All language subtitles for Goblin.S01E09.720p.Blu-Ray.x265-[T4TSA.cc]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,183 --> 00:00:53,443 So... 2 00:00:57,013 --> 00:00:58,613 if I remove that sword, 3 00:01:01,113 --> 00:01:03,313 he will disappear... 4 00:01:04,243 --> 00:01:06,743 from this world? For good? 5 00:01:09,081 --> 00:01:12,411 Bringing extinction to the eternal life of Goblin... 6 00:01:15,851 --> 00:01:18,381 That is the destiny of the goblin's bride. 7 00:01:22,811 --> 00:01:25,481 Even you came close to killing her. 8 00:01:25,581 --> 00:01:27,341 With your own hands. 9 00:01:28,781 --> 00:01:29,981 It's moving. 10 00:01:42,911 --> 00:01:44,841 If you pull out that sword, 11 00:01:49,141 --> 00:01:53,641 he'll return to ashes and scatter in the wind. 12 00:02:00,511 --> 00:02:01,741 He'll vanish forever... 13 00:02:05,741 --> 00:02:09,111 from this world to another. 14 00:02:13,241 --> 00:02:16,011 This is not your fault, Missing Soul. 15 00:02:17,311 --> 00:02:20,741 If you think I'm an accomplice, 16 00:02:21,241 --> 00:02:22,381 you're wrong. 17 00:02:22,381 --> 00:02:24,441 Kim Shin is the one who decided not to tell you. 18 00:02:25,081 --> 00:02:27,311 I gave you answers sincerely. 19 00:02:28,681 --> 00:02:32,811 Even in this moment, I'm on the same side as you. 20 00:02:37,211 --> 00:02:40,411 Thank you for telling me. You should get some rest. 21 00:03:26,981 --> 00:03:28,611 This wasn't... 22 00:03:30,041 --> 00:03:32,111 my home either. 23 00:03:35,241 --> 00:03:36,811 I guess... 24 00:03:39,911 --> 00:03:41,741 I don't have a home in this life. 25 00:03:49,781 --> 00:03:51,281 Let's go, Mr. Buckwheat. 26 00:03:53,881 --> 00:03:55,281 Let's go far away. 27 00:04:23,181 --> 00:04:24,311 Excuse me. 28 00:04:27,781 --> 00:04:30,581 Long time no see. Why don't we go for a drink? 29 00:04:30,741 --> 00:04:33,041 I'm in a very angry mood right now. 30 00:04:33,241 --> 00:04:35,411 Are you buying? 31 00:04:36,141 --> 00:04:37,911 I don't have my credit card right now. 32 00:05:00,381 --> 00:05:02,511 One day after 100 years... 33 00:05:04,481 --> 00:05:06,541 When the weather is good enough, 34 00:05:10,141 --> 00:05:11,981 I hope I'll be able... 35 00:05:15,251 --> 00:05:16,911 to tell her she was my first love. 36 00:05:19,311 --> 00:05:21,111 (The goblin's bride is absent.) 37 00:05:21,111 --> 00:05:22,611 I ask above... 38 00:05:24,511 --> 00:05:25,911 for permission. 39 00:05:25,911 --> 00:05:27,411 (The goblin's bride is absent.) 40 00:05:33,111 --> 00:05:35,011 Any last words? 41 00:05:36,081 --> 00:05:38,251 Every moment I spent with you... 42 00:05:40,041 --> 00:05:41,311 shined. 43 00:05:45,541 --> 00:05:47,251 Because the weather was good, 44 00:05:49,751 --> 00:05:51,541 because the weather was bad, 45 00:05:54,441 --> 00:05:56,041 and because the weather was good enough... 46 00:06:00,281 --> 00:06:01,981 I loved every moment of it. 47 00:06:03,441 --> 00:06:04,641 Also, 48 00:06:05,941 --> 00:06:07,681 no matter what happens, 49 00:06:10,911 --> 00:06:12,481 it's not your fault. 50 00:06:16,681 --> 00:06:18,911 Was that your farewell? 51 00:06:19,441 --> 00:06:22,681 My gosh, should I just kill him? 52 00:06:52,011 --> 00:06:54,541 That day, the missing soul... 53 00:06:55,481 --> 00:06:57,181 walked in someone's tears... 