Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,956 --> 00:00:54,656
How did you know my name? Why do you know it?
2
00:00:58,226 --> 00:01:02,056
I said Kim Sunny.
3
00:01:03,056 --> 00:01:05,756
Do you feel cold? I'll get your coat.
4
00:01:06,226 --> 00:01:08,326
I'm not done talking.
5
00:03:08,798 --> 00:03:09,928
What's wrong?
6
00:03:13,428 --> 00:03:14,768
Just...
7
00:03:15,498 --> 00:03:16,728
why?
8
00:03:24,668 --> 00:03:25,868
What?
9
00:03:26,928 --> 00:03:28,038
Are you okay?
10
00:03:28,568 --> 00:03:30,598
Your already pale face just went whiter.
11
00:03:30,798 --> 00:03:32,498
Who is the woman you saw?
12
00:03:33,368 --> 00:03:34,768
This woman...
13
00:03:36,598 --> 00:03:37,828
is my younger sister.
14
00:03:52,868 --> 00:03:55,228
You might stare a hole through the window.
15
00:03:58,428 --> 00:03:59,428
Eun Tak.
16
00:03:59,828 --> 00:04:03,028
Even if you look at me with sweet eyes, it's too late.
17
00:04:03,398 --> 00:04:05,168
Who is your boss?
18
00:04:07,228 --> 00:04:11,198
I think I've heard this question from the Grim Reaper.
19
00:04:11,198 --> 00:04:14,628
I think the next question is, "What does she like?"
20
00:04:15,628 --> 00:04:16,828
Isn't it obvious?
21
00:04:16,828 --> 00:04:19,928
She's a beautiful lady. She's a very beautiful lady.
22
00:04:21,028 --> 00:04:22,068
I...
23
00:04:23,028 --> 00:04:25,098
I am not looking for a beautiful person.
24
00:04:25,228 --> 00:04:28,498
I think I've heard this somewhere too.
25
00:04:30,968 --> 00:04:33,168
What is really up with you?
26
00:04:33,428 --> 00:04:35,068
What is it?
27
00:04:36,928 --> 00:04:40,068
It's not like it's your first time holding a girl's hand.
28
00:04:44,068 --> 00:04:46,498
I get it now.
29
00:04:46,868 --> 00:04:49,098
You didn't have a phone number, but now you do.
30
00:04:49,298 --> 00:04:51,128
You didn't tell me your real name.
31
00:04:51,128 --> 00:04:53,528
You got serious because I held your hands.
32
00:04:53,868 --> 00:04:55,728
Are you married?
33
00:04:57,398 --> 00:05:00,228
- No. - Then there's only one option.
34
00:05:00,228 --> 00:05:01,998
You always wear black clothes.
35
00:05:02,428 --> 00:05:04,728
No wonder your face is so pale.
36
00:05:04,728 --> 00:05:06,068
Do you work for the national intelligence service?
37
00:05:06,068 --> 00:05:07,068
No.
38
00:05:08,068 --> 00:05:09,098
Then...
39
00:05:09,298 --> 00:05:10,728
are you a grim reaper?
40
00:05:20,298 --> 00:05:21,998
You're not laughing. I was just joking.
41
00:05:23,028 --> 00:05:25,728
As long as you're not the first two, that's fine.
42
00:05:25,728 --> 00:05:27,098
Let's go inside. It's cold.
43
00:05:36,768 --> 00:05:38,298
Then who are you,
44
00:05:39,428 --> 00:05:40,728
Sunny?
45
00:05:47,068 --> 00:05:48,428
Are you going to drink?
46
00:05:48,428 --> 00:05:50,698
Yes, I feel like drinking beer with fried chicken.
47
00:05:50,698 --> 00:05:51,968
You should grab a drink too.
48
00:05:58,728 --> 00:05:59,968
Hey, brother.
49
00:06:01,928 --> 00:06:03,728
Why do you keep looking at me?
50
00:06:06,928 --> 00:06:10,168
You have the same name as someone I know. I'm fascinated.
51
00:06:11,398 --> 00:06:13,228
Is your real name really Kim Sun?
52
00:06:13,398 --> 00:06:14,528
Which Chinese characters are those?
53
00:06:14,528 --> 00:06:15,998
I don't use Chinese characters. I use English alphabets.
54
00:06:16,228 --> 00:06:18,668
S, U, N, N, Y.
55
00:06:18,668 --> 00:06:20,298
Haven't you seen me anywhere?
56
00:06:20,298 --> 00:06:22,968
I saw you a couple of days ago in front of my old store.
57
00:06:22,968 --> 00:06:24,968
You did that last time too.
58
00:06:25,028 --> 00:06:27,428
Why do you keep calling me "brother"?
59
00:06:28,828 --> 00:06:32,368
Would you rather be addressed "hey" or "you"?
60
00:06:33,468 --> 00:06:35,568
What is your relationship to him?
61
00:06:35,568 --> 00:06:37,968
Do you even know who he is?
62
00:06:42,868 --> 00:06:45,768
He gave me the ring.
63
00:06:46,598 --> 00:06:50,028
Was that what the ring meant?
64
00:06:50,128 --> 00:06:52,498
Good question, part-timer.
65
00:06:53,728 --> 00:06:56,498
What's the meaning of this ring?
66
00:06:58,798 --> 00:07:00,668
Since you brought it up...
67
00:07:02,068 --> 00:07:04,868
Can you give me that ring back?
68
00:07:05,298 --> 00:07:07,728
Meet me 1pm tomorrow at the cafe we met before.
69
00:07:09,068 --> 00:07:11,228
What does this mean now?
70
00:07:11,398 --> 00:07:12,598
Fact one.
71
00:07:13,698 --> 00:07:17,268
The face of the lady in the scroll matches...
72
00:07:17,568 --> 00:07:18,868
Sunny's face in her previous life.
73
00:07:19,668 --> 00:07:20,798
Fact two.
74
00:07:22,428 --> 00:07:23,798
The lady in the scroll...
75
00:07:23,828 --> 00:07:25,298
I know this lady,
76
00:07:27,128 --> 00:07:28,228
and she's my sister.
77
00:07:28,528 --> 00:07:30,128
The lady in the scroll is Kim Shin's sister.
78
00:07:31,668 --> 00:07:32,828
Then here comes the question.
79
00:07:33,798 --> 00:07:34,968
Is Sunny...
80
00:07:36,498 --> 00:07:38,468
the reincarnation of Kim Shin's sister?
81
00:07:40,728 --> 00:07:42,098
I can't be sure yet.
82
00:07:43,128 --> 00:07:45,368
Let's do it again. Fact one.
83
00:07:46,628 --> 00:07:47,668
The moment...
84
00:07:48,028 --> 00:07:50,998
I saw the lady in the scroll, I cried.
85
00:07:52,068 --> 00:07:53,228
Fact two.
86
00:07:53,728 --> 00:07:56,928
The moment I saw Sunny,
87
00:07:57,498 --> 00:07:58,628
I cried.
88
00:07:59,298 --> 00:08:00,528
Then here comes the question.
89
00:08:05,298 --> 00:08:06,728
Why did I cry?
90
00:08:07,868 --> 00:08:10,028
What was I feeling?
91
00:08:11,068 --> 00:08:12,698
Are the two women's history...
92
00:08:14,228 --> 00:08:17,268
related to my erased memories?
93
00:08:23,128 --> 00:08:24,498
I am not sure about this either.
94
00:08:40,828 --> 00:08:42,298
You asked about how much the chicken costs.
95
00:08:42,298 --> 00:08:45,398
You were bluffing about buying up the whole place.
96
00:08:45,398 --> 00:08:46,928
The Grim Reaper ended up paying for the chicken.
97
00:08:46,928 --> 00:08:48,298
I was too flustered.
98
00:08:48,298 --> 00:08:51,028
How could you be so flustered the whole time?
99
00:08:51,028 --> 00:08:52,628
You weren't even going to pay.
100
00:08:52,628 --> 00:08:55,568
Why were you curious about my boss and the Grim Reaper's relationship?
101
00:08:55,568 --> 00:08:57,968
Why didn't you ask her to tell you what she sees on you?
102
00:08:57,968 --> 00:09:00,428
Men are all the same.
103
00:09:00,428 --> 00:09:03,568
Whether they are humans, goblins, or grim reapers.
104
00:09:04,968 --> 00:09:07,068
It's not what you think.
105
00:09:07,068 --> 00:09:08,698
It is what I think.
106
00:09:08,828 --> 00:09:11,298
I told you not to hide anything from me from now on.
107
00:09:11,298 --> 00:09:13,928
I see. Have you been waiting for this day all along?
108
00:09:13,928 --> 00:09:15,968
Is that why you made me work at that fried chicken place?
109
00:09:15,968 --> 00:09:17,028
Because the boss is pretty?
110
00:09:17,028 --> 00:09:19,198
I finally get to say this. How could I make you work there?
111
00:09:19,198 --> 00:09:20,528
What does that mean now?
112
00:09:20,528 --> 00:09:22,598
I simply narrowed the range.
113
00:09:22,598 --> 00:09:24,298
When I narrow it down to the fried chicken place,
114
00:09:24,298 --> 00:09:25,598
you were going to give your everything.
115
00:09:25,598 --> 00:09:27,628
If I say you will get it, you will be confident.
116
00:09:27,628 --> 00:09:29,428
Then someone will see it and hire you.
117
00:09:29,528 --> 00:09:31,268
That's complete nonsense.
118
00:09:33,128 --> 00:09:36,028
- Complete what? - My wishes haven't been granted.
119
00:09:36,028 --> 00:09:37,728
A part-time job and a boyfriend.
