All language subtitles for Goblin.S01E10.720p.Blu-Ray.x265-[T4TSA.cc]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,956 --> 00:00:54,656 How did you know my name? Why do you know it? 2 00:00:58,226 --> 00:01:02,056 I said Kim Sunny. 3 00:01:03,056 --> 00:01:05,756 Do you feel cold? I'll get your coat. 4 00:01:06,226 --> 00:01:08,326 I'm not done talking. 5 00:03:08,798 --> 00:03:09,928 What's wrong? 6 00:03:13,428 --> 00:03:14,768 Just... 7 00:03:15,498 --> 00:03:16,728 why? 8 00:03:24,668 --> 00:03:25,868 What? 9 00:03:26,928 --> 00:03:28,038 Are you okay? 10 00:03:28,568 --> 00:03:30,598 Your already pale face just went whiter. 11 00:03:30,798 --> 00:03:32,498 Who is the woman you saw? 12 00:03:33,368 --> 00:03:34,768 This woman... 13 00:03:36,598 --> 00:03:37,828 is my younger sister. 14 00:03:52,868 --> 00:03:55,228 You might stare a hole through the window. 15 00:03:58,428 --> 00:03:59,428 Eun Tak. 16 00:03:59,828 --> 00:04:03,028 Even if you look at me with sweet eyes, it's too late. 17 00:04:03,398 --> 00:04:05,168 Who is your boss? 18 00:04:07,228 --> 00:04:11,198 I think I've heard this question from the Grim Reaper. 19 00:04:11,198 --> 00:04:14,628 I think the next question is, "What does she like?" 20 00:04:15,628 --> 00:04:16,828 Isn't it obvious? 21 00:04:16,828 --> 00:04:19,928 She's a beautiful lady. She's a very beautiful lady. 22 00:04:21,028 --> 00:04:22,068 I... 23 00:04:23,028 --> 00:04:25,098 I am not looking for a beautiful person. 24 00:04:25,228 --> 00:04:28,498 I think I've heard this somewhere too. 25 00:04:30,968 --> 00:04:33,168 What is really up with you? 26 00:04:33,428 --> 00:04:35,068 What is it? 27 00:04:36,928 --> 00:04:40,068 It's not like it's your first time holding a girl's hand. 28 00:04:44,068 --> 00:04:46,498 I get it now. 29 00:04:46,868 --> 00:04:49,098 You didn't have a phone number, but now you do. 30 00:04:49,298 --> 00:04:51,128 You didn't tell me your real name. 31 00:04:51,128 --> 00:04:53,528 You got serious because I held your hands. 32 00:04:53,868 --> 00:04:55,728 Are you married? 33 00:04:57,398 --> 00:05:00,228 - No. - Then there's only one option. 34 00:05:00,228 --> 00:05:01,998 You always wear black clothes. 35 00:05:02,428 --> 00:05:04,728 No wonder your face is so pale. 36 00:05:04,728 --> 00:05:06,068 Do you work for the national intelligence service? 37 00:05:06,068 --> 00:05:07,068 No. 38 00:05:08,068 --> 00:05:09,098 Then... 39 00:05:09,298 --> 00:05:10,728 are you a grim reaper? 40 00:05:20,298 --> 00:05:21,998 You're not laughing. I was just joking. 41 00:05:23,028 --> 00:05:25,728 As long as you're not the first two, that's fine. 42 00:05:25,728 --> 00:05:27,098 Let's go inside. It's cold. 43 00:05:36,768 --> 00:05:38,298 Then who are you, 44 00:05:39,428 --> 00:05:40,728 Sunny? 45 00:05:47,068 --> 00:05:48,428 Are you going to drink? 46 00:05:48,428 --> 00:05:50,698 Yes, I feel like drinking beer with fried chicken. 47 00:05:50,698 --> 00:05:51,968 You should grab a drink too. 48 00:05:58,728 --> 00:05:59,968 Hey, brother. 49 00:06:01,928 --> 00:06:03,728 Why do you keep looking at me? 50 00:06:06,928 --> 00:06:10,168 You have the same name as someone I know. I'm fascinated. 51 00:06:11,398 --> 00:06:13,228 Is your real name really Kim Sun? 52 00:06:13,398 --> 00:06:14,528 Which Chinese characters are those? 53 00:06:14,528 --> 00:06:15,998 I don't use Chinese characters. I use English alphabets. 54 00:06:16,228 --> 00:06:18,668 S, U, N, N, Y. 55 00:06:18,668 --> 00:06:20,298 Haven't you seen me anywhere? 56 00:06:20,298 --> 00:06:22,968 I saw you a couple of days ago in front of my old store. 57 00:06:22,968 --> 00:06:24,968 You did that last time too. 58 00:06:25,028 --> 00:06:27,428 Why do you keep calling me "brother"? 59 00:06:28,828 --> 00:06:32,368 Would you rather be addressed "hey" or "you"? 60 00:06:33,468 --> 00:06:35,568 What is your relationship to him? 61 00:06:35,568 --> 00:06:37,968 Do you even know who he is? 62 00:06:42,868 --> 00:06:45,768 He gave me the ring. 63 00:06:46,598 --> 00:06:50,028 Was that what the ring meant? 64 00:06:50,128 --> 00:06:52,498 Good question, part-timer. 65 00:06:53,728 --> 00:06:56,498 What's the meaning of this ring? 66 00:06:58,798 --> 00:07:00,668 Since you brought it up... 67 00:07:02,068 --> 00:07:04,868 Can you give me that ring back? 68 00:07:05,298 --> 00:07:07,728 Meet me 1pm tomorrow at the cafe we met before. 69 00:07:09,068 --> 00:07:11,228 What does this mean now? 70 00:07:11,398 --> 00:07:12,598 Fact one. 71 00:07:13,698 --> 00:07:17,268 The face of the lady in the scroll matches... 72 00:07:17,568 --> 00:07:18,868 Sunny's face in her previous life. 73 00:07:19,668 --> 00:07:20,798 Fact two. 74 00:07:22,428 --> 00:07:23,798 The lady in the scroll... 75 00:07:23,828 --> 00:07:25,298 I know this lady, 76 00:07:27,128 --> 00:07:28,228 and she's my sister. 77 00:07:28,528 --> 00:07:30,128 The lady in the scroll is Kim Shin's sister. 78 00:07:31,668 --> 00:07:32,828 Then here comes the question. 79 00:07:33,798 --> 00:07:34,968 Is Sunny... 80 00:07:36,498 --> 00:07:38,468 the reincarnation of Kim Shin's sister? 81 00:07:40,728 --> 00:07:42,098 I can't be sure yet. 82 00:07:43,128 --> 00:07:45,368 Let's do it again. Fact one. 83 00:07:46,628 --> 00:07:47,668 The moment... 84 00:07:48,028 --> 00:07:50,998 I saw the lady in the scroll, I cried. 85 00:07:52,068 --> 00:07:53,228 Fact two. 86 00:07:53,728 --> 00:07:56,928 The moment I saw Sunny, 87 00:07:57,498 --> 00:07:58,628 I cried. 88 00:07:59,298 --> 00:08:00,528 Then here comes the question. 89 00:08:05,298 --> 00:08:06,728 Why did I cry? 90 00:08:07,868 --> 00:08:10,028 What was I feeling? 91 00:08:11,068 --> 00:08:12,698 Are the two women's history... 92 00:08:14,228 --> 00:08:17,268 related to my erased memories? 93 00:08:23,128 --> 00:08:24,498 I am not sure about this either. 94 00:08:40,828 --> 00:08:42,298 You asked about how much the chicken costs. 95 00:08:42,298 --> 00:08:45,398 You were bluffing about buying up the whole place. 96 00:08:45,398 --> 00:08:46,928 The Grim Reaper ended up paying for the chicken. 97 00:08:46,928 --> 00:08:48,298 I was too flustered. 98 00:08:48,298 --> 00:08:51,028 How could you be so flustered the whole time? 99 00:08:51,028 --> 00:08:52,628 You weren't even going to pay. 100 00:08:52,628 --> 00:08:55,568 Why were you curious about my boss and the Grim Reaper's relationship? 101 00:08:55,568 --> 00:08:57,968 Why didn't you ask her to tell you what she sees on you? 102 00:08:57,968 --> 00:09:00,428 Men are all the same. 103 00:09:00,428 --> 00:09:03,568 Whether they are humans, goblins, or grim reapers. 104 00:09:04,968 --> 00:09:07,068 It's not what you think. 105 00:09:07,068 --> 00:09:08,698 It is what I think. 106 00:09:08,828 --> 00:09:11,298 I told you not to hide anything from me from now on. 107 00:09:11,298 --> 00:09:13,928 I see. Have you been waiting for this day all along? 108 00:09:13,928 --> 00:09:15,968 Is that why you made me work at that fried chicken place? 109 00:09:15,968 --> 00:09:17,028 Because the boss is pretty? 110 00:09:17,028 --> 00:09:19,198 I finally get to say this. How could I make you work there? 111 00:09:19,198 --> 00:09:20,528 What does that mean now? 112 00:09:20,528 --> 00:09:22,598 I simply narrowed the range. 113 00:09:22,598 --> 00:09:24,298 When I narrow it down to the fried chicken place, 114 00:09:24,298 --> 00:09:25,598 you were going to give your everything. 115 00:09:25,598 --> 00:09:27,628 If I say you will get it, you will be confident. 116 00:09:27,628 --> 00:09:29,428 Then someone will see it and hire you. 117 00:09:29,528 --> 00:09:31,268 That's complete nonsense. 118 00:09:33,128 --> 00:09:36,028 - Complete what? - My wishes haven't been granted. 119 00:09:36,028 --> 00:09:37,728 A part-time job and a boyfriend. 