54 00:06:58,381 --> 00:07:00,281 for a long time. 55 00:07:02,911 --> 00:07:04,981 She wanted death to be... 56 00:07:07,081 --> 00:07:08,811 as far as it can be from the goblin. 57 00:07:19,419 --> 00:07:20,419 She's gone. 58 00:07:20,419 --> 00:07:22,149 She didn't come home. She's not picking up her phone either. 59 00:07:22,689 --> 00:07:24,419 It looks like she's run away from home. 60 00:07:25,519 --> 00:07:26,589 She... 61 00:07:26,819 --> 00:07:29,419 Her bag is gone, and Mr. Buckwheat is gone too. 62 00:07:30,419 --> 00:07:31,449 She... 63 00:07:34,549 --> 00:07:36,049 What's Mr. Buckwheat? 64 00:07:47,589 --> 00:07:49,019 She's not at the beach. 65 00:07:55,089 --> 00:07:56,549 She didn't go to school either. 66 00:08:02,349 --> 00:08:03,749 She's not even near the library where she followed me... 67 00:08:03,749 --> 00:08:05,149 to Canada for the first time. 68 00:08:05,149 --> 00:08:07,749 She's not near the park where she summoned me for the second time. 69 00:08:17,149 --> 00:08:18,589 Who's seen Ji Eun Tak? 70 00:08:30,115 --> 00:08:31,366 Where's that place you always buy fried chicken from? 71 00:08:31,599 --> 00:08:33,285 Where is that fried chicken place Eun Tak works at? 72 00:08:33,285 --> 00:08:34,202 Even the ghosts don't know where she is. 73 00:08:43,103 --> 00:08:43,687 Do you carry this around? 74 00:08:44,045 --> 00:08:44,963 I thought you would look for it. 75 00:08:45,989 --> 00:08:47,048 I'm the suspect. 76 00:08:47,432 --> 00:08:48,175 I told her everything. 77 00:08:48,517 --> 00:08:49,547 About what? 78 00:08:51,717 --> 00:08:52,717 You didn't... 79 00:08:52,717 --> 00:08:56,077 Yes. I told her that you would die if she draws the sword. 80 00:08:56,077 --> 00:08:57,177 I told her everything. 81 00:08:57,177 --> 00:08:58,777 Are you mad? How can you tell her that? 82 00:08:58,777 --> 00:09:00,417 You told me never to tell her. 83 00:09:00,417 --> 00:09:02,689 I did, but I am siding with... 84 00:09:03,747 --> 00:09:05,247 the missing soul again. 85 00:09:05,247 --> 00:09:07,068 Stop sticking your nose in my business. Why side with her? 86 00:09:07,110 --> 00:09:08,440 I don't want... 87 00:09:08,653 --> 00:09:09,571 you to die. 88 00:09:10,697 --> 00:09:11,415 There's no profound reason for it. 89 00:09:12,367 --> 00:09:14,097 It's just that I would be a little bored... 90 00:09:15,785 --> 00:09:17,625 when you cease to exist. 91 00:09:20,240 --> 00:09:21,240 You can get mad at me. 92 00:09:21,591 --> 00:09:22,951 How can I get mad at you? 93 00:09:22,951 --> 00:09:25,251 You used to pray for me to die, and now... 94 00:09:25,251 --> 00:09:27,521 you don't want me to die. Also, I could turn into something hideous. 95 00:09:30,174 --> 00:09:32,604 I would appreciate it if you refrain from using the coupon. 96 00:09:35,134 --> 00:09:38,774 Goodness. I actually grew fond of him. 97 00:09:40,804 --> 00:09:43,104 (Looking for a part-timer) 98 00:10:12,169 --> 00:10:14,069 Don't contact me from now on. 99 00:10:14,648 --> 00:10:17,078 Don't say hi to me even if we accidentally run into each other. 