120
00:09:40,468 --> 00:09:42,828
Why do you keep mentioning a boyfriend?
121
00:09:42,828 --> 00:09:44,598
Should I break that Tae Hee guy's legs...
122
00:09:44,598 --> 00:09:46,928
and show you whether I'm your boyfriend or not?
123
00:09:46,928 --> 00:09:48,498
Should I break something for you to realize that...
124
00:09:48,498 --> 00:09:51,928
your boyfriend is the short-tempered goblin?
125
00:09:55,158 --> 00:09:56,868
Why would he get upset?
126
00:10:00,558 --> 00:10:02,398
I didn't say anything.
127
00:10:17,614 --> 00:10:20,054
It made me sad to see you work.
128
00:10:20,514 --> 00:10:22,014
It was my first time to see.
129
00:10:29,744 --> 00:10:30,744
Good night.
130
00:11:05,595 --> 00:11:07,325
Are you well?
131
00:11:10,125 --> 00:11:11,655
I think I am finally...
132
00:11:13,385 --> 00:11:15,255
doing well.
133
00:11:26,655 --> 00:11:27,755
Where's the ring?
134
00:11:29,485 --> 00:11:32,155
I will keep the ring for a while and return it.
135
00:11:32,185 --> 00:11:33,655
Tell me the reason.
136
00:11:35,055 --> 00:11:36,595
There's something I need to research about.
137
00:11:36,655 --> 00:11:38,855
The nature of the research forbids me from disclosing the details.
138
00:11:39,325 --> 00:11:42,655
By the way, why did you pick this ring in particular?
139
00:11:42,655 --> 00:11:43,925
It seemed like mine.
140
00:11:43,925 --> 00:11:45,755
By any chance, did you feel...
141
00:11:46,095 --> 00:11:47,555
anything when you put it on?
142
00:11:47,555 --> 00:11:48,825
I felt it of course.
143
00:11:50,095 --> 00:11:52,255
I felt that I picked up the ring to meet you.
144
00:11:53,855 --> 00:11:55,985
The man who cried at the first sight of me.
145
00:11:56,595 --> 00:11:58,255
The man who doesn't yield.
146
00:11:58,425 --> 00:12:01,185
The man whom I have to wait long for to see so shortly.
147
00:12:01,485 --> 00:12:04,655
But I never knew that man would take the ring back.
148
00:12:07,095 --> 00:12:08,125
Here.
149
00:12:12,425 --> 00:12:13,425
Thank you.
150
00:12:13,655 --> 00:12:15,285
I will return it to you shortly.
151
00:12:16,225 --> 00:12:18,855
I don't know about the nature of the research,
152
00:12:18,885 --> 00:12:22,425
but my nature is not any easier. So share with me when it's done.
153
00:12:22,425 --> 00:12:24,455
I have a share in that ring too.
154
00:12:25,425 --> 00:12:27,885
I'm going. I have to work in the afternoon.
155
00:12:47,025 --> 00:12:49,325
I'm telling you this because you don't seem to realize.
156
00:12:49,595 --> 00:12:51,985
Don't you think that dressing doesn't work for this meal?
157
00:13:01,985 --> 00:13:04,155
Get yourself together.
158
00:13:05,325 --> 00:13:06,985
Did you fail to take the ring back?
159
00:13:07,055 --> 00:13:08,155
I just borrowed.
160
00:13:08,155 --> 00:13:10,185
That's called "taking it back".
161
00:13:10,185 --> 00:13:11,385
Why would you borrow what you had given her?
162
00:13:11,385 --> 00:13:13,025
You were even holding her hands yesterday.
163
00:13:13,325 --> 00:13:15,725
Did you see that you were enemies in the past?
164
00:13:16,595 --> 00:13:17,725
Don't make wild guesses.
165
00:13:18,095 --> 00:13:19,755
It's a matter of privacy.
166
00:13:19,755 --> 00:13:21,525
Even if I saw something, I can't talk about it.
167
00:13:21,725 --> 00:13:22,785
It's the rule.
168
00:13:22,785 --> 00:13:24,785
You're one noble grim reaper.
169
00:13:25,155 --> 00:13:28,255
How can you hide your identity and date a human?
170
00:13:30,325 --> 00:13:32,655
We're in the same situation. Must you speak like that?
171
00:13:32,655 --> 00:13:34,595
How are we in the same situation?
172
00:13:34,885 --> 00:13:36,755
My love is fated.
173
00:13:36,755 --> 00:13:38,425
Stop putting ketchup on tofu.
174
00:13:41,955 --> 00:13:42,955
Okay.
175
00:13:48,425 --> 00:13:51,025
My sister's name was Kim Sun too.
176
00:13:53,785 --> 00:13:56,155
That's why I was a little distracted all night.
177
00:13:56,425 --> 00:13:59,485
You don't even know if she reincarnated or not.
178
00:13:59,485 --> 00:14:02,225
I couldn't recognize her if she looks different.
179
00:14:03,155 --> 00:14:05,655
All I can do is see people's futures.
180
00:14:05,655 --> 00:14:09,125
What if your sister was reincarnated and you met her?
181
00:14:09,425 --> 00:14:11,755
What happens then?
182
00:14:11,785 --> 00:14:15,655
She probably won't remember anything from her past life.
183
00:14:15,725 --> 00:14:16,925
Just.
184
00:14:17,555 --> 00:14:19,955
I'll just wonder if she lives in peace in this world,
185
00:14:20,525 --> 00:14:22,185
if she's healthy,
186
00:14:23,425 --> 00:14:25,185
if she's loved...
187
00:14:25,985 --> 00:14:27,955
Things like that.
188
00:14:31,125 --> 00:14:34,155
My idiot was really pretty.
189
00:14:35,825 --> 00:14:38,255
Keep going since we're at it already.
190
00:14:39,185 --> 00:14:40,225
About what?
191
00:14:40,755 --> 00:14:41,925
Talk about your life.
192
00:14:42,285 --> 00:14:45,425
How you lived and how you died.
193
00:14:46,755 --> 00:14:49,595
I told you before. I was a general.
194
00:14:50,455 --> 00:14:51,785
I was a warrior of Goryeo.
195
00:14:51,855 --> 00:14:54,255
- Did you die on the battlefield? - No.
196
00:14:55,155 --> 00:14:57,385
I died by the sword of my master whom I served.
197
00:15:00,385 --> 00:15:03,025
Where should I start?
198
00:15:03,085 --> 00:15:05,255
I've never talked about it before.
199
00:15:05,455 --> 00:15:07,255
- Salt please. - Okay.
200
00:15:11,655 --> 00:15:13,255
A child was born.
201
00:15:13,885 --> 00:15:16,785
His father, the king, was dead.
202
00:15:17,655 --> 00:15:19,625
His mother was pushed out...
203
00:15:20,085 --> 00:15:21,955
and died of a disease.
204
00:15:23,055 --> 00:15:25,655
His brother who was old enough to be his father was the king.
205
00:15:26,855 --> 00:15:29,255
No one was on his side.
206
00:15:29,785 --> 00:15:33,755
Only Park Joong Won, his tutor and scholar.
207
00:15:36,185 --> 00:15:40,825
After he met Park Joong Won, strange things happened around him.
208
00:15:41,585 --> 00:15:43,455
His nephew who was the heir to the throne died,
209
00:15:43,955 --> 00:15:46,225
and so did officials who had conspired against him.
210
00:15:48,255 --> 00:15:50,785
Even his brother, the king, died.
211
00:15:53,785 --> 00:15:56,625
Everyone died of a hereditary disease,
212
00:15:57,885 --> 00:15:59,585
but the child found out later...
213
00:16:01,825 --> 00:16:04,185
that they were all poisoned.
214
00:16:33,425 --> 00:16:36,785
The Crown Prince and the princes have all died.
215
00:16:37,255 --> 00:16:40,025
Yeo is the only one who remains.
216
00:16:43,455 --> 00:16:45,985
If Yeo becomes the king,
217
00:16:47,255 --> 00:16:49,585
have him marry your sister...
218
00:16:50,425 --> 00:16:52,185
and protect him.
219
00:16:54,025 --> 00:16:56,225
Make sure he walks down the right path...
220
00:16:56,985 --> 00:16:59,385
and make the right choices.
221
00:17:00,555 --> 00:17:02,125
Above all else,
222
00:17:04,285 --> 00:17:06,325
make sure he does not die.
223
00:17:12,185 --> 00:17:14,425
Watch after him without letting him know...
224
00:17:14,625 --> 00:17:16,655
he is being watched over.
225
00:17:17,255 --> 00:17:21,455
And please forgive your master for asking you...
226
00:17:24,555 --> 00:17:25,985
to do this.
227
00:17:28,285 --> 00:17:32,155
I shall obey your command.
228
00:17:41,785 --> 00:17:44,325
He spent years killing everyone...
229
00:17:44,925 --> 00:17:47,155
and made the child king?
230
00:17:47,425 --> 00:17:48,825
Park Joong Won did that?
231
00:17:49,655 --> 00:17:51,455
But why?
232
00:17:51,655 --> 00:17:53,855
Without any hesitation,
233
00:17:54,155 --> 00:17:56,055
the child became the king.
234
00:18:11,385 --> 00:18:14,355
I cannot become king...
235
00:18:14,355 --> 00:18:17,185
because the queen has children?
236
00:18:17,755 --> 00:18:21,025
Then I shall make and raise the king myself.
237
00:18:21,385 --> 00:18:24,755
I will place this world at the feet of my king,
238
00:18:25,985 --> 00:18:29,255
and that king at my feet.
239
00:18:30,085 --> 00:18:34,155
Thus, I will place the kingdom at my feet.
