00:19:38,082 --> 00:19:40,712 I wouldn't have been able to leave the office if I didn't. 153 00:19:41,612 --> 00:19:42,642 Do you want to go on a blind date? 154 00:19:42,642 --> 00:19:43,982 I don't like lawyers. 155 00:19:43,982 --> 00:19:45,982 It's a chef this time. 156 00:19:45,982 --> 00:19:47,712 He's frequently on cooking shows, 157 00:19:47,712 --> 00:19:49,482 and he looks like a puppy when he smiles. 158 00:19:49,482 --> 00:19:50,482 He's cute. 159 00:19:50,482 --> 00:19:51,582 Why would I date someone who's your type? 160 00:19:51,582 --> 00:19:53,482 Why would I date someone who's a fan of your show? 161 00:19:53,482 --> 00:19:56,682 He always puts on your show during lunch time. 162 00:19:56,682 --> 00:19:59,142 Am I the only friend you can sell? 163 00:20:02,612 --> 00:20:04,882 Get sold when someone tries to sell you. 164 00:20:05,982 --> 00:20:07,182 Look at me. 165 00:20:07,182 --> 00:20:11,382 It was the easiest thing for me to become someone's first love. 166 00:20:11,382 --> 00:20:14,712 Now there's no man asking me out for a cup of coffee. 167 00:20:17,282 --> 00:20:19,982 Yes. Don't be like her. 168 00:20:20,282 --> 00:20:22,282 What do you mean by that? 169 00:20:22,282 --> 00:20:25,242 I thought you were the perfect example to help her understanding. 170 00:20:25,242 --> 00:20:26,882 Is she your only friend, Eun Tak? 171 00:20:26,882 --> 00:20:29,382 Is this the only place you can come to drink? 172 00:20:46,182 --> 00:20:47,982 It's raining, 173 00:20:47,982 --> 00:20:49,842 and the drink is bitter. 174 00:20:50,842 --> 00:20:54,082 And I have two friends who worry about me. 175 00:21:02,612 --> 00:21:04,842 It's a nice day. 176 00:21:21,642 --> 00:21:23,082 I heard she's the goblin's bride. 177 00:21:23,082 --> 00:21:24,382 Why can't she see us? 178 00:21:24,382 --> 00:21:26,452 She used to be the goblin's bride. 179 00:21:26,452 --> 00:21:29,682 She's 29, and the goblin hasn't appeared yet. 180 00:21:31,182 --> 00:21:33,142 So she's almost like a widow. 181 00:21:33,582 --> 00:21:36,512 She used to be able to see me before. 182 00:22:04,342 --> 00:22:05,642 What's wrong with me? 183 00:22:07,312 --> 00:22:09,952 Why am I so sad? 184 00:22:16,452 --> 00:22:18,782 Why do I keep feeling like this? 185 00:24:07,382 --> 00:24:09,012 It's the first snowfall. 186 00:24:09,312 --> 00:24:12,312 You're right. It's really early this year. 187 00:24:12,312 --> 00:24:15,012 - It's still nice, isn't it? - Yes. 188 00:25:01,612 --> 00:25:03,742 What have I forgotten? 189 00:25:05,512 --> 00:25:06,812 Whom... 190 00:25:09,082 --> 00:25:10,712 have I forgotten? 191 00:25:39,442 --> 00:25:41,682 Whose face have I forgotten? 192 00:25:43,712 --> 00:25:45,882 What promise have I forgotten... 193 00:25:49,712 --> 00:25:53,082 to be in such profound sorrow? 194 00:25:54,882 --> 00:25:56,442 Somebody... 195 00:25:58,912 --> 00:26:00,912 Anybody, please... 196 00:26:03,642 --> 00:26:05,282 Please save me. 197 00:27:24,644 --> 00:27:25,844 Me? 198 00:27:26,044 --> 00:27:28,774 Yes, you. Was it you? 199 00:27:35,474 --> 00:27:37,414 Don't do this. 200 00:27:37,714 --> 00:27:41,314 Don't do this. Don't go like this. 201 00:27:43,714 --> 00:27:47,074 I love you. I love you. 202 00:28:57,514 --> 00:28:58,774 I'm sorry. 203 00:28:59,044 --> 00:29:01,844 My mood swings can get severe. I'm sorry. 204 00:29:09,314 --> 00:29:10,714 What am I doing? 205 00:29:13,614 --> 00:29:15,514 Why am I the one apologizing? 206 00:29:19,574 --> 00:29:21,414 What are you doing right now? 207 00:29:22,074 --> 00:29:25,444 Why did you hug me? Do you know me? Who are you? 208 00:29:29,414 --> 00:29:30,844 I am the one in the contract. 209 00:29:32,474 --> 00:29:33,674 Contract? 210 00:29:38,244 --> 00:29:39,744 Are you an actor? 211 00:29:40,544 --> 00:29:43,214 - The drama department is... - Did your dream come true? 212 00:29:47,774 --> 00:29:49,214 What are you talking about? 213 00:29:49,544 --> 00:29:51,374 I'm proud of you. 214 00:29:54,744 --> 00:29:56,574 Sure, thanks. 215 00:29:56,974 --> 00:29:59,319 So why did you hug me back there? 216 00:30:00,044 --> 00:30:02,823 And why do you keep talking casually to me? 217 00:30:03,444 --> 00:30:07,114 You have been erased from the memories... 218 00:30:07,114 --> 00:30:08,444 of all who knew you. 219 00:30:08,644 --> 00:30:10,774 That is for the sake of their peace... 220 00:30:11,444 --> 00:30:12,624 and it is my grace. 221 00:30:16,086 --> 00:30:18,244 As long as you're at peace, I'm fine. 222 00:30:20,014 --> 00:30:21,644 That's all I need. 223 00:30:23,014 --> 00:30:24,744 Are you acting right now? 224 00:30:28,844 --> 00:30:31,074 The drama department isn't inside this building. 225 00:30:31,274 --> 00:30:33,414 It's the annex in the back. 226 00:30:58,103 --> 00:30:59,803 By the way, how did you get in here... 227 00:31:00,103 --> 00:31:01,573 without an ID? 228 00:31:03,303 --> 00:31:04,633 Because someone called for me. 229 00:31:28,933 --> 00:31:31,003 - Deok Hwa. - Go ahead. 230 00:31:31,003 --> 00:31:33,733 I am the president. You are just an assistant manager. 231 00:31:33,733 --> 00:31:35,173 Go back to your position. 232 00:31:35,603 --> 00:31:37,403 I thought I was pretty natural. 233 00:31:37,403 --> 00:31:38,533 Deok Hwa. 234 00:31:40,733 --> 00:31:42,173 You can't be in here. 235 00:31:43,273 --> 00:31:44,773 - We're sorry. - That man... 236 00:31:44,773 --> 00:31:46,833 just said my name, didn't he? He said, "Deok Hwa." 237 00:31:46,833 --> 00:31:48,203 - Deok Hwa. - Please leave. 238 00:31:48,203 --> 00:31:49,473 Leave him alone. 