100 00:10:22,038 --> 00:10:23,478 Happy New Year. 101 00:10:56,408 --> 00:10:57,678 Excuse me. 102 00:11:07,578 --> 00:11:11,538 Why were you staring at my shop? 103 00:11:12,378 --> 00:11:13,478 By any chance, 104 00:11:15,908 --> 00:11:17,208 are you looking for a part-time job? 105 00:11:19,708 --> 00:11:23,038 That's not it. I'm looking for the part-timer who works here. 106 00:11:27,678 --> 00:11:29,178 It's 25,000 dollars. 107 00:11:29,678 --> 00:11:31,738 Your clothes, watch, shoes... 108 00:11:31,738 --> 00:11:35,478 From head to toe, you're wearing approximately 25,000 dollars worth. 109 00:11:35,478 --> 00:11:39,238 Why are you looking for my staff who gets paid 6.30 dollars an hour? 110 00:11:39,238 --> 00:11:41,538 Are you the one who made her cry? 111 00:11:41,538 --> 00:11:42,808 Are you that moron who gave her... 112 00:11:42,808 --> 00:11:45,078 a hard time and who works for the country? 113 00:11:45,438 --> 00:11:47,138 Did she cry? 114 00:11:48,108 --> 00:11:51,438 So you are the one who fired my part-timer. 115 00:11:52,738 --> 00:11:54,878 I get it now. 116 00:11:55,078 --> 00:11:56,478 Are you married? 117 00:11:56,478 --> 00:11:57,978 Is that why you left her like that? 118 00:11:57,978 --> 00:12:00,138 I am yet to be wedded, but I have a bride, 119 00:12:00,138 --> 00:12:01,778 so you could think of me as a married man. 120 00:12:01,908 --> 00:12:03,478 I'll see you again then. 121 00:12:03,478 --> 00:12:06,308 It looks like I'm not the only one with a complicated relationship. 122 00:12:08,578 --> 00:12:10,238 Hey, what are you talking about? 123 00:12:10,608 --> 00:12:12,808 Hey, you! 124 00:12:29,038 --> 00:12:30,308 Didn't you find her? 125 00:12:41,058 --> 00:12:43,028 You said you didn't submit Eun Tak's documents, right? 126 00:12:43,128 --> 00:12:44,758 Submit the documents first, please. 127 00:12:45,298 --> 00:12:47,528 - What documents? - Documents for the missing souls. 128 00:12:47,928 --> 00:12:49,358 You have to put her name on the list... 129 00:12:49,758 --> 00:12:51,198 so that I at least know the day she will die. 130 00:12:51,198 --> 00:12:53,028 You're praying for her to die. 131 00:12:53,028 --> 00:12:54,398 We need to know how and where she dies. 132 00:12:54,398 --> 00:12:56,398 Then either of us can go to her. 133 00:12:59,258 --> 00:13:01,958 What are you talking about? Why would she die? 134 00:13:02,258 --> 00:13:03,930 I don't intend to make her die. 135 00:13:07,700 --> 00:13:09,969 There must be a bigger intention. 136 00:13:12,864 --> 00:13:14,482 What are we? 137 00:13:15,654 --> 00:13:17,824 We are the goblin and the grim reaper. 138 00:13:17,824 --> 00:13:19,254 How can we fail to save one girl? 139 00:13:22,149 --> 00:13:24,719 I will go submit the document. But... 140 00:13:25,949 --> 00:13:27,489 what if something bad happens... 141 00:13:28,019 --> 00:13:29,619 while I'm submitting the document? 142 00:13:30,589 --> 00:13:31,719 Go ahead. 143 00:13:32,649 --> 00:13:35,319 If her life is on the line, I should be able to feel it. 144 00:13:35,319 --> 00:13:37,919 That is, if she desperately looks for me... 145 00:13:38,589 --> 00:13:39,789 at the moment of death. 146 00:13:41,919 --> 00:13:44,049 This is the document on that missing soul I told you about. 147 00:13:44,349 --> 00:13:46,949 Please process it with utmost urgency. It's urgent. 148 00:13:47,049 --> 00:13:48,819 - Before tomorrow afternoon. - Too late. 149 00:13:50,019 --> 00:13:51,649 Before midnight today. 