240
00:18:34,525 --> 00:18:36,885
Please live a long life.
241
00:18:39,785 --> 00:18:42,225
Your wedding date has been set...
242
00:18:42,485 --> 00:18:45,525
as per the late king's orders.
243
00:18:45,585 --> 00:18:47,425
She is Kim Shin's sister, correct?
244
00:18:47,425 --> 00:18:50,855
With the Kim family's character and purity,
245
00:18:50,855 --> 00:18:54,455
she does not fall short to anyone else out there.
246
00:18:54,455 --> 00:18:57,985
The king marrying the sister of a lowly warrior.
247
00:18:57,985 --> 00:19:00,585
Too bad the previous king...
248
00:19:00,585 --> 00:19:02,885
didn't save his final breath.
249
00:19:02,885 --> 00:19:06,185
The previous king said Kim Shin is a loyal subject,
250
00:19:06,255 --> 00:19:09,255
a comrade with whom he fought during war...
251
00:19:09,255 --> 00:19:10,825
and a friend...
252
00:19:11,955 --> 00:19:13,955
whom he can trust.
253
00:19:15,225 --> 00:19:18,825
The previous king's dying words threw a wrench...
254
00:19:18,825 --> 00:19:21,125
into Park Joong Won's plan to strengthen the throne.
255
00:22:01,755 --> 00:22:04,025
I didn't see you all morning...
256
00:22:04,285 --> 00:22:07,125
so I thought I'd be wed without seeing your face.
257
00:22:07,125 --> 00:22:08,525
I should have.
258
00:22:08,985 --> 00:22:11,785
I do not know why I came to see your ugly mug.
259
00:22:14,055 --> 00:22:16,555
You hold me so dear and precious.
260
00:22:16,585 --> 00:22:18,925
I feel like I'm taking a flowery path to the palace.
261
00:22:20,925 --> 00:22:22,455
But Shin,
262
00:22:22,755 --> 00:22:25,125
what does the king look like?
263
00:22:25,555 --> 00:22:28,855
Why do you care more about his appearance than his character?
264
00:22:30,425 --> 00:22:34,325
Do not worry. He is very handsome.
265
00:22:34,385 --> 00:22:35,785
Do you mean it?
266
00:22:36,625 --> 00:22:39,955
How about me? Do I look pretty today?
267
00:22:47,925 --> 00:22:49,185
You look ugly.
268
00:22:51,225 --> 00:22:54,285
I guess the king will not find me pretty either.
269
00:22:54,425 --> 00:22:56,085
I guess I will have to return home.
270
00:22:56,085 --> 00:22:58,325
The king has already seen you.
271
00:22:59,055 --> 00:23:00,185
He has?
272
00:23:21,125 --> 00:23:24,555
Was it he who was glowing?
273
00:23:26,325 --> 00:23:27,985
He had come to see me.
274
00:23:29,155 --> 00:23:31,055
What did he say of me?
275
00:23:32,585 --> 00:23:34,285
He said you were ugly.
276
00:23:39,955 --> 00:23:43,725
You must visit your ugly sister often.
277
00:23:47,725 --> 00:23:49,955
Your brother wanders from war to war.
278
00:23:51,555 --> 00:23:53,755
Keep in mind that no news is good news.
279
00:23:57,355 --> 00:23:58,755
I know that.
280
00:24:03,355 --> 00:24:05,155
Do not worry about me.
281
00:24:05,455 --> 00:24:07,485
I will be happy.
282
00:24:26,285 --> 00:24:28,125
His Majesty is here.
283
00:25:14,485 --> 00:25:15,725
You are quite heavy.
284
00:25:21,655 --> 00:25:24,455
Someone is on my mind, that's why.
285
00:25:26,255 --> 00:25:27,825
Where are you rushing to?
286
00:25:29,355 --> 00:25:31,185
To see you, Your Majesty.
287
00:25:31,755 --> 00:25:33,455
I would have come to you.
288
00:25:34,555 --> 00:25:38,055
I thought it would be nicer for us to meet in the middle.
289
00:26:02,595 --> 00:26:05,065
One must not put too much strength...
290
00:26:05,065 --> 00:26:07,635
in the hand that is holding something lowly.
291
00:26:07,635 --> 00:26:09,895
If you clench on it because it is precious,
292
00:26:09,895 --> 00:26:12,335
that lowly and precious thing...
293
00:26:12,335 --> 00:26:14,835
is bound to die.
294
00:26:19,935 --> 00:26:21,435
Because of that hand.
295
00:26:27,895 --> 00:26:29,665
An ill age.
296
00:26:29,935 --> 00:26:31,665
Lowly maternal family.
297
00:26:31,665 --> 00:26:34,665
An even more lowly family of the wife.
298
00:26:36,335 --> 00:26:40,365
Three days ago, few officials and Chancellor Shin Chul Joo...
299
00:26:40,365 --> 00:26:43,335
had this conversation over drinks.
300
00:26:44,595 --> 00:26:47,005
What they say is right.
301
00:26:47,005 --> 00:26:51,005
That is all the more reasons why Your Majesty should deny it.
302
00:26:51,005 --> 00:26:53,735
You should take the neck of Shin Chul Joo...
303
00:26:53,735 --> 00:26:55,835
for disgracing the Royal Family and teach them a lesson.
304
00:26:55,835 --> 00:26:58,735
You must show how powerful you are.
305
00:27:02,965 --> 00:27:05,195
Please do not waver the hearts of the King.
306
00:27:05,535 --> 00:27:08,765
Please do not cover the eyes of His Majesty.
307
00:27:09,005 --> 00:27:12,005
It was not right to take the life of Chancellor Shin.
308
00:27:13,865 --> 00:27:16,965
Everyone else agrees that my decision was correct.
309
00:27:17,035 --> 00:27:19,765
- Her Majesty is the only one. - You...
310
00:27:19,765 --> 00:27:22,365
Was I the one that covered his eyes?
311
00:27:22,365 --> 00:27:24,895
Or did His Majesty choose to close his eyes?
312
00:27:24,895 --> 00:27:27,035
- How dare you. - How dare you!
313
00:27:30,035 --> 00:27:33,135
Though the previous king gave him life, I raised him.
314
00:27:33,135 --> 00:27:35,895
I am all the same as his father.
315
00:27:35,895 --> 00:27:37,665
It was also I...
316
00:27:37,665 --> 00:27:40,235
who sat him there and gave him the power.
317
00:27:40,235 --> 00:27:42,005
Am I wrong?
318
00:27:43,065 --> 00:27:46,965
You are nothing but a sister of a swordsman.
319
00:27:46,965 --> 00:27:49,435
You shall keep those warnings to yourself.
320
00:27:52,265 --> 00:27:55,965
The one you should warn is not me. It is your brother.
321
00:27:56,295 --> 00:27:59,635
Your brother was sent to a war for it to become his grave,
322
00:27:59,635 --> 00:28:02,295
yet I hear that he has succeeded in winning.
323
00:28:02,465 --> 00:28:05,735
It was a heinous plan.
324
00:28:09,665 --> 00:28:13,065
They say there are 2 kings in 1 country.
325
00:28:14,595 --> 00:28:18,395
They say there are 2 suns in 1 sky.
326
00:28:19,435 --> 00:28:21,795
If this is not a conspiracy,
327
00:28:23,095 --> 00:28:25,795
what is?
328
00:28:50,665 --> 00:28:54,035
I give you the sword with rage and concern.
329
00:28:56,865 --> 00:28:59,565
Go as far as you can, as if possible,
330
00:29:00,095 --> 00:29:01,665
do not return.
331
00:29:02,505 --> 00:29:04,065
Your Majesty, do you mean...
332
00:29:05,535 --> 00:29:07,235
How could you...
333
00:29:07,635 --> 00:29:09,365
Goryeo is your nation.
334
00:29:09,665 --> 00:29:12,565
You ordered me to guard the border, so I did.
335
00:29:13,265 --> 00:29:15,935
You ordered me to kill the enemy, so I did.
336
00:29:17,195 --> 00:29:19,165
My sister is here and so are the people...
337
00:29:19,165 --> 00:29:20,735
You now understand...
338
00:29:22,565 --> 00:29:24,295
the concerns of the King.
339
00:29:26,165 --> 00:29:28,195
Notify me of your death,
340
00:29:28,595 --> 00:29:30,635
and I shall notify you of my sorrow.
341
00:29:34,765 --> 00:29:35,965
It is my royal decree.
342
00:29:50,735 --> 00:29:54,535
Please do not be biased towards the civil officials.
343
00:29:55,195 --> 00:29:57,295
Please do not look down on them because they are warriors.
344
00:29:58,435 --> 00:29:59,505
Please...
345
00:30:00,435 --> 00:30:03,065
allow General Kim Shin...
346
00:30:03,165 --> 00:30:05,165
to protect you.
347
00:30:05,795 --> 00:30:07,165
Most of all,
348
00:30:10,165 --> 00:30:11,795
keep Park Joong Won away.
349
00:30:11,795 --> 00:30:13,465
Is this how it came to be?
350
00:30:14,465 --> 00:30:17,265
Did your worthlessness end up being greed?
351
00:30:17,535 --> 00:30:19,005
Did your brother say...
352
00:30:19,005 --> 00:30:22,335
you are the only hope of your worthless family?
353
00:30:23,095 --> 00:30:24,165
Your Majesty.
354
00:30:24,165 --> 00:30:25,965
It is the king that protects the people.
355
00:30:25,965 --> 00:30:28,595
How can a person protect the king?
356
00:30:29,865 --> 00:30:32,765
Do you even realize what you are asking of me?
357
00:30:32,765 --> 00:30:34,265
Your brother...
