Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,317 --> 00:00:54,042
Sunny's face in her previous life...
2
00:00:54,847 --> 00:00:58,046
matches the face of that woman...
3
00:01:03,617 --> 00:01:04,877
on the scroll you have.
4
00:01:08,047 --> 00:01:09,217
Are you sure?
5
00:01:11,017 --> 00:01:12,317
What did you see?
6
00:01:12,547 --> 00:01:14,447
The woman I saw...
7
00:01:16,177 --> 00:01:18,177
was standing in the middle of a palace.
8
00:01:19,677 --> 00:01:23,117
She was dressed in white and looked noble.
9
00:01:24,817 --> 00:01:26,977
She took an arrow to her heart...
10
00:01:28,977 --> 00:01:31,517
and collapsed as she bled.
11
00:01:37,077 --> 00:01:38,747
I told you those things.
12
00:01:39,077 --> 00:01:41,077
Maybe not about her clothes...
13
00:01:41,647 --> 00:01:44,876
or about the arrow...
14
00:01:45,717 --> 00:01:48,347
What else? Did you see anything else?
15
00:01:49,447 --> 00:01:53,177
She was on a palanquin and she smiled at someone...
16
00:01:53,177 --> 00:01:54,717
through a small window.
17
00:01:55,547 --> 00:01:56,977
Smiling, she asked,
18
00:01:58,447 --> 00:02:00,447
- "Do I..." - Do I look pretty today?
19
00:02:03,847 --> 00:02:08,477
A voice answered to her.
20
00:02:08,777 --> 00:02:10,577
- "You look..." - You look ugly.
21
00:02:23,177 --> 00:02:24,777
Is she...
22
00:02:26,847 --> 00:02:28,017
really your sister?
23
00:02:30,777 --> 00:02:31,847
Yes.
24
00:02:36,347 --> 00:02:40,077
Then what happens now?
25
00:02:46,072 --> 00:02:47,022
Welcome.
26
00:02:52,972 --> 00:02:54,542
The part-timer went out...
27
00:02:58,912 --> 00:03:00,072
on a delivery.
28
00:03:02,912 --> 00:03:04,012
Sun.
29
00:03:04,342 --> 00:03:05,742
What are you calling my name for?
30
00:03:05,742 --> 00:03:06,742
Sun.
31
00:03:07,342 --> 00:03:09,972
Oh my. Have you gone crazy?
32
00:03:10,282 --> 00:03:11,782
Are you just going to stand there and watch?
33
00:03:13,712 --> 00:03:16,782
We don't know for sure yet. Keep your hands to yourself.
34
00:03:17,372 --> 00:03:19,342
Are you really Sun?
35
00:03:19,342 --> 00:03:20,442
What if I am?
36
00:03:20,442 --> 00:03:22,342
- What's wrong with him? - It's a long story.
37
00:03:22,342 --> 00:03:24,612
Why would there be a long story between this man and me?
38
00:03:24,612 --> 00:03:26,612
That's right. It's me.
39
00:03:26,972 --> 00:03:28,372
I'm your brother.
40
00:03:29,272 --> 00:03:30,442
I missed you, Sun.
41
00:03:30,442 --> 00:03:31,672
It's Sunny.
42
00:03:32,442 --> 00:03:35,542
And I thought I said we shouldn't see each other.
43
00:03:35,812 --> 00:03:39,942
Why would you still hang out with him after he called you a fried egg?
44
00:03:42,172 --> 00:03:43,172
The thing is,
45
00:03:43,442 --> 00:03:47,112
this person was your brother in your past life.
46
00:03:47,442 --> 00:03:49,542
What did you say? What life?
47
00:03:49,642 --> 00:03:51,012
This is ridiculous.
48
00:03:51,072 --> 00:03:53,421
Did you make up some ridiculous story so you could see me?
49
00:03:55,042 --> 00:03:58,285
You must've missed me.
50
00:03:58,972 --> 00:04:00,742
Whom am I talking to, Sun?
51
00:04:02,012 --> 00:04:04,272
Do you really not remember anything?
52
00:04:04,272 --> 00:04:07,742
Aren't you too well-dressed and good-looking to be like this?
53
00:04:08,572 --> 00:04:10,742
Fine. I'll hear you out.
54
00:04:10,742 --> 00:04:12,442
What was I in my previous life?
55
00:04:12,742 --> 00:04:14,272
You were the queen of Goryeo.
56
00:04:14,972 --> 00:04:16,372
I was a warrior.
57
00:04:18,642 --> 00:04:20,872
Oh, Goryeo?
58
00:04:20,872 --> 00:04:22,242
Do you remember now?
59
00:04:22,742 --> 00:04:24,942
I remember perfectly.
60
00:04:25,042 --> 00:04:28,072
Five dollars for the sweet potatoes. Pay up right now.
61
00:04:28,072 --> 00:04:29,874
Past life? Queen?
62
00:04:30,172 --> 00:04:31,742
Are you kidding me?
63
00:04:31,742 --> 00:04:33,372
- Get out. Get out now. - Sun.
64
00:04:33,372 --> 00:04:35,272
- You get out too. - Sun.
65
00:04:38,202 --> 00:04:40,802
When did you two get here?
66
00:04:41,802 --> 00:04:42,902
What's wrong?
67
00:04:43,742 --> 00:04:44,772
Is there something wrong?
68
00:04:44,772 --> 00:04:46,072
Part-timer. Throw salt on them.
69
00:04:46,072 --> 00:04:47,902
- There should be some in the back. - Sun...
70
00:04:47,902 --> 00:04:50,872
I don't know how to explain this well.
71
00:04:50,872 --> 00:04:52,072
- Don't try if you don't know. - Okay.
72
00:04:52,072 --> 00:04:53,102
Sun.
73
00:04:55,692 --> 00:04:56,818
What's going on?
74
00:05:06,344 --> 00:05:07,914
Let's exchange information.
75
00:05:09,514 --> 00:05:12,514
Kim Shin and my boss. What's going on between them?
76
00:05:13,244 --> 00:05:14,744
I don't think she's...
77
00:05:16,584 --> 00:05:17,944
his ex-girlfriend.
78
00:05:17,944 --> 00:05:21,084
If she was, you wouldn't be like this.
79
00:05:21,084 --> 00:05:22,944
You'd be all gloomy.
80
00:05:22,944 --> 00:05:25,414
Right. She's not anything like that.
81
00:05:25,714 --> 00:05:27,244
- My question is... - It's a secret.
82
00:05:27,654 --> 00:05:28,714
I didn't even ask yet.
83
00:05:28,714 --> 00:05:31,654
"Are there any other men who come looking for your boss?"
84
00:05:31,654 --> 00:05:33,154
It was something like that, right?
85
00:05:33,154 --> 00:05:34,154
But why is it a secret?
86
00:05:34,154 --> 00:05:36,044
I told you everything. Why are you being secretive?
87
00:05:36,044 --> 00:05:37,044
For loyalty.
88
00:05:42,914 --> 00:05:44,654
This is persimmon you liked to eat.
89
00:05:44,654 --> 00:05:46,654
These are the flowery shoes you've always wanted.
90
00:05:46,654 --> 00:05:48,614
These were your favorite colors.
91
00:05:49,344 --> 00:05:51,084
I don't like these colors.
92
00:05:51,084 --> 00:05:52,514
I don't wear flowery shoes.
93
00:05:52,514 --> 00:05:53,914
And I don't eat persimmon.
94
00:05:53,914 --> 00:05:57,084
As you can see, this is the only table available.
95
00:05:57,084 --> 00:05:58,314
Business is going well.
96
00:05:58,314 --> 00:06:00,114
That's because I was here.
97
00:06:00,654 --> 00:06:01,884
I bring wealth to people.
98
00:06:10,244 --> 00:06:11,944
You practically live here.
99
00:06:11,944 --> 00:06:13,384
I was on my way out.
100
00:06:13,814 --> 00:06:15,144
Don't come home late.
101
00:06:20,144 --> 00:06:21,184
Part-timer.
102
00:06:21,644 --> 00:06:23,514
Is he the one for you?
103
00:06:23,514 --> 00:06:24,914
Must you see him?
104
00:06:25,814 --> 00:06:28,514
- Sorry? - If you must, go tell him this.
105
00:06:28,514 --> 00:06:30,344
"Persimmon, flowery shoes, fabrics."
106
00:06:30,344 --> 00:06:31,814
"I'd rather you come empty-handed..."
107
00:06:31,814 --> 00:06:34,684
"and buy my chicken instead of buying me those things."
108
00:06:34,684 --> 00:06:37,284
That'll be for your own good.
109
00:06:39,514 --> 00:06:42,314
Right. I don't know what's gotten into him.
110
00:06:45,084 --> 00:06:46,414
Gosh.
111
00:06:48,314 --> 00:06:51,084
It really makes me feel guilty...
112
00:06:51,084 --> 00:06:53,114
that I'm having these thoughts about my boss,
113
00:06:53,514 --> 00:06:57,084
but your uncle is practically living at my workplace.
114
00:06:57,084 --> 00:07:00,044
I feel bad for the Grim Reaper.
115
00:07:01,084 --> 00:07:04,644
That's because your boss was his sister in their past lives.
116
00:07:09,684 --> 00:07:10,684
What?
117
00:07:10,844 --> 00:07:13,684
In her past life? No way.
118
00:07:13,944 --> 00:07:15,814
Just how would you know that?
119
00:07:17,714 --> 00:07:19,214
Do you want to know a secret?
120
00:07:19,814 --> 00:07:20,814
Yes.