150 00:13:52,519 --> 00:13:53,519 (Application for the missing soul) 151 00:13:53,519 --> 00:13:54,719 Ji Eun Tak. 152 00:13:55,589 --> 00:13:58,389 Isn't she the one? You were looking for her name on the list... 153 00:13:58,389 --> 00:14:00,449 at the bus station the other time. 154 00:14:00,749 --> 00:14:02,019 Who is she? 155 00:14:02,289 --> 00:14:04,219 - She's the goblin's bride. - What? 156 00:14:04,519 --> 00:14:06,819 Is she really? 157 00:14:07,419 --> 00:14:11,389 Is that why the goblin was there at the time? 158 00:14:13,449 --> 00:14:15,249 Pick up your sandwich. 159 00:14:15,249 --> 00:14:17,549 Eat it. Realize this while eating. 160 00:14:17,549 --> 00:14:20,489 "Gosh, my flattery was over the line." 161 00:14:20,489 --> 00:14:22,189 "I'll keep my mouth shut." Go. 162 00:14:22,189 --> 00:14:23,249 Okay, Sir. 163 00:14:25,019 --> 00:14:26,349 They don't live here. 164 00:14:26,349 --> 00:14:27,849 They moved out a long time ago. 165 00:14:27,849 --> 00:14:29,419 Goodness, it's such a nuisance. 166 00:14:29,419 --> 00:14:31,619 How much do they owe to people? 167 00:14:33,649 --> 00:14:35,389 I'm sorry. 168 00:14:38,019 --> 00:14:39,419 Where does she live? 169 00:14:39,419 --> 00:14:40,789 Why are you looking for Ji Eun Tak? 170 00:14:44,249 --> 00:14:45,749 Her exam results are out, 171 00:14:45,749 --> 00:14:47,849 and Eun Tak doesn't come to school anymore. 172 00:14:47,849 --> 00:14:49,519 I am the class president. 173 00:14:49,519 --> 00:14:51,689 Who are you? 174 00:14:52,189 --> 00:14:54,249 How do you know Eun Tak? 175 00:14:54,249 --> 00:14:55,319 I know her well. 176 00:14:57,089 --> 00:14:58,989 I will hand her this. 177 00:14:58,989 --> 00:14:59,989 Well. 178 00:15:06,819 --> 00:15:08,149 (Report card for 2016 college entrance examination) 179 00:15:10,249 --> 00:15:12,289 Why... 180 00:15:12,289 --> 00:15:13,749 Is this considered good? 181 00:15:13,749 --> 00:15:14,749 What? 182 00:15:16,689 --> 00:15:18,649 Yes. With those grades, 183 00:15:18,649 --> 00:15:21,289 you can get into a college in Seoul. 184 00:15:21,289 --> 00:15:23,119 I'm quite proud of her. 185 00:15:30,769 --> 00:15:32,869 (Report card for 2016 college entrance examination) 186 00:15:46,709 --> 00:15:49,039 It's a mess when people break up. 187 00:15:51,639 --> 00:15:53,439 - What do you want? - I apologize. 188 00:15:53,439 --> 00:15:55,539 I'm not in my right mind right now. 189 00:15:55,639 --> 00:15:56,839 You should take these. 190 00:15:56,839 --> 00:15:59,509 Even a grim reaper must buy socks. 191 00:16:10,339 --> 00:16:11,369 It's breaking news. 192 00:16:11,369 --> 00:16:14,409 Thick fog covered the bodies of skyscrapers, 193 00:16:14,409 --> 00:16:17,109 and now only the top of the buildings are visible. 194 00:16:17,109 --> 00:16:19,439 The unexpected fog looks like the work of divinity, 195 00:16:19,439 --> 00:16:21,039 and it even looks arcane. 196 00:16:21,039 --> 00:16:22,269 It's breaking news. 197 00:16:22,639 --> 00:16:25,209 This scene which looks like a sci-fi movie scene... 198 00:16:25,209 --> 00:16:27,309 is the view of tonight's Seoul night sky. 199 00:16:27,309 --> 00:16:30,869 The super moon grotesquely appeared in the concrete jungle. 