358
00:30:34,565 --> 00:30:37,265
came back alive from a hopeless war.
359
00:30:37,265 --> 00:30:39,395
He is becoming the almighty to the people.
360
00:30:40,595 --> 00:30:42,935
I told him not to return,
361
00:30:43,295 --> 00:30:46,065
but he continues to laugh at my incompetency.
362
00:30:46,095 --> 00:30:48,465
How do I know if your brother will take that sword...
363
00:30:48,465 --> 00:30:50,565
to protect me or kill me?
364
00:30:51,895 --> 00:30:53,035
Your Majesty...
365
00:30:55,005 --> 00:30:58,665
No one else can become the almighty to my people.
366
00:30:59,395 --> 00:31:01,395
That is why this is considered treason.
367
00:31:05,665 --> 00:31:06,735
Your Majesty...
368
00:31:07,165 --> 00:31:09,965
A mere warrior gained power.
369
00:31:09,965 --> 00:31:11,835
The officials have been stripped of their rights.
370
00:31:11,835 --> 00:31:15,665
The fate of the nation hangs by a thread.
371
00:31:17,835 --> 00:31:20,795
Take the neck of General Kim Shin...
372
00:31:20,795 --> 00:31:22,935
to punish him for his wrongdoings...
373
00:31:22,935 --> 00:31:26,235
and manifest your greatness.
374
00:31:27,035 --> 00:31:28,865
Park Joong Won...
375
00:31:30,035 --> 00:31:32,195
ended up mentioning Kim Shin's name.
376
00:32:07,065 --> 00:32:08,065
That was...
377
00:32:09,535 --> 00:32:11,505
the last time I saw my sister.
378
00:32:13,835 --> 00:32:15,505
She was the sister of a warrior,
379
00:32:16,895 --> 00:32:18,665
and a dignified queen.
380
00:32:20,435 --> 00:32:23,035
The way to the king was too long.
381
00:32:25,635 --> 00:32:27,735
I never reached him.
382
00:32:29,435 --> 00:32:31,465
I knew I would never get to him.
383
00:32:32,835 --> 00:32:34,505
I knew it all,
384
00:32:35,865 --> 00:32:38,065
but all I could do was keep going.
385
00:32:38,665 --> 00:32:41,335
That was my last war.
386
00:32:42,295 --> 00:32:44,435
I had to die there.
387
00:32:46,135 --> 00:32:47,505
Why?
388
00:32:48,435 --> 00:32:50,535
I came back after going against the royal command.
389
00:32:51,095 --> 00:32:54,165
I overlooked the jealousy and fear of the young king.
390
00:32:54,835 --> 00:32:55,935
I couldn't forget about...
391
00:32:55,935 --> 00:32:58,335
the promise to the late king to protect Yeo.
392
00:32:59,295 --> 00:33:01,665
I had to save the lives of the innocent.
393
00:33:01,665 --> 00:33:02,795
Above all,
394
00:33:04,665 --> 00:33:07,865
my sister was protecting that fool with her life.
395
00:33:14,195 --> 00:33:17,265
I talked too much to someone who has no memory of his previous life.
396
00:33:17,735 --> 00:33:19,265
The food got cold.
397
00:33:20,295 --> 00:33:22,465
There's one more thing I want to ask you about.
398
00:33:25,095 --> 00:33:26,095
Have you...
399
00:33:27,005 --> 00:33:28,635
seen a ring like this before?
400
00:33:32,135 --> 00:33:33,965
You didn't steal that for me, did you?
401
00:33:33,965 --> 00:33:35,395
I don't want that kind of relationship with you.
402
00:33:35,395 --> 00:33:38,235
Focus. Look closely.
403
00:33:38,395 --> 00:33:39,395
Have you never seen it before?
404
00:33:41,565 --> 00:33:42,735
Do you, by any chance,
405
00:33:43,295 --> 00:33:45,335
think that you're my sister?
406
00:33:45,595 --> 00:33:47,095
That's why you asked about my past, isn't it?
407
00:33:47,095 --> 00:33:48,505
Put it on. Let's see what happens.
408
00:33:48,505 --> 00:33:49,735
Don't come closer. Don't.
409
00:33:49,735 --> 00:33:52,765
Sun, are you currently being loved?
410
00:33:54,365 --> 00:33:56,595
I'm sorry to interrupt you two spending quality time together,
411
00:33:56,595 --> 00:33:59,035
- It's not like that. - but I have to go out.
412
00:33:59,035 --> 00:34:01,035
Where are you going? I want to go with you.
413
00:34:01,035 --> 00:34:02,565
You and I are one package now.
414
00:34:02,935 --> 00:34:05,005
Yes. Get out, both of you.
415
00:34:05,035 --> 00:34:06,295
I want to be alone.
416
00:34:06,295 --> 00:34:08,365
Sun liked spending time alone as well.
417
00:34:08,365 --> 00:34:10,335
Get out. Get out.
418
00:34:15,195 --> 00:34:19,635
Jung Hyun told me to come visit her with flowers.
419
00:34:20,065 --> 00:34:21,895
She said she's in Paju.
420
00:34:22,595 --> 00:34:24,595
It's closer than Canada. That's nice.
421
00:34:26,835 --> 00:34:30,595
Flowers look good on you.
422
00:34:30,595 --> 00:34:32,005
Any kind of flower.
423
00:34:35,195 --> 00:34:37,795
You're really my type.
424
00:34:37,795 --> 00:34:39,135
Any time and any moment.
425
00:34:42,195 --> 00:34:45,035
You have a really good personality.
426
00:34:45,035 --> 00:34:46,965
You most certainly do.
427
00:34:47,865 --> 00:34:49,435
Did I do something wrong?
428
00:34:50,895 --> 00:34:53,095
- No. - Then did you?
429
00:34:53,865 --> 00:34:54,895
No.
430
00:34:55,565 --> 00:34:57,765
Then what is this all of a sudden?
431
00:34:58,735 --> 00:35:00,435
Consolation? Cheering?
432
00:35:01,095 --> 00:35:02,595
It's something like that.
433
00:35:06,035 --> 00:35:08,935
Specifically speaking, how am I your type?
434
00:35:11,035 --> 00:35:14,335
You're strange and beautiful.
435
00:35:37,895 --> 00:35:39,065
There you are.
436
00:35:39,565 --> 00:35:40,735
Go Jung Hyun.
437
00:35:46,335 --> 00:35:47,495
I'm here.
438
00:35:57,665 --> 00:35:58,895
Mom?
439
00:36:01,295 --> 00:36:02,395
I think...
440
00:36:03,665 --> 00:36:05,565
it's my mom.
441
00:36:09,595 --> 00:36:12,395
It... It is my mom.
442
00:36:14,365 --> 00:36:16,665
Mister, open the door!
443
00:36:16,735 --> 00:36:18,065
To the library. Quickly!
444
00:36:34,195 --> 00:36:36,665
Be careful. You might trip.
445
00:36:38,195 --> 00:36:39,895
You were my mom's friend?
446
00:36:43,235 --> 00:36:44,235
Were you?
447
00:36:45,235 --> 00:36:47,565
Do you know my mom?
448
00:36:48,135 --> 00:36:50,495
Do you know Ji Yeon Hee?
449
00:36:51,135 --> 00:36:53,335
Why do you think I was by your side?
450
00:36:53,935 --> 00:36:55,895
It was because you're Yeon Hee's daughter.
451
00:36:56,595 --> 00:36:59,265
In our days, we laminated by using an iron.
452
00:37:00,035 --> 00:37:02,335
Yeon Hee helped me out a lot with mine.
453
00:37:03,995 --> 00:37:06,235
We made a promise when we were in high school.
454
00:37:06,295 --> 00:37:08,935
When we have babies, we were to gift each other baby clothes.
455
00:37:09,195 --> 00:37:12,995
I couldn't keep the promise, but I did protect her money.
456
00:37:14,095 --> 00:37:15,135
Open it.
457
00:37:15,495 --> 00:37:16,865
The password is 486.
458
00:37:39,235 --> 00:37:41,135
Are these bankbooks...
459
00:37:42,295 --> 00:37:43,395
That's right.
460
00:37:43,965 --> 00:37:46,765
They're the ones that disappeared. The ones your aunt talked about.
461
00:37:47,395 --> 00:37:49,295
That's Yeon Hee's insurance money.
462
00:37:49,865 --> 00:37:51,995
The one on the top is the most recent one.
463
00:37:52,235 --> 00:37:54,165
Use that money for your tuition.
464
00:37:55,565 --> 00:37:56,995
Congratulations on your admission.
465
00:38:03,735 --> 00:38:05,065
Is this why...
466
00:38:06,665 --> 00:38:08,395
you couldn't leave this world?
467
00:38:10,865 --> 00:38:12,035
Was it because of me?
468
00:38:14,095 --> 00:38:15,795
While I was wandering around,
469
00:38:16,135 --> 00:38:19,195
I picked up an interest in watching you grow up.
470
00:38:23,235 --> 00:38:25,895
I'll go and chat with Yeon Hee now.
471
00:38:28,565 --> 00:38:29,765
You're leaving?
472
00:38:30,995 --> 00:38:32,135
Now?
473
00:38:32,235 --> 00:38:36,735
I'll go and tell your mom everything.
474
00:38:39,235 --> 00:38:40,235
That her daughter...
475
00:38:40,995 --> 00:38:42,535
is such a sweet girl.
476
00:38:43,135 --> 00:38:44,665
And that she's a good student, too.
477
00:38:45,465 --> 00:38:47,265
She even went to a good university.
478
00:38:54,235 --> 00:38:55,265
Well...
479
00:38:55,665 --> 00:38:56,835
Goodbye.
