All language subtitles for Goblin.S01E12.720p.Blu-Ray.x265-[T4TSA.cc]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,090 --> 00:00:53,220 He's a new face. 2 00:00:53,220 --> 00:00:56,790 He's the one who has been roaming about for a long time. 3 00:00:56,790 --> 00:00:58,320 Oh, that one. 4 00:00:58,320 --> 00:00:59,720 20 years ago, 5 00:01:00,120 --> 00:01:02,320 he even escaped from a grim reaper after confronting one. 6 00:01:02,320 --> 00:01:03,950 I think it's been about 20 years. 7 00:01:04,790 --> 00:01:06,820 I came across a deceased soul... 8 00:01:07,020 --> 00:01:09,150 and I had no information on it. 9 00:01:09,150 --> 00:01:12,120 Really? I had a similar experience when I was nine... 10 00:01:12,290 --> 00:01:14,790 It seemed like it had been roaming about for a long time. 11 00:01:15,220 --> 00:01:17,050 It seemed fearless. 12 00:01:18,790 --> 00:01:21,850 I never saw a deceased soul who didn't fear a grim reaper. 13 00:01:21,850 --> 00:01:23,120 I thought it was strange. 14 00:02:19,690 --> 00:02:20,990 Nice to meet you. 15 00:02:23,520 --> 00:02:25,860 So you are the goblin's bride. 16 00:02:43,950 --> 00:02:46,360 Yes, same here. 17 00:02:50,946 --> 00:02:55,286 You shouldn't make yourselves at home in someone's place of business. 18 00:02:55,286 --> 00:02:57,886 You'll keep the customers from coming. 19 00:02:58,086 --> 00:03:00,116 It's time to do business, so please leave. 20 00:03:00,116 --> 00:03:01,346 Cold-hearted brat. 21 00:03:01,346 --> 00:03:03,616 You first. Hurry. 22 00:03:03,616 --> 00:03:05,386 Unfriendly brat! 23 00:03:49,317 --> 00:03:50,544 He felt... 24 00:03:52,462 --> 00:03:54,297 In my 20 years of seeing ghosts, 25 00:03:54,723 --> 00:03:57,053 I've never seen anything like it. 26 00:03:59,793 --> 00:04:01,123 Let's forget. 27 00:04:01,123 --> 00:04:04,153 I'm too busy to think about ghosts. 28 00:04:05,793 --> 00:04:09,153 If I take all the classes within four days, 29 00:04:09,993 --> 00:04:12,523 I'll have to start work later. 30 00:04:14,693 --> 00:04:15,753 Like this? 31 00:04:21,293 --> 00:04:24,453 A love letter? You're so annoying. 32 00:04:24,453 --> 00:04:27,853 I'm too busy just trying to survive, and you wrote a love letter? 33 00:04:41,827 --> 00:04:42,927 I am... 34 00:04:44,967 --> 00:04:46,697 a grim reaper. 35 00:04:52,297 --> 00:04:54,497 I want to see him. 36 00:04:59,097 --> 00:05:01,227 I don't want to see him. 37 00:05:01,927 --> 00:05:04,097 I want to see him. 38 00:05:09,097 --> 00:05:12,627 How is it always exactly seven shots? 39 00:05:14,997 --> 00:05:19,427 I know it'll end exactly after seven shots, 40 00:05:19,427 --> 00:05:21,997 but started with "I want to see him." 41 00:05:23,780 --> 00:05:25,820 I want to see him. 42 00:05:26,120 --> 00:05:27,880 I don't want to see him. 43 00:05:27,880 --> 00:05:30,420 I want to see him. 44 00:05:31,262 --> 00:05:32,722 I want to see him 45 00:05:35,408 --> 00:05:40,697 I want to see him I want to see him. 46 00:05:43,707 --> 00:05:46,994 Have you ever been hit by peach flowers? 47 00:05:47,207 --> 00:05:48,467 I have. 48 00:05:48,637 --> 00:05:50,907 I got a beating at a shaman's house. 49 00:05:51,007 --> 00:05:52,707 That scars for a while. 50 00:05:54,567 --> 00:05:55,937 The previous ones were better. 51 00:05:55,937 --> 00:05:58,037 Right? They were, right? 52 00:05:59,367 --> 00:06:00,537 Have you... 53 00:06:01,467 --> 00:06:04,467 ever wanted to get your memory back? 54 00:06:06,907 --> 00:06:08,107 No. 55 00:06:09,067 --> 00:06:10,707 What is a memory you've forgotten? 56 00:06:10,707 --> 00:06:12,767 It's like a memory that you never had. 57 00:06:12,907 --> 00:06:15,037 You never had it anyway, so why? 58 00:06:30,507 --> 00:06:31,607 I... 59 00:06:33,107 --> 00:06:34,637 miss it. 60 00:06:34,707 --> 00:06:36,037 Don't. 61 00:06:36,537 --> 00:06:38,167 We are all sinners. 62 00:06:39,037 --> 00:06:41,567 We don't know what that longing will bring. 63 00:06:41,837 --> 00:06:43,007 I know. 64 00:06:44,337 --> 00:06:45,737 I know it. 65 00:06:47,767 --> 00:06:50,407 Each time I long for it, 66 00:06:50,967 --> 00:06:52,667 I don't know where it's going to take me, 67 00:06:52,667 --> 00:06:54,367 and it dreads me. 68 00:06:58,167 --> 00:06:59,167 But... 69 00:07:01,337 --> 00:07:03,407 I still miss it. 70 00:07:18,107 --> 00:07:20,637 It looks like you're drinking too much today. 71 00:07:22,937 --> 00:07:26,237 I got caught. Sunny found out that I am a grim reaper. 72 00:07:27,762 --> 00:07:29,532 Good job. 73 00:07:30,092 --> 00:07:31,662 Where did she get... 74 00:07:31,992 --> 00:07:35,162 a branch of peach flowers in the middle of winter? 75 00:07:42,651 --> 00:07:43,721 Exactly. 76 00:07:43,721 --> 00:07:45,221 What do I do now? 77 00:07:45,851 --> 00:07:47,421 She must be very confused. 78 00:07:47,421 --> 00:07:48,651 What are you worried about? 79 00:07:48,651 --> 00:07:50,621 Since you already got caught, you should hold her hands. 80 00:07:50,621 --> 00:07:52,021 And see if you see my face. 81 00:07:53,888 --> 00:07:54,988 I said I got caught. 82 00:07:54,988 --> 00:07:57,718 So casually hold her hand and see if you see me. 83 00:07:57,888 --> 00:07:59,318 You are greatly mistaken. 84 00:07:59,318 --> 00:08:00,818 Do you know how hard it is to see one's past life? 85 00:08:00,818 --> 00:08:04,348 It comes to you as if someone is suddenly pushing it inside you. 86 00:08:05,148 --> 00:08:08,548 When the lady in the picture came to life, she was so beautiful. 87 00:08:08,548 --> 00:08:10,048 And her beauty totally made me go mad. 88 00:08:13,018 --> 00:08:14,318 She's my sister. 89 00:08:14,688 --> 00:08:15,988 So... 90 00:08:17,188 --> 00:08:19,988 I did see one young and foolish face. 91 00:08:19,988 --> 00:08:21,148 It was that young king. 92 00:08:21,148 --> 00:08:23,718 My foolish sister must've only thought about him. 93 00:08:23,718 --> 00:08:25,548 She doesn't care about her brother at all. 94 00:08:29,048 --> 00:08:31,248 I'm here. What is it? 95 00:08:32,288 --> 00:08:34,448 It's nothing. I'll come next time. 96 00:08:36,618 --> 00:08:39,518 Give it to me. Don't look at my notebook. 97 00:08:39,518 --> 00:08:41,818 Why did you write about me then? 98 00:08:44,813 --> 00:08:45,813 What is this? 99 00:08:45,813 --> 00:08:47,382 Did you forge a document again behind my back? 100 00:08:48,413 --> 00:08:49,983 Stop pretending not to know what it is. 101 00:08:49,983 --> 00:08:52,683 It's a love letter. It's a love letter you wrote. 102 00:08:52,683 --> 00:08:54,013 Did he write a love letter? 103 00:08:54,413 --> 00:08:56,383 He did for his first love. 104 00:08:56,383 --> 00:08:59,983 I wanted to know how it ended and see how special it was. 105 00:08:59,983 --> 00:09:02,513 I was going to ask for your help. 106 00:09:02,813 --> 00:09:05,108 Do you know what it's about? It's not a love letter. 107 00:09:05,253 --> 00:09:06,583 Whatever. 108 00:09:06,583 --> 00:09:08,413 It was very well-written. 109 00:09:08,873 --> 00:09:10,903 "One day after 100 years..." 110 00:09:11,073 --> 00:09:13,703 "When the weather is good enough." 111 00:09:13,903 --> 00:09:15,803 - That's not it. - That is it. 112 00:09:15,803 --> 00:09:17,743 Deok Hwa read everything to me. 113 00:09:17,743 --> 00:09:20,073 "One day after 100 years..." 114 00:09:21,273 --> 00:09:22,873 "When the weather is good enough." 