120 00:09:40,468 --> 00:09:42,828 Why do you keep mentioning a boyfriend? 121 00:09:42,828 --> 00:09:44,598 Should I break that Tae Hee guy's legs... 122 00:09:44,598 --> 00:09:46,928 and show you whether I'm your boyfriend or not? 123 00:09:46,928 --> 00:09:48,498 Should I break something for you to realize that... 124 00:09:48,498 --> 00:09:51,928 your boyfriend is the short-tempered goblin? 125 00:09:55,158 --> 00:09:56,868 Why would he get upset? 126 00:10:00,558 --> 00:10:02,398 I didn't say anything. 127 00:10:17,614 --> 00:10:20,054 It made me sad to see you work. 128 00:10:20,514 --> 00:10:22,014 It was my first time to see. 129 00:10:29,744 --> 00:10:30,744 Good night. 130 00:11:05,595 --> 00:11:07,325 Are you well? 131 00:11:10,125 --> 00:11:11,655 I think I am finally... 132 00:11:13,385 --> 00:11:15,255 doing well. 133 00:11:26,655 --> 00:11:27,755 Where's the ring? 134 00:11:29,485 --> 00:11:32,155 I will keep the ring for a while and return it. 135 00:11:32,185 --> 00:11:33,655 Tell me the reason. 136 00:11:35,055 --> 00:11:36,595 There's something I need to research about. 137 00:11:36,655 --> 00:11:38,855 The nature of the research forbids me from disclosing the details. 138 00:11:39,325 --> 00:11:42,655 By the way, why did you pick this ring in particular? 139 00:11:42,655 --> 00:11:43,925 It seemed like mine. 140 00:11:43,925 --> 00:11:45,755 By any chance, did you feel... 141 00:11:46,095 --> 00:11:47,555 anything when you put it on? 142 00:11:47,555 --> 00:11:48,825 I felt it of course. 143 00:11:50,095 --> 00:11:52,255 I felt that I picked up the ring to meet you. 144 00:11:53,855 --> 00:11:55,985 The man who cried at the first sight of me. 145 00:11:56,595 --> 00:11:58,255 The man who doesn't yield. 146 00:11:58,425 --> 00:12:01,185 The man whom I have to wait long for to see so shortly. 147 00:12:01,485 --> 00:12:04,655 But I never knew that man would take the ring back. 148 00:12:07,095 --> 00:12:08,125 Here. 149 00:12:12,425 --> 00:12:13,425 Thank you. 150 00:12:13,655 --> 00:12:15,285 I will return it to you shortly. 151 00:12:16,225 --> 00:12:18,855 I don't know about the nature of the research, 152 00:12:18,885 --> 00:12:22,425 but my nature is not any easier. So share with me when it's done. 153 00:12:22,425 --> 00:12:24,455 I have a share in that ring too. 154 00:12:25,425 --> 00:12:27,885 I'm going. I have to work in the afternoon. 155 00:12:47,025 --> 00:12:49,325 I'm telling you this because you don't seem to realize. 156 00:12:49,595 --> 00:12:51,985 Don't you think that dressing doesn't work for this meal? 157 00:13:01,985 --> 00:13:04,155 Get yourself together. 158 00:13:05,325 --> 00:13:06,985 Did you fail to take the ring back? 159 00:13:07,055 --> 00:13:08,155 I just borrowed. 160 00:13:08,155 --> 00:13:10,185 That's called "taking it back". 161 00:13:10,185 --> 00:13:11,385 Why would you borrow what you had given her? 162 00:13:11,385 --> 00:13:13,025 You were even holding her hands yesterday. 163 00:13:13,325 --> 00:13:15,725 Did you see that you were enemies in the past? 164 00:13:16,595 --> 00:13:17,725 Don't make wild guesses. 165 00:13:18,095 --> 00:13:19,755 It's a matter of privacy. 166 00:13:19,755 --> 00:13:21,525 Even if I saw something, I can't talk about it. 167 00:13:21,725 --> 00:13:22,785 It's the rule. 168 00:13:22,785 --> 00:13:24,785 You're one noble grim reaper. 169 00:13:25,155 --> 00:13:28,255 How can you hide your identity and date a human? 170 00:13:30,325 --> 00:13:32,655 We're in the same situation. Must you speak like that? 171 00:13:32,655 --> 00:13:34,595 How are we in the same situation? 172 00:13:34,885 --> 00:13:36,755 My love is fated. 173 00:13:36,755 --> 00:13:38,425 Stop putting ketchup on tofu. 174 00:13:41,955 --> 00:13:42,955 Okay. 175 00:13:48,425 --> 00:13:51,025 My sister's name was Kim Sun too. 176 00:13:53,785 --> 00:13:56,155 That's why I was a little distracted all night. 177 00:13:56,425 --> 00:13:59,485 You don't even know if she reincarnated or not. 178 00:13:59,485 --> 00:14:02,225 I couldn't recognize her if she looks different. 179 00:14:03,155 --> 00:14:05,655 All I can do is see people's futures. 180 00:14:05,655 --> 00:14:09,125 What if your sister was reincarnated and you met her? 181 00:14:09,425 --> 00:14:11,755 What happens then? 182 00:14:11,785 --> 00:14:15,655 She probably won't remember anything from her past life. 183 00:14:15,725 --> 00:14:16,925 Just. 184 00:14:17,555 --> 00:14:19,955 I'll just wonder if she lives in peace in this world, 185 00:14:20,525 --> 00:14:22,185 if she's healthy, 186 00:14:23,425 --> 00:14:25,185 if she's loved... 187 00:14:25,985 --> 00:14:27,955 Things like that. 188 00:14:31,125 --> 00:14:34,155 My idiot was really pretty. 189 00:14:35,825 --> 00:14:38,255 Keep going since we're at it already. 190 00:14:39,185 --> 00:14:40,225 About what? 191 00:14:40,755 --> 00:14:41,925 Talk about your life. 192 00:14:42,285 --> 00:14:45,425 How you lived and how you died. 193 00:14:46,755 --> 00:14:49,595 I told you before. I was a general. 194 00:14:50,455 --> 00:14:51,785 I was a warrior of Goryeo. 195 00:14:51,855 --> 00:14:54,255 - Did you die on the battlefield? - No. 196 00:14:55,155 --> 00:14:57,385 I died by the sword of my master whom I served. 197 00:15:00,385 --> 00:15:03,025 Where should I start? 198 00:15:03,085 --> 00:15:05,255 I've never talked about it before. 199 00:15:05,455 --> 00:15:07,255 - Salt please. - Okay. 200 00:15:11,655 --> 00:15:13,255 A child was born. 201 00:15:13,885 --> 00:15:16,785 His father, the king, was dead. 202 00:15:17,655 --> 00:15:19,625 His mother was pushed out... 203 00:15:20,085 --> 00:15:21,955 and died of a disease. 204 00:15:23,055 --> 00:15:25,655 His brother who was old enough to be his father was the king. 205 00:15:26,855 --> 00:15:29,255 No one was on his side. 206 00:15:29,785 --> 00:15:33,755 Only Park Joong Won, his tutor and scholar. 207 00:15:36,185 --> 00:15:40,825 After he met Park Joong Won, strange things happened around him. 208 00:15:41,585 --> 00:15:43,455 His nephew who was the heir to the throne died, 209 00:15:43,955 --> 00:15:46,225 and so did officials who had conspired against him. 210 00:15:48,255 --> 00:15:50,785 Even his brother, the king, died. 211 00:15:53,785 --> 00:15:56,625 Everyone died of a hereditary disease, 212 00:15:57,885 --> 00:15:59,585 but the child found out later... 213 00:16:01,825 --> 00:16:04,185 that they were all poisoned. 214 00:16:33,425 --> 00:16:36,785 The Crown Prince and the princes have all died. 215 00:16:37,255 --> 00:16:40,025 Yeo is the only one who remains. 216 00:16:43,455 --> 00:16:45,985 If Yeo becomes the king, 217 00:16:47,255 --> 00:16:49,585 have him marry your sister... 218 00:16:50,425 --> 00:16:52,185 and protect him. 219 00:16:54,025 --> 00:16:56,225 Make sure he walks down the right path... 220 00:16:56,985 --> 00:16:59,385 and make the right choices. 221 00:17:00,555 --> 00:17:02,125 Above all else, 222 00:17:04,285 --> 00:17:06,325 make sure he does not die. 223 00:17:12,185 --> 00:17:14,425 Watch after him without letting him know... 224 00:17:14,625 --> 00:17:16,655 he is being watched over. 225 00:17:17,255 --> 00:17:21,455 And please forgive your master for asking you... 226 00:17:24,555 --> 00:17:25,985 to do this. 227 00:17:28,285 --> 00:17:32,155 I shall obey your command. 228 00:17:41,785 --> 00:17:44,325 He spent years killing everyone... 229 00:17:44,925 --> 00:17:47,155 and made the child king? 230 00:17:47,425 --> 00:17:48,825 Park Joong Won did that? 231 00:17:49,655 --> 00:17:51,455 But why? 232 00:17:51,655 --> 00:17:53,855 Without any hesitation, 233 00:17:54,155 --> 00:17:56,055 the child became the king. 234 00:18:11,385 --> 00:18:14,355 I cannot become king... 235 00:18:14,355 --> 00:18:17,185 because the queen has children? 