121
00:07:20,984 --> 00:07:23,884
Grim reapers can see one's previous life...
122
00:07:23,884 --> 00:07:25,444
when they touch their hands.
123
00:07:25,444 --> 00:07:27,644
- Are you serious? - They must've held hands.
124
00:07:27,644 --> 00:07:29,514
And the Grim Reaper let my uncle know about it.
125
00:07:33,814 --> 00:07:36,084
You're right. I saw them holding hands.
126
00:07:37,044 --> 00:07:38,284
My gosh.
127
00:07:52,252 --> 00:07:53,952
Are you sure that woman is my sister?
128
00:07:54,122 --> 00:07:55,352
Did you see anything else?
129
00:07:55,392 --> 00:07:56,522
No.
130
00:07:56,852 --> 00:07:58,952
I gave it another try,
131
00:07:58,952 --> 00:08:00,492
but she said, "Let's say you dumped me."
132
00:08:00,952 --> 00:08:02,392
So I failed.
133
00:08:03,652 --> 00:08:05,022
Don't let it get to you.
134
00:08:05,022 --> 00:08:07,892
She doesn't have any memory of her past life.
135
00:08:07,922 --> 00:08:09,122
Exactly.
136
00:08:11,246 --> 00:08:13,416
Even if she was Sun in her previous life,
137
00:08:13,416 --> 00:08:16,176
I'm nothing to her in this life.
138
00:08:19,020 --> 00:08:21,439
She's got her own life now.
139
00:08:23,875 --> 00:08:26,945
I wonder if I should let the past be of the past.
140
00:08:28,615 --> 00:08:30,845
I wish I did everything for her then...
141
00:08:31,445 --> 00:08:33,201
when we were living in the same time.
142
00:08:35,061 --> 00:08:38,039
She was such a graceful and elegant girl.
143
00:08:39,916 --> 00:08:41,751
How did her personality change so much?
144
00:08:41,869 --> 00:08:43,545
What's wrong with Sunny's personality?
145
00:08:44,239 --> 00:08:46,139
Weren't you all nice to her before?
146
00:08:46,139 --> 00:08:48,409
Are you saying she's not whom you want her to be?
147
00:08:49,717 --> 00:08:51,747
I thought you two broke up. Why are you getting upset?
148
00:08:54,673 --> 00:08:57,903
If you're thinking about getting back together, you can forget it.
149
00:08:57,903 --> 00:09:01,143
How dare a mere grim reaper try to make a move on my sister?
150
00:09:01,688 --> 00:09:03,388
I agree with what you said before.
151
00:09:03,888 --> 00:09:06,688
"Let the past be of the past."
152
00:09:07,058 --> 00:09:09,788
You can see her over my dead body.
153
00:09:09,788 --> 00:09:11,318
Stay away from my sister.
154
00:09:12,073 --> 00:09:13,843
I'd splash water on you if I had some.
155
00:09:15,073 --> 00:09:16,773
I know of this drama.
156
00:09:17,973 --> 00:09:19,773
I've seen it in the morning.
157
00:09:28,073 --> 00:09:29,073
Part-timer.
158
00:09:29,843 --> 00:09:31,043
Do you, by any chance,
159
00:09:31,573 --> 00:09:34,013
believe in a past life?
160
00:09:36,643 --> 00:09:38,473
- Yes. - You do?
161
00:09:41,013 --> 00:09:44,013
They say humans are given four lives.
162
00:09:44,013 --> 00:09:47,013
Life of planting, life of watering,
163
00:09:47,013 --> 00:09:48,843
life of harvesting,
164
00:09:48,843 --> 00:09:50,473
and life of using the harvest.
165
00:09:50,473 --> 00:09:52,913
That must mean...
166
00:09:53,073 --> 00:09:56,013
there are previous lives and reincarnations.
167
00:09:57,643 --> 00:10:02,013
I'm not sure which life it is for you and me both.
168
00:10:04,383 --> 00:10:05,573
That sounds convincing.
169
00:10:05,573 --> 00:10:06,943
Where did you hear that from?
170
00:10:06,943 --> 00:10:09,013
I've heard this and that.
171
00:10:09,013 --> 00:10:11,043
What else have you heard?
172
00:10:13,213 --> 00:10:15,173
I knew I would never get to him.
173
00:10:15,773 --> 00:10:17,383
I knew it all,
174
00:10:18,073 --> 00:10:20,243
but all I could do was keep going.
175
00:10:20,383 --> 00:10:22,943
That was my last war.
176
00:10:23,883 --> 00:10:26,143
I had to die there.
177
00:10:26,213 --> 00:10:27,643
Why?
178
00:10:28,743 --> 00:10:30,513
I came back after going against the royal command.
179
00:10:31,313 --> 00:10:34,243
I overlooked the jealousy and fear of the young king.
180
00:10:34,883 --> 00:10:38,383
I couldn't forget about the promise to the late king to protect Yeo.
181
00:10:38,643 --> 00:10:41,073
I had to save the lives of the innocent.
182
00:10:41,073 --> 00:10:42,073
Above all,
183
00:10:43,643 --> 00:10:46,843
my sister was protecting that fool with her life.
184
00:10:50,543 --> 00:10:52,713
That person named Kim Sun...
185
00:10:53,743 --> 00:10:55,143
was very brave...
186
00:10:55,383 --> 00:10:57,443
in the face of love.
187
00:11:02,913 --> 00:11:04,173
Lead the way...
188
00:11:04,173 --> 00:11:07,113
to the house of the man who calls himself my brother.
189
00:11:07,543 --> 00:11:08,573
What?
190
00:11:18,273 --> 00:11:19,773
I'm home.
191
00:11:20,113 --> 00:11:22,643
There's a guest.
192
00:11:22,643 --> 00:11:24,743
Do you two live together?
193
00:11:28,543 --> 00:11:29,743
It's the three of us.
194
00:11:29,743 --> 00:11:32,173
What brings you here?
195
00:11:32,473 --> 00:11:34,343
"Take a seat" should be first.
196
00:11:36,073 --> 00:11:39,043
Take a seat. Would you like something to drink?
197
00:11:39,043 --> 00:11:41,043
Do you have alcohol? I'll have soju.
198
00:11:41,173 --> 00:11:42,643
- What? - We have beer.
199
00:11:42,643 --> 00:11:44,173
That's all we drink here.
200
00:11:44,173 --> 00:11:46,713
I didn't say you could talk to me.
201
00:11:46,773 --> 00:11:47,873
I'm sorry.
202
00:11:48,573 --> 00:11:50,473
How did your personality change like that?
203
00:11:53,259 --> 00:11:54,527
You said I'm your sister.
204
00:11:54,644 --> 00:11:56,780
- You said it sounded like a joke. - Show me proof.
205
00:11:57,597 --> 00:11:59,032
I'm pathetic myself to be swayed by this,
206
00:11:59,132 --> 00:12:02,777
but I thought two grown-ups wouldn't team up just to tease me.
207
00:12:10,460 --> 00:12:11,790
Is this the proof?
208
00:12:12,120 --> 00:12:14,460
Where did you buy this from?
209
00:12:14,560 --> 00:12:15,690
Insa-dong?
210
00:12:26,720 --> 00:12:28,020
Is this person...
211
00:12:28,290 --> 00:12:29,620
the queen?
212
00:12:31,220 --> 00:12:32,520
Your sister?
213
00:12:34,720 --> 00:12:35,860
What a coincidence.
214
00:12:36,020 --> 00:12:38,890
My boss has always been waiting for a king to appear.
215
00:12:39,290 --> 00:12:42,090
Does it remind you of anything?
216
00:12:43,120 --> 00:12:44,360
She just looks...
217
00:12:45,690 --> 00:12:47,020
young...
218
00:12:49,020 --> 00:12:50,290
and pretty.
219
00:12:51,460 --> 00:12:54,120
When I was her age, I was ugly.
220
00:12:55,760 --> 00:12:57,960
So what happened to this queen?
221
00:12:58,420 --> 00:13:00,820
Did she live a long and happy life?
222
00:13:08,120 --> 00:13:10,090
You two should talk.
223
00:13:10,090 --> 00:13:11,820
Let's leave them alone.
224
00:13:23,260 --> 00:13:24,660
Was she miserable?
225
00:13:25,260 --> 00:13:26,290
This queen.
226
00:13:26,990 --> 00:13:28,720
I talked to her through letters...
227
00:13:29,520 --> 00:13:32,160
more often than I saw her.
228
00:13:35,870 --> 00:13:37,130
Reading the letters she sent...
229
00:13:37,130 --> 00:13:38,256
was the only thing that kept me sane...
230
00:13:38,256 --> 00:13:39,882
in my days when I was struggling to survive.
231
00:13:57,314 --> 00:13:58,974
The target is hit.
232
00:14:07,627 --> 00:14:11,127
General Kim Shin sent the news of victory from the frontier.
233
00:14:11,127 --> 00:14:14,627
General Kim Shin sent the news of victory from the border.
234
00:14:14,627 --> 00:14:16,957
General Kim Shin sent the news of victory from Liaodong.
235
00:14:26,187 --> 00:14:27,827
Kim Shin's news of victory...
236
00:14:27,827 --> 00:14:30,527
is intentionally spread through the streets.
237
00:14:30,527 --> 00:14:33,557
Foolish people get tricked every time,
238
00:14:33,557 --> 00:14:37,057
and civil officials are extremely resentful about it.
239
00:14:37,457 --> 00:14:38,957
Don't praise him but...