115 00:09:22,873 --> 00:09:23,973 That's impossible. 116 00:09:23,973 --> 00:09:26,473 Deok Hwa could never read this. 117 00:09:26,473 --> 00:09:28,073 That wasn't written anywhere. 118 00:09:28,073 --> 00:09:29,873 I've been keeping it to myself. 119 00:09:29,873 --> 00:09:31,903 One day after 100 years... 120 00:09:32,643 --> 00:09:34,673 When the weather is good enough, 121 00:09:35,373 --> 00:09:37,043 I hope I'll be able to... 122 00:09:37,443 --> 00:09:38,943 tell her she was my first love. 123 00:09:39,843 --> 00:09:42,573 Right. That's not it. 124 00:09:45,482 --> 00:09:46,024 That can't be right. 125 00:09:46,225 --> 00:09:48,419 Deok Hwa interpreted it for me. 126 00:09:48,602 --> 00:09:49,636 It's a love letter. 127 00:09:51,738 --> 00:09:52,868 When... 128 00:09:53,868 --> 00:09:55,738 you blew away tens of cars, 129 00:09:55,738 --> 00:09:57,238 did you tell Deok Hwa... 130 00:09:57,498 --> 00:09:59,563 that I could help people forget? 131 00:10:00,368 --> 00:10:01,368 No. 132 00:10:01,368 --> 00:10:03,268 Come with me. 133 00:10:03,338 --> 00:10:05,438 How did he know and... 134 00:10:05,768 --> 00:10:08,038 ask me to come along? 135 00:10:09,738 --> 00:10:11,198 Actually, 136 00:10:11,438 --> 00:10:14,738 Deok Hwa found me the maple leaf. 137 00:10:14,738 --> 00:10:16,598 I had lost it. 138 00:10:16,998 --> 00:10:19,538 Guess where this leaf is from. 139 00:10:20,068 --> 00:10:21,198 What's going on? 140 00:10:25,568 --> 00:10:27,368 That's impressive. 141 00:10:27,368 --> 00:10:29,668 That's impressive. 142 00:10:32,598 --> 00:10:33,938 Why didn't I realize sooner? 143 00:10:35,498 --> 00:10:39,868 He even dared to put the goblin's house in the market. 144 00:10:56,238 --> 00:10:59,498 I don't know if it was the king, the divinity, or me. 145 00:11:02,898 --> 00:11:04,838 This letter means "to hear". 146 00:11:06,738 --> 00:11:09,138 I found her, She's at the ski resort right now. 147 00:11:09,568 --> 00:11:12,968 That's because your boss was his sister in their past lives. 148 00:11:13,798 --> 00:11:14,838 Shall we... 149 00:11:16,368 --> 00:11:17,898 have a drink? 150 00:11:17,898 --> 00:11:22,098 Finally, the goblin met the goblin's bride. 151 00:11:22,268 --> 00:11:23,568 It's a destiny. 152 00:11:25,898 --> 00:11:27,338 What about Yeo? 153 00:11:28,268 --> 00:11:30,138 How could you make them meet? 154 00:11:30,138 --> 00:11:32,538 One with a sword in his chest and the man who did it to him. 155 00:11:32,538 --> 00:11:33,868 What brings you to my house? 156 00:11:33,868 --> 00:11:34,868 Do you live here? 157 00:11:34,868 --> 00:11:36,738 That's a destiny too. 158 00:11:37,898 --> 00:11:39,238 He was looking for a house anyway. 159 00:11:39,238 --> 00:11:40,968 You need to take down a notch. 160 00:11:40,968 --> 00:11:42,638 What on earth are you thinking? 161 00:11:42,898 --> 00:11:44,498 I love him particularly. 162 00:11:44,498 --> 00:11:47,268 It's been 900 years since Kim Shin has been punished. 163 00:11:47,268 --> 00:11:48,268 Is that still not enough? 164 00:11:48,268 --> 00:11:50,768 That's how substantial one's life is. 165 00:12:05,898 --> 00:12:07,638 Why didn't you create a perfect world... 166 00:12:07,638 --> 00:12:09,538 without a sin in the first place? 167 00:12:09,538 --> 00:12:10,627 Then nobody would look for the almighty. 168 00:12:11,768 --> 00:12:13,898 Every child was conceived with love. 169 00:12:13,898 --> 00:12:15,068 Stop torturing them. 170 00:12:15,068 --> 00:12:17,398 Get rid of the hands that are covering his eyes. 171 00:12:17,438 --> 00:12:19,068 Let them recognize each other. 172 00:12:19,068 --> 00:12:20,738 Let them make their own decision. 173 00:12:21,638 --> 00:12:22,868 It's too bad. 174 00:12:23,138 --> 00:12:24,768 I loved him for his good looks. 175 00:12:36,668 --> 00:12:38,368 They are finally here. 176 00:13:08,968 --> 00:13:10,068 Deok Hwa. 177 00:13:32,168 --> 00:13:33,538 Who are you? 178 00:13:33,708 --> 00:13:35,238 Let's introduce each other. 179 00:13:38,668 --> 00:13:41,368 Please, no... 180 00:13:41,368 --> 00:13:43,638 Please... 181 00:13:43,638 --> 00:13:45,868 Don't pray to anyone. The almighty is not listening. 182 00:13:45,868 --> 00:13:48,338 "The almighty is still not listening." 183 00:13:49,138 --> 00:13:50,498 You were whining. 184 00:13:52,138 --> 00:13:54,768 "The almighty must have had his reason for erasing my memory." 185 00:13:54,998 --> 00:13:58,438 I will live whether or not I remember my memories. 186 00:13:58,598 --> 00:13:59,968 The almighty must have his reasons. 187 00:13:59,968 --> 00:14:01,398 You were guessing my intention. 188 00:14:03,708 --> 00:14:05,368 I was always listening. 189 00:14:05,638 --> 00:14:07,938 You were pleading for death, so I gave you a chance. 190 00:14:07,998 --> 00:14:09,208 But... 191 00:14:09,638 --> 00:14:11,568 why are you still alive? 192 00:14:12,638 --> 00:14:13,998 I never erased your memory. 193 00:14:13,998 --> 00:14:17,098 You chose to have your memory erased and yet, 194 00:14:18,268 --> 00:14:21,968 you think it's the almighty's plan or mistake? 195 00:14:24,068 --> 00:14:26,368 The almighty simply questions. 196 00:14:26,368 --> 00:14:28,368 Fate is the question I throw. 197 00:14:28,368 --> 00:14:29,368 You... 198 00:14:31,998 --> 00:14:33,398 can find the answer. 199 00:14:36,168 --> 00:14:38,238 You can say bye... 200 00:14:40,138 --> 00:14:41,268 to this boy too. 201 00:14:41,998 --> 00:14:43,098 Well, then. 202 00:14:43,898 --> 00:14:45,038 I'll get going then. 203 00:15:23,668 --> 00:15:25,368 Why are you two here? 204 00:15:26,338 --> 00:15:27,398 When did you come? 205 00:15:28,438 --> 00:15:29,998 Why am I on the floor? 206 00:15:35,798 --> 00:15:36,838 No way. 207 00:15:37,568 --> 00:15:39,468 Did I just black out? 208 00:15:40,798 --> 00:15:41,938 But I just had one drink. 209 00:15:44,668 --> 00:15:46,068 Whoever you are, 210 00:15:46,798 --> 00:15:48,098 let me hit you once. 211 00:15:49,498 --> 00:15:50,738 Why would you hit him? 212 00:15:51,238 --> 00:15:52,668 He doesn't have anything to do with it. 213 00:15:52,668 --> 00:15:54,068 Are you siding with him? 214 00:15:54,698 --> 00:15:57,598 I'm sorry I kept asking you to go somewhere with me. 215 00:15:57,598 --> 00:15:58,638 What? 216 00:15:59,338 --> 00:16:00,668 What's wrong with him? 217 00:16:00,668 --> 00:16:02,368 Are you serious? 218 00:16:02,368 --> 00:16:04,468 Are you really Deok Hwa? 219 00:16:04,698 --> 00:16:08,168 He's a butterfly. A butterfly. 220 00:16:08,168 --> 00:16:09,268 You must be drunk. 221 00:16:09,268 --> 00:16:10,738 Come here. Come here! 222 00:16:10,738 --> 00:16:12,698 Let go of me. Let me talk to him. 223 00:16:12,698 --> 00:16:14,168 Let go of me. Let go. 224 00:16:18,138 --> 00:16:20,138 It's hot. It's hot. 225 00:16:22,898 --> 00:16:24,768 It's really good. 226 00:16:24,768 --> 00:16:26,368 It turns out he's a grim reaper. 227 00:16:29,598 --> 00:16:30,938 How did you find out? 228 00:16:30,938 --> 00:16:32,468 How did you find out? 229 00:16:32,668 --> 00:16:35,898 I witnessed a very strange moment. 230 00:16:35,898 --> 00:16:37,638 We happened... 231 00:16:38,338 --> 00:16:40,998 to cross paths a few times in my life. 232 00:16:40,998 --> 00:16:42,938 Sorry I didn't tell you. 233 00:16:42,938 --> 00:16:45,798 For a grim reaper, Woo Bin's... 234 00:16:45,838 --> 00:16:47,998 really sweet, gentle, and... 235 00:16:47,998 --> 00:16:50,998 Does he have a clingy ghost ex-girlfriend? 