236 00:18:17,755 --> 00:18:21,025 Then I shall make and raise the king myself. 237 00:18:21,385 --> 00:18:24,755 I will place this world at the feet of my king, 238 00:18:25,985 --> 00:18:29,255 and that king at my feet. 239 00:18:30,085 --> 00:18:34,155 Thus, I will place the kingdom at my feet. 240 00:18:34,525 --> 00:18:36,885 Please live a long life. 241 00:18:39,785 --> 00:18:42,225 Your wedding date has been set... 242 00:18:42,485 --> 00:18:45,525 as per the late king's orders. 243 00:18:45,585 --> 00:18:47,425 She is Kim Shin's sister, correct? 244 00:18:47,425 --> 00:18:50,855 With the Kim family's character and purity, 245 00:18:50,855 --> 00:18:54,455 she does not fall short to anyone else out there. 246 00:18:54,455 --> 00:18:57,985 The king marrying the sister of a lowly warrior. 247 00:18:57,985 --> 00:19:00,585 Too bad the previous king... 248 00:19:00,585 --> 00:19:02,885 didn't save his final breath. 249 00:19:02,885 --> 00:19:06,185 The previous king said Kim Shin is a loyal subject, 250 00:19:06,255 --> 00:19:09,255 a comrade with whom he fought during war... 251 00:19:09,255 --> 00:19:10,825 and a friend... 252 00:19:11,955 --> 00:19:13,955 whom he can trust. 253 00:19:15,225 --> 00:19:18,825 The previous king's dying words threw a wrench... 254 00:19:18,825 --> 00:19:21,125 into Park Joong Won's plan to strengthen the throne. 255 00:22:01,755 --> 00:22:04,025 I didn't see you all morning... 256 00:22:04,285 --> 00:22:07,125 so I thought I'd be wed without seeing your face. 257 00:22:07,125 --> 00:22:08,525 I should have. 258 00:22:08,985 --> 00:22:11,785 I do not know why I came to see your ugly mug. 259 00:22:14,055 --> 00:22:16,555 You hold me so dear and precious. 260 00:22:16,585 --> 00:22:18,925 I feel like I'm taking a flowery path to the palace. 261 00:22:20,925 --> 00:22:22,455 But Shin, 262 00:22:22,755 --> 00:22:25,125 what does the king look like? 263 00:22:25,555 --> 00:22:28,855 Why do you care more about his appearance than his character? 264 00:22:30,425 --> 00:22:34,325 Do not worry. He is very handsome. 265 00:22:34,385 --> 00:22:35,785 Do you mean it? 266 00:22:36,625 --> 00:22:39,955 How about me? Do I look pretty today? 267 00:22:47,925 --> 00:22:49,185 You look ugly. 268 00:22:51,225 --> 00:22:54,285 I guess the king will not find me pretty either. 269 00:22:54,425 --> 00:22:56,085 I guess I will have to return home. 270 00:22:56,085 --> 00:22:58,325 The king has already seen you. 271 00:22:59,055 --> 00:23:00,185 He has? 272 00:23:21,125 --> 00:23:24,555 Was it he who was glowing? 273 00:23:26,325 --> 00:23:27,985 He had come to see me. 274 00:23:29,155 --> 00:23:31,055 What did he say of me? 275 00:23:32,585 --> 00:23:34,285 He said you were ugly. 276 00:23:39,955 --> 00:23:43,725 You must visit your ugly sister often. 277 00:23:47,725 --> 00:23:49,955 Your brother wanders from war to war. 278 00:23:51,555 --> 00:23:53,755 Keep in mind that no news is good news. 279 00:23:57,355 --> 00:23:58,755 I know that. 280 00:24:03,355 --> 00:24:05,155 Do not worry about me. 281 00:24:05,455 --> 00:24:07,485 I will be happy. 282 00:24:26,285 --> 00:24:28,125 His Majesty is here. 283 00:25:14,485 --> 00:25:15,725 You are quite heavy. 284 00:25:21,655 --> 00:25:24,455 Someone is on my mind, that's why. 285 00:25:26,255 --> 00:25:27,825 Where are you rushing to? 286 00:25:29,355 --> 00:25:31,185 To see you, Your Majesty. 287 00:25:31,755 --> 00:25:33,455 I would have come to you. 288 00:25:34,555 --> 00:25:38,055 I thought it would be nicer for us to meet in the middle. 289 00:26:02,595 --> 00:26:05,065 One must not put too much strength... 290 00:26:05,065 --> 00:26:07,635 in the hand that is holding something lowly. 291 00:26:07,635 --> 00:26:09,895 If you clench on it because it is precious, 292 00:26:09,895 --> 00:26:12,335 that lowly and precious thing... 293 00:26:12,335 --> 00:26:14,835 is bound to die. 294 00:26:19,935 --> 00:26:21,435 Because of that hand. 295 00:26:27,895 --> 00:26:29,665 An ill age. 296 00:26:29,935 --> 00:26:31,665 Lowly maternal family. 297 00:26:31,665 --> 00:26:34,665 An even more lowly family of the wife. 298 00:26:36,335 --> 00:26:40,365 Three days ago, few officials and Chancellor Shin Chul Joo... 299 00:26:40,365 --> 00:26:43,335 had this conversation over drinks. 300 00:26:44,595 --> 00:26:47,005 What they say is right. 301 00:26:47,005 --> 00:26:51,005 That is all the more reasons why Your Majesty should deny it. 302 00:26:51,005 --> 00:26:53,735 You should take the neck of Shin Chul Joo... 303 00:26:53,735 --> 00:26:55,835 for disgracing the Royal Family and teach them a lesson. 304 00:26:55,835 --> 00:26:58,735 You must show how powerful you are. 305 00:27:02,965 --> 00:27:05,195 Please do not waver the hearts of the King. 306 00:27:05,535 --> 00:27:08,765 Please do not cover the eyes of His Majesty. 307 00:27:09,005 --> 00:27:12,005 It was not right to take the life of Chancellor Shin. 308 00:27:13,865 --> 00:27:16,965 Everyone else agrees that my decision was correct. 309 00:27:17,035 --> 00:27:19,765 - Her Majesty is the only one. - You... 310 00:27:19,765 --> 00:27:22,365 Was I the one that covered his eyes? 311 00:27:22,365 --> 00:27:24,895 Or did His Majesty choose to close his eyes? 312 00:27:24,895 --> 00:27:27,035 - How dare you. - How dare you! 313 00:27:30,035 --> 00:27:33,135 Though the previous king gave him life, I raised him. 314 00:27:33,135 --> 00:27:35,895 I am all the same as his father. 315 00:27:35,895 --> 00:27:37,665 It was also I... 316 00:27:37,665 --> 00:27:40,235 who sat him there and gave him the power. 317 00:27:40,235 --> 00:27:42,005 Am I wrong? 318 00:27:43,065 --> 00:27:46,965 You are nothing but a sister of a swordsman. 319 00:27:46,965 --> 00:27:49,435 You shall keep those warnings to yourself. 320 00:27:52,265 --> 00:27:55,965 The one you should warn is not me. It is your brother. 321 00:27:56,295 --> 00:27:59,635 Your brother was sent to a war for it to become his grave, 322 00:27:59,635 --> 00:28:02,295 yet I hear that he has succeeded in winning. 323 00:28:02,465 --> 00:28:05,735 It was a heinous plan. 324 00:28:09,665 --> 00:28:13,065 They say there are 2 kings in 1 country. 325 00:28:14,595 --> 00:28:18,395 They say there are 2 suns in 1 sky. 326 00:28:19,435 --> 00:28:21,795 If this is not a conspiracy, 327 00:28:23,095 --> 00:28:25,795 what is? 328 00:28:50,665 --> 00:28:54,035 I give you the sword with rage and concern. 329 00:28:56,865 --> 00:28:59,565 Go as far as you can, as if possible, 330 00:29:00,095 --> 00:29:01,665 do not return. 331 00:29:02,505 --> 00:29:04,065 Your Majesty, do you mean... 332 00:29:05,535 --> 00:29:07,235 How could you... 333 00:29:07,635 --> 00:29:09,365 Goryeo is your nation. 334 00:29:09,665 --> 00:29:12,565 You ordered me to guard the border, so I did. 335 00:29:13,265 --> 00:29:15,935 You ordered me to kill the enemy, so I did. 336 00:29:17,195 --> 00:29:19,165 My sister is here and so are the people... 337 00:29:19,165 --> 00:29:20,735 You now understand... 338 00:29:22,565 --> 00:29:24,295 the concerns of the King. 339 00:29:26,165 --> 00:29:28,195 Notify me of your death, 340 00:29:28,595 --> 00:29:30,635 and I shall notify you of my sorrow. 341 00:29:34,765 --> 00:29:35,965 It is my royal decree. 342 00:29:50,735 --> 00:29:54,535 Please do not be biased towards the civil officials. 343 00:29:55,195 --> 00:29:57,295 Please do not look down on them because they are warriors. 344 00:29:58,435 --> 00:29:59,505 Please... 345 00:30:00,435 --> 00:30:03,065 allow General Kim Shin... 346 00:30:03,165 --> 00:30:05,165 to protect you. 347 00:30:05,795 --> 00:30:07,165 Most of all, 348 00:30:10,165 --> 00:30:11,795 keep Park Joong Won away. 349 00:30:11,795 --> 00:30:13,465 Is this how it came to be? 350 00:30:14,465 --> 00:30:17,265 Did your worthlessness end up being greed? 