200 00:16:30,869 --> 00:16:32,239 After the unusual fog during the day, 201 00:16:32,239 --> 00:16:34,869 this strangely red super moon appeared, 202 00:16:34,869 --> 00:16:37,739 and the citizens are shivering in fear. 203 00:16:51,169 --> 00:16:53,209 Hurry up and draw that sword. 204 00:16:54,169 --> 00:16:55,839 Draw that sword... 205 00:16:55,839 --> 00:16:57,239 and cease to exist. 206 00:16:57,709 --> 00:16:59,769 If you don't cease to exist, 207 00:16:59,909 --> 00:17:01,509 Eun Tak will die. 208 00:17:03,369 --> 00:17:04,739 If I... 209 00:17:06,039 --> 00:17:08,039 make that choice, 210 00:17:09,209 --> 00:17:10,809 you will have... 211 00:17:12,309 --> 00:17:13,939 to prepare an excuse for yourself. 212 00:17:17,869 --> 00:17:18,869 Father... 213 00:17:20,009 --> 00:17:21,469 8:15pm. 214 00:17:21,609 --> 00:17:23,839 The patient has passed away. 215 00:17:23,839 --> 00:17:25,539 Father! 216 00:17:26,769 --> 00:17:27,769 Father! 217 00:17:28,369 --> 00:17:30,769 Please... 218 00:17:30,769 --> 00:17:32,809 Kim Gi Joong, 68 years old. 219 00:17:32,809 --> 00:17:34,809 Cause of death, excessive bleeding. 220 00:17:35,909 --> 00:17:38,239 Hot. My goodness. 221 00:17:38,369 --> 00:17:39,869 Father? 222 00:17:42,369 --> 00:17:43,439 Father? 223 00:17:45,009 --> 00:17:46,409 Did you come back alive? 224 00:17:46,409 --> 00:17:49,169 You lost so much blood. 225 00:17:49,309 --> 00:17:51,239 Did he just get up? 226 00:17:53,169 --> 00:17:56,239 He just woke up right in front of my eyes. 227 00:17:56,239 --> 00:17:58,409 He had excessive bleeding, but he had a good color on him. 228 00:17:58,939 --> 00:18:01,109 The List of Names just burned up in the air. 229 00:18:01,262 --> 00:18:02,562 How is this possible? 230 00:18:02,587 --> 00:18:05,057 It's possible if that fire belongs to a goblin. 231 00:18:08,776 --> 00:18:10,676 - This must be yours. - What is this? 232 00:18:10,676 --> 00:18:12,006 A goblin's apology. 233 00:18:12,276 --> 00:18:13,276 An apology? 234 00:18:18,976 --> 00:18:19,976 Socks? 235 00:18:24,376 --> 00:18:25,836 Apologizing in advance doesn't make it better. 236 00:18:25,976 --> 00:18:29,576 You made trouble and now we have to work overtime. 237 00:18:29,706 --> 00:18:31,506 How can you burn our list? 238 00:18:31,506 --> 00:18:33,446 Have you gone blind after living for so long? 239 00:18:34,276 --> 00:18:36,776 It's unfortunate about the tragic fate between you two, 240 00:18:36,806 --> 00:18:40,306 but you can't mess with human life, you senseless goblin. 241 00:18:41,076 --> 00:18:42,206 I just... 242 00:18:42,706 --> 00:18:44,106 wanted someone to see it. 243 00:18:46,336 --> 00:18:48,006 I hope that someone is the deity. 244 00:18:50,176 --> 00:18:52,236 Even better if it's Eun Tak... 245 00:18:53,406 --> 00:18:55,906 If you say it like that, what does that make me? 246 00:18:57,276 --> 00:18:58,506 I shouldn't have said anything. 247 00:19:00,076 --> 00:19:03,306 I should have let the missing soul pull out his sword. 248 00:19:05,706 --> 00:19:06,946 You're right. 249 00:19:07,446 --> 00:19:08,836 That might have been for the better. 250 00:19:19,606 --> 00:19:20,976 In this world, 251 00:19:21,876 --> 00:19:24,376 there are many strange beings... 252 00:19:24,376 --> 00:19:27,076 unexplainable by words. 253 00:19:27,076 --> 00:19:28,336 At times, 254 00:19:28,906 --> 00:19:31,676 they're closer to us than we think. 