236 00:16:52,238 --> 00:16:53,768 That was the first thought I had. 237 00:16:53,768 --> 00:16:57,338 We aren't a good match. I'm way out of his league. 238 00:16:57,338 --> 00:16:58,738 We live in two separate worlds. 239 00:16:58,738 --> 00:17:01,498 How did you think of that? 240 00:17:03,138 --> 00:17:04,768 I even had this thought. 241 00:17:05,268 --> 00:17:08,938 If he's a grim reaper, then the man who says he's my brother... 242 00:17:08,938 --> 00:17:11,638 must have really lived for nearly 1,000 years. 243 00:17:12,998 --> 00:17:16,398 Is that true? Are you the wife of the goblin? 244 00:17:16,398 --> 00:17:20,198 Technically speaking, I am his wife, 245 00:17:20,268 --> 00:17:21,768 but I'm the breadwinner. 246 00:17:22,268 --> 00:17:23,598 This is insane. 247 00:17:25,438 --> 00:17:26,768 Boss. 248 00:17:26,768 --> 00:17:29,198 Even if you hang out outside of our house, 249 00:17:29,198 --> 00:17:31,898 it's very unlikely that you'll see Woo Bin. 250 00:17:31,898 --> 00:17:34,068 He works late very often. 251 00:17:34,068 --> 00:17:35,538 Give him a call. 252 00:17:35,968 --> 00:17:38,368 How can I when he suggested we break up? 253 00:17:38,368 --> 00:17:42,138 I'd force myself to take his call if he were to contact me first. 254 00:17:42,598 --> 00:17:43,838 Just play along. 255 00:17:44,068 --> 00:17:45,068 Okay. 256 00:17:46,238 --> 00:17:49,068 Boss, I'm really sorry but... 257 00:17:49,268 --> 00:17:50,798 Sure, do what you want. 258 00:17:50,868 --> 00:17:52,668 I didn't say anything yet. 259 00:17:52,668 --> 00:17:55,398 You're in college now and you want to work different hours. 260 00:17:55,598 --> 00:17:56,798 That's incredible. 261 00:17:58,238 --> 00:18:02,198 You're a real human being, right? 262 00:18:10,998 --> 00:18:12,198 Welcome. 263 00:18:19,438 --> 00:18:23,498 It's been a while since I got startled by a human. 264 00:18:24,138 --> 00:18:25,198 Me, too. 265 00:18:25,738 --> 00:18:28,338 Why are we eating chicken anyway? 266 00:18:28,368 --> 00:18:30,768 The owner lives in the flat beneath mine. 267 00:18:30,798 --> 00:18:32,798 We should help our neighbors. 268 00:18:32,798 --> 00:18:34,868 Let's eat up and get going. 269 00:18:35,068 --> 00:18:37,798 Early January is the busiest time of year. 270 00:18:41,898 --> 00:18:43,198 Enjoy your meal. 271 00:18:43,368 --> 00:18:45,198 We didn't order this. 272 00:18:45,238 --> 00:18:48,238 It's on the house. It's a new menu. You guys have a tough job. 273 00:18:48,238 --> 00:18:50,898 Thanks so much for noticing. 274 00:18:53,268 --> 00:18:55,368 It tastes delicious. 275 00:18:56,868 --> 00:18:58,068 What's the matter? 276 00:18:58,798 --> 00:19:00,898 - Eat up. - I'll dip it first. 277 00:19:07,552 --> 00:19:10,964 How dare a ghost appear in front of a grim reaper? 278 00:19:10,964 --> 00:19:11,923 It has been a while. 279 00:19:13,007 --> 00:19:15,677 I see you have been living as a grim reaper. 280 00:19:16,107 --> 00:19:18,638 What are you talking about? Do you know me? 281 00:19:18,721 --> 00:19:20,807 - I do. - You can't trick me. 282 00:19:20,857 --> 00:19:23,476 Do you not want to know who I am? 283 00:19:23,757 --> 00:19:27,105 And why I am so fearless as I stand here before you? 284 00:19:28,607 --> 00:19:30,167 But most importantly, 285 00:19:35,430 --> 00:19:38,660 do you not want to know who you are? 286 00:19:43,263 --> 00:19:45,957 Go and hold the woman's hand. 287 00:19:46,775 --> 00:19:49,805 I'm talking about the owner of the restaurant you just left. 288 00:19:51,175 --> 00:19:54,966 People who committed serious crimes are born again as grim reapers. 289 00:19:55,405 --> 00:19:58,375 She will show you what you did. 290 00:19:58,445 --> 00:19:59,545 And also... 291 00:20:00,405 --> 00:20:03,775 what part I played in it. 292 00:20:11,456 --> 00:20:12,856 I never erased your memory. 293 00:20:12,856 --> 00:20:15,956 You chose to have your memory erased and yet, 294 00:20:16,756 --> 00:20:20,492 you think it's the almighty's plan or mistake? 295 00:20:27,156 --> 00:20:29,116 What are you thinking about? 296 00:20:30,256 --> 00:20:31,786 Something I shouldn't think about. 297 00:20:32,156 --> 00:20:35,516 Why are you doing what you know you shouldn't? 298 00:20:35,516 --> 00:20:38,656 If I don't do it today, I might do it tomorrow. 299 00:20:39,556 --> 00:20:42,586 Don't do that. It's a bad time. 300 00:20:43,486 --> 00:20:48,016 We got a warning from the top because of the Janghang-dong case. 301 00:20:49,286 --> 00:20:50,416 What did they say? 302 00:20:50,516 --> 00:20:53,916 "Remember that you are sinners." 303 00:20:55,156 --> 00:20:57,286 It's so confusing and worrying. 304 00:20:59,723 --> 00:21:01,723 Here are this month's name cards. 305 00:21:03,063 --> 00:21:04,863 Was I given an answer... 306 00:21:05,963 --> 00:21:07,723 or a question? 307 00:21:07,923 --> 00:21:09,393 I gave you name cards. 308 00:21:27,609 --> 00:21:29,339 I'm home. 309 00:21:34,939 --> 00:21:36,269 He has three hours. 310 00:21:36,769 --> 00:21:39,569 Cause of death is cardiac arrest. 311 00:21:40,469 --> 00:21:41,969 You should say goodbye. 312 00:21:44,884 --> 00:21:47,184 I said all I wanted to during our lifetime. 313 00:21:48,884 --> 00:21:50,384 I don't want to see him... 314 00:21:51,354 --> 00:21:53,884 feel sorry for me or be apologetic. 315 00:21:56,614 --> 00:21:59,384 See him off for me. 316 00:22:00,414 --> 00:22:01,714 I will. 317 00:22:02,284 --> 00:22:04,054 Tell him to be born again. 318 00:22:05,714 --> 00:22:07,184 In his next life, 319 00:22:09,254 --> 00:22:12,184 tell him not to serve any man and to be free. 320 00:22:15,582 --> 00:22:17,042 Tell him I thank him. 321 00:22:21,179 --> 00:22:23,179 That I was very grateful. 322 00:22:41,649 --> 00:22:43,749 What is going on? 323 00:22:43,919 --> 00:22:47,879 Prepare a black outfit. You'll hear of Chairman Yu's death. 324 00:22:49,679 --> 00:22:52,249 Check on him every now and then. 325 00:24:03,188 --> 00:24:07,418 You're so mean, you don't know how I feel 326 00:24:07,788 --> 00:24:10,858 This is unbearable. My back hurts. 327 00:24:11,288 --> 00:24:12,858 Just wait until I'm CEO. 328 00:24:13,558 --> 00:24:16,288 I'll come here every day, drag everyone out to dinner, 329 00:24:16,288 --> 00:24:18,288 and check their work. 330 00:24:19,158 --> 00:24:22,288 I'll compliment your worst outfit and make you wear it forever. 331 00:24:25,594 --> 00:24:27,634 - Deok Hwa. - What? 332 00:24:27,794 --> 00:24:30,394 Did Grandpa tell you to watch me from up close? 333 00:24:30,494 --> 00:24:32,394 You need to come with me. Right now. 334 00:24:32,394 --> 00:24:34,164 I don't get off work for hours. 335 00:24:34,164 --> 00:24:36,734 I brought your suit. Change in the car. 336 00:24:38,894 --> 00:24:40,264 What suit? 337 00:25:23,110 --> 00:25:26,040 The man whose every second on this earth was good... 338 00:25:27,040 --> 00:25:28,610 Here he rests. 339 00:25:29,240 --> 00:25:30,440 Yu Shin Woo. 340 00:25:35,510 --> 00:25:39,510 (The man whose every second on this earth was good.) 341 00:25:39,610 --> 00:25:44,880 (Here he rests. Yu Shin Woo.) 342 00:26:15,779 --> 00:26:17,409 So this is what it's like... 343 00:26:19,049 --> 00:26:20,549 to be immortal. 