351 00:30:17,535 --> 00:30:19,005 Did your brother say... 352 00:30:19,005 --> 00:30:22,335 you are the only hope of your worthless family? 353 00:30:23,095 --> 00:30:24,165 Your Majesty. 354 00:30:24,165 --> 00:30:25,965 It is the king that protects the people. 355 00:30:25,965 --> 00:30:28,595 How can a person protect the king? 356 00:30:29,865 --> 00:30:32,765 Do you even realize what you are asking of me? 357 00:30:32,765 --> 00:30:34,265 Your brother... 358 00:30:34,565 --> 00:30:37,265 came back alive from a hopeless war. 359 00:30:37,265 --> 00:30:39,395 He is becoming the almighty to the people. 360 00:30:40,595 --> 00:30:42,935 I told him not to return, 361 00:30:43,295 --> 00:30:46,065 but he continues to laugh at my incompetency. 362 00:30:46,095 --> 00:30:48,465 How do I know if your brother will take that sword... 363 00:30:48,465 --> 00:30:50,565 to protect me or kill me? 364 00:30:51,895 --> 00:30:53,035 Your Majesty... 365 00:30:55,005 --> 00:30:58,665 No one else can become the almighty to my people. 366 00:30:59,395 --> 00:31:01,395 That is why this is considered treason. 367 00:31:05,665 --> 00:31:06,735 Your Majesty... 368 00:31:07,165 --> 00:31:09,965 A mere warrior gained power. 369 00:31:09,965 --> 00:31:11,835 The officials have been stripped of their rights. 370 00:31:11,835 --> 00:31:15,665 The fate of the nation hangs by a thread. 371 00:31:17,835 --> 00:31:20,795 Take the neck of General Kim Shin... 372 00:31:20,795 --> 00:31:22,935 to punish him for his wrongdoings... 373 00:31:22,935 --> 00:31:26,235 and manifest your greatness. 374 00:31:27,035 --> 00:31:28,865 Park Joong Won... 375 00:31:30,035 --> 00:31:32,195 ended up mentioning Kim Shin's name. 376 00:32:07,065 --> 00:32:08,065 That was... 377 00:32:09,535 --> 00:32:11,505 the last time I saw my sister. 378 00:32:13,835 --> 00:32:15,505 She was the sister of a warrior, 379 00:32:16,895 --> 00:32:18,665 and a dignified queen. 380 00:32:20,435 --> 00:32:23,035 The way to the king was too long. 381 00:32:25,635 --> 00:32:27,735 I never reached him. 382 00:32:29,435 --> 00:32:31,465 I knew I would never get to him. 383 00:32:32,835 --> 00:32:34,505 I knew it all, 384 00:32:35,865 --> 00:32:38,065 but all I could do was keep going. 385 00:32:38,665 --> 00:32:41,335 That was my last war. 386 00:32:42,295 --> 00:32:44,435 I had to die there. 387 00:32:46,135 --> 00:32:47,505 Why? 388 00:32:48,435 --> 00:32:50,535 I came back after going against the royal command. 389 00:32:51,095 --> 00:32:54,165 I overlooked the jealousy and fear of the young king. 390 00:32:54,835 --> 00:32:55,935 I couldn't forget about... 391 00:32:55,935 --> 00:32:58,335 the promise to the late king to protect Yeo. 392 00:32:59,295 --> 00:33:01,665 I had to save the lives of the innocent. 393 00:33:01,665 --> 00:33:02,795 Above all, 394 00:33:04,665 --> 00:33:07,865 my sister was protecting that fool with her life. 395 00:33:14,195 --> 00:33:17,265 I talked too much to someone who has no memory of his previous life. 396 00:33:17,735 --> 00:33:19,265 The food got cold. 397 00:33:20,295 --> 00:33:22,465 There's one more thing I want to ask you about. 398 00:33:25,095 --> 00:33:26,095 Have you... 399 00:33:27,005 --> 00:33:28,635 seen a ring like this before? 400 00:33:32,135 --> 00:33:33,965 You didn't steal that for me, did you? 401 00:33:33,965 --> 00:33:35,395 I don't want that kind of relationship with you. 402 00:33:35,395 --> 00:33:38,235 Focus. Look closely. 403 00:33:38,395 --> 00:33:39,395 Have you never seen it before? 404 00:33:41,565 --> 00:33:42,735 Do you, by any chance, 405 00:33:43,295 --> 00:33:45,335 think that you're my sister? 406 00:33:45,595 --> 00:33:47,095 That's why you asked about my past, isn't it? 407 00:33:47,095 --> 00:33:48,505 Put it on. Let's see what happens. 408 00:33:48,505 --> 00:33:49,735 Don't come closer. Don't. 409 00:33:49,735 --> 00:33:52,765 Sun, are you currently being loved? 410 00:33:54,365 --> 00:33:56,595 I'm sorry to interrupt you two spending quality time together, 411 00:33:56,595 --> 00:33:59,035 - It's not like that. - but I have to go out. 412 00:33:59,035 --> 00:34:01,035 Where are you going? I want to go with you. 413 00:34:01,035 --> 00:34:02,565 You and I are one package now. 414 00:34:02,935 --> 00:34:05,005 Yes. Get out, both of you. 415 00:34:05,035 --> 00:34:06,295 I want to be alone. 416 00:34:06,295 --> 00:34:08,365 Sun liked spending time alone as well. 417 00:34:08,365 --> 00:34:10,335 Get out. Get out. 418 00:34:15,195 --> 00:34:19,635 Jung Hyun told me to come visit her with flowers. 419 00:34:20,065 --> 00:34:21,895 She said she's in Paju. 420 00:34:22,595 --> 00:34:24,595 It's closer than Canada. That's nice. 421 00:34:26,835 --> 00:34:30,595 Flowers look good on you. 422 00:34:30,595 --> 00:34:32,005 Any kind of flower. 423 00:34:35,195 --> 00:34:37,795 You're really my type. 424 00:34:37,795 --> 00:34:39,135 Any time and any moment. 425 00:34:42,195 --> 00:34:45,035 You have a really good personality. 426 00:34:45,035 --> 00:34:46,965 You most certainly do. 427 00:34:47,865 --> 00:34:49,435 Did I do something wrong? 428 00:34:50,895 --> 00:34:53,095 - No. - Then did you? 429 00:34:53,865 --> 00:34:54,895 No. 430 00:34:55,565 --> 00:34:57,765 Then what is this all of a sudden? 431 00:34:58,735 --> 00:35:00,435 Consolation? Cheering? 432 00:35:01,095 --> 00:35:02,595 It's something like that. 433 00:35:06,035 --> 00:35:08,935 Specifically speaking, how am I your type? 434 00:35:11,035 --> 00:35:14,335 You're strange and beautiful. 435 00:35:37,895 --> 00:35:39,065 There you are. 436 00:35:39,565 --> 00:35:40,735 Go Jung Hyun. 437 00:35:46,335 --> 00:35:47,495 I'm here. 438 00:35:57,665 --> 00:35:58,895 Mom? 439 00:36:01,295 --> 00:36:02,395 I think... 440 00:36:03,665 --> 00:36:05,565 it's my mom. 441 00:36:09,595 --> 00:36:12,395 It... It is my mom. 442 00:36:14,365 --> 00:36:16,665 Mister, open the door! 443 00:36:16,735 --> 00:36:18,065 To the library. Quickly! 444 00:36:34,195 --> 00:36:36,665 Be careful. You might trip. 445 00:36:38,195 --> 00:36:39,895 You were my mom's friend? 446 00:36:43,235 --> 00:36:44,235 Were you? 447 00:36:45,235 --> 00:36:47,565 Do you know my mom? 448 00:36:48,135 --> 00:36:50,495 Do you know Ji Yeon Hee? 449 00:36:51,135 --> 00:36:53,335 Why do you think I was by your side? 450 00:36:53,935 --> 00:36:55,895 It was because you're Yeon Hee's daughter. 451 00:36:56,595 --> 00:36:59,265 In our days, we laminated by using an iron. 452 00:37:00,035 --> 00:37:02,335 Yeon Hee helped me out a lot with mine. 453 00:37:03,995 --> 00:37:06,235 We made a promise when we were in high school. 454 00:37:06,295 --> 00:37:08,935 When we have babies, we were to gift each other baby clothes. 455 00:37:09,195 --> 00:37:12,995 I couldn't keep the promise, but I did protect her money. 456 00:37:14,095 --> 00:37:15,135 Open it. 457 00:37:15,495 --> 00:37:16,865 The password is 486. 458 00:37:39,235 --> 00:37:41,135 Are these bankbooks... 459 00:37:42,295 --> 00:37:43,395 That's right. 460 00:37:43,965 --> 00:37:46,765 They're the ones that disappeared. The ones your aunt talked about. 461 00:37:47,395 --> 00:37:49,295 That's Yeon Hee's insurance money. 462 00:37:49,865 --> 00:37:51,995 The one on the top is the most recent one. 463 00:37:52,235 --> 00:37:54,165 Use that money for your tuition. 464 00:37:55,565 --> 00:37:56,995 Congratulations on your admission. 465 00:38:03,735 --> 00:38:05,065 Is this why... 466 00:38:06,665 --> 00:38:08,395 you couldn't leave this world? 467 00:38:10,865 --> 00:38:12,035 Was it because of me? 468 00:38:14,095 --> 00:38:15,795 While I was wandering around, 469 00:38:16,135 --> 00:38:19,195 I picked up an interest in watching you grow up. 470 00:38:23,235 --> 00:38:25,895 I'll go and chat with Yeon Hee now. 471 00:38:28,565 --> 00:38:29,765 You're leaving? 