240
00:14:38,957 --> 00:14:42,387
tell him you are worried about his sister's safety...
241
00:14:42,387 --> 00:14:45,327
as the Royal Family's reputation...
242
00:14:45,327 --> 00:14:47,557
has fallen to the ground.
243
00:15:14,327 --> 00:15:16,787
He doesn't have a talent for archery.
244
00:15:44,157 --> 00:15:47,093
He's been reading the same page for half an hour.
245
00:15:49,127 --> 00:15:51,827
He must have no talent for studies either.
246
00:15:52,187 --> 00:15:55,357
That's not true. He must be bothered about something.
247
00:16:00,727 --> 00:16:03,327
By the way, why doesn't he visit me for a long time?
248
00:16:04,427 --> 00:16:07,127
He makes a woman get ill.
249
00:16:13,957 --> 00:16:15,857
His Majesty is here.
250
00:16:27,257 --> 00:16:28,527
You are quite heavy.
251
00:16:34,357 --> 00:16:37,127
Someone is on my mind, that's why.
252
00:16:38,887 --> 00:16:40,487
Where are you rushing to?
253
00:16:41,257 --> 00:16:42,857
To see you, Your Majesty.
254
00:16:43,527 --> 00:16:45,257
I would have come to you.
255
00:16:46,387 --> 00:16:49,857
I thought it would be nicer for us to meet in the middle.
256
00:16:57,787 --> 00:17:00,257
One must not put too much strength...
257
00:17:00,257 --> 00:17:03,087
in the hand that is holding something lowly.
258
00:17:03,087 --> 00:17:05,257
If you clench on it because it is precious,
259
00:17:05,257 --> 00:17:07,787
that lowly and precious thing...
260
00:17:07,787 --> 00:17:10,327
is bound to die.
261
00:17:10,827 --> 00:17:12,457
Because of that hand.
262
00:17:17,757 --> 00:17:19,757
No. Never.
263
00:17:19,757 --> 00:17:22,127
Do not serve her any medicine.
264
00:17:22,127 --> 00:17:23,327
This is the king's order.
265
00:17:23,587 --> 00:17:25,827
The queen shall never drink any medicine.
266
00:17:25,827 --> 00:17:27,487
No matter who sends it,
267
00:17:27,487 --> 00:17:29,257
never drink it.
268
00:17:35,887 --> 00:17:37,987
Why is he doing this?
269
00:17:39,127 --> 00:17:40,957
It makes Your Highness sad.
270
00:17:47,857 --> 00:17:49,527
Open the gate.
271
00:17:49,627 --> 00:17:52,927
General Kim Shin returned in triumph.
272
00:17:56,557 --> 00:17:59,027
Your brother has returned in triumph again.
273
00:17:59,627 --> 00:18:01,227
Between the two of us,
274
00:18:01,357 --> 00:18:03,357
who do you wish to be alive?
275
00:18:04,627 --> 00:18:06,527
- Your Majesty. - Answer me.
276
00:18:07,657 --> 00:18:10,757
Or have you already made your decision?
277
00:18:11,257 --> 00:18:15,057
Of course, whether I live or your brother lives,
278
00:18:17,157 --> 00:18:18,887
you have nothing to lose.
279
00:18:20,357 --> 00:18:22,127
You're a fool, Your Majesty.
280
00:18:22,987 --> 00:18:24,787
Do you want to die?
281
00:18:26,197 --> 00:18:28,057
Why are you dressed like that?
282
00:18:30,327 --> 00:18:31,927
You are already mourning...
283
00:18:32,387 --> 00:18:34,027
in your mind.
284
00:18:34,657 --> 00:18:36,657
I can't tell anymore.
285
00:18:37,387 --> 00:18:39,787
I don't know if my enemies are the barbarians or your brother.
286
00:18:39,787 --> 00:18:41,727
Park Joong Won is your enemy.
287
00:18:45,157 --> 00:18:46,927
You have to make a choice.
288
00:18:47,587 --> 00:18:49,387
Will you live as my woman...
289
00:18:49,487 --> 00:18:50,697
or will you die...
290
00:18:51,487 --> 00:18:53,427
as the traitor's sister?
291
00:19:38,874 --> 00:19:40,934
She didn't live long,
292
00:19:41,834 --> 00:19:44,544
but I think she had her happy moments.
293
00:19:46,334 --> 00:19:48,834
Even at the moment of her death,
294
00:19:49,874 --> 00:19:52,274
she was looking at that fool.
295
00:20:12,508 --> 00:20:13,508
Then...
296
00:20:14,408 --> 00:20:15,608
how about the king?
297
00:20:16,608 --> 00:20:18,638
Did he get reincarnated too?
298
00:20:19,208 --> 00:20:21,438
I don't know that.
299
00:20:21,808 --> 00:20:23,578
I want to know...
300
00:20:23,578 --> 00:20:25,578
how he looks like.
301
00:20:26,768 --> 00:20:28,238
Was he handsome?
302
00:20:30,208 --> 00:20:31,908
If you are my sister,
303
00:20:33,438 --> 00:20:35,738
you are very consistent in one thing.
304
00:20:36,138 --> 00:20:37,268
By the way,
305
00:20:39,108 --> 00:20:42,138
why do you sound so heartrending and sad...
306
00:20:42,138 --> 00:20:44,708
as if you remember everything?
307
00:20:45,338 --> 00:20:48,268
It's as if your life has been...
308
00:20:48,268 --> 00:20:50,838
continued since then.
309
00:20:51,038 --> 00:20:52,468
I know you won't believe it,
310
00:20:53,708 --> 00:20:56,318
but I've been living my life with all of those memories.
311
00:21:04,743 --> 00:21:07,204
I'm saying this since you know that I don't believe it.
312
00:21:08,773 --> 00:21:10,743
I didn't come because I believe in reincarnation.
313
00:21:11,303 --> 00:21:14,403
I came because of ripe persimmon, flower shoes, and silk.
314
00:21:14,633 --> 00:21:17,590
Perhaps you deeply resent not giving her those things.
315
00:21:20,133 --> 00:21:21,703
It's certain that you're mad,
316
00:21:21,703 --> 00:21:23,773
but you became mad in a nice way.
317
00:21:27,550 --> 00:21:29,380
I got a little touched.
318
00:21:29,490 --> 00:21:30,950
It's times like this...
319
00:21:31,050 --> 00:21:32,850
when you are just like Sun.
320
00:21:32,850 --> 00:21:34,750
Don't talk to me so casually...
321
00:21:34,750 --> 00:21:37,490
just because you were my brother in my past life.
322
00:21:38,250 --> 00:21:41,320
Even siblings who live apart get awkward when they meet.
323
00:21:41,320 --> 00:21:44,280
How can I suddenly welcome someone who claims...
324
00:21:44,490 --> 00:21:46,820
to be my brother from my past life?
325
00:21:48,650 --> 00:21:49,780
So...
326
00:21:50,280 --> 00:21:52,220
don't be too disheartened either.
327
00:21:53,550 --> 00:21:56,720
Excuse me. I will get going now.
328
00:22:03,950 --> 00:22:06,490
He won't even come out to say bye to me.
329
00:22:42,250 --> 00:22:44,720
Why are you looking at me when you're not going to stop me?
330
00:22:45,220 --> 00:22:47,320
Can I stop you?
331
00:22:47,320 --> 00:22:48,650
What if you stop me?
332
00:22:48,880 --> 00:22:52,050
What will happen to us next?
333
00:22:56,920 --> 00:22:58,980
You're a fool.
334
00:23:20,271 --> 00:23:21,841
Is it you...
335
00:23:23,041 --> 00:23:24,741
or is it not?
336
00:23:33,301 --> 00:23:34,541
Did she leave well?
337
00:23:36,471 --> 00:23:40,341
She always seems to leave...
338
00:23:40,741 --> 00:23:42,041
without a problem.
339
00:23:44,671 --> 00:23:45,771
Are you okay?
340
00:23:46,571 --> 00:23:47,601
How do you mean?
341
00:23:51,801 --> 00:23:53,341
I have a question.
342
00:23:54,371 --> 00:23:57,641
The painting of your sister... Who drew it?
343
00:24:00,271 --> 00:24:01,471
Yeo did.
344
00:24:04,871 --> 00:24:06,258
It's my sister...
345
00:24:07,941 --> 00:24:09,344
but it's how he saw her.
346
00:24:09,945 --> 00:24:12,801
The painting contains his grudges,
347
00:24:13,040 --> 00:24:14,975
guilt, and yearnings.
348
00:24:15,810 --> 00:24:17,410
I believe...
349
00:24:19,910 --> 00:24:22,810
it is the last thing he drew.
350
00:24:23,440 --> 00:24:25,710
After killing all those people?
351
00:24:27,810 --> 00:24:29,698
After killing all those people.
352
00:25:11,091 --> 00:25:12,291
Part-timer?
353
00:25:12,861 --> 00:25:14,061
Yes, it's me.
354
00:25:14,561 --> 00:25:16,531
I thought you'd be like this.
355
00:25:19,561 --> 00:25:22,861
I didn't care much about previous lives.
356
00:25:23,261 --> 00:25:25,131
I don't even believe in them.
357
00:25:25,991 --> 00:25:29,861
I started feeling achy as soon as I left that house.
358
00:25:30,791 --> 00:25:33,931
Tell me if you feel too unwell and I'll take you to a hospital.
359
00:25:34,231 --> 00:25:36,261
No, take me home.
360
00:25:38,791 --> 00:25:40,831
There's nothing here...