344 00:26:25,379 --> 00:26:29,509 Chairman Yu must keep turning back to look. 345 00:26:32,809 --> 00:26:35,849 He'd be worried about you. 346 00:26:38,709 --> 00:26:40,149 That's why... 347 00:26:41,349 --> 00:26:42,809 the ones left behind... 348 00:26:43,309 --> 00:26:45,379 should live even harder. 349 00:26:46,849 --> 00:26:48,949 We might cry from time to time, 350 00:26:50,279 --> 00:26:51,909 but we should smile a lot... 351 00:26:53,319 --> 00:26:54,979 and cheer up. 352 00:26:57,609 --> 00:26:58,819 You're... 353 00:27:00,209 --> 00:27:03,579 obligated to do that in return for the love you received. 354 00:27:10,849 --> 00:27:12,079 Would you like... 355 00:27:13,049 --> 00:27:14,709 something to warm you up? 356 00:27:22,109 --> 00:27:23,249 I'll have something... 357 00:27:25,079 --> 00:27:27,149 with Deok Hwa when he's back. 358 00:27:44,179 --> 00:27:45,579 What do I do now? 359 00:27:48,349 --> 00:27:50,279 I didn't get to treat him well. 360 00:27:51,049 --> 00:27:52,479 How can he leave me... 361 00:27:53,549 --> 00:27:56,949 making me feeling guilty like this? 362 00:27:59,079 --> 00:28:02,379 How can I keep living while feeling sorry to him? 363 00:28:08,209 --> 00:28:10,249 What do I do now? 364 00:28:11,879 --> 00:28:14,779 How will I live alone? 365 00:28:18,279 --> 00:28:20,049 You're not alone. 366 00:28:23,449 --> 00:28:24,849 Uncle. 367 00:28:25,379 --> 00:28:27,079 You have me. 368 00:28:27,179 --> 00:28:28,879 You and I will be together, 369 00:28:28,979 --> 00:28:30,949 so don't worry. 370 00:28:31,949 --> 00:28:33,579 Uncle... 371 00:28:47,949 --> 00:28:49,649 You should get up and eat something. 372 00:28:51,979 --> 00:28:53,879 Come on, these apples look like rabbits. 373 00:28:56,909 --> 00:28:58,679 Do you want me to make you gold? 374 00:29:01,849 --> 00:29:03,679 Do you want me to walk through walls? 375 00:29:04,979 --> 00:29:08,179 Deok Hwa, you can have my camera. 376 00:29:08,179 --> 00:29:10,179 I know you wanted it. 377 00:29:12,279 --> 00:29:16,209 Forget it. My grandpa got it for you. 378 00:29:18,749 --> 00:29:20,609 I'm sorry I couldn't tell you in advance. 379 00:29:21,679 --> 00:29:25,149 I should have given you time to get yourself together. 380 00:29:25,379 --> 00:29:26,479 I regret it. 381 00:29:27,749 --> 00:29:30,679 However, there's order in this world. 382 00:29:30,679 --> 00:29:31,779 I know. 383 00:29:31,879 --> 00:29:34,479 We've been tending a goblin for generations. 384 00:29:41,949 --> 00:29:43,579 Thank you, everyone. 385 00:29:44,379 --> 00:29:46,179 I have to go do something. 386 00:30:00,549 --> 00:30:03,049 I thought he might be bothered by this. 387 00:30:04,279 --> 00:30:06,319 You know what he's like. 388 00:30:07,179 --> 00:30:08,279 I do. 389 00:30:08,779 --> 00:30:11,409 Mr. Kim has been appointed as the CEO. 390 00:30:11,979 --> 00:30:14,279 Grandpa had everything prepared before he left. 391 00:30:15,879 --> 00:30:17,279 I'm glad. 392 00:30:17,819 --> 00:30:19,979 I'm not ready yet. 393 00:30:23,649 --> 00:30:24,709 Right. 394 00:30:29,279 --> 00:30:31,249 I'll start learning the work from the ground up. 395 00:30:31,909 --> 00:30:34,449 I bet that's what he would have wanted. 396 00:30:36,109 --> 00:30:38,409 - Okay. - I'll also... 397 00:30:41,849 --> 00:30:42,979 start learning go. 398 00:30:43,949 --> 00:30:47,179 Then I'll become your brother, your father, 399 00:30:47,579 --> 00:30:49,449 then your grandfather. 400 00:30:51,909 --> 00:30:53,149 Just like my grandfather. 401 00:30:57,409 --> 00:30:58,579 All right. 402 00:31:08,279 --> 00:31:10,209 (Yu Deok Hwa) 403 00:31:23,679 --> 00:31:25,209 (Kim Do Young) 404 00:31:31,479 --> 00:31:33,109 If someone... 405 00:31:33,109 --> 00:31:37,609 by the last name Kim and first name Shin comes to you... 406 00:31:37,609 --> 00:31:41,049 and says that he is here to retrieve his belongings, 407 00:31:41,049 --> 00:31:42,179 give it to him. 408 00:31:42,549 --> 00:31:46,549 All I've left behind belongs to him. 409 00:31:46,949 --> 00:31:49,479 He will come to you through rain... 410 00:31:49,479 --> 00:31:52,179 and leave as a blue flame. 411 00:31:52,449 --> 00:31:55,349 Then you will know it's him. 412 00:32:16,882 --> 00:32:17,982 He left, right? 413 00:32:22,242 --> 00:32:24,582 Who are... Do you know me? 414 00:32:24,582 --> 00:32:27,612 I do. A kid who is nothing but nice. 415 00:32:27,912 --> 00:32:30,342 That's why you light up this world. 416 00:32:30,942 --> 00:32:34,412 Remember, your good-nature is what will bring you luck. 417 00:32:34,842 --> 00:32:36,082 Sure. 418 00:32:36,282 --> 00:32:38,582 I'm not a kid, though. 419 00:32:39,242 --> 00:32:40,712 Do you want to go for a drink? 420 00:32:40,712 --> 00:32:43,182 You can go drinking with someone beautiful. 421 00:32:43,182 --> 00:32:44,312 You are beautiful. 422 00:32:44,312 --> 00:32:46,182 You should drink with a human. 423 00:32:47,282 --> 00:32:48,312 Bye. 424 00:32:52,942 --> 00:32:54,082 What was that? 425 00:33:01,460 --> 00:33:02,890 Why are you making so much? 426 00:33:05,313 --> 00:33:06,583 Deok Hwa is coming. 427 00:33:07,653 --> 00:33:08,783 Pass me the pepper. 428 00:33:10,443 --> 00:33:13,213 I'm jealous of Deok Hwa. He has an uncle. 429 00:33:14,313 --> 00:33:15,813 Don't mind me. 430 00:33:15,813 --> 00:33:19,283 I'm jealous of everyone and I feel empty these days. 431 00:33:19,283 --> 00:33:20,543 Just tell me right out. 432 00:33:20,543 --> 00:33:21,943 I know you want an uncle like me. 433 00:33:21,943 --> 00:33:24,183 A super handsome uncle. 434 00:33:32,113 --> 00:33:33,153 What is it? 435 00:33:34,153 --> 00:33:36,543 When did you say you became a grim reaper? 436 00:33:36,843 --> 00:33:39,213 Over 300 years ago. Why? 437 00:33:40,243 --> 00:33:42,713 Is something on my face? 438 00:33:45,683 --> 00:33:48,983 It's just that for a second, 439 00:33:50,713 --> 00:33:52,943 I saw a face I didn't see in you before. 440 00:33:52,943 --> 00:33:54,713 Who? What kind of face? 441 00:33:54,713 --> 00:33:56,743 A face I shouldn't see. 442 00:34:18,153 --> 00:34:21,153 Hey. Sit, help, or go to your room. 443 00:34:21,153 --> 00:34:22,583 Why are you prowling? 444 00:34:22,583 --> 00:34:25,483 I'm being proud of you for becoming useful. 445 00:34:27,013 --> 00:34:28,713 An heir of a conglomerate... 446 00:34:28,713 --> 00:34:32,243 should naturally think that work outside of office hours as training. 447 00:34:34,653 --> 00:34:35,813 What is it? 448 00:34:37,843 --> 00:34:39,513 (Kim Woo Sik) 449 00:34:59,843 --> 00:35:02,113 Today is first day of school. I'm a university student. 450 00:35:02,113 --> 00:35:04,883 There is a freshmen party, so I'm wearing a dress. 451 00:35:04,883 --> 00:35:05,943 No. 452 00:35:07,443 --> 00:35:08,483 I'll get going. 453 00:35:08,483 --> 00:35:10,243 Deok Hwa will drive you. 454 00:35:10,243 --> 00:35:12,183 I have an appointment today. 455 00:35:12,283 --> 00:35:13,683 If something happens... 456 00:35:13,683 --> 00:35:15,013 I know. 457 00:35:15,653 --> 00:35:16,843 Perfect, right? 458 00:35:17,883 --> 00:35:19,213 You forgot something. 459 00:35:20,783 --> 00:35:22,513 I know what it is. 460 00:35:43,153 --> 00:35:45,653 I'm not sure why you would close your eyes. 461 00:35:48,513 --> 00:35:49,683 You're perfect now. 462 00:35:49,683 --> 00:35:52,383 Is this the one from Canada? 463 00:35:53,543 --> 00:35:55,153 I'm a bit touched. 