239 00:31:50,173 --> 00:31:51,703 Let's hear him out. 240 00:31:57,073 --> 00:31:59,533 I thought I would never see you again. I am glad to see you. 241 00:31:59,533 --> 00:32:01,333 Please speak from there. Right there. 242 00:32:01,973 --> 00:32:04,033 Who are you? Do you know me? 243 00:32:05,733 --> 00:32:08,503 I was your uncle, your brother... 244 00:32:08,503 --> 00:32:09,633 He must be a lunatic. 245 00:32:09,633 --> 00:32:11,003 I am not a lunatic. 246 00:32:11,003 --> 00:32:13,773 I'm hungry. Let's go. What should we eat? 247 00:32:14,273 --> 00:32:16,473 I made a reservation at a place that you'd like. 248 00:32:17,373 --> 00:32:18,533 Deok Hwa. 249 00:32:29,773 --> 00:32:31,603 It's so strange. 250 00:32:31,873 --> 00:32:34,433 He said he was my uncle. 251 00:32:36,173 --> 00:32:39,603 Uncle's existence is Chunwoo Group's top secret. 252 00:32:39,603 --> 00:32:41,773 Something only Grandpa and I know. 253 00:32:41,773 --> 00:32:43,103 One more person found out about it just now. 254 00:32:43,103 --> 00:32:44,173 Who? 255 00:32:47,333 --> 00:32:51,773 Is your uncle's name Kim Shin? 256 00:32:52,433 --> 00:32:54,433 Come on, now. 257 00:32:54,433 --> 00:32:57,033 He's my uncle. Why would his last name be Kim? It's Yu. 258 00:32:57,473 --> 00:32:58,633 Who's Kim Shin? 259 00:32:58,633 --> 00:32:59,773 Just eat. 260 00:33:01,473 --> 00:33:03,433 A family secret. 261 00:33:03,433 --> 00:33:06,633 Every corporate heir has a sad story like that. 262 00:33:06,633 --> 00:33:08,473 Don't you worry. 263 00:33:08,473 --> 00:33:10,333 How did I work my way up from the bottom? 264 00:33:10,333 --> 00:33:13,033 I had seollongtang for lunch for years now. 265 00:33:13,033 --> 00:33:15,403 I'll eat this and protect my company. 266 00:33:15,403 --> 00:33:17,073 Like a corporate heir. 267 00:33:18,473 --> 00:33:21,873 Deok Hwa. It is not "my company", 268 00:33:22,203 --> 00:33:24,333 but all the employees' company. 269 00:33:24,533 --> 00:33:26,173 They are protecting it well, 270 00:33:26,173 --> 00:33:27,833 so don't be too energetic. 271 00:33:27,833 --> 00:33:29,403 Lunch time is over. 272 00:33:29,403 --> 00:33:30,833 Thank you for lunch. 273 00:33:31,403 --> 00:33:33,533 But I'm not... I'm still... 274 00:33:36,703 --> 00:33:38,043 Enjoy. 275 00:34:01,173 --> 00:34:02,403 Excuse me. 276 00:34:03,873 --> 00:34:04,873 Yes? 277 00:34:07,503 --> 00:34:08,803 Just a minute. 278 00:34:42,063 --> 00:34:43,893 I had you close to me, 279 00:34:43,893 --> 00:34:46,523 but I did not recognize you. You were... 280 00:34:47,623 --> 00:34:48,893 Wang Yeo. 281 00:34:49,123 --> 00:34:52,463 You couldn't protect your woman, your loyal subjects, your Goryeo, 282 00:34:52,463 --> 00:34:55,463 or even yourself. You couldn't protect a single thing. 283 00:34:55,463 --> 00:34:58,733 That was what this sword... 284 00:34:59,993 --> 00:35:01,523 was meant to do. 285 00:35:04,233 --> 00:35:06,263 To strike Park Joong Heon. 286 00:35:09,293 --> 00:35:10,993 Forgive me. 287 00:35:11,693 --> 00:35:13,763 I can finally notify you... 288 00:35:16,733 --> 00:35:20,023 of my brave death. 289 00:35:25,493 --> 00:35:27,893 What a vulgar hat you're wearing... 290 00:35:28,123 --> 00:35:29,263 still. 291 00:35:32,623 --> 00:35:34,293 Are you the goblin... 292 00:35:34,423 --> 00:35:36,693 rumoured to have returned to nothingness? 293 00:35:36,993 --> 00:35:39,293 Rumors about me are mostly fluff. 294 00:35:43,893 --> 00:35:45,523 I guess you didn't return to ashes, 295 00:35:45,523 --> 00:35:47,823 or get scattered in the wind or rain. 296 00:35:52,653 --> 00:35:53,693 Obviously, 297 00:35:55,823 --> 00:35:57,993 you didn't turn into something hideous. 298 00:36:08,093 --> 00:36:09,423 What happened? 299 00:36:11,693 --> 00:36:14,653 I thought you wouldn't remember. 300 00:36:15,423 --> 00:36:17,493 Everything should have turned into nothingness. 301 00:36:18,923 --> 00:36:20,423 It did for everyone else, 302 00:36:21,523 --> 00:36:23,623 but I retained my memories. 303 00:36:25,393 --> 00:36:27,123 I'm not sure, 304 00:36:28,893 --> 00:36:30,693 but I have one hypothesis. 305 00:36:30,853 --> 00:36:33,023 I'll stand on your side... 306 00:36:33,023 --> 00:36:36,523 until the end, Uncle Tenant. I promise. 307 00:36:36,523 --> 00:36:39,923 It was a moment of weakness for me. Seriously. 308 00:36:39,923 --> 00:36:41,853 If you're going to take sides anyway, 309 00:36:42,023 --> 00:36:44,193 leave Yeo's memories alone. 310 00:36:45,993 --> 00:36:47,053 Why? 311 00:36:47,053 --> 00:36:50,323 It's so sad for Shin and Eun Tak. 312 00:36:50,623 --> 00:36:52,653 An entire world closed for them. 313 00:36:52,993 --> 00:36:55,123 I feel like someone other than us... 314 00:36:55,123 --> 00:36:57,793 should remember the history of their love. 315 00:36:57,793 --> 00:36:59,123 But you know, 316 00:36:59,693 --> 00:37:01,153 why do I feel like... 317 00:37:01,723 --> 00:37:04,923 I found a door that will reopen that closed world? 318 00:37:05,093 --> 00:37:06,553 Did I not close it all the day? 319 00:37:13,893 --> 00:37:15,623 What happened to you? 320 00:37:17,853 --> 00:37:19,553 How are you back? 321 00:37:19,923 --> 00:37:21,423 Because of the contract. 322 00:37:23,993 --> 00:37:25,493 I'm glad you're back. 323 00:37:27,423 --> 00:37:28,793 I'm really... 324 00:37:30,193 --> 00:37:31,453 glad you're back. 325 00:37:33,453 --> 00:37:35,193 It's nice to have someone greet me. 326 00:37:37,623 --> 00:37:39,093 I'm so shameless. 