361
00:25:41,631 --> 00:25:44,331
but my chest keeps hurting.
362
00:25:44,991 --> 00:25:48,861
No. It hurts far deeper in.
363
00:25:50,161 --> 00:25:52,191
It feels like someone...
364
00:25:52,891 --> 00:25:55,261
is walking over my heart.
365
00:25:57,031 --> 00:26:00,031
It feels like my heart is falling to pieces.
366
00:26:06,101 --> 00:26:09,031
Let's go home. It's cold outside.
367
00:26:21,727 --> 00:26:22,827
What?
368
00:26:25,797 --> 00:26:27,397
He rents the rooftop room.
369
00:26:27,397 --> 00:26:29,197
I see.
370
00:26:32,527 --> 00:26:33,857
Watch the steps.
371
00:26:35,527 --> 00:26:39,557
The woman who lives beneath me knows the goblin's bride?
372
00:26:39,927 --> 00:26:42,157
The world is just way too small.
373
00:26:52,327 --> 00:26:54,301
I saw something on his phone.
374
00:26:56,457 --> 00:26:57,554
What did you see?
375
00:26:57,921 --> 00:26:59,431
"The goblin couple".
376
00:27:03,151 --> 00:27:06,391
Is it you and the man who claims he's my brother?
377
00:27:07,291 --> 00:27:09,291
Are you two the goblin couple?
378
00:27:11,951 --> 00:27:13,921
You won't tell me...
379
00:27:15,251 --> 00:27:17,621
who they are, will you?
380
00:27:21,521 --> 00:27:23,121
I'm sorry.
381
00:27:23,691 --> 00:27:25,291
He won't tell me...
382
00:27:26,651 --> 00:27:28,691
who or what he is,
383
00:27:29,451 --> 00:27:31,291
will he?
384
00:27:35,267 --> 00:27:36,897
I'm sorry.
385
00:27:42,931 --> 00:27:45,461
We should break up, shouldn't we?
386
00:27:49,531 --> 00:27:53,491
Are you a normal person?
387
00:27:58,407 --> 00:27:59,577
Yes.
388
00:28:00,507 --> 00:28:02,077
Okay.
389
00:28:33,175 --> 00:28:34,305
What are you doing?
390
00:28:34,635 --> 00:28:35,935
Waiting for you.
391
00:28:36,475 --> 00:28:37,775
Since when?
392
00:28:38,305 --> 00:28:41,305
I walked in all the footsteps you took.
393
00:28:44,475 --> 00:28:46,405
What a sweet thing to say.
394
00:28:47,405 --> 00:28:49,505
I feel sorry for my boss.
395
00:28:49,835 --> 00:28:54,005
I lived my whole life like "Eun Tak in Wonderland".
396
00:28:55,675 --> 00:28:58,875
Seeing ghosts, meeting a goblin,
397
00:28:59,105 --> 00:29:02,575
and crossing paths with a grim reaper wasn't that much of a shock.
398
00:29:02,835 --> 00:29:07,635
My boss' life suddenly crossed over into a weird genre.
399
00:29:09,405 --> 00:29:12,205
Her brother from her previous life is a goblin,
400
00:29:12,535 --> 00:29:14,975
the man she likes is a grim reaper,
401
00:29:15,405 --> 00:29:17,635
and her part-timer sees ghosts.
402
00:29:18,405 --> 00:29:22,324
There are times when we have more ghosts than customers.
403
00:29:28,200 --> 00:29:30,874
What is this thing called a past life?
404
00:29:31,970 --> 00:29:33,970
It's just that. A past life.
405
00:29:38,365 --> 00:29:41,435
At a certain time in a life that I don't remember,
406
00:29:43,005 --> 00:29:45,035
do you think I was ever...
407
00:29:46,635 --> 00:29:48,683
a part of your life?
408
00:29:51,557 --> 00:29:52,727
I don't know.
409
00:29:55,297 --> 00:29:59,297
I really hope my boss is your sister.
410
00:29:59,397 --> 00:30:01,327
She's really nice.
411
00:30:01,327 --> 00:30:02,497
She isn't.
412
00:30:02,727 --> 00:30:06,397
Are siblings meant to squabble whether they're in...
413
00:30:06,397 --> 00:30:07,997
the past or the present?
414
00:30:09,297 --> 00:30:12,127
I wish I had a brother like you.
415
00:30:13,127 --> 00:30:15,897
I do have a brother figure. Tae Hee.
416
00:30:17,897 --> 00:30:19,627
You two might actually...
417
00:30:19,627 --> 00:30:22,697
end up going to that restaurant in Canada.
418
00:30:22,697 --> 00:30:23,927
My regular hangout?
419
00:30:23,927 --> 00:30:26,457
Going there twice doesn't make you a regular.
420
00:30:26,457 --> 00:30:28,357
I've been going there for 50 years.
421
00:30:28,357 --> 00:30:30,127
I won't go there with anyone else.
422
00:30:30,327 --> 00:30:32,627
- I'll only go with you. - As if.
423
00:30:32,857 --> 00:30:34,057
You did go there.
424
00:30:35,457 --> 00:30:36,557
I did?
425
00:30:37,097 --> 00:30:38,627
Really? When?
426
00:30:39,127 --> 00:30:40,497
How do you know that?
427
00:30:42,257 --> 00:30:45,497
- I shouldn't have waited for you. - How do you know?
428
00:30:46,697 --> 00:30:48,657
- Move in closer. - Don't take a step back.
429
00:30:48,657 --> 00:30:50,727
- In 1, 2, 3. - Wait.
430
00:30:51,757 --> 00:30:52,897
I'm too close to the camera.
431
00:30:52,897 --> 00:30:54,927
Take another one.
432
00:30:54,927 --> 00:30:56,457
- One more. - One more.
433
00:30:58,397 --> 00:30:59,927
Let's take a photo.
434
00:31:00,627 --> 00:31:02,227
Pose like a model.
435
00:31:06,357 --> 00:31:08,897
- Hello? - It's my number.
436
00:31:13,418 --> 00:31:15,448
How do you know my number?
437
00:31:15,578 --> 00:31:18,748
When a new semester starts, the class president gets a list...
438
00:31:19,178 --> 00:31:21,118
of emergency contacts.
439
00:31:21,118 --> 00:31:22,978
You've never gotten it...
440
00:31:23,018 --> 00:31:25,318
since I was the class president for all three years.
441
00:31:26,848 --> 00:31:28,378
Congratulations on graduating.
442
00:31:30,318 --> 00:31:32,178
Let's keep in touch.
443
00:31:34,818 --> 00:31:35,818
Sure.
444
00:31:36,778 --> 00:31:38,078
Congratulations.
445
00:31:38,548 --> 00:31:40,648
Okay, everyone to your seats!
446
00:31:49,518 --> 00:31:51,478
You seem mature out of uniform.
447
00:31:52,548 --> 00:31:54,648
Good work for the past three years.
448
00:31:54,648 --> 00:31:57,848
Your uniforms that you handed down will be given to the new students.
449
00:31:57,848 --> 00:32:00,118
I won't bore you by talking too long.
450
00:32:00,318 --> 00:32:02,618
That's all. Congratulations.
451
00:32:06,248 --> 00:32:09,118
The parents waiting outside may come in...
452
00:32:09,118 --> 00:32:11,178
and give your child a hug.
453
00:32:11,678 --> 00:32:12,678
Okay.
454
00:32:12,778 --> 00:32:14,418
Hello.
455
00:32:14,418 --> 00:32:15,948
Hi.
456
00:32:15,948 --> 00:32:17,848
My sweetie.
457
00:32:18,318 --> 00:32:20,048
- Ma'am. - Hello.
458
00:32:20,048 --> 00:32:22,748
- Hello. - Thank you.
459
00:32:23,318 --> 00:32:24,578
Hello.
460
00:32:24,578 --> 00:32:26,578
- How have you been? - Hello.
461
00:32:26,578 --> 00:32:28,948
- Thank you. - No, thank you.
462
00:32:29,018 --> 00:32:32,318
- Thank you. - Thank you.
463
00:32:32,778 --> 00:32:34,178
Hello.
464
00:32:58,818 --> 00:33:00,418
Good job.
465
00:33:00,418 --> 00:33:02,818
I'm sure your mom would be very proud.
466
00:33:13,518 --> 00:33:16,178
Take this and eat with your family.
467
00:33:19,018 --> 00:33:20,118
Why...
468
00:33:20,518 --> 00:33:22,678
did you hug me?
469
00:33:25,588 --> 00:33:26,878
Because you're lovely.
470
00:33:29,848 --> 00:33:31,248
When I was blessing your mom with you,
471
00:33:33,178 --> 00:33:34,718
I was happy.
472
00:33:34,778 --> 00:33:36,248
I was happy.
473
00:33:42,618 --> 00:33:43,978
Congratulations.
474
00:34:05,118 --> 00:34:06,218
Child.
475
00:34:10,118 --> 00:34:12,588
Couldn't you have been a better teacher?
476
00:34:18,118 --> 00:34:20,648
Couldn't you have been a kinder teacher?
477
00:34:53,588 --> 00:34:54,718
What's wrong with me?
478
00:34:55,618 --> 00:34:57,948
I'm sorry. I'm sorry.
479
00:35:43,518 --> 00:35:46,118
Okay.
480
00:35:46,518 --> 00:35:47,878
Here.
481
00:35:48,918 --> 00:35:50,778
Here.
482
00:35:53,218 --> 00:35:55,588
- Enjoy. - Thank you.