472 00:38:30,995 --> 00:38:32,135 Now? 473 00:38:32,235 --> 00:38:36,735 I'll go and tell your mom everything. 474 00:38:39,235 --> 00:38:40,235 That her daughter... 475 00:38:40,995 --> 00:38:42,535 is such a sweet girl. 476 00:38:43,135 --> 00:38:44,665 And that she's a good student, too. 477 00:38:45,465 --> 00:38:47,265 She even went to a good university. 478 00:38:54,235 --> 00:38:55,265 Well... 479 00:38:55,665 --> 00:38:56,835 Goodbye. 480 00:38:58,135 --> 00:38:59,295 Already? 481 00:39:04,835 --> 00:39:06,335 Thank you. 482 00:39:07,595 --> 00:39:09,195 Thank you for everything. 483 00:39:11,395 --> 00:39:12,795 When you... 484 00:39:14,035 --> 00:39:15,895 meet my mom there, 485 00:39:17,235 --> 00:39:18,795 keep being friends with her. 486 00:39:23,295 --> 00:39:24,865 Goodbye. 487 00:39:29,095 --> 00:39:30,095 Bye. 488 00:39:32,665 --> 00:39:34,765 Farewell, Go Jung Hyun. 489 00:39:56,365 --> 00:39:57,365 Mom. 490 00:39:59,565 --> 00:40:02,665 You had a really good friend. 491 00:40:05,235 --> 00:40:06,465 In fact, 492 00:40:07,735 --> 00:40:09,165 she was my friend. 493 00:40:11,935 --> 00:40:14,395 I liked everything you did for me. 494 00:40:15,665 --> 00:40:18,335 The rice cake, the party, 495 00:40:19,795 --> 00:40:20,865 the scarf, 496 00:40:21,935 --> 00:40:23,235 and Jung Hyun. 497 00:40:24,965 --> 00:40:25,995 Everything. 498 00:40:38,135 --> 00:40:39,335 You, too. 499 00:40:40,465 --> 00:40:42,295 Thank you for opening the door. 500 00:40:43,235 --> 00:40:45,265 That's how big of a person I am. 501 00:40:51,195 --> 00:40:52,295 Are you mocking me? 502 00:40:53,035 --> 00:40:54,095 Oh, the rain. 503 00:40:54,195 --> 00:40:55,995 It doesn't rain anymore. 504 00:40:56,995 --> 00:40:59,735 I'm trying to keep it under control so NASA won't come and take me. 505 00:41:04,765 --> 00:41:05,895 NASA? 506 00:41:07,595 --> 00:41:08,635 Long time no see. 507 00:41:09,895 --> 00:41:11,595 You haven't changed a bit. 508 00:41:11,595 --> 00:41:13,195 And you're still rude. 509 00:41:13,895 --> 00:41:15,965 - Yu Jae Shin. - I'm sorry. 510 00:41:15,965 --> 00:41:17,035 Gosh. 511 00:41:17,135 --> 00:41:19,365 As you already know, I'm a complicated person. 512 00:41:20,665 --> 00:41:22,865 I have a favor to ask. 513 00:41:23,295 --> 00:41:24,295 Okay. 514 00:41:25,495 --> 00:41:26,735 There's insurance money. 515 00:41:27,395 --> 00:41:29,535 A mother left it for her child before she died. 516 00:41:30,965 --> 00:41:33,535 The child won't turn 20 until next September. 517 00:41:33,995 --> 00:41:35,665 That means it's difficult to withdraw this money... 518 00:41:35,765 --> 00:41:38,665 without her aunt's consent since she's the legal guardian. 519 00:41:42,795 --> 00:41:45,495 The insurance money will have to find its way to its rightful owner. 520 00:41:45,895 --> 00:41:46,895 In a rightful way. 521 00:41:47,735 --> 00:41:50,365 You don't have to worry. I'll take care of it right away. 522 00:41:50,995 --> 00:41:52,135 I'll get going. 523 00:41:53,035 --> 00:41:54,235 One more thing. 524 00:41:56,035 --> 00:41:57,065 Yes? 525 00:42:00,895 --> 00:42:02,795 Thank you for growing up well. 526 00:42:04,665 --> 00:42:05,995 I feel gratitude. 527 00:42:06,565 --> 00:42:07,865 For everything. 528 00:42:24,195 --> 00:42:26,495 My sister was dead. The kid was young. 529 00:42:26,495 --> 00:42:27,795 The insurance money got paid. 530 00:42:27,795 --> 00:42:30,095 But they said I can't be her legal guardian if I'm in debt. 531 00:42:30,095 --> 00:42:32,195 So what did I do? I only had one choice. 532 00:42:32,195 --> 00:42:34,965 I paid off all my debt to become her legal guardian. 533 00:42:34,965 --> 00:42:37,065 After that, I got the insurance money. 534 00:42:37,135 --> 00:42:38,735 But I couldn't deposit the money in my account. 535 00:42:38,735 --> 00:42:40,995 That's because you got a private loan to pay off the debt. 536 00:42:40,995 --> 00:42:41,995 That's right. 537 00:42:43,495 --> 00:42:46,495 So I put the money in Eun Tak's account... 538 00:42:46,665 --> 00:42:49,095 but those darn bankbooks kept disappearing. 539 00:42:49,095 --> 00:42:52,235 How happy will I be to get my hands on her bankbook? 540 00:42:52,395 --> 00:42:54,395 Did you get what I said? 541 00:42:54,765 --> 00:42:55,965 (Save recording) 542 00:42:55,965 --> 00:42:57,465 The law heard you loud and clear. 543 00:42:57,465 --> 00:43:00,235 You admitted to trying to steal her insurance payout. 544 00:43:00,235 --> 00:43:02,435 Who... Who are you? 545 00:43:02,765 --> 00:43:05,435 What are you trying to pull? I tried to do what? 546 00:43:07,195 --> 00:43:10,035 I cherished Eun Tak so much, I treated her like... 547 00:43:10,035 --> 00:43:14,435 a candle or a handful of sand that would disappear. 548 00:43:14,565 --> 00:43:17,995 Stop talking such nonsense. You have two options. 549 00:43:17,995 --> 00:43:21,195 One, simply return everything you took... 550 00:43:21,195 --> 00:43:22,765 and get out of prison. 551 00:43:22,765 --> 00:43:25,665 Two, make things complicated by suing for childcare... 552 00:43:25,665 --> 00:43:27,795 and dragging things on for years. 553 00:43:27,795 --> 00:43:29,835 So, 1 or 2, which is it? 554 00:43:31,565 --> 00:43:34,135 You got me very wrong. 555 00:43:34,565 --> 00:43:38,235 I know some friends in very dark places. 556 00:43:41,795 --> 00:43:45,195 I think you're the one who got me very wrong. 557 00:43:45,795 --> 00:43:49,495 I know the dark places way better than you do. 558 00:43:54,635 --> 00:43:56,665 Did you do Sir Kim's bidding? 559 00:43:57,565 --> 00:43:58,665 I did. 560 00:43:58,935 --> 00:44:00,935 I also dealt with Deok Hwa as you asked. 561 00:44:01,235 --> 00:44:03,035 One desk, one chair. 562 00:44:03,135 --> 00:44:05,335 He'll start learning the basics. 563 00:44:05,795 --> 00:44:06,835 Good. 564 00:44:09,395 --> 00:44:10,495 Mr. Yu? 565 00:44:10,665 --> 00:44:13,065 Yes, I'm Yu Deok Hwa. 566 00:44:13,895 --> 00:44:15,765 I quite like the layout. 567 00:44:16,635 --> 00:44:17,735 Get back to work. 568 00:44:23,735 --> 00:44:25,235 These are the product brochures. 569 00:44:25,795 --> 00:44:28,065 Memorize the details by tomorrow. 570 00:44:31,565 --> 00:44:34,535 Hey, this goes up. It goes down, too. 571 00:44:35,035 --> 00:44:36,765 It even stands. 572 00:44:37,165 --> 00:44:39,665 - You're still there. - Mr. Yu. 573 00:44:40,335 --> 00:44:43,095 Ms. Jang Il Hong. 574 00:44:43,095 --> 00:44:46,335 You will be very shocked when you hear who I really am. 575 00:44:46,335 --> 00:44:49,995 I was born way above you but I decided to start at the bottom. 576 00:44:49,995 --> 00:44:51,835 I know you're the chairman's grandson. 577 00:44:51,835 --> 00:44:54,835 I have instructions to teach you as I would anyone. 578 00:44:56,395 --> 00:44:58,835 I know that. If I were to memorize this in one day, 579 00:44:58,835 --> 00:45:00,665 you would be very shocked. 580 00:45:18,665 --> 00:45:20,435 How can I help you, Sir? 581 00:45:21,495 --> 00:45:23,635 I'm here for my hat. 582 00:45:23,665 --> 00:45:27,965 Oh, that hat? It's made of amazing material. 583 00:45:27,965 --> 00:45:29,165 Is it Italian? 584 00:45:29,435 --> 00:45:31,435 It was made in the skies. 585 00:45:33,495 --> 00:45:34,535 I see. 586 00:45:35,595 --> 00:45:38,065 They're known for using great fabrics. One moment. 587 00:45:38,395 --> 00:45:41,935 Why did it suddenly get so cold in here? 588 00:45:57,835 --> 00:45:59,565 (Sunny not Sun Hee) 589 00:46:02,395 --> 00:46:03,665 (Sunny not Sun Hee) 590 00:46:05,495 --> 00:46:07,735 - Hello? - Are you still researching? 591 00:46:07,835 --> 00:46:11,365 I wasn't exactly being tardy, but yes, I'm still working on it. 592 00:46:11,495 --> 00:46:13,565 It must be very complicated, then. 593 00:46:14,635 --> 00:46:16,195 What were you doing? 