327 00:37:41,553 --> 00:37:43,323 It's way too late, 328 00:37:46,023 --> 00:37:47,653 very, very late. 329 00:37:48,553 --> 00:37:50,723 I should've done it nine years ago. 330 00:37:50,723 --> 00:37:53,123 I should've done it 900 years ago. 331 00:37:53,623 --> 00:37:55,653 Please forgive me for saying it... 332 00:37:57,223 --> 00:37:58,823 so late. 333 00:38:02,763 --> 00:38:04,493 Please forgive me... 334 00:38:05,293 --> 00:38:07,493 for not protecting my love... 335 00:38:09,263 --> 00:38:11,593 or you, who protected my Goryeo. 336 00:38:11,593 --> 00:38:13,353 I had received love, 337 00:38:16,353 --> 00:38:18,653 but I did not love anyone. 338 00:38:21,323 --> 00:38:22,763 Please forgive me. 339 00:38:38,588 --> 00:38:40,006 You need a haircut. 340 00:39:05,540 --> 00:39:07,210 I'm finally home. 341 00:39:07,210 --> 00:39:08,480 This is my home. 342 00:39:09,040 --> 00:39:10,980 I have 10 years left on the lease. 343 00:39:13,140 --> 00:39:14,240 How about my sister? 344 00:39:16,980 --> 00:39:18,610 I don't see her, of course. 345 00:39:19,840 --> 00:39:21,040 Longing for her... 346 00:39:21,480 --> 00:39:23,610 has been my punishment for the past nine years. 347 00:39:23,710 --> 00:39:26,710 I'm forever a sinner, anyway. 348 00:39:32,200 --> 00:39:34,018 Did you see Eun Tak? 349 00:39:34,540 --> 00:39:35,640 Yes. 350 00:39:36,867 --> 00:39:39,337 She doesn't remember, does she? 351 00:39:39,537 --> 00:39:40,597 No. 352 00:39:41,967 --> 00:39:43,497 She became a producer at a radio station. 353 00:39:44,797 --> 00:39:46,067 She looked good. 354 00:39:48,097 --> 00:39:49,497 I listen at times. 355 00:39:49,497 --> 00:39:51,597 Let me know so that I can listen, too. 356 00:39:57,367 --> 00:39:58,937 It's Deok Hwa. 357 00:39:58,937 --> 00:39:59,937 Deok Hwa. 358 00:39:59,937 --> 00:40:01,637 Hide. Here. 359 00:40:04,097 --> 00:40:05,537 Uncle Tenant. 360 00:40:07,367 --> 00:40:09,737 Hi. What's up? 361 00:40:09,737 --> 00:40:11,767 I met someone strange at the office today, 362 00:40:11,767 --> 00:40:13,437 so I felt kind of weird. 363 00:40:13,437 --> 00:40:16,137 I wanted to see how you were doing. 364 00:40:17,997 --> 00:40:20,267 - Uncle Tenant. - Yes? 365 00:40:20,267 --> 00:40:22,267 If you're my uncle, you're my uncle. 366 00:40:22,267 --> 00:40:24,767 Why are you "Uncle Tenant"? 367 00:40:25,867 --> 00:40:29,637 Come to think of it, when did you start living here? 368 00:40:31,837 --> 00:40:34,067 It's all in the lease. 369 00:40:34,067 --> 00:40:37,337 True. Why are there two bottles of beer? 370 00:40:37,737 --> 00:40:38,937 Is someone here? 371 00:40:41,067 --> 00:40:44,897 I like to double fist, that's why. 372 00:40:46,367 --> 00:40:50,337 Then what are those feet sticking out from behind the couch? 373 00:40:54,367 --> 00:40:56,967 This couch is very nice. 374 00:40:57,207 --> 00:40:58,897 The owner has good taste. 375 00:40:58,897 --> 00:41:00,337 The finishing touch is excellent. 376 00:41:00,337 --> 00:41:02,797 You're that guy from earlier... 377 00:41:02,797 --> 00:41:04,267 That strange... 378 00:41:04,667 --> 00:41:05,967 You got your hair done. 379 00:41:05,967 --> 00:41:09,067 I like the new style. I am his friend. I'm here to... 380 00:41:09,067 --> 00:41:11,437 He's leaving. He was just about to. 381 00:41:12,937 --> 00:41:14,137 I had fun. 382 00:41:14,367 --> 00:41:15,497 Go. 383 00:41:15,837 --> 00:41:16,937 Yes. 384 00:41:17,207 --> 00:41:18,297 I should. 385 00:41:18,337 --> 00:41:19,367 Go. 386 00:41:20,737 --> 00:41:22,137 It was good to meet you. 387 00:41:22,137 --> 00:41:24,707 - Sure. - What a gaudy outfit. 388 00:41:25,207 --> 00:41:26,297 What's going on? 389 00:41:26,497 --> 00:41:28,097 Is Uncle Tenant part of... 390 00:41:28,737 --> 00:41:30,497 the secret of my birth? 391 00:41:31,597 --> 00:41:32,967 Gosh. 392 00:41:33,937 --> 00:41:36,437 Didn't you hear a door slam upstairs? 393 00:41:36,437 --> 00:41:37,597 - No. - Yes. 394 00:41:37,597 --> 00:41:39,137 - No. - Yes. I'm sure. 395 00:41:39,137 --> 00:41:40,937 You heard nothing. Deok Hwa. 396 00:41:40,997 --> 00:41:42,597 Look into my eyes. 397 00:42:12,467 --> 00:42:16,897 The temperature dropped to 22°C and it's getting cold. 398 00:42:17,067 --> 00:42:19,337 Here's our last song for the day. 399 00:42:19,597 --> 00:42:21,467 Don't catch a cold. 400 00:42:24,137 --> 00:42:25,367 What should we do? 401 00:42:25,567 --> 00:42:27,497 She said 22°C... 402 00:42:27,497 --> 00:42:29,737 when she should've said 2°C. 403 00:42:29,737 --> 00:42:30,937 I'd... 404 00:42:31,207 --> 00:42:32,937 made a typo. 405 00:42:33,467 --> 00:42:35,897 It's so obvious I'm not the writer. 406 00:42:36,467 --> 00:42:38,597 Our chief producer's on the way. 407 00:42:39,297 --> 00:42:41,067 Don't worry, I'll take the blame. 408 00:42:41,337 --> 00:42:43,067 What? 22°C? 409 00:42:43,867 --> 00:42:46,567 "The temperature dropped to 22°C..." 410 00:42:46,567 --> 00:42:48,367 "and it's getting cold." 411 00:42:48,367 --> 00:42:50,367 "Don't catch a cold." 412 00:42:50,367 --> 00:42:52,237 Does that make any sense? 413 00:42:52,267 --> 00:42:53,567 I'm sorry, Sir. 414 00:42:53,567 --> 00:42:55,137 Are you dating? 415 00:42:55,297 --> 00:42:57,037 Do you think it's spring? 416 00:42:57,037 --> 00:42:58,837 What if flowers start blooming again? 417 00:42:58,867 --> 00:43:00,067 Sorry, Sir. 418 00:43:00,067 --> 00:43:02,337 No way. Is this true? 419 00:43:03,297 --> 00:43:05,967 Ms. Ji, are you a magician? 420 00:43:06,097 --> 00:43:07,967 It's all over social media. 421 00:43:07,967 --> 00:43:09,597 Outside our office building. 422 00:43:09,597 --> 00:43:12,337 The temperature's exactly 22°C... 423 00:43:12,867 --> 00:43:15,467 and the flowers are in full bloom. 424 00:44:10,567 --> 00:44:14,967 The temperature in Sangam-dong reached 22°C today. 