483
00:35:55,588 --> 00:35:57,118
One or two out of 100...
484
00:35:57,218 --> 00:36:00,418
are born with the same face as in their previous life.
485
00:36:21,948 --> 00:36:24,218
(Late Joseon,12th year of King Chuljong's reign)
486
00:36:24,218 --> 00:36:26,378
What is it, Sir?
487
00:36:26,518 --> 00:36:28,148
Do you not feel well?
488
00:36:30,818 --> 00:36:31,978
No.
489
00:36:32,318 --> 00:36:33,948
Now, I can see...
490
00:36:34,318 --> 00:36:36,318
into their future life, too.
491
00:36:36,318 --> 00:36:37,588
Future life?
492
00:36:38,248 --> 00:36:40,018
How far into the future?
493
00:36:40,018 --> 00:36:41,678
They speak Joseon's language,
494
00:36:41,678 --> 00:36:43,588
but there is much foreign language mixed in.
495
00:36:43,588 --> 00:36:45,878
Has the world become one?
496
00:36:46,218 --> 00:36:47,948
It is difficult to comprehend.
497
00:36:48,218 --> 00:36:49,418
That is not all.
498
00:36:50,118 --> 00:36:51,618
They stroke a tiny scrap of metal...
499
00:36:51,618 --> 00:36:54,088
as if it were a newborn baby...
500
00:36:55,251 --> 00:36:58,221
and hold it dearly to them as if it were a loved one.
501
00:37:00,021 --> 00:37:02,091
I do not understand...
502
00:37:02,091 --> 00:37:05,591
This black and blue item...
503
00:37:05,621 --> 00:37:07,821
shall be used widely.
504
00:37:08,521 --> 00:37:09,721
Remember.
505
00:37:12,151 --> 00:37:14,181
It looks like this.
506
00:37:24,251 --> 00:37:25,281
Click.
507
00:37:27,981 --> 00:37:29,091
Click.
508
00:37:33,881 --> 00:37:35,521
If you wish to invest,
509
00:37:35,751 --> 00:37:37,021
invest in that.
510
00:37:37,821 --> 00:37:38,921
Yes, Sir.
511
00:37:55,921 --> 00:37:56,921
You look pretty.
512
00:37:58,181 --> 00:38:00,551
Mom, you take these.
513
00:38:32,721 --> 00:38:34,121
You had stopped by...
514
00:38:39,091 --> 00:38:40,651
without even knowing.
515
00:39:09,151 --> 00:39:10,681
What are you doing?
516
00:39:11,091 --> 00:39:12,251
It's incredible.
517
00:39:12,621 --> 00:39:15,051
How did I see you back then?
518
00:39:15,521 --> 00:39:17,621
When? In the classroom?
519
00:39:17,621 --> 00:39:18,621
No.
520
00:39:18,981 --> 00:39:20,451
From much farther away.
521
00:39:21,051 --> 00:39:22,151
It was...
522
00:39:22,251 --> 00:39:24,121
a strange and beautiful occurrence.
523
00:39:27,251 --> 00:39:28,821
Exactly...
524
00:39:29,321 --> 00:39:30,421
what?
525
00:39:30,621 --> 00:39:32,921
In late Joseon,12th year of King Chuljong's reign,
526
00:39:33,621 --> 00:39:34,751
I met her.
527
00:39:35,981 --> 00:39:37,091
Who?
528
00:39:37,321 --> 00:39:38,351
My first love.
529
00:39:38,381 --> 00:39:40,381
Why this man.
530
00:39:40,921 --> 00:39:43,151
I didn't ask and I don't want to know.
531
00:39:44,881 --> 00:39:46,721
Where did you get such an attitude?
532
00:39:47,251 --> 00:39:48,821
It is very rude.
533
00:39:48,821 --> 00:39:50,721
I was born this way, okay?
534
00:39:50,721 --> 00:39:53,381
I didn't ask and I don't want to know.
535
00:39:53,381 --> 00:39:54,481
I do want to know.
536
00:39:55,051 --> 00:39:57,421
Where did you get these flowers?
537
00:39:57,421 --> 00:40:00,551
Was it that punk Tae Hee?
538
00:40:00,551 --> 00:40:01,821
Tae Hee didn't come.
539
00:40:01,821 --> 00:40:04,321
If he did, I'd be with him now.
540
00:40:04,321 --> 00:40:07,751
I have someone who gives me things like blades of grass.
541
00:40:08,251 --> 00:40:09,421
Don't bum around.
542
00:40:10,551 --> 00:40:12,481
Take pictures for me.
543
00:40:15,421 --> 00:40:17,181
Here. If you press this,
544
00:40:17,181 --> 00:40:18,451
- I know. - it'll...
545
00:40:20,281 --> 00:40:21,281
I'm surprised.
546
00:40:24,251 --> 00:40:26,521
I don't have any pictures from graduation.
547
00:40:26,521 --> 00:40:28,351
I'll cherish this for life.
548
00:40:29,051 --> 00:40:31,121
Why must you be so melodramatic about one photo?
549
00:40:31,121 --> 00:40:32,751
How can I take your picture then?
550
00:40:33,181 --> 00:40:34,281
Don't move.
551
00:40:50,321 --> 00:40:52,421
You should count first.
552
00:40:52,421 --> 00:40:54,521
You can't just take the picture.
553
00:40:54,521 --> 00:40:55,951
You look pretty regardless.
554
00:41:07,681 --> 00:41:09,381
Isn't our school nice?
555
00:41:13,251 --> 00:41:14,251
It is.
556
00:41:18,651 --> 00:41:20,081
There were some things...
557
00:41:20,081 --> 00:41:23,081
- I really didn't like about it. - How could you be late?
558
00:41:26,651 --> 00:41:28,081
Can you smile for me?
559
00:41:29,481 --> 00:41:31,721
There were also things I really liked about it.
560
00:41:31,721 --> 00:41:32,721
All right.
561
00:41:37,651 --> 00:41:40,221
Good things must come late.
562
00:41:40,651 --> 00:41:41,881
Like you.
563
00:41:43,381 --> 00:41:45,811
I came early but I didn't know which class you were in.
564
00:41:47,111 --> 00:41:48,281
I'm not talking about that.
565
00:41:48,281 --> 00:41:50,881
Don't be disappointed that I came alone.
566
00:41:50,911 --> 00:41:52,481
Deok Hwa's at work...
567
00:41:52,911 --> 00:41:56,811
and the Grim Reaper is in a very bad mood right now.
568
00:41:57,051 --> 00:41:58,611
They did send their regards.
569
00:42:02,511 --> 00:42:06,381
Then who are those two?
570
00:42:11,111 --> 00:42:12,851
Those two aren't here for you.
571
00:42:12,851 --> 00:42:15,611
They're here to see someone who they thought would be here.
572
00:42:16,651 --> 00:42:17,681
My gosh.
573
00:42:18,681 --> 00:42:19,811
That means...
574
00:42:20,381 --> 00:42:22,951
Mister. The door. Open it.
575
00:42:28,011 --> 00:42:30,681
You must be here to celebrate her graduation.
576
00:42:30,681 --> 00:42:32,281
That's my excuse.
577
00:42:32,281 --> 00:42:33,811
I'm here to see someone else.
578
00:42:36,381 --> 00:42:38,281
Luckily, that person is standing in front of me.
579
00:42:38,981 --> 00:42:42,221
I thought I could make up my mind if I saw your face.
580
00:42:42,451 --> 00:42:43,751
Now that I'm looking at your face,
581
00:42:45,551 --> 00:42:47,281
I'm just happy.
582
00:42:59,482 --> 00:43:01,934
How is that research going? Is it finished?
583
00:43:02,552 --> 00:43:04,382
Why won't you tell me what it's about?
584
00:43:04,382 --> 00:43:06,452
That's supposedly what I'm here for.
585
00:43:07,052 --> 00:43:08,212
It's not finished yet.
586
00:43:08,212 --> 00:43:10,582
When you do finish your research,
587
00:43:10,582 --> 00:43:11,944
we'll run into each other and you'll give my ring back.
588
00:43:16,541 --> 00:43:18,811
This is for the part-timer.
589
00:43:18,811 --> 00:43:20,471
That's why I bought these.
590
00:43:29,296 --> 00:43:30,736
Why are you giving these to me?
591
00:43:30,736 --> 00:43:32,566
That's why I bought these.
592
00:43:33,166 --> 00:43:34,796
Regardless of who I am,
593
00:43:34,796 --> 00:43:36,969
I wanted to give you flowers at least once.
594
00:43:42,558 --> 00:43:44,685
Who are you, Woo Bin?
595
00:43:49,899 --> 00:43:51,699
You won't believe me,
596
00:43:55,621 --> 00:43:57,321
but I don't really know either.
597
00:44:00,868 --> 00:44:02,368
I don't know who I am.
598
00:44:03,028 --> 00:44:06,368
You, people, must have the tendency to say unbelievable stories...
599
00:44:06,368 --> 00:44:09,168
and must be unreliable people.
600
00:44:09,828 --> 00:44:12,298
This thing between us is really not going to work.
601
00:44:12,298 --> 00:44:14,198
I hoped it wouldn't come to this,
602
00:44:14,368 --> 00:44:16,568
but it keeps looking like a tragic ending.
603
00:44:52,799 --> 00:44:53,899
It's a gift.
604
00:44:54,829 --> 00:44:56,629
Now that you've graduated and became an adult,
605
00:44:56,629 --> 00:44:57,769
you should use this as you wish.
606
00:44:57,769 --> 00:44:59,629
I can't use this yet.