464 00:35:55,543 --> 00:35:58,413 By the way, what does this mean? 465 00:35:58,413 --> 00:36:00,783 It's French for "Fate ordained by the sky". 466 00:36:00,943 --> 00:36:04,313 The absolute destiny far beyond the realm of humanity... 467 00:36:05,843 --> 00:36:08,783 That's a word that I like. "Fate". 468 00:36:09,183 --> 00:36:10,783 How did you know? 469 00:36:13,910 --> 00:36:17,550 No blind dates. No romance. No Tae Hee. 470 00:36:17,550 --> 00:36:20,880 No man is allowed within 30m radius of that necklace. 471 00:36:20,940 --> 00:36:22,880 That's what I make of your fate. 472 00:36:23,210 --> 00:36:26,050 Gosh, that's what I decided to go to college for. 473 00:36:26,050 --> 00:36:28,310 There's no other way. That is the deity's will. 474 00:36:28,310 --> 00:36:29,980 You're running late. Go on. 475 00:36:31,050 --> 00:36:32,710 I'm off. 476 00:37:07,240 --> 00:37:08,580 (Eun Tak) 477 00:37:09,080 --> 00:37:12,240 I got to school safely and cheerfully. 478 00:37:12,240 --> 00:37:14,810 I'm sending you this so you won't feel so down. 479 00:37:14,940 --> 00:37:16,540 Good luck on your appointment. 480 00:37:18,280 --> 00:37:20,080 She's wearing the necklace... 481 00:37:20,340 --> 00:37:22,940 and took the picture well so there aren't any men in it. 482 00:37:23,710 --> 00:37:24,780 Good girl. 483 00:37:30,710 --> 00:37:34,440 (Interview for experienced applicants of Chunwoo Group) 484 00:38:26,810 --> 00:38:29,340 I shall follow your order. 485 00:38:31,110 --> 00:38:32,510 Please forgive me. 486 00:38:35,810 --> 00:38:37,680 I will follow you soon. 487 00:38:54,640 --> 00:38:56,440 We must have missed each other... 488 00:38:57,910 --> 00:38:59,710 since I'm still alive. 489 00:39:03,540 --> 00:39:05,480 You must have been very lonely. 490 00:39:07,910 --> 00:39:09,540 Please forgive me. 491 00:39:17,080 --> 00:39:19,210 Mr. Kim Woo Sik, Mr. Choi Sang Gil, 492 00:39:19,210 --> 00:39:21,140 and Ms. Lee Ji Yeon, please come in. 493 00:39:21,140 --> 00:39:22,180 Okay. 494 00:39:32,840 --> 00:39:33,940 I passed? 495 00:39:35,280 --> 00:39:37,910 Thank you. Thank you so much. 496 00:39:41,010 --> 00:39:42,010 Honey. 497 00:39:43,180 --> 00:39:44,240 I passed. 498 00:39:44,580 --> 00:39:46,180 Dad! 499 00:39:46,180 --> 00:39:48,510 Come here. 500 00:39:50,380 --> 00:39:52,580 Should we order jjajangmyeon? 501 00:39:55,310 --> 00:39:57,140 This is the residence the company offers. 502 00:39:58,440 --> 00:39:59,440 For me? 503 00:39:59,440 --> 00:40:01,340 Yes. You did well on the interview. 504 00:40:04,110 --> 00:40:06,010 This is the car the company offers. 505 00:40:06,140 --> 00:40:07,580 For me? 506 00:40:07,710 --> 00:40:10,110 Yes. You did very well on the interview. 507 00:40:10,280 --> 00:40:11,480 Gosh. 508 00:40:12,740 --> 00:40:16,010 This is the name of your son who will be born on the first of May. 509 00:40:16,410 --> 00:40:19,340 He will bring light to this world generation after generation. 510 00:40:19,340 --> 00:40:20,610 My son will? 511 00:40:20,780 --> 00:40:21,810 Yes. 512 00:40:21,940 --> 00:40:24,710 By the way, who are you? 513 00:40:24,710 --> 00:40:26,640 I should have introduced myself sooner. 514 00:40:27,210 --> 00:40:29,580 I'm Kim Do Young, the CEO of Chunwoo Group. 515 00:40:29,580 --> 00:40:30,710 You're the CEO? 516 00:40:30,710 --> 00:40:32,780 I'm sorry I didn't recognize you. 517 00:40:32,780 --> 00:40:35,040 But... I mean... 518 00:40:35,140 --> 00:40:37,710 Why are you giving me more than I deserve? 519 00:40:37,740 --> 00:40:39,610 You saved the country in your previous life. 520 00:40:41,140 --> 00:40:42,310 I did? 521 00:40:42,580 --> 00:40:43,610 Yes. 522 00:41:22,310 --> 00:41:23,380 Hello? 523 00:41:23,440 --> 00:41:24,680 Where are you right now? 524 00:41:24,680 --> 00:41:27,410 Why are you still not home? Do you know how dangerous it is outside? 525 00:41:27,410 --> 00:41:29,140 It's 5pm right now. 526 00:41:29,140 --> 00:41:31,280 The sun is still high up. 527 00:41:34,340 --> 00:41:36,510 You should go easy on the nagging. 528 00:41:36,510 --> 00:41:38,440 What did you say? Where are you right now? 529 00:41:38,440 --> 00:41:40,010 I've been asking since a while ago. 530 00:41:40,810 --> 00:41:41,840 Me? 531 00:41:42,880 --> 00:41:45,210 You'll be surprised if I tell you. 532 00:41:51,810 --> 00:41:54,480 I'm here in this confined space. 533 00:41:54,810 --> 00:41:55,980 Are you kidding me? 534 00:41:55,980 --> 00:41:57,740 Over there. 535 00:42:00,210 --> 00:42:02,580 - One, two, three. - Look pretty. 536 00:42:09,080 --> 00:42:10,580 It's a good picture. 537 00:42:11,180 --> 00:42:13,640 You managed to put on a smile amid the hustle and bustle. 538 00:42:17,560 --> 00:42:19,060 When do we get out of here? 539 00:42:20,000 --> 00:42:22,660 I don't know. Five minutes later? 540 00:42:22,660 --> 00:42:23,930 Why then? 541 00:42:25,330 --> 00:42:28,276 It might get romantic in the meanwhile... 542 00:42:28,760 --> 00:42:30,460 in this small and confined room. 543 00:42:30,960 --> 00:42:32,560 That won't happen. 544 00:42:32,730 --> 00:42:34,230 I'm pretty sure it will. 545 00:42:40,360 --> 00:42:41,430 Like this. 546 00:42:41,460 --> 00:42:44,600 It's rounded up to 5 dollars and 21 cents. 547 00:42:44,860 --> 00:42:46,430 See? Wasn't that romantic? 548 00:42:47,960 --> 00:42:51,530 Why would you pay me back in a small and confined room? 549 00:42:52,360 --> 00:42:56,800 You should pay my boss back for the sweet potatoes with that money. 550 00:42:57,730 --> 00:42:59,030 Did she tell you to urge me? 551 00:42:59,760 --> 00:43:03,560 You miss your sister, but my boss is living in the present. 552 00:43:03,730 --> 00:43:07,030 It's awkward for you to go see her, but you do miss her. Am I right? 553 00:43:07,230 --> 00:43:10,230 You could go there to pay her back. 554 00:43:10,230 --> 00:43:12,600 I'm making you an excuse to go see her. 555 00:43:13,100 --> 00:43:15,330 I'm going to work. Do you want to come with me? 556 00:43:15,600 --> 00:43:18,630 I do miss her, but she scares me. 557 00:43:18,630 --> 00:43:20,200 I'll go some other time. 558 00:43:22,360 --> 00:43:24,360 This is amazing. You two are realistic siblings. 559 00:43:25,230 --> 00:43:26,400 Let's go out now. 560 00:43:26,560 --> 00:43:28,000 What? Already? 561 00:43:29,230 --> 00:43:30,230 Why? 562 00:43:31,960 --> 00:43:33,700 It's really cold out. 563 00:43:35,230 --> 00:43:36,500 How's school? 564 00:43:36,860 --> 00:43:38,160 Do you like it? 565 00:43:41,100 --> 00:43:43,760 By the way, Tae Hee is... 566 00:43:43,760 --> 00:43:45,000 That son of a... 567 00:43:45,000 --> 00:43:47,530 Was I asking about him? I was asking about school. 568 00:43:48,230 --> 00:43:49,530 I mean... 569 00:43:49,830 --> 00:43:52,730 Tae Hee is going to the US. Major League Baseball. 570 00:43:52,960 --> 00:43:56,360 I read that goblins recognize true talent. 571 00:43:56,530 --> 00:43:58,600 I was going to say that's really cool. 572 00:43:58,600 --> 00:43:59,960 I don't want to brag, 573 00:44:00,360 --> 00:44:04,230 but I've been able to recognize true talent for a long time. 574 00:44:04,800 --> 00:44:06,960 Hwang Hui was the most significant one. 575 00:44:07,430 --> 00:44:09,000 Maeng Sa Sung was something, too. 576 00:44:09,000 --> 00:44:10,600 Sure. 577 00:44:11,060 --> 00:44:12,700 A grown-up is talking here. 578 00:44:12,900 --> 00:44:14,230 I'm afraid I'm a busy person. 