425 00:44:14,967 --> 00:44:18,467 The last time this happened was nine years ago... 426 00:44:18,467 --> 00:44:20,137 and passers-by stopped to stare. 427 00:44:20,137 --> 00:44:21,467 What could be going on? 428 00:44:21,467 --> 00:44:23,207 Isn't it weird? 429 00:44:23,337 --> 00:44:24,737 It makes no sense. 430 00:44:24,737 --> 00:44:27,767 We lose most of our listeners around this time of year. 431 00:44:27,837 --> 00:44:30,497 We need to come up with a way... 432 00:44:30,497 --> 00:44:32,867 to keep our listeners hooked to our show. 433 00:44:35,067 --> 00:44:38,567 Okay. I'll send you my report. Take a look. 434 00:44:54,987 --> 00:44:56,917 Who is that guy? 435 00:45:16,257 --> 00:45:17,617 What's wrong with me? 436 00:45:20,637 --> 00:45:22,307 My medication only lasts so long. 437 00:45:22,307 --> 00:45:24,107 What I meant was... 438 00:45:29,207 --> 00:45:30,407 What's going on? 439 00:45:30,407 --> 00:45:32,467 What do you mean? 440 00:45:33,107 --> 00:45:35,167 Why are you sitting there? 441 00:45:35,937 --> 00:45:37,007 Someone called me. 442 00:45:37,007 --> 00:45:38,637 That's your problem. 443 00:45:38,637 --> 00:45:40,167 I don't want you here. 444 00:45:43,837 --> 00:45:45,167 Did that person... 445 00:45:46,307 --> 00:45:47,707 not show up? 446 00:45:49,223 --> 00:45:50,293 She's here. 447 00:45:53,551 --> 00:45:56,181 But she doesn't recognize me. 448 00:45:58,819 --> 00:45:59,320 I see. 449 00:46:00,735 --> 00:46:02,565 I feel sorry for you, 450 00:46:02,635 --> 00:46:05,235 but I'm supposed to meet someone here. 451 00:46:05,235 --> 00:46:06,635 My boyfriend will be here. 452 00:46:06,635 --> 00:46:08,605 I don't think you have one. 453 00:46:08,935 --> 00:46:11,305 I hope the email went. It's important. 454 00:46:14,535 --> 00:46:15,965 You cut your hair. 455 00:46:16,105 --> 00:46:17,205 I almost didn't recognize you. 456 00:46:17,205 --> 00:46:19,735 - You still don't recognize me. - I did. 457 00:46:24,345 --> 00:46:25,545 Earlier today... 458 00:46:27,145 --> 00:46:28,745 You were there, weren't you? 459 00:46:28,745 --> 00:46:30,975 I tend to be everywhere and nowhere. 460 00:46:30,975 --> 00:46:32,245 Outside the building... 461 00:46:32,245 --> 00:46:34,875 when the temperature was 22°C... 462 00:46:35,615 --> 00:46:37,275 I was there to see someone. 463 00:46:39,745 --> 00:46:41,345 I missed her... 464 00:46:41,745 --> 00:46:43,075 very much. 465 00:46:44,745 --> 00:46:48,475 When I look at her, I think she'll run into my arms. 466 00:46:48,975 --> 00:46:51,875 But because I know that will not happen, 467 00:46:52,745 --> 00:46:54,645 my heart aches. 468 00:46:54,875 --> 00:46:56,345 Why did you... 469 00:46:56,715 --> 00:46:58,275 tell me that? 470 00:46:59,715 --> 00:47:01,175 You asked. 471 00:47:03,475 --> 00:47:05,215 Shouldn't you order something? 472 00:47:12,943 --> 00:47:15,563 - You... - How can you not have five dollars? 473 00:47:16,038 --> 00:47:17,481 Why are you even here? 474 00:47:17,481 --> 00:47:19,921 My wallet's in my coat pocket. 475 00:47:20,021 --> 00:47:22,581 I had no time to get my coat. 476 00:47:22,581 --> 00:47:23,881 Sorry and thanks. 477 00:47:23,881 --> 00:47:25,351 I'll pay you back when... 478 00:47:25,351 --> 00:47:27,992 I won't be seeing you again. Where are you headed? 479 00:47:28,367 --> 00:47:31,081 I... I go that way. Wait... 480 00:47:35,021 --> 00:47:36,581 She could've stayed a while longer. 481 00:47:46,351 --> 00:47:48,121 Lend me five dollars to pay a debt. 482 00:48:00,851 --> 00:48:02,321 Close the door! 483 00:48:02,451 --> 00:48:05,221 How am I supposed to fix this? 484 00:48:08,451 --> 00:48:09,781 I need 10 dollars... 485 00:48:10,051 --> 00:48:11,221 to buy a book. 486 00:48:21,021 --> 00:48:24,351 Where's the person I called to come and fix this? 487 00:48:25,881 --> 00:48:28,451 Give me 100 dollars to buy some meat. 488 00:48:30,221 --> 00:48:31,221 Please. 489 00:48:31,381 --> 00:48:33,551 There must be a reason the almighty... 490 00:48:33,551 --> 00:48:35,351 didn't wipe my memories of you. 491 00:48:36,021 --> 00:48:38,651 It is a great pity that you put it that way. 492 00:48:38,651 --> 00:48:40,851 I must resort to my final option. 493 00:48:40,851 --> 00:48:44,121 You can't summon up gold bars like you used to. 494 00:48:44,381 --> 00:48:47,551 They have serial numbers and they can't be traded. 495 00:48:48,651 --> 00:48:50,051 This is so confusing. 496 00:48:50,581 --> 00:48:52,721 Is that the only thing I can do? 497 00:48:52,851 --> 00:48:54,051 What is it? 498 00:49:00,621 --> 00:49:03,881 My house is very secure. We have a high-Tech security system. 499 00:49:04,321 --> 00:49:05,851 How did you... 500 00:49:06,021 --> 00:49:07,621 Who are you? 501 00:49:07,621 --> 00:49:08,751 I am... 502 00:49:09,621 --> 00:49:11,281 water and fire, 503 00:49:11,451 --> 00:49:13,121 light and darkness. 504 00:49:13,121 --> 00:49:14,581 To you, I am Yu Shin Jae. 505 00:49:14,581 --> 00:49:16,551 To you, I am Kim Shin. 506 00:49:17,351 --> 00:49:20,551 Are you the uncle my grandfather told me about? 507 00:49:21,751 --> 00:49:23,651 He's the man mentioned... 508 00:49:24,251 --> 00:49:25,651 in the late chairman's will. 509 00:49:25,651 --> 00:49:27,381 Grandpa's will? 510 00:49:27,751 --> 00:49:29,881 Not only was it his will, 511 00:49:29,881 --> 00:49:33,051 but the will of every one of his direct ancestors. 512 00:49:33,151 --> 00:49:34,781 If someone... 