607
00:44:59,629 --> 00:45:02,569
Legally, I need my aunt's consent.
608
00:45:02,569 --> 00:45:04,599
It got handed over to you legally.
609
00:45:04,599 --> 00:45:05,829
It's yours now.
610
00:45:07,099 --> 00:45:08,199
Really?
611
00:45:09,478 --> 00:45:11,348
But how?
612
00:45:16,986 --> 00:45:18,356
Thank you.
613
00:45:18,356 --> 00:45:20,486
It's from your mother, not me.
614
00:45:21,678 --> 00:45:23,548
I'm just a messenger.
615
00:45:24,540 --> 00:45:25,953
Still, thank you.
616
00:45:27,210 --> 00:45:29,665
Gosh, I don't think I'll be able to spend even a penny from this.
617
00:45:30,324 --> 00:45:32,042
It's such a precious gift from my mom.
618
00:45:33,519 --> 00:45:35,519
I don't think I'll be able to spend any of it.
619
00:45:36,013 --> 00:45:37,513
Use it as you wish.
620
00:45:37,713 --> 00:45:39,383
That's probably what she wants.
621
00:45:39,483 --> 00:45:42,113
This is like her wish...
622
00:45:42,883 --> 00:45:44,743
for a nine-year-old daughter...
623
00:45:44,743 --> 00:45:47,016
who has to live without her mother for the rest of her life.
624
00:45:52,463 --> 00:45:52,897
By the way...
625
00:45:54,699 --> 00:45:56,066
what about my relatives?
626
00:45:56,584 --> 00:45:57,443
Are they doing well?
627
00:46:05,409 --> 00:46:06,609
Gosh, it's so cold.
628
00:46:06,609 --> 00:46:08,379
My face feels irritated...
629
00:46:08,379 --> 00:46:09,879
from the cheap lotion.
630
00:46:09,879 --> 00:46:11,624
How could I forget about Eun Tak at that moment?
631
00:46:12,091 --> 00:46:13,451
Where should I look for her?
632
00:46:13,451 --> 00:46:16,121
You won't be able to find her now. She probably graduated by now.
633
00:46:16,121 --> 00:46:17,591
She must've gotten admitted to a university.
634
00:46:17,591 --> 00:46:19,121
We'll find her in one of the universities in Seoul.
635
00:46:19,121 --> 00:46:20,521
She was a good student.
636
00:46:22,691 --> 00:46:24,891
That's right. You've gotten brighter...
637
00:46:24,891 --> 00:46:26,821
after some time in prison.
638
00:46:26,821 --> 00:46:28,491
Maybe the food here did her well.
639
00:46:28,491 --> 00:46:30,921
You should eat more of it. Let's go.
640
00:46:31,251 --> 00:46:33,621
You don't think she used that money already, do you?
641
00:46:33,621 --> 00:46:35,721
She doesn't know how to spend money.
642
00:46:35,721 --> 00:46:38,221
She'll never spend that money thinking about her mom.
643
00:46:38,291 --> 00:46:39,891
We just have to find her now.
644
00:46:39,891 --> 00:46:41,891
Mom, I'm hungry. Let's eat something.
645
00:46:54,291 --> 00:46:55,621
Do you want a beer?
646
00:46:55,621 --> 00:46:56,791
I should go to bed.
647
00:46:58,651 --> 00:47:00,991
Judging by the look on your face, I guess it didn't go well.
648
00:47:00,991 --> 00:47:02,451
So much for giving you two room.
649
00:47:02,451 --> 00:47:05,121
I'm in trouble myself, but so are you.
650
00:47:05,691 --> 00:47:06,921
What are you talking about?
651
00:47:07,021 --> 00:47:08,391
The name card came.
652
00:47:08,891 --> 00:47:10,021
Chairman Yu's?
653
00:47:11,351 --> 00:47:12,391
No.
654
00:47:18,651 --> 00:47:19,991
The Missing Soul's.
655
00:47:26,191 --> 00:47:28,091
Death from a fall two weeks after.
656
00:47:28,091 --> 00:47:29,651
You wouldn't be able to foresee it.
657
00:47:32,251 --> 00:47:33,706
Thanks for letting me know.
658
00:47:33,706 --> 00:47:34,415
Is that all?
659
00:47:35,199 --> 00:47:35,674
Aren't you going to be mad?
660
00:47:36,484 --> 00:47:37,504
Aren't you going to swear at the deity?
661
00:47:38,068 --> 00:47:40,798
There will be dozens more of these.
662
00:47:40,798 --> 00:47:42,423
I can't get surprised every single time that happens.
663
00:47:44,633 --> 00:47:45,884
That's true.
664
00:47:46,619 --> 00:47:49,471
So pull out the sword and return to ashes in peace.
665
00:47:49,488 --> 00:47:52,458
Or death will keep coming to her.
666
00:47:53,509 --> 00:47:56,739
Do you think you can stop it every single time?
667
00:47:57,909 --> 00:47:59,509
Will I be able to stop it?
668
00:47:59,509 --> 00:48:02,439
A time will come when you won't be able to.
669
00:48:02,439 --> 00:48:04,239
Then Eun Tak will die...
670
00:48:04,239 --> 00:48:06,609
and you will lose the chance to return to ashes.
671
00:48:06,709 --> 00:48:09,179
You will have to live another 1,000 years or an eternity.
672
00:48:09,179 --> 00:48:11,839
Living in a fiery pit will be your life.
673
00:48:11,839 --> 00:48:13,609
It'll be a foolish choice.
674
00:48:14,939 --> 00:48:16,479
So pull out the sword...
675
00:48:16,479 --> 00:48:18,109
and return to ashes.
676
00:48:18,879 --> 00:48:21,579
It's sad but it's for the best.
677
00:48:22,239 --> 00:48:24,339
I'm not going to try my best.
678
00:48:27,709 --> 00:48:29,309
It is a bit sad, though.
679
00:48:30,489 --> 00:48:32,859
Is there something wrong?
680
00:48:33,589 --> 00:48:35,059
What is this?
681
00:48:37,129 --> 00:48:38,229
It's a name card.
682
00:48:40,959 --> 00:48:43,829
Whose? Yours?
683
00:48:43,859 --> 00:48:44,859
No.
684
00:48:46,059 --> 00:48:47,059
Yours.
685
00:48:54,789 --> 00:48:55,929
Mine?
686
00:48:57,959 --> 00:48:58,989
Am I...
687
00:48:59,889 --> 00:49:01,059
going to die?
688
00:49:01,429 --> 00:49:03,389
Listen to me carefully.
689
00:49:05,259 --> 00:49:07,389
I've been keeping this from you.
690
00:49:08,159 --> 00:49:10,059
You told me not to keep anything from you,
691
00:49:10,059 --> 00:49:12,489
but this, I still did.
692
00:49:15,429 --> 00:49:18,459
I don't think I should keep it from you anymore so here it is.
693
00:49:19,329 --> 00:49:20,329
You will die...
694
00:49:21,389 --> 00:49:23,689
if you don't pull out my sword.
695
00:49:24,529 --> 00:49:26,189
That was your destiny...
696
00:49:26,429 --> 00:49:28,612
since the moment you were born as the goblin's bride.
697
00:49:30,729 --> 00:49:32,529
If you don't pull out the sword,
698
00:49:35,159 --> 00:49:37,121
death will keep coming to you.
699
00:49:38,759 --> 00:49:39,759
Like this.
700
00:49:45,929 --> 00:49:50,089
So if I don't pull out your sword,
701
00:49:51,589 --> 00:49:53,259
death will keep coming to me...
702
00:49:55,473 --> 00:49:58,809
until I die? Continuously?
703
00:50:01,503 --> 00:50:03,073
Does that mean...
704
00:50:04,803 --> 00:50:06,403
Those accidents...
705
00:50:07,143 --> 00:50:08,143
Yes.
706
00:50:11,103 --> 00:50:12,243
When you got abducted...
707
00:50:12,243 --> 00:50:14,473
Gosh, you startled me.
708
00:50:14,973 --> 00:50:16,973
At the ski resort...
709
00:50:18,943 --> 00:50:21,673
An accident that would've taken place on your day of interview...
710
00:50:23,473 --> 00:50:24,473
And...
711
00:50:26,543 --> 00:50:28,473
When I almost killed you...
712
00:50:37,403 --> 00:50:38,573
The deity...
713
00:50:40,543 --> 00:50:43,743
is so cruel...
714
00:50:46,073 --> 00:50:47,873
to you and me both.
715
00:51:03,803 --> 00:51:06,003
What kind of destiny is this?
716
00:51:18,803 --> 00:51:22,603
Mister. I'll just die.
717
00:51:24,373 --> 00:51:26,873
You'll keep on living,
718
00:51:27,373 --> 00:51:29,943
so I'll come and see you when I'm reincarnated.
719
00:51:32,643 --> 00:51:34,303
Stay right here.
720
00:51:36,443 --> 00:51:38,073
I'll come looking for you.
721
00:51:39,603 --> 00:51:41,103
I promise.
722
00:51:49,773 --> 00:51:52,243
- Shall we do that? - Why don't I...
723
00:51:52,573 --> 00:51:53,943
just pull out your sword?
724
00:51:54,473 --> 00:51:57,103
If I die, you have to live all alone.
725
00:51:57,103 --> 00:51:59,173
You might not find another bride.
726
00:52:00,003 --> 00:52:01,943
I'll just pull out your sword.
727
00:52:02,343 --> 00:52:04,443
Wouldn't that be best?