255 00:19:32,536 --> 00:19:33,836 In my opinion, 256 00:19:34,076 --> 00:19:37,076 I think you already had an idea. 257 00:19:39,376 --> 00:19:41,136 - Yu Jae Shin. - I'm sorry. 258 00:19:41,136 --> 00:19:42,136 Gosh. 259 00:19:49,976 --> 00:19:51,676 I know a man... 260 00:19:52,706 --> 00:19:54,136 who does not age. 261 00:19:54,976 --> 00:19:55,976 Is that so? 262 00:19:55,976 --> 00:19:57,276 The passport I made... 263 00:19:57,276 --> 00:19:59,076 and the accommodations I prepared in Nice... 264 00:19:59,406 --> 00:20:01,276 as well as keeping me beside Deok Hwa... 265 00:20:01,276 --> 00:20:05,276 I believe you gave me such a job for me to recognize on my own. 266 00:20:07,036 --> 00:20:08,806 Have you... 267 00:20:09,676 --> 00:20:13,206 ever talked about that man to anyone else? 268 00:20:14,446 --> 00:20:16,136 - No, Sir. - Actually, 269 00:20:16,636 --> 00:20:20,276 it's him who picked you. 270 00:20:25,976 --> 00:20:29,136 He made a child without a dream or money... 271 00:20:29,536 --> 00:20:31,806 take the college entrance exam. 272 00:20:31,806 --> 00:20:33,476 He gave that child a dream... 273 00:20:33,636 --> 00:20:35,606 and enrolled him in a university. 274 00:20:35,636 --> 00:20:38,976 Who do you think that faceless benefactor is? 275 00:20:41,536 --> 00:20:42,806 Remember it. 276 00:20:43,676 --> 00:20:46,006 His real name, 277 00:20:46,636 --> 00:20:50,076 Kim Shin, stands for "to believe". 278 00:20:57,536 --> 00:20:58,776 Hey, Mister. 279 00:20:58,876 --> 00:21:01,036 It was you who made the super moon and the fog, right? 280 00:21:01,036 --> 00:21:03,776 Why are you causing a mess to find a high school girl? 281 00:21:03,776 --> 00:21:07,506 I'm scared NASA will come and take you away. 282 00:21:08,446 --> 00:21:09,476 Did you drink? 283 00:21:09,476 --> 00:21:10,736 I drank yesterday. 284 00:21:13,176 --> 00:21:14,336 I'm sober now. 285 00:21:14,706 --> 00:21:18,606 Anyway, what will you do for me if I find her? 286 00:21:19,076 --> 00:21:20,136 Are you going to give me the credit card? 287 00:21:20,136 --> 00:21:22,076 If I can't find her, how can you? 288 00:21:22,976 --> 00:21:25,376 She couldn't have gone far. She's broke. 289 00:21:25,376 --> 00:21:28,536 She has to be in the country. The furthest she can get is by bus. 290 00:21:28,536 --> 00:21:30,406 I have my own ways. 291 00:22:11,961 --> 00:22:12,991 (Ski Equipment Rental) 292 00:22:13,291 --> 00:22:14,391 One moment, please. 293 00:22:16,891 --> 00:22:18,021 Here you go. 294 00:22:18,561 --> 00:22:20,091 - Hello. - I need... 295 00:22:21,361 --> 00:22:22,691 Bye. 296 00:22:22,805 --> 00:22:24,135 - Thank you. - One moment. 297 00:22:31,161 --> 00:22:32,461 - One moment. - Sure. 298 00:22:50,461 --> 00:22:52,161 (Thick Fog Engulfs Skyscrapers) 299 00:22:52,161 --> 00:22:55,721 (Strangely Red Super Moon Shines Ominously) 300 00:22:59,861 --> 00:23:01,061 I found her. 301 00:23:01,261 --> 00:23:02,521 She's at a ski resort. 302 00:23:10,261 --> 00:23:11,491 What happens... 303 00:23:12,761 --> 00:23:16,361 if I say I don't want to be your bride anymore? 304 00:23:20,261 --> 00:23:21,691 You can't pull out this sword. 305 00:23:24,091 --> 00:23:25,721 Only you can do it. 306 00:23:28,361 --> 00:23:30,421 I have to get the sword out... 307 00:23:39,521 --> 00:23:40,521 to... 308 00:23:46,061 --> 00:23:47,461 become pretty. 