480
00:38:58,135 --> 00:38:59,295
Already?
481
00:39:04,835 --> 00:39:06,335
Thank you.
482
00:39:07,595 --> 00:39:09,195
Thank you for everything.
483
00:39:11,395 --> 00:39:12,795
When you...
484
00:39:14,035 --> 00:39:15,895
meet my mom there,
485
00:39:17,235 --> 00:39:18,795
keep being friends with her.
486
00:39:23,295 --> 00:39:24,865
Goodbye.
487
00:39:29,095 --> 00:39:30,095
Bye.
488
00:39:32,665 --> 00:39:34,765
Farewell, Go Jung Hyun.
489
00:39:56,365 --> 00:39:57,365
Mom.
490
00:39:59,565 --> 00:40:02,665
You had a really good friend.
491
00:40:05,235 --> 00:40:06,465
In fact,
492
00:40:07,735 --> 00:40:09,165
she was my friend.
493
00:40:11,935 --> 00:40:14,395
I liked everything you did for me.
494
00:40:15,665 --> 00:40:18,335
The rice cake, the party,
495
00:40:19,795 --> 00:40:20,865
the scarf,
496
00:40:21,935 --> 00:40:23,235
and Jung Hyun.
497
00:40:24,965 --> 00:40:25,995
Everything.
498
00:40:38,135 --> 00:40:39,335
You, too.
499
00:40:40,465 --> 00:40:42,295
Thank you for opening the door.
500
00:40:43,235 --> 00:40:45,265
That's how big of a person I am.
501
00:40:51,195 --> 00:40:52,295
Are you mocking me?
502
00:40:53,035 --> 00:40:54,095
Oh, the rain.
503
00:40:54,195 --> 00:40:55,995
It doesn't rain anymore.
504
00:40:56,995 --> 00:40:59,735
I'm trying to keep it under control so NASA won't come and take me.
505
00:41:04,765 --> 00:41:05,895
NASA?
506
00:41:07,595 --> 00:41:08,635
Long time no see.
507
00:41:09,895 --> 00:41:11,595
You haven't changed a bit.
508
00:41:11,595 --> 00:41:13,195
And you're still rude.
509
00:41:13,895 --> 00:41:15,965
- Yu Jae Shin. - I'm sorry.
510
00:41:15,965 --> 00:41:17,035
Gosh.
511
00:41:17,135 --> 00:41:19,365
As you already know, I'm a complicated person.
512
00:41:20,665 --> 00:41:22,865
I have a favor to ask.
513
00:41:23,295 --> 00:41:24,295
Okay.
514
00:41:25,495 --> 00:41:26,735
There's insurance money.
515
00:41:27,395 --> 00:41:29,535
A mother left it for her child before she died.
516
00:41:30,965 --> 00:41:33,535
The child won't turn 20 until next September.
517
00:41:33,995 --> 00:41:35,665
That means it's difficult to withdraw this money...
518
00:41:35,765 --> 00:41:38,665
without her aunt's consent since she's the legal guardian.
519
00:41:42,795 --> 00:41:45,495
The insurance money will have to find its way to its rightful owner.
520
00:41:45,895 --> 00:41:46,895
In a rightful way.
521
00:41:47,735 --> 00:41:50,365
You don't have to worry. I'll take care of it right away.
522
00:41:50,995 --> 00:41:52,135
I'll get going.
523
00:41:53,035 --> 00:41:54,235
One more thing.
524
00:41:56,035 --> 00:41:57,065
Yes?
525
00:42:00,895 --> 00:42:02,795
Thank you for growing up well.
526
00:42:04,665 --> 00:42:05,995
I feel gratitude.
527
00:42:06,565 --> 00:42:07,865
For everything.
528
00:42:24,195 --> 00:42:26,495
My sister was dead. The kid was young.
529
00:42:26,495 --> 00:42:27,795
The insurance money got paid.
530
00:42:27,795 --> 00:42:30,095
But they said I can't be her legal guardian if I'm in debt.
531
00:42:30,095 --> 00:42:32,195
So what did I do? I only had one choice.
532
00:42:32,195 --> 00:42:34,965
I paid off all my debt to become her legal guardian.
533
00:42:34,965 --> 00:42:37,065
After that, I got the insurance money.
534
00:42:37,135 --> 00:42:38,735
But I couldn't deposit the money in my account.
535
00:42:38,735 --> 00:42:40,995
That's because you got a private loan to pay off the debt.
536
00:42:40,995 --> 00:42:41,995
That's right.
537
00:42:43,495 --> 00:42:46,495
So I put the money in Eun Tak's account...
538
00:42:46,665 --> 00:42:49,095
but those darn bankbooks kept disappearing.
539
00:42:49,095 --> 00:42:52,235
How happy will I be to get my hands on her bankbook?
540
00:42:52,395 --> 00:42:54,395
Did you get what I said?
541
00:42:54,765 --> 00:42:55,965
(Save recording)
542
00:42:55,965 --> 00:42:57,465
The law heard you loud and clear.
543
00:42:57,465 --> 00:43:00,235
You admitted to trying to steal her insurance payout.
544
00:43:00,235 --> 00:43:02,435
Who... Who are you?
545
00:43:02,765 --> 00:43:05,435
What are you trying to pull? I tried to do what?
546
00:43:07,195 --> 00:43:10,035
I cherished Eun Tak so much, I treated her like...
547
00:43:10,035 --> 00:43:14,435
a candle or a handful of sand that would disappear.
548
00:43:14,565 --> 00:43:17,995
Stop talking such nonsense. You have two options.
549
00:43:17,995 --> 00:43:21,195
One, simply return everything you took...
550
00:43:21,195 --> 00:43:22,765
and get out of prison.
551
00:43:22,765 --> 00:43:25,665
Two, make things complicated by suing for childcare...
552
00:43:25,665 --> 00:43:27,795
and dragging things on for years.
553
00:43:27,795 --> 00:43:29,835
So, 1 or 2, which is it?
554
00:43:31,565 --> 00:43:34,135
You got me very wrong.
555
00:43:34,565 --> 00:43:38,235
I know some friends in very dark places.
556
00:43:41,795 --> 00:43:45,195
I think you're the one who got me very wrong.
557
00:43:45,795 --> 00:43:49,495
I know the dark places way better than you do.
558
00:43:54,635 --> 00:43:56,665
Did you do Sir Kim's bidding?
559
00:43:57,565 --> 00:43:58,665
I did.
560
00:43:58,935 --> 00:44:00,935
I also dealt with Deok Hwa as you asked.
561
00:44:01,235 --> 00:44:03,035
One desk, one chair.
562
00:44:03,135 --> 00:44:05,335
He'll start learning the basics.
563
00:44:05,795 --> 00:44:06,835
Good.
564
00:44:09,395 --> 00:44:10,495
Mr. Yu?
565
00:44:10,665 --> 00:44:13,065
Yes, I'm Yu Deok Hwa.
566
00:44:13,895 --> 00:44:15,765
I quite like the layout.
567
00:44:16,635 --> 00:44:17,735
Get back to work.
568
00:44:23,735 --> 00:44:25,235
These are the product brochures.
569
00:44:25,795 --> 00:44:28,065
Memorize the details by tomorrow.
570
00:44:31,565 --> 00:44:34,535
Hey, this goes up. It goes down, too.
571
00:44:35,035 --> 00:44:36,765
It even stands.
572
00:44:37,165 --> 00:44:39,665
- You're still there. - Mr. Yu.
573
00:44:40,335 --> 00:44:43,095
Ms. Jang Il Hong.
574
00:44:43,095 --> 00:44:46,335
You will be very shocked when you hear who I really am.
575
00:44:46,335 --> 00:44:49,995
I was born way above you but I decided to start at the bottom.
576
00:44:49,995 --> 00:44:51,835
I know you're the chairman's grandson.
577
00:44:51,835 --> 00:44:54,835
I have instructions to teach you as I would anyone.
578
00:44:56,395 --> 00:44:58,835
I know that. If I were to memorize this in one day,
579
00:44:58,835 --> 00:45:00,665
you would be very shocked.
580
00:45:18,665 --> 00:45:20,435
How can I help you, Sir?
581
00:45:21,495 --> 00:45:23,635
I'm here for my hat.
582
00:45:23,665 --> 00:45:27,965
Oh, that hat? It's made of amazing material.
583
00:45:27,965 --> 00:45:29,165
Is it Italian?
584
00:45:29,435 --> 00:45:31,435
It was made in the skies.
585
00:45:33,495 --> 00:45:34,535
I see.
586
00:45:35,595 --> 00:45:38,065
They're known for using great fabrics. One moment.
587
00:45:38,395 --> 00:45:41,935
Why did it suddenly get so cold in here?
588
00:45:57,835 --> 00:45:59,565
(Sunny not Sun Hee)
589
00:46:02,395 --> 00:46:03,665
(Sunny not Sun Hee)
590
00:46:05,495 --> 00:46:07,735
- Hello? - Are you still researching?
591
00:46:07,835 --> 00:46:11,365
I wasn't exactly being tardy, but yes, I'm still working on it.
592
00:46:11,495 --> 00:46:13,565
It must be very complicated, then.
593
00:46:14,635 --> 00:46:16,195
What were you doing?
594
00:46:16,235 --> 00:46:20,195
Wondering if I should hold your hand again or not.
595
00:46:20,535 --> 00:46:21,835
That's crazy.
596
00:46:22,795 --> 00:46:25,865
How about today? When I'm that much younger.
597
00:46:26,795 --> 00:46:27,895
Today?
598
00:46:33,165 --> 00:46:34,335
I'm going out.