594 00:46:16,235 --> 00:46:20,195 Wondering if I should hold your hand again or not. 595 00:46:20,535 --> 00:46:21,835 That's crazy. 596 00:46:22,795 --> 00:46:25,865 How about today? When I'm that much younger. 597 00:46:26,795 --> 00:46:27,895 Today? 598 00:46:33,165 --> 00:46:34,335 I'm going out. 599 00:46:34,835 --> 00:46:36,665 Don't call me from now on. 600 00:46:39,665 --> 00:46:40,735 Is it today? 601 00:46:42,435 --> 00:46:44,765 - What is? - Can you not wear that? 602 00:46:45,895 --> 00:46:47,595 Why? Do I look weird? 603 00:46:48,735 --> 00:46:49,835 No. 604 00:46:51,635 --> 00:46:54,665 I was wondering if my advice would change your day in a way. 605 00:46:56,135 --> 00:46:59,495 Wear a comfortable pair of shoes. It'll be a long walk back. 606 00:47:00,665 --> 00:47:01,995 You do look weird. 607 00:47:02,995 --> 00:47:04,895 Hang the washing out later. 608 00:47:06,195 --> 00:47:07,965 He never helps with the housework. 609 00:47:08,565 --> 00:47:09,895 You lucky brat. 610 00:47:10,195 --> 00:47:12,935 I'm home alone digging into a box of fried chicken... 611 00:47:12,935 --> 00:47:14,935 while you have a man to date. 612 00:47:15,965 --> 00:47:18,595 A date on the last day of the year. 613 00:47:19,295 --> 00:47:20,895 Good for you. 614 00:47:20,895 --> 00:47:23,465 The theme of today's date is... 615 00:47:24,035 --> 00:47:26,295 warm and sweet. 616 00:47:33,965 --> 00:47:35,035 How do I look? 617 00:47:35,465 --> 00:47:36,835 Disgustingly pretty. 618 00:47:36,995 --> 00:47:40,435 I don't want it to show that I aged a year during our date. 619 00:48:12,095 --> 00:48:13,665 I'm so sorry I'm late. 620 00:48:13,995 --> 00:48:16,165 I find it hard to walk when there's a crowd. 621 00:48:17,235 --> 00:48:19,295 You made it before I aged a year. 622 00:48:19,295 --> 00:48:21,895 - Shall we go to Bosingak Pavilion? - Before we do, 623 00:48:22,995 --> 00:48:24,495 can we hold hands? 624 00:48:27,195 --> 00:48:30,235 Right now? Just like that? 625 00:48:30,335 --> 00:48:32,865 I'm too curious to wait. 626 00:48:39,635 --> 00:48:42,835 Human's are strange beings. I want to play hard to get. 627 00:48:43,235 --> 00:48:45,765 Do you want to hold my hand? 628 00:48:46,195 --> 00:48:47,335 Yes. 629 00:48:47,595 --> 00:48:48,795 Me, too. 630 00:48:49,995 --> 00:48:53,765 I wan to hold your hand and hug you. 631 00:48:57,665 --> 00:48:59,995 But I should at least know... 632 00:48:59,995 --> 00:49:03,035 whose hand I'm holding and who I'm hugging. 633 00:49:03,835 --> 00:49:06,535 You haven't answered my question yet. 634 00:49:07,235 --> 00:49:09,795 What exactly are you, Woo Bin? 635 00:49:09,795 --> 00:49:12,735 You haven't yet told me how you know my real name. 636 00:49:12,735 --> 00:49:16,035 I'll only let you off the hook this year. 637 00:49:16,965 --> 00:49:19,435 It'll be next year in just two hours. 638 00:49:39,657 --> 00:49:41,357 Is it too much to ask? 639 00:49:43,957 --> 00:49:45,297 I apologize. 640 00:49:50,797 --> 00:49:52,157 Okay. 641 00:49:55,397 --> 00:49:57,357 Shall we call it quits? 642 00:49:58,997 --> 00:50:01,627 You pushed me away from the cars... 643 00:50:02,197 --> 00:50:05,427 and I liked watching you solve maths problems with a pencil. 644 00:50:05,727 --> 00:50:07,297 It was all good, 645 00:50:08,827 --> 00:50:10,727 but I can't do it anymore. 646 00:50:11,627 --> 00:50:13,927 Let's say you dumped me. 647 00:50:14,827 --> 00:50:16,727 Don't call me from now on. 648 00:50:17,457 --> 00:50:19,957 Even if we meet by chance, don't say hi. 649 00:50:21,257 --> 00:50:22,627 Happy New Year. 650 00:51:20,157 --> 00:51:21,357 Mister, Mister. 651 00:51:22,497 --> 00:51:23,557 Come in. 652 00:51:29,897 --> 00:51:31,927 What is it? I was asleep. 653 00:51:31,957 --> 00:51:33,257 - Like that? - Yes. 654 00:51:33,257 --> 00:51:34,727 This is how I sleep. What? 655 00:51:34,727 --> 00:51:37,427 Whatever. Now listen carefully. 656 00:51:39,727 --> 00:51:40,797 To what? 657 00:51:43,557 --> 00:51:46,397 It just passed midnight. It's the new year. 658 00:51:46,397 --> 00:51:48,257 I just became an adult. 659 00:51:50,557 --> 00:51:52,827 So what? Why are you wearing a coat? 660 00:51:53,097 --> 00:51:56,497 I have plans. I'm going out. I am an adult now. 661 00:51:56,497 --> 00:51:57,497 What? 662 00:51:57,897 --> 00:52:00,057 How do you have plans this late at night? 663 00:52:00,057 --> 00:52:01,897 - What are you thinking? - It's with you. 664 00:52:01,897 --> 00:52:04,627 That's why I've been dressed and waiting. 665 00:52:04,927 --> 00:52:06,727 Stupid. Must I actually say it? 666 00:52:06,727 --> 00:52:10,627 Yes. Say it from now on. Don't stress me out anymore. 667 00:52:10,897 --> 00:52:12,057 You want to go out? 668 00:52:12,397 --> 00:52:14,897 - What do you want to do? - Will you do what I want? 669 00:52:14,897 --> 00:52:18,627 Whatever it is, I will do anything you ask. 670 00:52:21,657 --> 00:52:25,497 Mister, alcohol. Alcohol. Buy me alcohol. 671 00:52:25,597 --> 00:52:27,557 A tent bar. Soju. Chicken gizzard. 672 00:52:27,557 --> 00:52:28,997 Filled with romance. 673 00:52:30,297 --> 00:52:31,327 What? 674 00:52:32,327 --> 00:52:35,127 Let's go. Here comes romance. 675 00:52:40,597 --> 00:52:42,557 Let's toast between adults. 676 00:52:44,197 --> 00:52:45,457 Will you be okay? 677 00:52:48,457 --> 00:52:50,027 It's so romantic. 678 00:52:50,457 --> 00:52:51,597 It's so bitter. 679 00:52:52,427 --> 00:52:53,727 Is soju always like this? 680 00:52:53,727 --> 00:52:55,627 All alcohol are bitter. 681 00:52:55,627 --> 00:52:58,027 If it tastes sweet to you, that means you're a true adult. 682 00:52:58,027 --> 00:52:59,457 Then one more. 683 00:52:59,797 --> 00:53:02,397 Pour me a glass. Go on. 684 00:53:06,957 --> 00:53:08,527 - Cheers. - Cheers. 685 00:53:14,657 --> 00:53:17,597 It's sweet... Bitter. 686 00:53:18,557 --> 00:53:19,627 It's bitter. 687 00:53:19,727 --> 00:53:21,097 Looking good. 688 00:53:25,197 --> 00:53:27,727 What is this strange mood? 689 00:53:28,397 --> 00:53:29,927 Did you hire them? 690 00:53:29,927 --> 00:53:32,357 Not exactly, but we have met before. 691 00:53:32,657 --> 00:53:34,857 I knew you lived in this area. 692 00:53:34,857 --> 00:53:38,457 I've been searching all over for you. 693 00:53:39,257 --> 00:53:42,257 It's him. He's the one who did this to me. 694 00:53:42,257 --> 00:53:44,827 You broke my hand like this, 695 00:53:44,827 --> 00:53:47,597 and you're hanging out with a woman? 696 00:53:47,897 --> 00:53:49,957 You're dead. 697 00:53:49,957 --> 00:53:51,627 Today? Really? 698 00:53:51,727 --> 00:53:53,427 Tell me everything you see. 699 00:53:53,427 --> 00:53:55,157 What is he babbling about? 700 00:53:55,827 --> 00:53:57,627 I'm trying to entertain you. 701 00:53:58,657 --> 00:54:00,827 Eat the food. Drink with me. 702 00:54:00,827 --> 00:54:02,257 I'll be right back. 703 00:54:04,057 --> 00:54:06,157 Our battlefield is outside. 704 00:54:06,527 --> 00:54:07,697 Come out. 705 00:54:08,927 --> 00:54:10,597 Where did he go? 706 00:54:10,597 --> 00:54:12,927 I told you he's strange. 707 00:54:13,127 --> 00:54:14,257 Let's go. 708 00:54:17,827 --> 00:54:20,827 Goodness. Will your boyfriend be okay? 709 00:54:20,827 --> 00:54:23,897 Those terrible thugs are infamous in this town. 710 00:54:23,897 --> 00:54:25,297 It's okay. 711 00:54:25,297 --> 00:54:28,427 He never gets beaten up. 712 00:54:28,427 --> 00:54:31,197 Another bottle of soju, please. 713 00:54:39,657 --> 00:54:41,997 How about an old school duel? 714 00:54:42,127 --> 00:54:44,097 I used to be a warrior. 715 00:54:44,627 --> 00:54:47,727 I am currently unemployed, you jerk. 716 00:54:48,597 --> 00:54:51,527 - Thanks to you. - A man shouldn't live like that. 717 00:54:52,127 --> 00:54:53,897 You guys, too. 718 00:54:53,997 --> 00:54:56,357 That is why I will not be kind to you today. 