579 00:44:24,116 --> 00:44:25,646 I'm late for work. 580 00:44:25,646 --> 00:44:29,446 Look where we are. What are you rambling on about? 581 00:44:29,676 --> 00:44:30,946 I'm off to work. 582 00:44:36,076 --> 00:44:39,716 Okay. Call me if anything. 583 00:44:43,016 --> 00:44:45,746 This is awkward in this small and confined space. 584 00:44:46,376 --> 00:44:48,646 Wait, those two mean the same thing. 585 00:44:51,276 --> 00:44:52,776 I want to come here every day. 586 00:44:57,916 --> 00:44:59,446 Wind bomb. 587 00:45:03,446 --> 00:45:05,146 Come over here. 588 00:45:26,470 --> 00:45:28,910 It's late. Go straight home. 589 00:45:28,910 --> 00:45:30,270 Your grandma is waiting. 590 00:45:38,098 --> 00:45:39,628 We meet again. 591 00:45:40,098 --> 00:45:43,998 Back there, I did not properly introduce myself. 592 00:45:45,973 --> 00:45:49,333 I am Park Joong Won. 593 00:45:51,496 --> 00:45:55,796 You look like you know who I am already. 594 00:45:59,426 --> 00:46:00,796 I do not. 595 00:46:01,296 --> 00:46:02,596 Kim Shin. 596 00:46:03,096 --> 00:46:05,326 Did he not tell you... 597 00:46:05,326 --> 00:46:07,566 that he is the one who killed me? 598 00:46:10,766 --> 00:46:12,926 The punishment that was given him... 599 00:46:13,066 --> 00:46:15,966 grows in weight like life. 600 00:46:16,496 --> 00:46:19,366 The price of my life is in there as well. 601 00:46:28,265 --> 00:46:29,465 What do you want? 602 00:46:29,635 --> 00:46:31,165 Nothing. 603 00:46:32,235 --> 00:46:35,495 I just want to tell you an interesting story. 604 00:46:36,165 --> 00:46:39,435 Since you know me, you must know Yeo as well. 605 00:46:39,595 --> 00:46:42,135 The sword in Kim Shin's chest... 606 00:46:42,135 --> 00:46:44,365 was put there by Wang Yeo. 607 00:46:44,365 --> 00:46:48,065 The start and end of this tragic fate... 608 00:46:48,765 --> 00:46:50,235 was Wang Yeo. 609 00:46:52,795 --> 00:46:56,295 Do you know with whom Yeo now lives? 610 00:46:57,955 --> 00:46:59,004 How could I know? 611 00:46:59,004 --> 00:47:01,004 Yeo is living... 612 00:47:04,693 --> 00:47:07,223 with Kim Shin right now. 613 00:47:07,493 --> 00:47:09,253 That's absurd. 614 00:47:12,043 --> 00:47:13,383 That is correct. 615 00:47:13,883 --> 00:47:16,283 The nameless grim reaper. 616 00:47:16,313 --> 00:47:19,013 He is Wang Yeo. 617 00:47:20,263 --> 00:47:23,133 What do you think will happen... 618 00:47:23,393 --> 00:47:25,693 if the two of them recognize each other? 619 00:47:27,986 --> 00:47:30,826 Whether or not Kim Shin kills me... 620 00:47:30,826 --> 00:47:33,526 all depends on you now, 621 00:47:33,786 --> 00:47:37,056 as his death is in your hands. 622 00:47:40,326 --> 00:47:44,526 Come to think of it, you control death. 623 00:47:44,556 --> 00:47:46,026 You're wrong. 624 00:47:47,986 --> 00:47:52,326 The grim reaper that we know has a name. 625 00:47:54,356 --> 00:47:55,626 Kim Woo Bin. 626 00:48:05,526 --> 00:48:09,086 Did you ask what it is that I want? 627 00:48:12,126 --> 00:48:13,256 I... 628 00:48:14,526 --> 00:48:17,586 want their demise. 629 00:48:55,556 --> 00:48:58,256 Get out of the way. One for the couple. 630 00:48:58,426 --> 00:49:00,426 No way. I sat down here first. 631 00:49:08,156 --> 00:49:10,186 Yeo is living... 632 00:49:11,156 --> 00:49:13,656 with Kim Shin right now. 633 00:49:16,426 --> 00:49:17,886 This is insane. 634 00:49:21,926 --> 00:49:23,226 Missing Soul. 635 00:49:24,356 --> 00:49:25,626 What? Darn it. 636 00:49:31,126 --> 00:49:32,326 Thanks. 637 00:49:34,226 --> 00:49:35,826 I'm sorry for startling you. 638 00:49:36,056 --> 00:49:39,086 Why are you here? Did you come on purpose? 639 00:49:41,026 --> 00:49:42,256 I felt trapped. 640 00:49:43,486 --> 00:49:44,920 I had no one else to talk to. 641 00:49:46,356 --> 00:49:47,626 What is it? 642 00:49:48,256 --> 00:49:50,386 Is it about my boss? 643 00:49:51,956 --> 00:49:53,156 This and that. 644 00:49:56,899 --> 00:50:00,129 They say if you commit a great sin in your prior life, 645 00:50:01,799 --> 00:50:03,559 you become a grim per. 646 00:50:04,359 --> 00:50:06,529 What sin? 647 00:50:09,903 --> 00:50:10,779 I don't know, either. 648 00:50:11,739 --> 00:50:13,369 But I think... 649 00:50:15,539 --> 00:50:18,669 I may have been in Shin and... 650 00:50:21,169 --> 00:50:22,969 his sister's history. 651 00:50:24,769 --> 00:50:28,539 There are three people who committed great sins in history around then. 652 00:50:29,669 --> 00:50:32,609 Kim Shin, who cut off the heads of the enemies. 653 00:50:34,139 --> 00:50:38,539 Wang Yeo, who ordered the death of Kim Shin... 654 00:50:39,039 --> 00:50:40,139 and his sister. 655 00:50:42,239 --> 00:50:44,169 And the one who led... 656 00:50:44,539 --> 00:50:47,769 Kim Shin and his sister to their grave... 657 00:50:48,709 --> 00:50:49,939 Park Joong Won. 658 00:50:50,369 --> 00:50:54,309 Kim Shin is still alive. 659 00:50:55,109 --> 00:50:57,534 and Kim Sun was reincarnated as Sunny. 660 00:50:59,329 --> 00:51:02,929 That means I am Wang Yeo... 661 00:51:04,669 --> 00:51:07,029 or Park Joong Won. 662 00:51:08,099 --> 00:51:09,999 That's is all I've thought about. 663 00:51:11,099 --> 00:51:13,529 The nameless grim reaper. 664 00:51:13,769 --> 00:51:16,699 He is Wang Yeo. 665 00:51:18,429 --> 00:51:19,629 But... 666 00:51:21,099 --> 00:51:23,169 regardless of which one I am, 667 00:51:25,269 --> 00:51:28,799 I am Shin's enemy, aren't I? 668 00:51:31,469 --> 00:51:34,269 Regardless of which one I am, 669 00:51:37,629 --> 00:51:39,229 Sunny and I... 670 00:51:40,769 --> 00:51:42,399 cannot be, right? 671 00:52:01,999 --> 00:52:05,669 Oh my gosh. I almost hit you. 672 00:52:06,029 --> 00:52:08,529 I'm sorry. Did I startle you? 673 00:52:08,799 --> 00:52:11,169 Yes, a little. 674 00:52:11,369 --> 00:52:13,369 Sorry, but we're closed. 675 00:52:13,529 --> 00:52:15,899 You're right. Okay then. 676 00:52:16,629 --> 00:52:17,899 See you later. 677 00:52:26,649 --> 00:52:28,333 Okay. Come back another time. 678 00:52:35,089 --> 00:52:36,449 No. Never. 679 00:52:37,419 --> 00:52:39,989 Do not serve her any medicine. 680 00:52:41,989 --> 00:52:43,819 Your Majesty reigns over his people, 681 00:52:43,819 --> 00:52:45,649 and it's said Your Majesty is controlled by a divinity. 682 00:52:45,689 --> 00:52:48,849 Apparently, this divinity refers to Kim Shin. 683 00:53:04,819 --> 00:53:06,519 (Kim Woo Bin) 684 00:53:14,219 --> 00:53:15,389 Hello? 685 00:53:15,689 --> 00:53:18,389 Let's meet. 686 00:53:19,149 --> 00:53:20,889 You wanted to break up. 687 00:53:21,749 --> 00:53:24,219 I'm in front of your home. 688 00:53:25,089 --> 00:53:27,819 Wait right there. Is he insane? 689 00:53:44,789 --> 00:53:46,819 How could you just show up like this? 690 00:53:47,559 --> 00:53:49,519 I was home, so I have no makeup on. 691 00:53:53,289 --> 00:53:55,619 I came to get my ring back. 692 00:53:55,759 --> 00:53:57,959 We still have that excuse left. 693 00:54:03,759 --> 00:54:06,159 Why do you look like that? 694 00:54:07,219 --> 00:54:09,019 Didn't you come because you missed me? 695 00:54:11,459 --> 00:54:12,659 I did. 696 00:54:12,859 --> 00:54:14,759 - But? - But... 697 00:54:15,389 --> 00:54:17,489 I am afraid I may be... 698 00:54:19,389 --> 00:54:21,019 a certain somebody. 699 00:54:23,559 --> 00:54:25,189 I take a step back. 700 00:54:26,619 --> 00:54:28,289 What are you doing? 