728
00:52:11,543 --> 00:52:13,573
- Shall we do that? - Mister.
729
00:52:14,403 --> 00:52:17,203
We should both die together. That would be best.
730
00:52:17,203 --> 00:52:18,403
At the same time.
731
00:52:18,473 --> 00:52:22,003
So no one has to suffer alone with a broken heart.
732
00:52:35,057 --> 00:52:37,457
Look at me, Eun Tak.
733
00:52:39,227 --> 00:52:40,397
You won't die.
734
00:52:40,697 --> 00:52:43,627
I won't let you die. I'll stop it.
735
00:52:44,597 --> 00:52:46,157
I'll always stop it.
736
00:52:56,854 --> 00:52:58,024
I'm sorry...
737
00:52:58,854 --> 00:53:00,884
for putting you in this predicament.
738
00:53:01,324 --> 00:53:03,624
But we have to get through this.
739
00:53:05,724 --> 00:53:08,054
I don't know what door will open,
740
00:53:09,184 --> 00:53:12,184
but I won't let go of you. I promise that.
741
00:53:14,984 --> 00:53:16,484
So trust me.
742
00:53:18,884 --> 00:53:22,054
I might be a greater person than you take me for.
743
00:53:34,824 --> 00:53:36,484
Where are you going? It's dangerous.
744
00:53:36,484 --> 00:53:38,284
I'm going to work, of course.
745
00:53:38,284 --> 00:53:41,454
- Didn't you hear what I said? - I heard and understood everything.
746
00:53:41,554 --> 00:53:44,384
But I can't spend my life...
747
00:53:44,454 --> 00:53:46,724
locked up at home like this.
748
00:53:46,724 --> 00:53:50,124
Spending the rest of my days trembling here in fear...
749
00:53:50,554 --> 00:53:52,484
wouldn't be living at all.
750
00:53:54,854 --> 00:53:57,754
Even if I were to die tomorrow, I must live today.
751
00:53:57,784 --> 00:54:00,554
I will go to work and prepare to go to college.
752
00:54:00,584 --> 00:54:04,384
I will walk the pavements I did and come home as usual.
753
00:54:05,424 --> 00:54:09,254
That is what life is.
754
00:54:11,224 --> 00:54:14,184
Protect me with your life.
755
00:54:14,724 --> 00:54:17,654
I will do my best to stay alive.
756
00:54:17,684 --> 00:54:19,124
I trust you.
757
00:54:20,484 --> 00:54:24,284
My mom had me and raised me. Now, I got into college.
758
00:54:24,284 --> 00:54:26,254
I have so many reasons to live.
759
00:54:26,684 --> 00:54:30,284
An exceptionally big one happens to be you.
760
00:54:32,754 --> 00:54:36,424
I get it, so if you think you're in danger, summon me.
761
00:54:36,624 --> 00:54:39,024
Don't climb any high places, okay?
762
00:54:39,654 --> 00:54:41,054
You said I'd fall from a height.
763
00:54:41,524 --> 00:54:44,854
Okay, don't worry. See you later.
764
00:55:28,124 --> 00:55:32,624
The streetlamp was flickering and it seemed so dangerous.
765
00:55:38,054 --> 00:55:40,324
That man looked so handsome.
766
00:55:40,424 --> 00:55:43,324
Handsome men are very dangerous.
767
00:55:47,184 --> 00:55:50,054
That outfit looks so pretty.
768
00:55:50,284 --> 00:55:52,884
Pretty clothes threaten my bank balance.
769
00:55:54,554 --> 00:55:55,784
I just...
770
00:55:56,054 --> 00:55:59,424
missed you so much that I couldn't breathe.
771
00:55:59,954 --> 00:56:01,554
My life was in danger.
772
00:56:05,524 --> 00:56:06,684
Mine, too.
773
00:56:54,450 --> 00:56:56,350
I'm seeing all sorts of things now.
774
00:56:56,650 --> 00:56:59,850
Am I actually seeing flowers bloom in the middle of winter?
775
00:57:00,120 --> 00:57:03,050
Are you about to die or something?
776
00:59:28,920 --> 00:59:32,050
He's about 184cm tall.
777
00:59:33,350 --> 00:59:36,320
His heels are about 2cm thick,
778
00:59:36,920 --> 00:59:38,690
so he should be this tall.
779
01:00:25,471 --> 01:00:26,471
So this is...
780
01:00:26,871 --> 01:00:28,301
who you were.
781
01:00:33,901 --> 01:00:34,901
But...
782
01:00:35,601 --> 01:00:37,501
I still don't get it.
783
01:00:42,171 --> 01:00:43,531
What...
784
01:00:44,531 --> 01:00:46,001
are you?
785
01:00:50,871 --> 01:00:52,131
I'm going to lose my mind.
786
01:00:53,701 --> 01:00:55,901
How could something so utterly impossible...
787
01:00:58,631 --> 01:01:00,601
How could someone who can't possibly...
788
01:01:02,071 --> 01:01:03,831
But everything makes sense.
789
01:01:06,171 --> 01:01:08,171
How you knew my name...
790
01:01:11,871 --> 01:01:13,901
Why you didn't have a name...
791
01:01:16,471 --> 01:01:19,001
Why all of your answers were so awkward...
792
01:01:26,731 --> 01:01:28,801
You did something to me before, didn't you?
793
01:01:29,701 --> 01:01:31,871
Don't do it this time, whatever it was.
794
01:01:31,871 --> 01:01:33,101
I won't.
795
01:01:37,631 --> 01:01:38,671
I'll just...
796
01:01:39,631 --> 01:01:40,831
let you catch on.
797
01:01:44,071 --> 01:01:47,231
Just what are you? What are you?
798
01:01:50,871 --> 01:01:51,871
I am...
799
01:01:55,871 --> 01:01:57,371
a grim reaper.
800
01:02:01,371 --> 01:02:02,601
What?
801
01:02:05,801 --> 01:02:07,431
I knew it was impossible,
802
01:02:09,801 --> 01:02:11,971
but I dreamed of a happy ending.
803
01:02:18,871 --> 01:02:20,801
However, as expected,
804
01:02:25,971 --> 01:02:27,231
it is a tragedy.
805
01:02:31,431 --> 01:02:32,471
Should we...
806
01:02:36,631 --> 01:02:37,971
break up?
807
01:03:13,331 --> 01:03:15,231
Orientation ended earlier.
808
01:03:15,231 --> 01:03:17,271
I just finished adding my electives.
809
01:03:17,271 --> 01:03:19,871
Now, I'm touring the campus.
810
01:03:20,301 --> 01:03:22,471
Say, "I miss you." Add some hearts.
811
01:03:22,471 --> 01:03:25,331
"I love you." Heart. Heart. Go on.
812
01:03:26,171 --> 01:03:27,471
How romantic.
813
01:03:27,771 --> 01:03:30,071
There were warm spring days in my life, too.
814
01:03:30,071 --> 01:03:33,231
It's just that every day that I roam now, it is dark and deep,
815
01:03:33,231 --> 01:03:36,031
so every day is a dark, winter night, that's all.
816
01:03:37,171 --> 01:03:39,501
I wish you'd meet that jerk just once.
817
01:03:39,501 --> 01:03:41,731
I wish you'd ask him just one question for me.
818
01:03:41,731 --> 01:03:43,571
A question? What?
819
01:03:43,601 --> 01:03:46,431
"Did you even love me?"
820
01:03:46,431 --> 01:03:47,601
Something like that?
821
01:03:48,431 --> 01:03:49,631
How romantic.
822
01:03:51,001 --> 01:03:54,271
Fine. Let's put an end to your winter nights.
823
01:03:54,271 --> 01:03:56,531
Let's get revenge. What should I do to that jerk?
824
01:04:04,571 --> 01:04:05,671
Will you start a fire?
825
01:04:05,731 --> 01:04:07,431
Better safe than sorry.
826
01:04:24,231 --> 01:04:25,471
May I help you?
827
01:04:25,571 --> 01:04:28,501
I need to tell you something...
828
01:04:28,501 --> 01:04:30,671
about your late wife.
829
01:04:31,071 --> 01:04:32,771
Lee Jung Hwa.
830
01:04:33,631 --> 01:04:35,331
You're free, right?
831
01:04:46,731 --> 01:04:48,871
How do you know my wife?
832
01:04:48,871 --> 01:04:51,001
I'll get right to it.
833
01:04:51,571 --> 01:04:55,101
She wanted me to relay a message.
834
01:04:55,871 --> 01:04:57,901
I see. Go ahead.
835
01:05:01,471 --> 01:05:02,771
How have you been?
836
01:05:02,771 --> 01:05:03,801
"How have you been?"
837
01:05:03,801 --> 01:05:05,631
You look happy with Hee Jin.
838
01:05:05,631 --> 01:05:07,531
"You look happy with Hee Jin."
839
01:05:08,431 --> 01:05:09,671
That's what she says.
840
01:05:12,271 --> 01:05:14,301
- Who? - Your wife.
841
01:05:18,431 --> 01:05:20,431
How do you know Hee Jin?
842
01:05:20,431 --> 01:05:21,971
You brought her home.
843
01:05:21,971 --> 01:05:23,871
"You brought her home."
844
01:05:23,871 --> 01:05:26,371
- On your 200th day anniversary, - "On your 200th day anniversary,"
845
01:05:26,371 --> 01:05:29,471
- you bought her a pretty bag... - "you bought her a pretty bag..."
846
01:05:32,131 --> 01:05:35,871
- using my life insurance. - "using my life insurance."