513 00:49:34,781 --> 00:49:39,281 by the last name Kim and first name Shin comes to you... 514 00:49:39,351 --> 00:49:42,751 and says that he is here to retrieve his belongings, 515 00:49:42,751 --> 00:49:44,151 give it to him. 516 00:49:44,251 --> 00:49:48,281 All I've left behind belongs to him. 517 00:49:48,321 --> 00:49:50,881 He will come to you through rain... 518 00:49:50,881 --> 00:49:53,451 and leave as a blue flame. 519 00:49:53,451 --> 00:49:56,321 Then you will know it's him. 520 00:49:56,421 --> 00:49:58,651 I miss him very much tonight. 521 00:50:00,051 --> 00:50:01,581 I do not want the company. 522 00:50:01,581 --> 00:50:03,151 The Yu family founded it, 523 00:50:03,151 --> 00:50:05,321 so it is now yours, Deok Hwa. 524 00:50:05,321 --> 00:50:08,121 All I require is my house, my identity, 525 00:50:08,121 --> 00:50:10,221 a credit card, and a nephew. 526 00:50:10,221 --> 00:50:11,981 I will honor the chairman's wishes. 527 00:50:12,221 --> 00:50:15,451 I will furnish you with a house, identity, and a credit card. 528 00:50:16,121 --> 00:50:17,451 You are my nephew. 529 00:50:17,451 --> 00:50:18,851 The thing is... 530 00:50:20,321 --> 00:50:21,951 It's fine if you don't know. 531 00:50:21,951 --> 00:50:23,521 Do not know what? 532 00:50:25,451 --> 00:50:26,621 Ji Eun Tak! 533 00:50:28,251 --> 00:50:30,951 What exactly did you say on the phone? 534 00:50:30,951 --> 00:50:33,021 Because of what you said, 535 00:50:33,021 --> 00:50:35,721 our website's flooded with complaints. 536 00:50:36,321 --> 00:50:38,621 I sent a set of kitchen knives... 537 00:50:38,621 --> 00:50:40,981 and she kept calling to ask for the gift certificate. 538 00:50:40,981 --> 00:50:43,151 The writers couldn't concentrate on their work. 539 00:50:43,381 --> 00:50:45,021 We don't sell clothes. 540 00:50:45,021 --> 00:50:46,621 What will you do about this? 541 00:50:46,621 --> 00:50:49,621 Do you think we pay you with money we dig up from nowhere? 542 00:50:49,651 --> 00:50:52,051 The knife company and the clothing company both want... 543 00:50:52,051 --> 00:50:54,621 to retract their advertisements. What will you do about that? 544 00:50:57,121 --> 00:50:59,651 Find whatever company you can... 545 00:50:59,651 --> 00:51:02,121 to sponsor and advertise on your show. 546 00:51:02,121 --> 00:51:04,381 If you can't, you're fired. 547 00:51:05,651 --> 00:51:06,881 Sir. 548 00:51:06,951 --> 00:51:08,981 - What? - I'll do my best. 549 00:51:09,051 --> 00:51:11,781 It won't be easy, but I'll give it a try. 550 00:51:13,281 --> 00:51:15,381 That nut case. 551 00:51:48,085 --> 00:51:50,315 Sang Hoon asked me out yesterday. 552 00:51:50,315 --> 00:51:53,515 - Really? - Yes, he did. 553 00:51:54,700 --> 00:51:56,100 Are you serious? 554 00:51:56,100 --> 00:51:57,570 They should cherish it until it lasts. 555 00:52:00,948 --> 00:52:02,118 Why are you laughing? 556 00:52:02,418 --> 00:52:03,748 Because it was cute. 557 00:52:04,978 --> 00:52:06,148 They are. 558 00:52:07,848 --> 00:52:09,018 Not them. 559 00:52:13,148 --> 00:52:14,448 By the way, 560 00:52:15,218 --> 00:52:17,248 are you not going to pay back my five dollars? 561 00:52:17,248 --> 00:52:20,548 If I don't, will we meet again? Will you come see me for the money? 562 00:52:22,518 --> 00:52:24,678 I will for what you've done. 563 00:52:24,978 --> 00:52:26,818 You do know what I mean, right? 564 00:52:27,918 --> 00:52:28,948 I don't. 565 00:52:28,948 --> 00:52:32,378 I'm saying I'll call the police on you if this happens again. 566 00:52:32,378 --> 00:52:35,748 I'm not sure why we keep running into each other. 567 00:52:36,518 --> 00:52:37,878 Why did you laugh this time? 568 00:52:39,578 --> 00:52:41,178 Because I'm very happy. 569 00:52:42,148 --> 00:52:44,548 Because this is an unbelievable moment. 570 00:52:46,278 --> 00:52:48,278 Because everything is perfect. 571 00:52:51,448 --> 00:52:54,248 What? Would avoiding you be the wisest thing to do? 572 00:52:54,318 --> 00:52:55,648 Which direction are you headed? 573 00:52:56,018 --> 00:52:57,248 You're leaving again. 574 00:53:01,317 --> 00:53:04,457 I'll tune in to your show. I'm a big fan. 575 00:53:04,957 --> 00:53:07,857 How did you know that I do radio shows? 576 00:53:07,857 --> 00:53:10,157 You're way too suspicious now. 577 00:53:10,187 --> 00:53:12,417 I thought you were an actor back then. That's not true, is it? 578 00:53:12,417 --> 00:53:14,617 I'm sorry, but what do you do for a living? 579 00:53:16,487 --> 00:53:18,617 I... 580 00:53:21,387 --> 00:53:23,617 There. I work there. 581 00:53:23,787 --> 00:53:26,887 At that furniture company? What do you do there? 582 00:53:30,257 --> 00:53:31,517 I... 583 00:53:31,787 --> 00:53:34,887 I'm at the top of the hierarchy. 584 00:53:35,787 --> 00:53:38,317 - Excuse me. - You were looking at their papers. 585 00:53:38,317 --> 00:53:40,417 Hand them over. It's regarding sponsorship, right? 586 00:53:40,417 --> 00:53:43,857 Give them to me. I'll prove that I'm the boss there. 587 00:53:47,897 --> 00:53:52,027 An executive usually signs this, but the CEO has asked for a favor. 588 00:53:54,027 --> 00:53:56,657 He's the CEO? 589 00:53:57,097 --> 00:53:59,727 Does he work here at the headquarters? 590 00:53:59,757 --> 00:54:01,557 He doesn't come to work. 591 00:54:02,597 --> 00:54:05,927 Then how should I show my gratitude? 592 00:54:06,327 --> 00:54:08,997 Frankly speaking, I don't even know his number. 593 00:54:08,997 --> 00:54:12,497 And he said I should sign these documents? 