599
00:46:34,835 --> 00:46:36,665
Don't call me from now on.
600
00:46:39,665 --> 00:46:40,735
Is it today?
601
00:46:42,435 --> 00:46:44,765
- What is? - Can you not wear that?
602
00:46:45,895 --> 00:46:47,595
Why? Do I look weird?
603
00:46:48,735 --> 00:46:49,835
No.
604
00:46:51,635 --> 00:46:54,665
I was wondering if my advice would change your day in a way.
605
00:46:56,135 --> 00:46:59,495
Wear a comfortable pair of shoes. It'll be a long walk back.
606
00:47:00,665 --> 00:47:01,995
You do look weird.
607
00:47:02,995 --> 00:47:04,895
Hang the washing out later.
608
00:47:06,195 --> 00:47:07,965
He never helps with the housework.
609
00:47:08,565 --> 00:47:09,895
You lucky brat.
610
00:47:10,195 --> 00:47:12,935
I'm home alone digging into a box of fried chicken...
611
00:47:12,935 --> 00:47:14,935
while you have a man to date.
612
00:47:15,965 --> 00:47:18,595
A date on the last day of the year.
613
00:47:19,295 --> 00:47:20,895
Good for you.
614
00:47:20,895 --> 00:47:23,465
The theme of today's date is...
615
00:47:24,035 --> 00:47:26,295
warm and sweet.
616
00:47:33,965 --> 00:47:35,035
How do I look?
617
00:47:35,465 --> 00:47:36,835
Disgustingly pretty.
618
00:47:36,995 --> 00:47:40,435
I don't want it to show that I aged a year during our date.
619
00:48:12,095 --> 00:48:13,665
I'm so sorry I'm late.
620
00:48:13,995 --> 00:48:16,165
I find it hard to walk when there's a crowd.
621
00:48:17,235 --> 00:48:19,295
You made it before I aged a year.
622
00:48:19,295 --> 00:48:21,895
- Shall we go to Bosingak Pavilion? - Before we do,
623
00:48:22,995 --> 00:48:24,495
can we hold hands?
624
00:48:27,195 --> 00:48:30,235
Right now? Just like that?
625
00:48:30,335 --> 00:48:32,865
I'm too curious to wait.
626
00:48:39,635 --> 00:48:42,835
Human's are strange beings. I want to play hard to get.
627
00:48:43,235 --> 00:48:45,765
Do you want to hold my hand?
628
00:48:46,195 --> 00:48:47,335
Yes.
629
00:48:47,595 --> 00:48:48,795
Me, too.
630
00:48:49,995 --> 00:48:53,765
I wan to hold your hand and hug you.
631
00:48:57,665 --> 00:48:59,995
But I should at least know...
632
00:48:59,995 --> 00:49:03,035
whose hand I'm holding and who I'm hugging.
633
00:49:03,835 --> 00:49:06,535
You haven't answered my question yet.
634
00:49:07,235 --> 00:49:09,795
What exactly are you, Woo Bin?
635
00:49:09,795 --> 00:49:12,735
You haven't yet told me how you know my real name.
636
00:49:12,735 --> 00:49:16,035
I'll only let you off the hook this year.
637
00:49:16,965 --> 00:49:19,435
It'll be next year in just two hours.
638
00:49:39,657 --> 00:49:41,357
Is it too much to ask?
639
00:49:43,957 --> 00:49:45,297
I apologize.
640
00:49:50,797 --> 00:49:52,157
Okay.
641
00:49:55,397 --> 00:49:57,357
Shall we call it quits?
642
00:49:58,997 --> 00:50:01,627
You pushed me away from the cars...
643
00:50:02,197 --> 00:50:05,427
and I liked watching you solve maths problems with a pencil.
644
00:50:05,727 --> 00:50:07,297
It was all good,
645
00:50:08,827 --> 00:50:10,727
but I can't do it anymore.
646
00:50:11,627 --> 00:50:13,927
Let's say you dumped me.
647
00:50:14,827 --> 00:50:16,727
Don't call me from now on.
648
00:50:17,457 --> 00:50:19,957
Even if we meet by chance, don't say hi.
649
00:50:21,257 --> 00:50:22,627
Happy New Year.
650
00:51:20,157 --> 00:51:21,357
Mister, Mister.
651
00:51:22,497 --> 00:51:23,557
Come in.
652
00:51:29,897 --> 00:51:31,927
What is it? I was asleep.
653
00:51:31,957 --> 00:51:33,257
- Like that? - Yes.
654
00:51:33,257 --> 00:51:34,727
This is how I sleep. What?
655
00:51:34,727 --> 00:51:37,427
Whatever. Now listen carefully.
656
00:51:39,727 --> 00:51:40,797
To what?
657
00:51:43,557 --> 00:51:46,397
It just passed midnight. It's the new year.
658
00:51:46,397 --> 00:51:48,257
I just became an adult.
659
00:51:50,557 --> 00:51:52,827
So what? Why are you wearing a coat?
660
00:51:53,097 --> 00:51:56,497
I have plans. I'm going out. I am an adult now.
661
00:51:56,497 --> 00:51:57,497
What?
662
00:51:57,897 --> 00:52:00,057
How do you have plans this late at night?
663
00:52:00,057 --> 00:52:01,897
- What are you thinking? - It's with you.
664
00:52:01,897 --> 00:52:04,627
That's why I've been dressed and waiting.
665
00:52:04,927 --> 00:52:06,727
Stupid. Must I actually say it?
666
00:52:06,727 --> 00:52:10,627
Yes. Say it from now on. Don't stress me out anymore.
667
00:52:10,897 --> 00:52:12,057
You want to go out?
668
00:52:12,397 --> 00:52:14,897
- What do you want to do? - Will you do what I want?
669
00:52:14,897 --> 00:52:18,627
Whatever it is, I will do anything you ask.
670
00:52:21,657 --> 00:52:25,497
Mister, alcohol. Alcohol. Buy me alcohol.
671
00:52:25,597 --> 00:52:27,557
A tent bar. Soju. Chicken gizzard.
672
00:52:27,557 --> 00:52:28,997
Filled with romance.
673
00:52:30,297 --> 00:52:31,327
What?
674
00:52:32,327 --> 00:52:35,127
Let's go. Here comes romance.
675
00:52:40,597 --> 00:52:42,557
Let's toast between adults.
676
00:52:44,197 --> 00:52:45,457
Will you be okay?
677
00:52:48,457 --> 00:52:50,027
It's so romantic.
678
00:52:50,457 --> 00:52:51,597
It's so bitter.
679
00:52:52,427 --> 00:52:53,727
Is soju always like this?
680
00:52:53,727 --> 00:52:55,627
All alcohol are bitter.
681
00:52:55,627 --> 00:52:58,027
If it tastes sweet to you, that means you're a true adult.
682
00:52:58,027 --> 00:52:59,457
Then one more.
683
00:52:59,797 --> 00:53:02,397
Pour me a glass. Go on.
684
00:53:06,957 --> 00:53:08,527
- Cheers. - Cheers.
685
00:53:14,657 --> 00:53:17,597
It's sweet... Bitter.
686
00:53:18,557 --> 00:53:19,627
It's bitter.
687
00:53:19,727 --> 00:53:21,097
Looking good.
688
00:53:25,197 --> 00:53:27,727
What is this strange mood?
689
00:53:28,397 --> 00:53:29,927
Did you hire them?
690
00:53:29,927 --> 00:53:32,357
Not exactly, but we have met before.
691
00:53:32,657 --> 00:53:34,857
I knew you lived in this area.
692
00:53:34,857 --> 00:53:38,457
I've been searching all over for you.
693
00:53:39,257 --> 00:53:42,257
It's him. He's the one who did this to me.
694
00:53:42,257 --> 00:53:44,827
You broke my hand like this,
695
00:53:44,827 --> 00:53:47,597
and you're hanging out with a woman?
696
00:53:47,897 --> 00:53:49,957
You're dead.
697
00:53:49,957 --> 00:53:51,627
Today? Really?
698
00:53:51,727 --> 00:53:53,427
Tell me everything you see.
699
00:53:53,427 --> 00:53:55,157
What is he babbling about?
700
00:53:55,827 --> 00:53:57,627
I'm trying to entertain you.
701
00:53:58,657 --> 00:54:00,827
Eat the food. Drink with me.
702
00:54:00,827 --> 00:54:02,257
I'll be right back.
703
00:54:04,057 --> 00:54:06,157
Our battlefield is outside.
704
00:54:06,527 --> 00:54:07,697
Come out.
705
00:54:08,927 --> 00:54:10,597
Where did he go?
706
00:54:10,597 --> 00:54:12,927
I told you he's strange.
707
00:54:13,127 --> 00:54:14,257
Let's go.
708
00:54:17,827 --> 00:54:20,827
Goodness. Will your boyfriend be okay?
709
00:54:20,827 --> 00:54:23,897
Those terrible thugs are infamous in this town.
710
00:54:23,897 --> 00:54:25,297
It's okay.
711
00:54:25,297 --> 00:54:28,427
He never gets beaten up.
712
00:54:28,427 --> 00:54:31,197
Another bottle of soju, please.
713
00:54:39,657 --> 00:54:41,997
How about an old school duel?
714
00:54:42,127 --> 00:54:44,097
I used to be a warrior.
715
00:54:44,627 --> 00:54:47,727
I am currently unemployed, you jerk.
716
00:54:48,597 --> 00:54:51,527
- Thanks to you. - A man shouldn't live like that.
717
00:54:52,127 --> 00:54:53,897
You guys, too.
718
00:54:53,997 --> 00:54:56,357
That is why I will not be kind to you today.
719
00:54:56,957 --> 00:54:59,797
It will hurt. Endure it if you can.