701 00:54:28,789 --> 00:54:30,859 Everything about me is wrong. 702 00:54:34,689 --> 00:54:37,159 I sincerely hope that this choice... 703 00:54:38,059 --> 00:54:39,219 is the right one. 704 00:54:41,289 --> 00:54:43,959 - Don't do this. - As I am not alive, 705 00:54:48,091 --> 00:54:49,661 I have no name. 706 00:54:56,373 --> 00:54:57,633 You... 707 00:55:01,045 --> 00:55:02,571 asked me thats way thank you 708 00:55:04,156 --> 00:55:05,386 I said stop. 709 00:55:05,386 --> 00:55:07,216 The kiss of a grim reaper... 710 00:55:09,640 --> 00:55:11,710 brings back memories of your previous life. 711 00:55:13,910 --> 00:55:15,610 I fear what I was... 712 00:55:16,740 --> 00:55:19,580 in your previous life. 713 00:55:20,310 --> 00:55:23,910 But I wish you are left only with good memories. 714 00:55:26,240 --> 00:55:27,480 I hope that... 715 00:55:28,980 --> 00:55:31,410 a part of them are memories... 716 00:55:32,740 --> 00:55:34,010 of your older brother. 717 00:55:34,640 --> 00:55:35,710 And... 718 00:55:36,980 --> 00:55:38,880 I hope that he is... 719 00:55:40,610 --> 00:55:42,040 Kim Shin. 720 00:56:24,280 --> 00:56:26,580 Your brother has returned in triumph again. 721 00:56:27,280 --> 00:56:28,910 Between the two of us, 722 00:56:29,010 --> 00:56:30,980 whom do you wish to be alive? 723 00:56:32,310 --> 00:56:34,180 - Your Majesty. - Answer me. 724 00:56:35,240 --> 00:56:38,310 Or have you already made your decision? 725 00:56:38,980 --> 00:56:42,610 Of course, whether I live or your brother lives, 726 00:56:44,840 --> 00:56:46,480 you have nothing to lose. 727 00:56:47,980 --> 00:56:49,680 You're a fool, Your Majesty. 728 00:56:50,580 --> 00:56:52,440 Do you want to die? 729 00:56:53,880 --> 00:56:55,610 Why are you dressed like that? 730 00:56:58,010 --> 00:57:01,510 You are already mourning. 731 00:57:02,680 --> 00:57:04,810 Bring the queen's jewelry box. 732 00:57:11,810 --> 00:57:13,580 Why aren't you wearing anything? 733 00:57:13,580 --> 00:57:16,280 I did not give you these to keep in a box! 734 00:57:18,980 --> 00:57:20,880 I can't tell anymore. 735 00:57:21,610 --> 00:57:23,940 I don't know if my enemies are the barbarians or your brother. 736 00:57:23,940 --> 00:57:25,810 Park Joong Won is your enemy. 737 00:57:45,558 --> 00:57:48,058 Your brother, the man that the barbarians could not kill... 738 00:57:49,028 --> 00:57:50,328 I will kill him today. 739 00:57:50,328 --> 00:57:51,428 Your Majesty. 740 00:57:51,958 --> 00:57:53,528 Your brother's crime... 741 00:57:54,628 --> 00:57:55,888 will be treason. 742 00:57:59,740 --> 00:58:01,740 Wear this ring and greet him... 743 00:58:01,840 --> 00:58:03,840 as my queen. 744 00:58:25,710 --> 00:58:27,610 Whose side are you on? 745 00:58:29,170 --> 00:58:32,040 Even once, were you ever on my side? 746 00:58:32,610 --> 00:58:34,140 Even once, 747 00:58:34,140 --> 00:58:36,210 did you ever care for me? 748 00:58:36,410 --> 00:58:38,710 For one second, did you ever... 749 00:58:41,870 --> 00:58:43,010 love me? 750 00:58:54,470 --> 00:58:56,310 Do not side with him. 751 00:58:58,840 --> 00:58:59,910 That is... 752 00:59:01,270 --> 00:59:03,870 the only way you can preserve your life. 753 00:59:07,640 --> 00:59:09,540 You have to make a choice. 754 00:59:11,540 --> 00:59:13,770 Will you live as my woman... 755 00:59:14,440 --> 00:59:16,210 or will you die... 756 00:59:20,540 --> 00:59:22,070 as the traitor's sister? 757 00:59:24,270 --> 00:59:26,540 The woman who loves you... 758 00:59:29,910 --> 00:59:32,640 is the traitor's sister. 759 01:00:16,017 --> 01:00:17,687 What was that? 760 01:00:20,857 --> 01:00:22,457 What did I see? 761 01:00:24,817 --> 01:00:26,127 What was that? 762 01:00:27,187 --> 01:00:28,387 That was... 763 01:00:29,257 --> 01:00:30,857 your past life. 764 01:00:34,187 --> 01:00:35,357 Was... 765 01:00:36,487 --> 01:00:38,417 Kim Shin... 766 01:00:39,787 --> 01:00:41,487 in your past life? 767 01:00:48,917 --> 01:00:50,087 Was I... 768 01:00:52,017 --> 01:00:54,087 a part... 769 01:00:58,187 --> 01:00:59,657 of your past life? 770 01:01:23,603 --> 01:01:24,673 Can you... 771 01:01:24,863 --> 01:01:27,333 look into my eyes? 772 01:01:31,083 --> 01:01:34,613 Leave only the shining, happy memories... 773 01:01:38,683 --> 01:01:40,053 and forget... 774 01:01:41,843 --> 01:01:45,143 all the sad and hard moments. 775 01:01:47,413 --> 01:01:50,843 Whether they were in your past life or present... 776 01:01:53,243 --> 01:01:54,483 And... 777 01:02:00,213 --> 01:02:01,683 forget about me. 778 01:02:22,553 --> 01:02:23,913 I hope that... 779 01:02:27,913 --> 01:02:30,483 you at least have a happy ending. 780 01:03:42,423 --> 01:03:43,923 You, over there. 781 01:03:44,993 --> 01:03:48,093 Why are you staring into my shop again? 782 01:03:48,593 --> 01:03:50,023 What is it today? 783 01:03:50,123 --> 01:03:53,463 An accessory? A biscuit? Socks? 784 01:04:03,653 --> 01:04:05,283 I'm not here for that. 785 01:04:07,053 --> 01:04:09,053 I owe you for the sweet potatoes. 786 01:04:12,113 --> 01:04:14,213 Let's say that was my treat. 787 01:04:24,966 --> 01:04:25,925 So, dear brother. 788 01:04:27,978 --> 01:04:29,648 Did the king really say... 789 01:04:32,523 --> 01:04:34,293 I was ugly? 790 01:04:48,233 --> 01:04:50,963 Even if you're on the battlefield, 791 01:04:52,463 --> 01:04:54,823 how can a brother not send his sister a reply? 792 01:04:58,823 --> 01:04:59,923 Are you... 793 01:05:02,733 --> 01:05:04,233 Are you really... 794 01:05:04,763 --> 01:05:07,263 I'm sorry it took me this long to recognize you. 795 01:05:08,593 --> 01:05:10,693 I promised to become happy, 796 01:05:12,363 --> 01:05:13,963 but I couldn't keep it. 797 01:05:18,793 --> 01:05:20,663 I'm sorry. 798 01:05:45,305 --> 01:05:48,135 Persimmon, flowery shoes, and silk. 799 01:05:48,565 --> 01:05:50,165 Thank you. 800 01:06:10,235 --> 01:06:14,105 You must come see me more often from now on. 801 01:06:38,935 --> 01:06:41,705 Can you help me if you're not too busy? 802 01:06:59,705 --> 01:07:01,005 Is something wrong? 803 01:07:01,305 --> 01:07:02,405 Just... 804 01:07:03,405 --> 01:07:04,965 Something is bothering me. 805 01:07:04,965 --> 01:07:06,665 Did you fight with my uncle again? 806 01:07:06,705 --> 01:07:07,705 No. 807 01:07:09,135 --> 01:07:10,435 Even before that. 808 01:07:11,105 --> 01:07:13,665 Ever since that day, it's been happening. 809 01:07:14,205 --> 01:07:15,235 When? 810 01:07:27,605 --> 01:07:29,465 What is it? Are you okay? 811 01:07:44,805 --> 01:07:46,935 That day? 812 01:07:47,205 --> 01:07:48,835 It couldn't be because of him. 813 01:07:48,905 --> 01:07:50,505 We were at a temple then. 814 01:07:50,505 --> 01:07:51,965 - A temple? - Yes. 815 01:07:52,105 --> 01:07:53,765 He sent up a lantern. 816 01:07:53,765 --> 01:07:55,905 He does it once a year. 817 01:07:57,005 --> 01:08:00,835 He does it in remembrance of the people he owes. 818 01:08:01,035 --> 01:08:03,335 They had two syllable names. 819 01:08:03,835 --> 01:08:06,005 Kim Sun... 820 01:08:06,405 --> 01:08:08,835 and Wang something. 821 01:08:08,835 --> 01:08:10,165 It was in Chinese characters. 822 01:08:13,465 --> 01:08:15,305 What happens if I do this? 823 01:08:20,565 --> 01:08:21,765 A pursued stone. 824 01:08:25,105 --> 01:08:26,205 Hey. 825 01:08:27,405 --> 01:08:28,465 Look at that. 826 01:08:28,905 --> 01:08:30,375 She's acting like she can't see me. 827 01:08:36,305 --> 01:08:39,465 Hey, you little punk! 828 01:08:49,922 --> 01:08:51,952 She's not acting. 