594 00:54:13,057 --> 00:54:14,097 Why is that? 595 00:54:17,797 --> 00:54:20,497 Exactly. I wonder why. 596 00:54:21,138 --> 00:54:24,138 Can you give me your contact information? I'll give it to him. 597 00:54:24,338 --> 00:54:25,568 Thank you. 598 00:54:27,068 --> 00:54:29,108 By the way, is his name... 599 00:54:32,708 --> 00:54:34,348 This is strange, isn't it? 600 00:54:34,978 --> 00:54:36,708 It turns out that way when you get involved with him. 601 00:54:37,508 --> 00:54:40,248 His name is Yu Shin Jae. 602 00:54:40,507 --> 00:54:42,509 I see. Thank you. 603 00:54:44,622 --> 00:54:48,122 - Ms. Ji. Ms. Ji. - Ms. Ji. Ms. Ji. 604 00:54:48,122 --> 00:54:49,682 - Ms. Ji. - Way to go. 605 00:54:50,722 --> 00:54:53,122 What happened? How did you land the sponsorship? 606 00:54:53,582 --> 00:54:54,822 I don't know. 607 00:54:55,452 --> 00:54:58,352 I feel like I was put under a spell. It feels like a miracle. 608 00:54:58,952 --> 00:55:00,882 There can't be any other explanation to it. 609 00:55:00,882 --> 00:55:03,922 Who cares? What's important is that... 610 00:55:03,922 --> 00:55:05,882 our show will survive through the reorganization. 611 00:55:07,022 --> 00:55:09,052 - You're the best. - You're the best, Ms. Ji. 612 00:55:09,622 --> 00:55:13,952 With that going for us, let's do our best on this project. 613 00:55:15,222 --> 00:55:16,552 "We will find you who you're looking for." 614 00:55:16,552 --> 00:55:20,222 "We will find you that person you've forgotten over the years." 615 00:55:20,222 --> 00:55:23,782 "We will help you find lost memories and forgotten faces." 616 00:55:23,852 --> 00:55:26,422 "If you send us your story, we'll introduce it on the show..." 617 00:55:26,422 --> 00:55:28,722 "and connect you to the person you're looking for." 618 00:55:29,522 --> 00:55:30,582 This is good. 619 00:55:31,052 --> 00:55:34,422 Search the photo album on each of your phones... 620 00:55:34,422 --> 00:55:36,122 and organize the stories until the next meeting. 621 00:55:36,222 --> 00:55:38,452 Sincerity is what we're looking for. 622 00:55:38,482 --> 00:55:40,252 I can tell if it's fake. 623 00:55:40,252 --> 00:55:43,552 Yes, she really can. Do try your best. 624 00:55:43,882 --> 00:55:44,982 Okay. 625 00:55:45,157 --> 00:55:46,797 Whose call are you waiting for? 626 00:55:48,657 --> 00:55:49,897 He's not calling. 627 00:56:02,589 --> 00:56:03,757 This is a good project. 628 00:56:03,849 --> 00:56:06,619 Maybe I should go on a search for my first love, too. 629 00:56:08,019 --> 00:56:10,649 You should look for that person. Kim Shin. 630 00:56:13,679 --> 00:56:15,079 Should I? 631 00:56:16,319 --> 00:56:20,349 By the way, was that really your handwriting? 632 00:56:21,319 --> 00:56:24,279 It was. That's why it's so strange. 633 00:56:25,419 --> 00:56:27,019 It must've been a ghost. 634 00:56:27,349 --> 00:56:29,819 You saw ghosts until you were in high school. 635 00:56:30,279 --> 00:56:34,919 I hadn't been able to for 9 or 10 years. 636 00:56:35,079 --> 00:56:36,719 I'm seeing them again nowadays. 637 00:56:37,249 --> 00:56:40,019 - There's one behind you now! - Gosh! 638 00:56:40,979 --> 00:56:42,079 Can you hand me the napkin? 639 00:56:42,779 --> 00:56:44,249 Gosh, are you serious? 640 00:56:58,419 --> 00:57:01,849 (You must remember. You are his bride.) 641 00:57:03,049 --> 00:57:05,079 What on earth are you? 642 00:57:07,569 --> 00:57:09,999 Why am I your bride? 643 00:57:10,799 --> 00:57:13,939 You are his bride. 644 00:57:19,040 --> 00:57:20,542 Who are you? 645 00:57:30,439 --> 00:57:31,539 Uncle Tenant. 646 00:57:34,109 --> 00:57:37,139 This got mailed to a small building I own. 647 00:57:37,409 --> 00:57:38,639 I don't understand. 648 00:57:38,779 --> 00:57:42,079 It's where the chicken place used to be. I couldn't just throw it out. 649 00:57:42,839 --> 00:57:46,179 I have somewhere to go. I don't know when I'll be back. 650 00:57:46,179 --> 00:57:47,939 You can wait for me, right? 651 00:57:51,409 --> 00:57:53,009 You could give it to this person. 652 00:57:54,534 --> 00:57:56,995 Your name is Ji Eun Tak, Uncle? 653 00:57:57,604 --> 00:58:00,081 Why do you have so many names? 654 00:58:01,464 --> 00:58:02,664 You deliver it to her. 655 00:58:03,334 --> 00:58:05,204 What am I supposed to say to her when we meet? 656 00:58:05,964 --> 00:58:07,134 Then I'll go. 657 00:58:07,134 --> 00:58:10,234 Then give it to Sunny and ask her to deliver it. 658 00:58:10,234 --> 00:58:13,304 She's living on a rooftop of where Sunny lives for some reason. 659 00:58:13,304 --> 00:58:14,930 They're neighbours now. 660 00:58:14,971 --> 00:58:17,758 That won't change anything. It'll make me even more suspicious. 661 00:58:18,275 --> 00:58:21,615 I'll do it. I will look the least suspicious. I own the building. 662 00:58:21,775 --> 00:58:23,415 If it'll make things weird, 663 00:58:23,645 --> 00:58:26,900 I think it'll be the best if you go since you haven't met them. 664 00:58:30,475 --> 00:58:33,215 I'll do it. The business owner there is really pretty. 665 00:58:33,375 --> 00:58:35,675 I'll go. Hello? 666 00:58:35,875 --> 00:58:37,115 After nine years, 667 00:58:38,645 --> 00:58:40,145 you can finally come up with an excuse. 668 00:58:44,875 --> 00:58:47,045 Can't you hear me? 669 00:58:47,445 --> 00:58:50,175 Who am I talking to right now? 670 00:59:17,045 --> 00:59:18,275 Welcome. 671 00:59:21,575 --> 00:59:22,675 Where's the owner? 672 00:59:22,675 --> 00:59:24,315 She won't be here today. 673 00:59:32,345 --> 00:59:34,575 Where's the owner? 674 00:59:34,575 --> 00:59:38,145 She won't be here today, either. What's going on? 675 00:59:41,715 --> 00:59:43,775 - Enjoy. - Thank you. 676 00:59:45,775 --> 00:59:48,345 - Where's the owner? - She won't be here today. 677 00:59:48,815 --> 00:59:51,475 What's your name if I may ask? Do you want me to call her? 678 00:59:51,645 --> 00:59:52,745 No. 679 00:59:54,645 --> 00:59:56,645 Just give her this. 680 00:59:58,145 --> 00:59:59,145 Okay. 681 01:02:09,245 --> 01:02:10,445 What is this? 682 01:02:10,445 --> 01:02:13,615 I know. What is that? 683 01:02:13,715 --> 01:02:15,975 It came to the old store, not even my current store. 