720
00:54:59,797 --> 00:55:01,397
What is he babbling about?
721
00:55:01,897 --> 00:55:04,527
Hey. Kill him.
722
00:55:31,327 --> 00:55:32,357
It's bitter.
723
00:55:54,427 --> 00:55:55,527
Hurry.
724
00:56:00,657 --> 00:56:04,657
Let's start our romantic night again.
725
00:56:10,257 --> 00:56:11,927
Is it still romantic?
726
00:56:13,527 --> 00:56:15,297
Even more than before.
727
00:56:15,857 --> 00:56:17,897
A dimly lit bar.
728
00:56:17,897 --> 00:56:20,027
Simple foods.
729
00:56:20,027 --> 00:56:22,197
Bitter soju.
730
00:56:22,197 --> 00:56:25,427
A cruel fight.
731
00:56:25,857 --> 00:56:28,257
Romance is everywhere.
732
00:56:28,697 --> 00:56:31,227
If there was just one more thing, it would be perfect.
733
00:56:31,557 --> 00:56:32,627
What?
734
00:56:32,857 --> 00:56:34,597
First kiss.
735
00:56:35,297 --> 00:56:38,727
- What? - That was just a peck last time.
736
00:56:39,497 --> 00:56:41,427
You can't move, okay?
737
00:56:57,227 --> 00:56:58,327
Meanie.
738
00:57:00,397 --> 00:57:01,527
You...
739
00:57:04,497 --> 00:57:06,627
Did you forget I'm the goblin's bride?
740
00:57:06,627 --> 00:57:08,427
It doesn't work on me.
741
00:57:12,057 --> 00:57:14,597
In other words, you cannot avoid it.
742
00:57:15,397 --> 00:57:16,857
I wasn't avoiding it.
743
00:57:17,897 --> 00:57:20,127
It was hard enough avoiding it the first time.
744
00:58:09,800 --> 00:58:11,170
Perfect.
745
00:58:23,040 --> 00:58:25,000
Was she dumped?
746
00:58:25,970 --> 00:58:27,900
Or was I dumped?
747
00:58:47,740 --> 00:58:49,800
What are you doing, Missing Soul?
748
00:58:49,800 --> 00:58:51,170
Yes, what are you doing?
749
00:58:51,640 --> 00:58:52,970
Good morning.
750
00:58:52,970 --> 00:58:54,140
It's a new year...
751
00:58:54,140 --> 00:58:56,640
and I am grateful to you both for many things...
752
00:58:56,640 --> 00:58:58,270
so I was making rice cake soup.
753
00:58:58,270 --> 00:58:59,940
I made buckwheat jelly, too.
754
00:58:59,940 --> 00:59:01,440
What a good girl.
755
00:59:01,440 --> 00:59:03,100
I got paid from the ski resort,
756
00:59:03,100 --> 00:59:05,270
so I bought some good beef, too.
757
00:59:06,040 --> 00:59:09,640
Please, no beef in mine.
758
00:59:10,100 --> 00:59:11,100
Okay.
759
00:59:14,140 --> 00:59:16,900
I feel like it was only yesterday...
760
00:59:16,900 --> 00:59:20,440
that you walked toward me like models through the fog.
761
00:59:20,440 --> 00:59:21,940
I can't believe it's a new year already.
762
00:59:22,040 --> 00:59:25,770
You guys looked super cool that night.
763
00:59:25,770 --> 00:59:27,370
I was scared,
764
00:59:27,370 --> 00:59:29,270
but you looked super cool.
765
00:59:31,270 --> 00:59:32,840
Give me a few minutes.
766
00:59:33,870 --> 00:59:35,700
Green onions. I forgot to buy green onions.
767
00:59:35,700 --> 00:59:37,800
Rice cake soup isn't complete without green onions.
768
00:59:37,800 --> 00:59:39,640
Green onions are important.
769
00:59:39,940 --> 00:59:42,270
- Shall we go? - Shall we?
770
01:00:20,972 --> 01:00:23,042
You punks! Get out of the way!
771
01:00:23,042 --> 01:00:24,512
Take the side walk!
772
01:00:29,242 --> 01:00:31,372
I think he wished us a blessed new year...
773
01:00:31,372 --> 01:00:33,802
by advising that we take the side walk.
774
01:00:35,142 --> 01:00:36,842
Thank you for the blessing.
775
01:00:36,842 --> 01:00:38,342
I shall not harm you.
776
01:00:38,572 --> 01:00:40,272
Happy new year.
777
01:00:40,702 --> 01:00:42,142
Because we are cool.
778
01:00:42,472 --> 01:00:43,872
Happy New Year!
779
01:00:46,042 --> 01:00:47,672
What a nice man.
780
01:00:47,672 --> 01:00:49,802
To think there are still people like that...
781
01:00:50,042 --> 01:00:51,372
How beautiful.
782
01:01:01,972 --> 01:01:03,302
Please enjoy.
783
01:01:03,702 --> 01:01:06,142
I can enjoy only if it tastes good.
784
01:01:06,172 --> 01:01:07,802
I'm a good cook.
785
01:01:07,802 --> 01:01:09,772
Happy New Year to you both.
786
01:01:09,772 --> 01:01:11,542
You too. Happy New Year.
787
01:01:12,602 --> 01:01:14,702
Sunny and I broke up.
788
01:01:16,242 --> 01:01:18,342
What did she say when you broke up?
789
01:01:18,342 --> 01:01:20,172
"Let's say you dumped me."
790
01:01:21,142 --> 01:01:23,042
That means,
791
01:01:23,042 --> 01:01:26,542
"I was dumped, so you should call first."
792
01:01:27,142 --> 01:01:28,702
She asked who I was.
793
01:01:29,372 --> 01:01:30,842
That's tough.
794
01:01:31,442 --> 01:01:35,142
But since "grim reaper" is a bit negative,
795
01:01:35,142 --> 01:01:36,942
how about you say you're an angel?
796
01:01:36,942 --> 01:01:38,202
It's in the same genre.
797
01:01:40,012 --> 01:01:42,602
Chin up. Good luck.
798
01:01:42,702 --> 01:01:44,672
These are growing pains.
799
01:01:44,672 --> 01:01:47,842
You're 300 years old. You're still growing.
800
01:01:48,642 --> 01:01:49,702
It's okay.
801
01:01:52,342 --> 01:01:54,672
- What? - Do you know this?
802
01:01:54,672 --> 01:01:56,102
If you want an answer,
803
01:01:56,102 --> 01:01:58,472
you must get close to the person with the answer.
804
01:01:58,472 --> 01:01:59,742
What are you talking about?
805
01:02:02,872 --> 01:02:05,472
What are you doing? Let me go!
806
01:02:05,842 --> 01:02:08,702
I can't see anything about you.
807
01:02:08,842 --> 01:02:11,842
- It just feels warm. - My fingers. That hurts.
808
01:02:13,042 --> 01:02:15,202
- What are you going to do? - Thanks for the soup.
809
01:02:15,202 --> 01:02:18,242
My hand. What are you going to do about my hand?
810
01:02:18,402 --> 01:02:21,572
This is disgusting. I have to cut it off.
811
01:02:25,642 --> 01:02:26,642
I sanitized it.
812
01:02:27,372 --> 01:02:28,572
Better now?
813
01:02:33,072 --> 01:02:34,642
That's better.
814
01:02:36,202 --> 01:02:37,772
It's all sanitised now.
815
01:02:37,972 --> 01:02:40,642
I'm okay now. Don't worry.
816
01:02:40,642 --> 01:02:43,802
Act like you're a year older now, okay?
817
01:02:47,042 --> 01:02:49,372
Why are we going this way? What happened to getting groceries?
818
01:02:49,772 --> 01:02:51,342
It's roasted sweet potatoes!
819
01:02:51,372 --> 01:02:53,972
I've never had those before.
820
01:02:53,972 --> 01:02:56,142
I swear. This is my first time.
821
01:02:56,642 --> 01:02:58,302
I don't think it's your first time.
822
01:02:58,302 --> 01:03:01,042
I think it's your first time acting like you've never had it.
823
01:03:05,272 --> 01:03:09,642
Gosh, it is truly the global age. Everyone's connected.
824
01:03:09,642 --> 01:03:11,772
How can such a coincidence happen?
825
01:03:12,972 --> 01:03:15,242
What are you doing? It's such a coincidence.
826
01:03:18,472 --> 01:03:20,402
Aren't you two going to say hello?
827
01:03:20,402 --> 01:03:22,872
We decided not to say anything even if we meet by chance.
828
01:03:22,942 --> 01:03:24,272
You did?
829
01:03:32,072 --> 01:03:34,302
Today, you two...
830
01:03:34,802 --> 01:03:36,572
look like egg whites and egg yolk.
831
01:03:36,802 --> 01:03:37,972
Like a fried egg.
832
01:03:44,868 --> 01:03:46,008
I'm sorry.
833
01:03:50,308 --> 01:03:51,968
You're a bean sprout.
834
01:03:52,308 --> 01:03:53,438
Stem...
835
01:03:53,638 --> 01:03:54,738
and the head.
836
01:03:57,022 --> 01:03:58,422
I know you like bean sprouts.
837
01:04:07,052 --> 01:04:10,052
It was ruined because of you.
838
01:04:10,082 --> 01:04:12,552
- But their clothes... - I'm sorry.
839
01:04:12,552 --> 01:04:15,482
I shouldn't have included him in the plan.
840
01:04:17,682 --> 01:04:18,982
Forget it.
841
01:04:19,952 --> 01:04:22,082
At least I got to see her.
842
01:04:29,082 --> 01:04:32,222
Also, why were you insisting...