719 00:54:56,957 --> 00:54:59,797 It will hurt. Endure it if you can. 720 00:54:59,797 --> 00:55:01,397 What is he babbling about? 721 00:55:01,897 --> 00:55:04,527 Hey. Kill him. 722 00:55:31,327 --> 00:55:32,357 It's bitter. 723 00:55:54,427 --> 00:55:55,527 Hurry. 724 00:56:00,657 --> 00:56:04,657 Let's start our romantic night again. 725 00:56:10,257 --> 00:56:11,927 Is it still romantic? 726 00:56:13,527 --> 00:56:15,297 Even more than before. 727 00:56:15,857 --> 00:56:17,897 A dimly lit bar. 728 00:56:17,897 --> 00:56:20,027 Simple foods. 729 00:56:20,027 --> 00:56:22,197 Bitter soju. 730 00:56:22,197 --> 00:56:25,427 A cruel fight. 731 00:56:25,857 --> 00:56:28,257 Romance is everywhere. 732 00:56:28,697 --> 00:56:31,227 If there was just one more thing, it would be perfect. 733 00:56:31,557 --> 00:56:32,627 What? 734 00:56:32,857 --> 00:56:34,597 First kiss. 735 00:56:35,297 --> 00:56:38,727 - What? - That was just a peck last time. 736 00:56:39,497 --> 00:56:41,427 You can't move, okay? 737 00:56:57,227 --> 00:56:58,327 Meanie. 738 00:57:00,397 --> 00:57:01,527 You... 739 00:57:04,497 --> 00:57:06,627 Did you forget I'm the goblin's bride? 740 00:57:06,627 --> 00:57:08,427 It doesn't work on me. 741 00:57:12,057 --> 00:57:14,597 In other words, you cannot avoid it. 742 00:57:15,397 --> 00:57:16,857 I wasn't avoiding it. 743 00:57:17,897 --> 00:57:20,127 It was hard enough avoiding it the first time. 744 00:58:09,800 --> 00:58:11,170 Perfect. 745 00:58:23,040 --> 00:58:25,000 Was she dumped? 746 00:58:25,970 --> 00:58:27,900 Or was I dumped? 747 00:58:47,740 --> 00:58:49,800 What are you doing, Missing Soul? 748 00:58:49,800 --> 00:58:51,170 Yes, what are you doing? 749 00:58:51,640 --> 00:58:52,970 Good morning. 750 00:58:52,970 --> 00:58:54,140 It's a new year... 751 00:58:54,140 --> 00:58:56,640 and I am grateful to you both for many things... 752 00:58:56,640 --> 00:58:58,270 so I was making rice cake soup. 753 00:58:58,270 --> 00:58:59,940 I made buckwheat jelly, too. 754 00:58:59,940 --> 00:59:01,440 What a good girl. 755 00:59:01,440 --> 00:59:03,100 I got paid from the ski resort, 756 00:59:03,100 --> 00:59:05,270 so I bought some good beef, too. 757 00:59:06,040 --> 00:59:09,640 Please, no beef in mine. 758 00:59:10,100 --> 00:59:11,100 Okay. 759 00:59:14,140 --> 00:59:16,900 I feel like it was only yesterday... 760 00:59:16,900 --> 00:59:20,440 that you walked toward me like models through the fog. 761 00:59:20,440 --> 00:59:21,940 I can't believe it's a new year already. 762 00:59:22,040 --> 00:59:25,770 You guys looked super cool that night. 763 00:59:25,770 --> 00:59:27,370 I was scared, 764 00:59:27,370 --> 00:59:29,270 but you looked super cool. 765 00:59:31,270 --> 00:59:32,840 Give me a few minutes. 766 00:59:33,870 --> 00:59:35,700 Green onions. I forgot to buy green onions. 767 00:59:35,700 --> 00:59:37,800 Rice cake soup isn't complete without green onions. 768 00:59:37,800 --> 00:59:39,640 Green onions are important. 769 00:59:39,940 --> 00:59:42,270 - Shall we go? - Shall we? 770 01:00:20,972 --> 01:00:23,042 You punks! Get out of the way! 771 01:00:23,042 --> 01:00:24,512 Take the side walk! 772 01:00:29,242 --> 01:00:31,372 I think he wished us a blessed new year... 773 01:00:31,372 --> 01:00:33,802 by advising that we take the side walk. 774 01:00:35,142 --> 01:00:36,842 Thank you for the blessing. 775 01:00:36,842 --> 01:00:38,342 I shall not harm you. 776 01:00:38,572 --> 01:00:40,272 Happy new year. 777 01:00:40,702 --> 01:00:42,142 Because we are cool. 778 01:00:42,472 --> 01:00:43,872 Happy New Year! 779 01:00:46,042 --> 01:00:47,672 What a nice man. 780 01:00:47,672 --> 01:00:49,802 To think there are still people like that... 781 01:00:50,042 --> 01:00:51,372 How beautiful. 782 01:01:01,972 --> 01:01:03,302 Please enjoy. 783 01:01:03,702 --> 01:01:06,142 I can enjoy only if it tastes good. 784 01:01:06,172 --> 01:01:07,802 I'm a good cook. 785 01:01:07,802 --> 01:01:09,772 Happy New Year to you both. 786 01:01:09,772 --> 01:01:11,542 You too. Happy New Year. 787 01:01:12,602 --> 01:01:14,702 Sunny and I broke up. 788 01:01:16,242 --> 01:01:18,342 What did she say when you broke up? 789 01:01:18,342 --> 01:01:20,172 "Let's say you dumped me." 790 01:01:21,142 --> 01:01:23,042 That means, 791 01:01:23,042 --> 01:01:26,542 "I was dumped, so you should call first." 792 01:01:27,142 --> 01:01:28,702 She asked who I was. 793 01:01:29,372 --> 01:01:30,842 That's tough. 794 01:01:31,442 --> 01:01:35,142 But since "grim reaper" is a bit negative, 795 01:01:35,142 --> 01:01:36,942 how about you say you're an angel? 796 01:01:36,942 --> 01:01:38,202 It's in the same genre. 797 01:01:40,012 --> 01:01:42,602 Chin up. Good luck. 798 01:01:42,702 --> 01:01:44,672 These are growing pains. 799 01:01:44,672 --> 01:01:47,842 You're 300 years old. You're still growing. 800 01:01:48,642 --> 01:01:49,702 It's okay. 801 01:01:52,342 --> 01:01:54,672 - What? - Do you know this? 802 01:01:54,672 --> 01:01:56,102 If you want an answer, 803 01:01:56,102 --> 01:01:58,472 you must get close to the person with the answer. 804 01:01:58,472 --> 01:01:59,742 What are you talking about? 805 01:02:02,872 --> 01:02:05,472 What are you doing? Let me go! 806 01:02:05,842 --> 01:02:08,702 I can't see anything about you. 807 01:02:08,842 --> 01:02:11,842 - It just feels warm. - My fingers. That hurts. 808 01:02:13,042 --> 01:02:15,202 - What are you going to do? - Thanks for the soup. 809 01:02:15,202 --> 01:02:18,242 My hand. What are you going to do about my hand? 810 01:02:18,402 --> 01:02:21,572 This is disgusting. I have to cut it off. 811 01:02:25,642 --> 01:02:26,642 I sanitized it. 812 01:02:27,372 --> 01:02:28,572 Better now? 813 01:02:33,072 --> 01:02:34,642 That's better. 814 01:02:36,202 --> 01:02:37,772 It's all sanitised now. 815 01:02:37,972 --> 01:02:40,642 I'm okay now. Don't worry. 816 01:02:40,642 --> 01:02:43,802 Act like you're a year older now, okay? 817 01:02:47,042 --> 01:02:49,372 Why are we going this way? What happened to getting groceries? 818 01:02:49,772 --> 01:02:51,342 It's roasted sweet potatoes! 819 01:02:51,372 --> 01:02:53,972 I've never had those before. 820 01:02:53,972 --> 01:02:56,142 I swear. This is my first time. 821 01:02:56,642 --> 01:02:58,302 I don't think it's your first time. 822 01:02:58,302 --> 01:03:01,042 I think it's your first time acting like you've never had it. 823 01:03:05,272 --> 01:03:09,642 Gosh, it is truly the global age. Everyone's connected. 824 01:03:09,642 --> 01:03:11,772 How can such a coincidence happen? 825 01:03:12,972 --> 01:03:15,242 What are you doing? It's such a coincidence. 826 01:03:18,472 --> 01:03:20,402 Aren't you two going to say hello? 827 01:03:20,402 --> 01:03:22,872 We decided not to say anything even if we meet by chance. 828 01:03:22,942 --> 01:03:24,272 You did? 829 01:03:32,072 --> 01:03:34,302 Today, you two... 830 01:03:34,802 --> 01:03:36,572 look like egg whites and egg yolk. 831 01:03:36,802 --> 01:03:37,972 Like a fried egg. 832 01:03:44,868 --> 01:03:46,008 I'm sorry. 833 01:03:50,308 --> 01:03:51,968 You're a bean sprout. 834 01:03:52,308 --> 01:03:53,438 Stem... 835 01:03:53,638 --> 01:03:54,738 and the head. 836 01:03:57,022 --> 01:03:58,422 I know you like bean sprouts. 837 01:04:07,052 --> 01:04:10,052 It was ruined because of you. 838 01:04:10,082 --> 01:04:12,552 - But their clothes... - I'm sorry. 839 01:04:12,552 --> 01:04:15,482 I shouldn't have included him in the plan. 840 01:04:17,682 --> 01:04:18,982 Forget it. 841 01:04:19,952 --> 01:04:22,082 At least I got to see her. 842 01:04:29,082 --> 01:04:32,222 Also, why were you insisting... 