847
01:05:35,871 --> 01:05:39,701
Are you serious? I'm getting really angry now.
848
01:05:39,701 --> 01:05:41,701
That day on the rooftop, is that why...
849
01:05:42,171 --> 01:05:44,201
"That day on the rooftop, is that why..."
850
01:05:45,371 --> 01:05:47,271
- You pushed me? - "you pushed..."
851
01:06:04,171 --> 01:06:05,541
What did you...
852
01:06:06,171 --> 01:06:07,901
just make me do?
853
01:06:08,331 --> 01:06:10,571
This is too big of a twist.
854
01:06:11,971 --> 01:06:13,131
What are you?
855
01:06:13,171 --> 01:06:15,731
I recorded your planning the crime with Hee Jin...
856
01:06:15,731 --> 01:06:18,671
and hid it in the shoe closet.
857
01:06:18,871 --> 01:06:20,071
Wait.
858
01:06:20,671 --> 01:06:24,371
If you hid the recording of their planning the crime...
859
01:06:24,371 --> 01:06:27,771
in the shoe closet, you should've brought it to the police.
860
01:06:27,771 --> 01:06:28,971
This isn't how you do it.
861
01:06:28,971 --> 01:06:29,971
You.
862
01:06:30,171 --> 01:06:31,831
How did you know?
863
01:06:32,601 --> 01:06:34,901
Whom are you talking to?
864
01:06:34,901 --> 01:06:36,201
That's right.
865
01:06:36,331 --> 01:06:37,871
This should've been a sitcom.
866
01:06:37,871 --> 01:06:39,971
Why did you turn it into a thriller?
867
01:06:43,601 --> 01:06:45,001
Your husband is so scary.
868
01:06:45,001 --> 01:06:47,701
You can't be this reckless, or you'll kill us all.
869
01:06:47,701 --> 01:06:49,231
I'm already dead.
870
01:06:49,231 --> 01:06:50,901
What? Hey.
871
01:06:51,171 --> 01:06:52,471
You're so selfish.
872
01:06:52,471 --> 01:06:54,471
What about me? What about me?
873
01:06:54,471 --> 01:06:55,471
Are you...
874
01:06:56,634 --> 01:06:58,194
a lunatic?
875
01:06:58,934 --> 01:07:01,564
Whom are you talking to?
876
01:07:01,564 --> 01:07:04,834
Your wife. Your wife whom you killed.
877
01:07:11,364 --> 01:07:13,264
So you want to die, too.
878
01:07:24,194 --> 01:07:28,094
Young girls are so not careful.
879
01:07:29,634 --> 01:07:31,864
Climbing onto the edge of a building...
880
01:07:37,094 --> 01:07:38,134
Don't you agree?
881
01:07:46,034 --> 01:07:47,364
Falling to my death.
882
01:07:51,494 --> 01:07:55,304
I really didn't want to use my boyfriend lifeline.
883
01:07:58,994 --> 01:08:01,064
I'm worried how badly my boyfriend...
884
01:08:01,304 --> 01:08:02,664
will punish you.
885
01:08:36,894 --> 01:08:38,434
I'm sorry.
886
01:08:48,834 --> 01:08:50,734
Turn yourself in and receive their punishment.
887
01:08:51,034 --> 01:08:53,194
If you receive mine, you shall die.
888
01:08:56,134 --> 01:08:57,894
I killed someone.
889
01:08:58,334 --> 01:09:00,664
I killed my wife.
890
01:09:11,434 --> 01:09:12,634
I'm sorry.
891
01:09:12,834 --> 01:09:15,834
I just wanted to tell him...
892
01:09:16,094 --> 01:09:17,464
that I was angry,
893
01:09:17,994 --> 01:09:19,194
that it hurt,
894
01:09:20,134 --> 01:09:22,064
and ask for help.
895
01:09:22,234 --> 01:09:24,094
Things I couldn't say back then...
896
01:09:25,094 --> 01:09:26,664
I wanted to say them all.
897
01:09:28,094 --> 01:09:30,034
She says she's sorry.
898
01:09:30,034 --> 01:09:32,934
Are you kidding me? You almost died just now.
899
01:09:33,894 --> 01:09:35,134
I know.
900
01:09:35,894 --> 01:09:37,334
I'm sorry.
901
01:09:42,664 --> 01:09:44,994
You should cross over now to a better place.
902
01:09:45,264 --> 01:09:47,464
I think I need to get a scolding.
903
01:09:47,664 --> 01:09:49,304
Thanks for your help.
904
01:09:50,994 --> 01:09:52,464
Thanks for hearing me out.
905
01:09:53,394 --> 01:09:55,034
Goodbye, Eun Tak.
906
01:10:11,304 --> 01:10:13,734
Are you still mad?
907
01:10:14,064 --> 01:10:16,664
You must be. You're going to be.
908
01:10:25,451 --> 01:10:28,081
I'm not mad. I was just worried.
909
01:10:28,341 --> 01:10:31,811
Then why do I feel like I'm getting scolded at?
910
01:10:32,481 --> 01:10:34,741
My heart stings.
911
01:10:34,741 --> 01:10:36,411
Not as much as mine does.
912
01:10:37,281 --> 01:10:40,381
You have no idea what I went through in the short period of an hour.
913
01:10:40,981 --> 01:10:41,981
Gosh.
914
01:10:42,951 --> 01:10:44,981
We're so pathetic.
915
01:10:46,211 --> 01:10:47,211
No.
916
01:10:47,341 --> 01:10:49,211
Gosh.
917
01:10:50,041 --> 01:10:52,211
Are we unfortunate then?
918
01:10:52,481 --> 01:10:53,581
No.
919
01:10:55,281 --> 01:10:56,411
Then...
920
01:10:56,951 --> 01:10:59,611
do you think you're done...
921
01:11:00,311 --> 01:11:01,811
scolding me?
922
01:11:03,211 --> 01:11:04,311
No.
923
01:11:05,311 --> 01:11:07,011
When I go to college,
924
01:11:07,211 --> 01:11:08,811
I'll go on lots of blind dates...
925
01:11:08,811 --> 01:11:10,781
and only wear short skirts.
926
01:11:10,781 --> 01:11:12,211
No.
927
01:11:20,673 --> 01:11:22,863
You seem worn out lately.
928
01:11:22,863 --> 01:11:25,033
Have you been working out?
929
01:11:26,533 --> 01:11:27,533
Is that funny to you?
930
01:11:28,533 --> 01:11:31,633
I wanted to tell a joke since you looked so down.
931
01:11:31,633 --> 01:11:32,863
It wasn't funny.
932
01:11:33,673 --> 01:11:34,863
Why did you want to see me?
933
01:11:35,363 --> 01:11:39,533
Oh, right. You were supposed to report two cases of missing souls.
934
01:11:39,533 --> 01:11:41,133
But they only got one.
935
01:11:41,133 --> 01:11:43,203
They told me to tell you to hand in a statement of reasons.
936
01:11:43,303 --> 01:11:46,033
And that you should check your office mail more often.
937
01:11:47,133 --> 01:11:48,533
I don't know the first thing to report about.
938
01:11:48,533 --> 01:11:50,363
What do you mean by that, Sir?
939
01:11:51,933 --> 01:11:53,673
I think it's been about 20 years.
940
01:11:53,673 --> 01:11:55,803
I came across a deceased soul...
941
01:11:55,933 --> 01:11:57,903
and I had no information on it.
942
01:11:57,903 --> 01:11:59,363
Which deceased soul was it?
943
01:12:01,803 --> 01:12:04,103
It seemed like it had been roaming about for a long time.
944
01:12:05,033 --> 01:12:06,703
It seemed fearless.
945
01:12:06,703 --> 01:12:09,833
I never saw a deceased soul who didn't fear a grim reaper.
946
01:12:09,833 --> 01:12:11,033
I thought it was strange.
947
01:12:11,803 --> 01:12:13,203
I missed it, of course.
948
01:12:14,463 --> 01:12:16,763
I reported it in like I was asking for trouble.
949
01:12:17,263 --> 01:12:19,603
The report I didn't hand in is the one on that deceased soul.
950
01:12:21,903 --> 01:12:23,033
He's a new face.
951
01:12:23,033 --> 01:12:26,603
He's the one who has been roaming about for a long time.
952
01:12:26,603 --> 01:12:28,133
Oh, that one.
953
01:12:28,133 --> 01:12:29,533
20 years ago,
954
01:12:29,963 --> 01:12:32,633
he even escaped from a grim reaper after confronting one.
955
01:12:32,863 --> 01:12:35,863
Really? I had a similar experience when I was nine...
956
01:13:41,463 --> 01:13:42,673
Nice to meet you.
957
01:13:45,303 --> 01:13:47,733
So you are the goblin's bride.
958
01:14:36,203 --> 01:14:38,963
(Goblin)
959
01:14:39,703 --> 01:14:42,763
Aren't you curious about who you are?
960
01:14:42,763 --> 01:14:44,673
Was what he gave me an answer?
961
01:14:45,633 --> 01:14:47,703
Or a question?
962
01:14:51,133 --> 01:14:52,463
Forget me.
963
01:15:15,603 --> 01:15:17,633
You must have been very lonely.
964
01:15:19,863 --> 01:15:21,633
Please forgive me.
965
01:15:26,363 --> 01:15:28,603
I asked you if he really is Yeo.
966
01:15:29,403 --> 01:15:31,063
He's finally here.
967
01:15:35,703 --> 01:15:38,203
I'm going to do those things now.
66010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.