829 01:08:52,291 --> 01:08:54,361 She really can't see me. 830 01:09:06,621 --> 01:09:07,621 Me too. 831 01:09:11,061 --> 01:09:12,061 Pardon? 832 01:09:14,521 --> 01:09:17,661 I'm excited to pick you up, too. 833 01:09:23,361 --> 01:09:27,721 I'm so happy you came to pick me up at school. 834 01:09:29,091 --> 01:09:30,261 Forget it. 835 01:09:32,161 --> 01:09:34,291 I was just thinking about something. 836 01:09:34,861 --> 01:09:36,461 Did something good happen? 837 01:09:36,461 --> 01:09:37,861 You look like it. 838 01:09:37,861 --> 01:09:39,461 That took you a while to ask. 839 01:09:40,561 --> 01:09:42,961 My sister, Sun... 840 01:09:43,561 --> 01:09:44,761 finally remembered me. 841 01:09:44,761 --> 01:09:46,891 Really? Really? 842 01:09:46,891 --> 01:09:48,621 That's great news. 843 01:09:48,761 --> 01:09:50,261 How? 844 01:09:51,931 --> 01:09:53,621 I didn't ask her. 845 01:09:54,061 --> 01:09:55,221 You're right. 846 01:09:55,461 --> 01:09:57,261 How did she remember her previous life? 847 01:09:59,561 --> 01:10:00,761 What's wrong? 848 01:10:02,061 --> 01:10:03,461 Are you saying... 849 01:10:06,061 --> 01:10:07,261 Can you... 850 01:10:07,791 --> 01:10:10,261 pull the car over for a minute? 851 01:10:17,791 --> 01:10:19,261 Please listen to me... 852 01:10:19,961 --> 01:10:21,891 without getting upset. 853 01:10:22,061 --> 01:10:24,431 I've thought about it a lot. 854 01:10:25,991 --> 01:10:26,991 What is it? 855 01:10:26,991 --> 01:10:30,821 I believe that you are someone much bigger... 856 01:10:31,161 --> 01:10:32,791 than what I know. 857 01:10:32,791 --> 01:10:34,221 What are you talking about? 858 01:10:36,521 --> 01:10:37,661 I... 859 01:10:38,891 --> 01:10:41,391 met someone deceased, 860 01:10:42,061 --> 01:10:43,261 and I think... 861 01:10:44,091 --> 01:10:46,391 it's Park Joong Won. 862 01:10:47,161 --> 01:10:48,161 How... 863 01:10:49,461 --> 01:10:50,991 do you know Park Joong Won? 864 01:10:50,991 --> 01:10:52,291 I'm sorry, 865 01:10:53,091 --> 01:10:55,661 but overheard what you said... 866 01:10:56,021 --> 01:10:57,561 to the Grim Reaper. 867 01:10:57,661 --> 01:11:00,491 At first, I thought he was just an evil ghost. 868 01:11:02,191 --> 01:11:04,991 However, I can't tell what he's after. 869 01:11:05,291 --> 01:11:08,561 I feel like strange things happening around me are related to him. 870 01:11:08,561 --> 01:11:11,191 Maybe Sunny remembering you... 871 01:11:11,261 --> 01:11:13,161 might be because of him. 872 01:11:13,161 --> 01:11:15,091 I'm glad you told me. Thank you. 873 01:11:15,521 --> 01:11:18,261 I'll drive you home. Stay there and don't go out. 874 01:11:18,721 --> 01:11:20,491 A goblin's house is the safest place. 875 01:11:21,561 --> 01:11:22,561 Okay. 876 01:12:40,341 --> 01:12:44,298 I avoided you for 900 years. I can't believe I ran into you. 877 01:12:45,441 --> 01:12:46,971 How futile. 878 01:12:49,211 --> 01:12:50,671 Do not worry. 879 01:12:51,871 --> 01:12:53,771 I will get rid of you right away. 880 01:12:54,401 --> 01:12:55,401 However, 881 01:12:57,041 --> 01:12:59,141 you must tell me why you suddenly showed up... 882 01:12:59,971 --> 01:13:02,741 after hiding for the last 900 years. 883 01:13:03,541 --> 01:13:06,771 Despite all those years, 884 01:13:06,771 --> 01:13:10,401 you have failed to find insight since you are a mere warrior. 885 01:13:10,801 --> 01:13:15,571 You had your enemy trudge along with you. How pathetic. 886 01:13:16,071 --> 01:13:18,841 I will be glad to tell you. 887 01:13:20,541 --> 01:13:24,171 That tongue of yours is still senile after 900 years. 888 01:13:25,871 --> 01:13:28,441 I will pull out your tongue first. 889 01:13:28,841 --> 01:13:32,541 Then I will cut your body into pieces. 890 01:13:35,741 --> 01:13:37,941 I will do it right now. 891 01:14:00,671 --> 01:14:04,041 You, I or the 900 years. 892 01:14:04,741 --> 01:14:08,141 You will not be able to hurt me with that sword of yours. 893 01:14:17,771 --> 01:14:20,711 Did living as a goblin... 894 01:14:21,341 --> 01:14:25,841 make you think that you actually became the almighty? 895 01:14:33,241 --> 01:14:36,071 I will kill you no matter what, so do not worry. 896 01:15:02,641 --> 01:15:07,441 The longing within makes one die of an unworthy death. 897 01:15:07,641 --> 01:15:11,341 During the 20 years you spent rotting, 898 01:15:11,341 --> 01:15:14,371 Yeo grew powerful... 899 01:15:15,341 --> 01:15:16,571 beyond recognition. 900 01:15:18,341 --> 01:15:20,171 If you speak of that name one more time... 901 01:15:20,171 --> 01:15:24,771 Do you know the identity of the grim reaper by your side? 902 01:15:24,771 --> 01:15:27,711 He's the man who gave you that sword... 903 01:15:27,711 --> 01:15:31,801 and the one who pierced your heart with it. 904 01:15:32,741 --> 01:15:35,171 That man is... 905 01:15:36,211 --> 01:15:37,841 Wang Yeo. 906 01:15:40,871 --> 01:15:41,901 Ludicrous. 907 01:15:41,901 --> 01:15:45,001 Your foolish sister... 908 01:15:45,001 --> 01:15:47,341 fell for him again in this life. 909 01:15:49,941 --> 01:15:51,541 I pity you. 910 01:15:53,941 --> 01:15:58,071 You will never have your revenge. 911 01:16:08,901 --> 01:16:10,141 I heard you cried. 912 01:16:11,501 --> 01:16:13,001 Why? Even I don't cry. 913 01:16:13,001 --> 01:16:15,901 Who is the woman in the painting by the way? 914 01:16:17,001 --> 01:16:20,071 I don't remember. I just feel. 915 01:16:21,901 --> 01:16:23,971 I was just extremely sad. 916 01:16:25,801 --> 01:16:27,471 My heart felt like it was breaking. 917 01:16:29,471 --> 01:16:31,711 A super handsome uncle. 918 01:16:36,501 --> 01:16:39,771 Have you seen a ring like this? 919 01:18:30,971 --> 01:18:34,611 Is the grim reaper in your previous life? 920 01:18:36,181 --> 01:18:38,741 - Have you seen him? - Excuse me. 921 01:18:39,311 --> 01:18:42,471 What do you think you're doing in my restaurant? 922 01:18:42,911 --> 01:18:46,241 Do you think I'm really Kim Sun because I remember my past life? 923 01:18:46,241 --> 01:18:47,541 Is that man... 924 01:18:50,441 --> 01:18:52,071 really Yeo? 925 01:18:56,271 --> 01:18:59,411 - I have to go home. - I asked you a question. 926 01:19:12,201 --> 01:19:13,461 Even in this life, 927 01:19:15,291 --> 01:19:17,061 you are... 928 01:19:18,891 --> 01:19:21,091 protecting that fool. 929 01:19:59,641 --> 01:20:01,281 Was I? 930 01:20:02,811 --> 01:20:06,241 Was I really Wang Yeo? 931 01:20:07,681 --> 01:20:09,941 The feelings without memories... 932 01:20:11,111 --> 01:20:13,711 Is that... 933 01:20:14,881 --> 01:20:16,581 the punishment I gave myself... 934 01:20:17,841 --> 01:20:19,811 so I won't forget who I was? 935 01:20:55,881 --> 01:20:57,641 As expected, 936 01:20:58,941 --> 01:21:01,611 it looks like I'm the worst memory. 937 01:21:03,281 --> 01:21:05,111 To you... 938 01:21:06,411 --> 01:21:09,741 and to Kim Shin, both. 939 01:21:10,181 --> 01:21:11,941 You can hear me, can't you? 940 01:21:16,511 --> 01:21:18,981 I hear yours, too. 941 01:21:19,941 --> 01:21:21,681 I hear it very clearly. 942 01:21:55,441 --> 01:21:57,511 Warrior Kim Shin... 943 01:22:07,411 --> 01:22:09,411 greets you, Your Majesty. 944 01:22:53,041 --> 01:22:56,441 (Goblin) 63552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.