843 01:04:32,222 --> 01:04:34,182 to eat sweet potatoes when you didn't have money? 844 01:04:35,652 --> 01:04:39,652 How can the two of you not have five dollars together? 845 01:04:39,652 --> 01:04:40,952 It's a mystery. 846 01:04:40,952 --> 01:04:43,052 My boss paid for it. What are you going to do? 847 01:04:43,052 --> 01:04:45,282 That was a variable I could not foresee. 848 01:04:45,452 --> 01:04:47,722 Next time, I'll make sure to have cash... 849 01:04:47,722 --> 01:04:48,722 Forget it. 850 01:04:48,722 --> 01:04:51,352 Nothing worked out today... 851 01:04:51,422 --> 01:04:53,622 and the mission failed because of you. 852 01:04:53,622 --> 01:04:56,822 No. The mission failed, but we gained something. 853 01:04:56,822 --> 01:04:58,322 Hey. 854 01:05:04,152 --> 01:05:05,322 I'm going to work. 855 01:05:09,452 --> 01:05:11,152 My concept for the day... 856 01:05:11,852 --> 01:05:13,222 was an angel. 857 01:05:15,982 --> 01:05:17,582 It's all your fault. 858 01:05:18,922 --> 01:05:19,952 No way. 859 01:05:32,052 --> 01:05:33,392 Over here, Sir. 860 01:05:45,552 --> 01:05:48,482 I fit right in, right? Do I look like an illegal alien? 861 01:05:48,892 --> 01:05:50,422 I look like a globetrotter, right? 862 01:06:06,252 --> 01:06:07,722 It's pretty... 863 01:06:20,082 --> 01:06:22,282 She ended up buying it... 864 01:06:23,082 --> 01:06:25,482 to meet that guy? 865 01:06:48,876 --> 01:06:50,706 I'm the one that's buying it for her. 866 01:07:22,306 --> 01:07:24,706 She said let's say I dumped her, 867 01:07:24,936 --> 01:07:27,106 but why do I feel like she dumped me first? 868 01:07:28,406 --> 01:07:29,806 I don't understand. 869 01:07:29,876 --> 01:07:33,136 The time it takes for someone to heal from a breakup... 870 01:07:33,136 --> 01:07:35,406 differs individual by individual. 871 01:07:35,606 --> 01:07:38,136 Instead of focusing on getting over her fast, 872 01:07:38,136 --> 01:07:41,676 you should focus on what helps you heal. 873 01:07:43,406 --> 01:07:44,606 Focus. 874 01:07:45,606 --> 01:07:47,806 Thank you for your advice. 875 01:07:49,106 --> 01:07:50,236 Please drink the tea. 876 01:07:50,476 --> 01:07:52,976 It'll help you forget your memories. 877 01:07:55,036 --> 01:07:57,006 What a waste my education has been. 878 01:07:57,906 --> 01:08:01,576 Why did I throw away my youth to become a doctor? 879 01:08:02,006 --> 01:08:04,006 You are my last patient. 880 01:08:11,006 --> 01:08:14,206 Thank you for your time. 881 01:08:22,476 --> 01:08:25,706 I'm here, Sir. 882 01:08:25,776 --> 01:08:27,776 Are you just coming back? 883 01:08:27,776 --> 01:08:29,506 I had to buy something. 884 01:08:29,506 --> 01:08:32,206 I couldn't sleep and I was lonesome. 885 01:08:32,236 --> 01:08:35,206 I thought maybe we could play a game of go. 886 01:08:35,846 --> 01:08:38,776 We should set a date... 887 01:08:39,006 --> 01:08:42,106 to clean these candle holders and silverware. 888 01:08:42,206 --> 01:08:44,806 I'll do it on a good day. Don't worry. 889 01:08:46,036 --> 01:08:49,536 Shall we play a game of go? 890 01:08:52,506 --> 01:08:55,436 I taught you how to play when you were young. 891 01:08:56,136 --> 01:08:58,436 I keep losing these days. 892 01:08:59,506 --> 01:09:02,376 That's because I play with my life on the line. 893 01:09:04,476 --> 01:09:06,276 Do you think I'm not playing hard? 894 01:09:09,236 --> 01:09:11,236 It's a war horse, Sir. 895 01:09:11,506 --> 01:09:13,846 I won't go easy on you. 896 01:09:15,906 --> 01:09:17,936 Let's see... 897 01:09:40,406 --> 01:09:42,806 As you live an immortal life, 898 01:09:42,806 --> 01:09:45,576 you will watch the deaths of those you love. 899 01:09:46,606 --> 01:09:49,436 You will not be able to forget a single death. 900 01:09:51,976 --> 01:09:55,436 Are you going somewhere nice, Sir? 901 01:09:56,036 --> 01:09:59,576 Yes. I believe so. 902 01:10:19,576 --> 01:10:21,106 Drinking during the day is the best. 903 01:10:22,136 --> 01:10:24,076 It's too cold to drink during the day. 904 01:10:25,976 --> 01:10:27,136 Did something happen? 905 01:10:27,906 --> 01:10:29,206 You'll get a name card soon. 906 01:10:30,136 --> 01:10:31,436 Eun Tak's? 907 01:10:32,306 --> 01:10:33,306 No. 908 01:10:33,906 --> 01:10:34,936 Chairman Yu's. 909 01:10:38,876 --> 01:10:40,236 Have you told... 910 01:10:41,306 --> 01:10:42,406 Chairman Yu? 911 01:10:42,876 --> 01:10:45,846 Nothing good comes out of one knowing their time. 912 01:10:46,576 --> 01:10:47,876 What about Deok Hwa? 913 01:10:49,676 --> 01:10:51,346 It's better if he knows. 914 01:10:51,506 --> 01:10:54,576 You should tell him so he doesn't regret anything. 915 01:10:54,576 --> 01:10:57,006 Everything is regrettable in front of death. 916 01:11:02,136 --> 01:11:03,976 Chairman Yu asked about you. 917 01:11:05,606 --> 01:11:08,236 He asked how my friend is doing. 918 01:11:10,506 --> 01:11:12,706 He must already know. 919 01:11:13,306 --> 01:11:15,136 About what? You being dumped? 920 01:11:17,846 --> 01:11:20,006 - Have you called? - I couldn't. 921 01:11:20,576 --> 01:11:21,776 If I do, 922 01:11:22,576 --> 01:11:24,706 I'll have to come clean first. 923 01:11:24,706 --> 01:11:27,506 It's no question you look like a grim reaper. 924 01:11:27,506 --> 01:11:29,206 Is she thick in the head? 925 01:11:35,236 --> 01:11:36,306 Is that all? 926 01:11:36,576 --> 01:11:38,846 - About what? - What you get from Sunny. 927 01:11:39,806 --> 01:11:40,976 There's more. 928 01:11:41,406 --> 01:11:44,936 - There is? - She doesn't deserve that name. 929 01:11:45,006 --> 01:11:46,706 That was my sister's name. 930 01:11:46,706 --> 01:11:48,206 I'm glad you two broke up. 931 01:11:48,206 --> 01:11:51,636 I was bothered every time I ran into her. 932 01:11:52,206 --> 01:11:55,076 Also, she doesn't make any sense. 933 01:11:57,776 --> 01:11:59,106 You better stop... 934 01:11:59,706 --> 01:12:01,136 talking bad about her. 935 01:12:01,136 --> 01:12:02,706 Are you taking her side? 936 01:12:03,606 --> 01:12:06,236 There is something I didn't tell you. 937 01:12:06,406 --> 01:12:08,206 I saw her past. 938 01:12:08,846 --> 01:12:10,536 - You said it's a secret. - I think... 939 01:12:11,576 --> 01:12:13,236 she's the reincarnation of your sister. 940 01:12:13,236 --> 01:12:14,776 Are you sure it's Sunny and not you? 941 01:12:14,776 --> 01:12:16,936 Sunny's face in her previous life... 942 01:12:18,406 --> 01:12:22,076 matches the face of that woman... 943 01:12:27,306 --> 01:12:28,536 on the scroll you have. 944 01:12:31,636 --> 01:12:32,776 Are you sure? 945 01:12:34,606 --> 01:12:35,706 What did you see? 946 01:12:36,136 --> 01:12:37,976 The woman I saw... 947 01:12:39,776 --> 01:12:41,706 was standing in the middle of a palace. 948 01:12:43,276 --> 01:12:46,776 She was dressed in white and looked noble. 949 01:12:48,376 --> 01:12:50,476 She took an arrow to her heart... 950 01:12:52,506 --> 01:12:55,006 and collapsed as she bled. 951 01:13:00,606 --> 01:13:02,306 I told you those things. 952 01:13:02,636 --> 01:13:04,436 Maybe not about her clothes... 953 01:13:05,236 --> 01:13:08,846 or about the arrow... 954 01:13:09,276 --> 01:13:11,776 What else? Did you see anything else? 955 01:13:13,006 --> 01:13:16,676 She was on a palanquin and she smiled at someone... 956 01:13:16,706 --> 01:13:18,136 through a small window. 957 01:13:19,106 --> 01:13:20,436 Smiling, she asked, 958 01:13:22,006 --> 01:13:23,936 - "Do I..." - Do I look pretty today? 959 01:13:27,376 --> 01:13:31,906 A voice answered to her. 960 01:13:32,346 --> 01:13:34,176 - "You look..." - You look ugly. 961 01:13:46,706 --> 01:13:48,236 Is she... 962 01:13:50,406 --> 01:13:51,536 really your sister? 963 01:13:54,276 --> 01:13:55,406 Yes. 964 01:14:57,176 --> 01:15:00,506 (Goblin) 67219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.