843
01:04:32,222 --> 01:04:34,182
to eat sweet potatoes when you didn't have money?
844
01:04:35,652 --> 01:04:39,652
How can the two of you not have five dollars together?
845
01:04:39,652 --> 01:04:40,952
It's a mystery.
846
01:04:40,952 --> 01:04:43,052
My boss paid for it. What are you going to do?
847
01:04:43,052 --> 01:04:45,282
That was a variable I could not foresee.
848
01:04:45,452 --> 01:04:47,722
Next time, I'll make sure to have cash...
849
01:04:47,722 --> 01:04:48,722
Forget it.
850
01:04:48,722 --> 01:04:51,352
Nothing worked out today...
851
01:04:51,422 --> 01:04:53,622
and the mission failed because of you.
852
01:04:53,622 --> 01:04:56,822
No. The mission failed, but we gained something.
853
01:04:56,822 --> 01:04:58,322
Hey.
854
01:05:04,152 --> 01:05:05,322
I'm going to work.
855
01:05:09,452 --> 01:05:11,152
My concept for the day...
856
01:05:11,852 --> 01:05:13,222
was an angel.
857
01:05:15,982 --> 01:05:17,582
It's all your fault.
858
01:05:18,922 --> 01:05:19,952
No way.
859
01:05:32,052 --> 01:05:33,392
Over here, Sir.
860
01:05:45,552 --> 01:05:48,482
I fit right in, right? Do I look like an illegal alien?
861
01:05:48,892 --> 01:05:50,422
I look like a globetrotter, right?
862
01:06:06,252 --> 01:06:07,722
It's pretty...
863
01:06:20,082 --> 01:06:22,282
She ended up buying it...
864
01:06:23,082 --> 01:06:25,482
to meet that guy?
865
01:06:48,876 --> 01:06:50,706
I'm the one that's buying it for her.
866
01:07:22,306 --> 01:07:24,706
She said let's say I dumped her,
867
01:07:24,936 --> 01:07:27,106
but why do I feel like she dumped me first?
868
01:07:28,406 --> 01:07:29,806
I don't understand.
869
01:07:29,876 --> 01:07:33,136
The time it takes for someone to heal from a breakup...
870
01:07:33,136 --> 01:07:35,406
differs individual by individual.
871
01:07:35,606 --> 01:07:38,136
Instead of focusing on getting over her fast,
872
01:07:38,136 --> 01:07:41,676
you should focus on what helps you heal.
873
01:07:43,406 --> 01:07:44,606
Focus.
874
01:07:45,606 --> 01:07:47,806
Thank you for your advice.
875
01:07:49,106 --> 01:07:50,236
Please drink the tea.
876
01:07:50,476 --> 01:07:52,976
It'll help you forget your memories.
877
01:07:55,036 --> 01:07:57,006
What a waste my education has been.
878
01:07:57,906 --> 01:08:01,576
Why did I throw away my youth to become a doctor?
879
01:08:02,006 --> 01:08:04,006
You are my last patient.
880
01:08:11,006 --> 01:08:14,206
Thank you for your time.
881
01:08:22,476 --> 01:08:25,706
I'm here, Sir.
882
01:08:25,776 --> 01:08:27,776
Are you just coming back?
883
01:08:27,776 --> 01:08:29,506
I had to buy something.
884
01:08:29,506 --> 01:08:32,206
I couldn't sleep and I was lonesome.
885
01:08:32,236 --> 01:08:35,206
I thought maybe we could play a game of go.
886
01:08:35,846 --> 01:08:38,776
We should set a date...
887
01:08:39,006 --> 01:08:42,106
to clean these candle holders and silverware.
888
01:08:42,206 --> 01:08:44,806
I'll do it on a good day. Don't worry.
889
01:08:46,036 --> 01:08:49,536
Shall we play a game of go?
890
01:08:52,506 --> 01:08:55,436
I taught you how to play when you were young.
891
01:08:56,136 --> 01:08:58,436
I keep losing these days.
892
01:08:59,506 --> 01:09:02,376
That's because I play with my life on the line.
893
01:09:04,476 --> 01:09:06,276
Do you think I'm not playing hard?
894
01:09:09,236 --> 01:09:11,236
It's a war horse, Sir.
895
01:09:11,506 --> 01:09:13,846
I won't go easy on you.
896
01:09:15,906 --> 01:09:17,936
Let's see...
897
01:09:40,406 --> 01:09:42,806
As you live an immortal life,
898
01:09:42,806 --> 01:09:45,576
you will watch the deaths of those you love.
899
01:09:46,606 --> 01:09:49,436
You will not be able to forget a single death.
900
01:09:51,976 --> 01:09:55,436
Are you going somewhere nice, Sir?
901
01:09:56,036 --> 01:09:59,576
Yes. I believe so.
902
01:10:19,576 --> 01:10:21,106
Drinking during the day is the best.
903
01:10:22,136 --> 01:10:24,076
It's too cold to drink during the day.
904
01:10:25,976 --> 01:10:27,136
Did something happen?
905
01:10:27,906 --> 01:10:29,206
You'll get a name card soon.
906
01:10:30,136 --> 01:10:31,436
Eun Tak's?
907
01:10:32,306 --> 01:10:33,306
No.
908
01:10:33,906 --> 01:10:34,936
Chairman Yu's.
909
01:10:38,876 --> 01:10:40,236
Have you told...
910
01:10:41,306 --> 01:10:42,406
Chairman Yu?
911
01:10:42,876 --> 01:10:45,846
Nothing good comes out of one knowing their time.
912
01:10:46,576 --> 01:10:47,876
What about Deok Hwa?
913
01:10:49,676 --> 01:10:51,346
It's better if he knows.
914
01:10:51,506 --> 01:10:54,576
You should tell him so he doesn't regret anything.
915
01:10:54,576 --> 01:10:57,006
Everything is regrettable in front of death.
916
01:11:02,136 --> 01:11:03,976
Chairman Yu asked about you.
917
01:11:05,606 --> 01:11:08,236
He asked how my friend is doing.
918
01:11:10,506 --> 01:11:12,706
He must already know.
919
01:11:13,306 --> 01:11:15,136
About what? You being dumped?
920
01:11:17,846 --> 01:11:20,006
- Have you called? - I couldn't.
921
01:11:20,576 --> 01:11:21,776
If I do,
922
01:11:22,576 --> 01:11:24,706
I'll have to come clean first.
923
01:11:24,706 --> 01:11:27,506
It's no question you look like a grim reaper.
924
01:11:27,506 --> 01:11:29,206
Is she thick in the head?
925
01:11:35,236 --> 01:11:36,306
Is that all?
926
01:11:36,576 --> 01:11:38,846
- About what? - What you get from Sunny.
927
01:11:39,806 --> 01:11:40,976
There's more.
928
01:11:41,406 --> 01:11:44,936
- There is? - She doesn't deserve that name.
929
01:11:45,006 --> 01:11:46,706
That was my sister's name.
930
01:11:46,706 --> 01:11:48,206
I'm glad you two broke up.
931
01:11:48,206 --> 01:11:51,636
I was bothered every time I ran into her.
932
01:11:52,206 --> 01:11:55,076
Also, she doesn't make any sense.
933
01:11:57,776 --> 01:11:59,106
You better stop...
934
01:11:59,706 --> 01:12:01,136
talking bad about her.
935
01:12:01,136 --> 01:12:02,706
Are you taking her side?
936
01:12:03,606 --> 01:12:06,236
There is something I didn't tell you.
937
01:12:06,406 --> 01:12:08,206
I saw her past.
938
01:12:08,846 --> 01:12:10,536
- You said it's a secret. - I think...
939
01:12:11,576 --> 01:12:13,236
she's the reincarnation of your sister.
940
01:12:13,236 --> 01:12:14,776
Are you sure it's Sunny and not you?
941
01:12:14,776 --> 01:12:16,936
Sunny's face in her previous life...
942
01:12:18,406 --> 01:12:22,076
matches the face of that woman...
943
01:12:27,306 --> 01:12:28,536
on the scroll you have.
944
01:12:31,636 --> 01:12:32,776
Are you sure?
945
01:12:34,606 --> 01:12:35,706
What did you see?
946
01:12:36,136 --> 01:12:37,976
The woman I saw...
947
01:12:39,776 --> 01:12:41,706
was standing in the middle of a palace.
948
01:12:43,276 --> 01:12:46,776
She was dressed in white and looked noble.
949
01:12:48,376 --> 01:12:50,476
She took an arrow to her heart...
950
01:12:52,506 --> 01:12:55,006
and collapsed as she bled.
951
01:13:00,606 --> 01:13:02,306
I told you those things.
952
01:13:02,636 --> 01:13:04,436
Maybe not about her clothes...
953
01:13:05,236 --> 01:13:08,846
or about the arrow...
954
01:13:09,276 --> 01:13:11,776
What else? Did you see anything else?
955
01:13:13,006 --> 01:13:16,676
She was on a palanquin and she smiled at someone...
956
01:13:16,706 --> 01:13:18,136
through a small window.
957
01:13:19,106 --> 01:13:20,436
Smiling, she asked,
958
01:13:22,006 --> 01:13:23,936
- "Do I..." - Do I look pretty today?
959
01:13:27,376 --> 01:13:31,906
A voice answered to her.
960
01:13:32,346 --> 01:13:34,176
- "You look..." - You look ugly.
961
01:13:46,706 --> 01:13:48,236
Is she...
962
01:13:50,406 --> 01:13:51,536
really your sister?
963
01:13:54,276 --> 01:13:55,406
Yes.
964
01:14:57,176 --> 01:15:00,506
(Goblin)
67219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.