684 01:02:15,975 --> 01:02:18,645 Supposedly, that building owner gave it... 685 01:02:18,645 --> 01:02:20,575 to some good-looking guy who brought it. 686 01:02:20,575 --> 01:02:22,915 So I checked my surveillance video. 687 01:02:23,945 --> 01:02:26,315 He's seriously good-looking. 688 01:02:26,875 --> 01:02:28,215 The old store? 689 01:02:28,215 --> 01:02:29,875 Where was that? 690 01:02:29,875 --> 01:02:31,575 That's what's strange. 691 01:02:31,575 --> 01:02:33,375 It's international mail, too. 692 01:02:33,375 --> 01:02:36,045 It's not like you ever came to that location. 693 01:02:36,045 --> 01:02:37,515 It's strange. 694 01:02:37,715 --> 01:02:40,415 He's so good-looking that it's strange. 695 01:02:40,415 --> 01:02:41,515 What could this be? 696 01:02:42,615 --> 01:02:44,445 This is my handwriting. 697 01:02:45,245 --> 01:02:47,145 Hi, Mom. 698 01:02:47,445 --> 01:02:49,415 To my pretty mom, 699 01:02:49,415 --> 01:02:51,145 who's probably always worrying about me. 700 01:02:51,675 --> 01:02:53,315 How's the afterlife? 701 01:02:53,515 --> 01:02:55,375 Is it like this world? 702 01:02:55,745 --> 01:02:59,915 I am writing you a letter from Canada. 703 01:02:59,915 --> 01:03:01,715 You'd be so shocked... 704 01:03:01,715 --> 01:03:04,315 if you knew how I got here. 705 01:03:04,315 --> 01:03:05,975 Just by opening one door, 706 01:03:05,975 --> 01:03:08,515 I can enter a paradise like this. 707 01:03:08,815 --> 01:03:10,645 As long as I'm with him. 708 01:03:11,075 --> 01:03:14,015 I finally have someone who asks how I'm doing. 709 01:03:14,315 --> 01:03:17,775 You may worry and feel bad about... 710 01:03:17,775 --> 01:03:20,175 my seeing things that I shouldn't, 711 01:03:20,275 --> 01:03:22,075 but don't. 712 01:03:22,075 --> 01:03:26,175 Because that is what made me special to someone. 713 01:03:26,775 --> 01:03:29,245 I'm doing well, Mom. 714 01:03:29,375 --> 01:03:31,445 And I'll become even better. 715 01:03:31,515 --> 01:03:34,215 I'll live a good life and become happier than anyone. 716 01:03:34,215 --> 01:03:36,115 Let's meet again someday. 717 01:03:36,215 --> 01:03:37,815 I love you, Mom. 718 01:03:37,815 --> 01:03:40,775 From Canada, your daughter, Eun Tak. 719 01:03:42,245 --> 01:03:43,645 From Canada? 720 01:03:47,115 --> 01:03:49,145 I don't even have a passport. 721 01:03:50,675 --> 01:03:52,075 What is this? 722 01:03:57,875 --> 01:04:00,345 This is too scary. 723 01:04:07,245 --> 01:04:08,445 (Remember. His name is Kim Shin.) 724 01:04:13,545 --> 01:04:15,615 Is that man... 725 01:04:17,375 --> 01:04:19,045 Kim Shin? 726 01:04:26,145 --> 01:04:29,115 Just what happened nine years ago? 727 01:04:32,315 --> 01:04:34,545 Just what did I forget? 728 01:04:37,775 --> 01:04:40,445 (His name is Kim Shin. He's tall and has a sad smile.) 729 01:04:54,345 --> 01:04:55,515 Hello? 730 01:04:55,615 --> 01:04:56,915 This is Yu Shin Jae. 731 01:04:59,645 --> 01:05:03,115 Hello. Just a minute. 732 01:05:07,145 --> 01:05:08,615 Hello? 733 01:05:13,015 --> 01:05:14,075 Hello? 734 01:05:16,023 --> 01:05:18,893 Were you waiting for my call? 735 01:05:22,993 --> 01:05:24,893 I've been busy... 736 01:05:25,063 --> 01:05:27,893 so I even forgot that I gave you my number. 737 01:05:28,523 --> 01:05:29,993 I see. 738 01:05:32,493 --> 01:05:36,893 I didn't get to thank you before. Thank you. 739 01:05:36,893 --> 01:05:38,763 Then would you like to take a walk with me? 740 01:05:38,923 --> 01:05:41,593 Where did you say you lived? 741 01:05:42,163 --> 01:05:43,263 Me? 742 01:05:44,163 --> 01:05:47,893 I didn't tell you where I lived. 743 01:05:50,123 --> 01:05:52,523 So where do you live? 744 01:05:56,663 --> 01:05:58,963 I live near Art Platform... 745 01:05:59,393 --> 01:06:01,523 in Incheon. 746 01:06:01,723 --> 01:06:03,563 Where near Art Platform? 747 01:06:03,563 --> 01:06:07,193 My living situation is quite complicated. 748 01:06:07,793 --> 01:06:09,893 Where are you? 749 01:06:10,623 --> 01:06:12,023 I feel like... 750 01:06:12,593 --> 01:06:15,793 I'll be near Art Platform in about half an hour. 751 01:06:19,023 --> 01:06:22,623 Are you asking me out on a date? 752 01:06:26,563 --> 01:06:27,723 Yes. 753 01:06:28,793 --> 01:06:30,393 I've decided... 754 01:06:30,593 --> 01:06:32,593 to date you. 755 01:06:33,193 --> 01:06:35,263 Call me when you're nearby... 756 01:06:35,493 --> 01:06:37,093 about half an hour from now. 757 01:07:07,307 --> 01:07:08,977 I like that scent, too. 758 01:07:11,447 --> 01:07:15,047 I see. This is a scent that women like. 759 01:07:15,447 --> 01:07:17,347 You must know a lot about women's perfume. 760 01:07:19,307 --> 01:07:22,047 Do you not like the fact that I know a lot about women's perfume? 761 01:07:23,977 --> 01:07:25,477 Who am I to judge? 762 01:07:28,007 --> 01:07:30,577 You are the only woman who knows my number. 763 01:07:31,547 --> 01:07:33,477 Really? Why? 764 01:07:33,477 --> 01:07:34,877 That's strange. 765 01:07:34,877 --> 01:07:36,477 There's nothing strange about it. 766 01:07:37,347 --> 01:07:39,107 I just got my phone. 767 01:07:39,307 --> 01:07:41,347 I didn't need a phone for a while. 768 01:07:41,907 --> 01:07:43,907 I was somewhere where phones didn't work. 769 01:07:43,907 --> 01:07:45,277 There was just a lot of snow. 770 01:07:50,577 --> 01:07:51,947 Excuse me for a minute. 771 01:08:02,677 --> 01:08:04,177 I keep forgetting. 772 01:08:04,177 --> 01:08:06,177 I have to take it regularly. 773 01:08:06,547 --> 01:08:08,047 What is that for? 774 01:08:09,677 --> 01:08:12,307 It's medicine to heal the soul. 775 01:08:13,107 --> 01:08:14,477 How long has it been? 776 01:08:15,247 --> 01:08:17,777 May I ask why? 777 01:08:20,507 --> 01:08:22,977 To be honest, I don't know... 778 01:08:23,177 --> 01:08:24,847 how it started. 779 01:08:25,507 --> 01:08:27,077 You may run away. 780 01:08:27,207 --> 01:08:30,147 I was being honest so that I could give you a chance to. 781 01:08:31,417 --> 01:08:33,877 I'm the one who's strange, right? 782 01:08:35,577 --> 01:08:37,477 I'll just try to become stranger. 783 01:08:46,561 --> 01:08:48,091 I'm going on vacation. 784 01:08:48,231 --> 01:08:51,461 I'm telling you in advance in case you drop in... 785 01:08:51,561 --> 01:08:53,461 at Art Platform randomly again. 786 01:08:54,491 --> 01:08:55,661 Where are you going? 787 01:08:55,661 --> 01:08:56,831 Abroad. 788 01:08:57,331 --> 01:08:59,091 It's my first time going abroad... 789 01:08:59,091 --> 01:09:00,761 so I'm very nervous. 790 01:09:01,061 --> 01:09:02,561 I'm so lame, aren't I? 791 01:09:03,891 --> 01:09:05,831 You won't be nervous even if it's your first. 792 01:09:06,331 --> 01:09:07,991 It'll be natural... 793 01:09:07,991 --> 01:09:09,961 as if it weren't your first time. 794 01:09:10,491 --> 01:09:13,261 You'll act like you live there so don't worry. 795 01:09:14,831 --> 01:09:18,091 But you don't know me very well. 796 01:09:19,231 --> 01:09:20,391 Trust me. 797 01:09:24,515 --> 01:09:26,115 Here I go. 798 01:09:26,285 --> 01:09:28,415 One, two. 799 01:09:32,715 --> 01:09:33,715 (Vacation Request) 800 01:09:35,515 --> 01:09:37,485 (Request Submitted) 801 01:09:39,215 --> 01:09:41,815 I feel like there's something there... 802 01:09:41,815 --> 01:09:43,185 so I want to go look. 803 01:09:43,185 --> 01:09:44,645 What's there? 804 01:09:45,085 --> 01:09:47,045 I'm going because I don't know. 805 01:09:47,045 --> 01:09:49,315 Sure. If you don't know, you should go and ask. 806 01:09:49,315 --> 01:09:51,815 Go and ask before you get any older. 807 01:09:53,615 --> 01:09:54,715 You know, 808 01:09:54,715 --> 01:09:57,485 it's an international crime to wear a hooded sweatshirt abroad, right? 809 01:09:58,215 --> 01:09:59,215 Okay. 810 01:10:00,315 --> 01:10:03,815 It's your first trip abroad. Let's try to be fashionable. 811 01:10:03,985 --> 01:10:05,115 Okay. 812 01:10:06,115 --> 01:10:07,315 By the way, 813 01:10:08,145 --> 01:10:11,485 you made a lot of money because your business succeeded. 814 01:10:11,585 --> 01:10:13,045 Why haven't you moved? 815 01:10:13,045 --> 01:10:14,645 Didn't you know? 816 01:10:14,645 --> 01:10:16,585 I own this building. I bought it. 817 01:10:16,585 --> 01:10:19,385 How could I not know? You told me 100 times. 818 01:10:19,585 --> 01:10:21,785 I asked why you don't move. 819 01:10:23,045 --> 01:10:24,685 It's too much of a bother. 820 01:10:24,985 --> 01:10:27,215 And I have a new house phobia. 821 01:10:27,315 --> 01:10:29,315 There's no such thing. 822 01:10:29,815 --> 01:10:30,985 There isn't? 823 01:10:31,515 --> 01:10:32,645 The Clementine are good. 824 01:10:32,785 --> 01:10:34,085 They're really sweet. 825 01:11:37,298 --> 01:11:38,598 Excuse me. 826 01:11:38,698 --> 01:11:40,768 I have received this letter. 827 01:11:40,768 --> 01:11:42,638 It is from this hotel. 828 01:11:47,368 --> 01:11:49,238 Yes, this is from us. 829 01:11:49,468 --> 01:11:51,998 You're Korean. I'm so relieved. 830 01:11:51,998 --> 01:11:54,698 This hotel was built by a Korean. 831 01:11:55,908 --> 01:11:57,768 Oh, I see. 832 01:11:58,638 --> 01:12:01,938 We repaired the letter boxes and drops on every floor... 833 01:12:01,938 --> 01:12:04,768 and found a few letters that had gotten caught. 834 01:12:04,768 --> 01:12:07,638 We'd never found one from 10 years ago, though. 835 01:12:07,638 --> 01:12:09,138 How do you know it's that old? 836 01:12:09,138 --> 01:12:11,908 The design of the envelope is from 10 years ago. 837 01:12:12,038 --> 01:12:13,868 It must've been a fond memory. 838 01:12:13,868 --> 01:12:15,468 I apologize it took so long. 839 01:12:19,638 --> 01:12:21,168 That's fine. 840 01:12:21,408 --> 01:12:24,038 There must be a reason it took so long. 841 01:12:24,038 --> 01:12:26,614 I was told that every step the almighty takes has a reason. 842 01:12:31,994 --> 01:12:34,497 I don't remember where I heard that, though. 843 01:14:43,541 --> 01:14:45,701 This is just so weird. 844 01:14:45,701 --> 01:14:47,571 Why are we meeting here? 845 01:14:48,971 --> 01:14:50,201 I'm on a business trip. 846 01:14:50,201 --> 01:14:52,001 I'm here to research... 847 01:14:52,001 --> 01:14:54,471 designs to put on the corners of our furniture. 848 01:14:55,071 --> 01:14:56,411 What are you on about? 849 01:14:59,601 --> 01:15:00,971 How have you been? 850 01:15:04,911 --> 01:15:06,041 Are you... 851 01:15:06,411 --> 01:15:07,701 following me? 852 01:15:07,701 --> 01:15:09,271 Is that a crime? 853 01:15:09,641 --> 01:15:11,501 - What should I do? - I'm not a bad man. 854 01:15:11,501 --> 01:15:12,701 How would I know that? 855 01:15:12,701 --> 01:15:13,971 By spending time with me. 856 01:15:13,971 --> 01:15:15,271 I have no reason to do that. 857 01:15:15,271 --> 01:15:17,501 My company sponsored your radio show. 858 01:15:17,501 --> 01:15:19,641 You offered to buy me a meal. 859 01:15:22,501 --> 01:15:24,801 Is this your first time in Canada? 860 01:15:24,801 --> 01:15:26,871 Let's go this way. 861 01:15:56,371 --> 01:15:59,241 (Goblin) 58106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.