309 00:23:48,721 --> 00:23:50,161 I'm not pretty right now. 310 00:23:58,891 --> 00:24:01,421 You have no clue... 311 00:24:02,161 --> 00:24:04,991 but I'm crazy for laughing right now. 312 00:24:11,361 --> 00:24:12,721 Crazy jerk. 313 00:24:15,361 --> 00:24:16,561 Not today. 314 00:24:17,291 --> 00:24:18,991 I'll just laugh with you today. 315 00:24:23,461 --> 00:24:24,491 On the day of the first snowfall? 316 00:24:25,261 --> 00:24:26,321 The first snowfall? 317 00:24:27,421 --> 00:24:29,061 We would need a broom. 318 00:24:33,861 --> 00:24:34,961 All right. 319 00:24:35,661 --> 00:24:36,761 On the day of the first snowfall. 320 00:24:53,291 --> 00:24:55,221 There's too much snow. 321 00:25:41,021 --> 00:25:42,191 Let's go home. 322 00:25:43,961 --> 00:25:45,591 You shouldn't be here alone. 323 00:25:47,121 --> 00:25:48,591 I don't have a home. 324 00:25:49,991 --> 00:25:54,321 None of the places I considered home were actually my home. 325 00:25:54,821 --> 00:25:56,461 People just kept me close. 326 00:25:56,621 --> 00:25:58,561 Some for the insurance money... 327 00:25:59,721 --> 00:26:02,621 and some because they wanted to die. 328 00:26:04,491 --> 00:26:06,021 I know everything now. 329 00:26:06,291 --> 00:26:08,291 He said I'm the tool that will bring... 330 00:26:08,561 --> 00:26:10,221 the goblin's immortality to an end. 331 00:26:10,221 --> 00:26:11,961 I missed the timing to tell you. 332 00:26:14,561 --> 00:26:16,561 And I was glad I did. 333 00:26:20,361 --> 00:26:22,621 If possible, I was going to... 334 00:26:23,321 --> 00:26:25,461 miss all the opportunities until I died. 335 00:26:25,721 --> 00:26:27,721 But I shouldn't have. 336 00:26:29,321 --> 00:26:31,591 My sword has the blood of thousands of men... 337 00:26:33,191 --> 00:26:35,291 and the weight of each life. 338 00:26:37,591 --> 00:26:39,691 I have no right to make the call. 339 00:26:43,161 --> 00:26:46,321 So pull out the sword. Please. 340 00:26:56,961 --> 00:26:58,021 No. 341 00:26:59,621 --> 00:27:00,791 I don't want to. 342 00:27:01,391 --> 00:27:02,891 Even if I die. 343 00:27:03,961 --> 00:27:05,491 So don't look for me. 344 00:27:05,861 --> 00:27:10,091 Leave me alone. Let's pretend we don't know each other. 345 00:27:10,921 --> 00:27:12,721 Stay far away from me and... 346 00:27:13,361 --> 00:27:15,961 live a long, long life, Mr. Kim. 347 00:27:16,261 --> 00:27:17,521 Do you understand? 348 00:27:20,461 --> 00:27:22,061 Don't show up ever again. 349 00:27:24,921 --> 00:27:26,991 If I see you again, 350 00:27:27,591 --> 00:27:29,791 I will really kill you. 351 00:27:57,821 --> 00:27:59,161 Welcome. 352 00:30:00,372 --> 00:30:01,772 You did very well. 353 00:30:08,442 --> 00:30:10,002 Is this an excuse? 354 00:30:11,442 --> 00:30:13,742 I was glad to have an excuse. 355 00:30:15,742 --> 00:30:20,002 It allows me to come and see you. 356 00:30:28,042 --> 00:30:30,002 Why do you want to see me? 357 00:30:32,702 --> 00:30:34,642 Why do you want excuses? 358 00:30:37,272 --> 00:30:40,902 Do you want me to live with you or to die with you? 359 00:30:42,902 --> 00:30:44,602 Didn't I tell you that... 360 00:30:46,042 --> 00:30:48,302 I'd kill you if you showed up again? 361 00:30:51,902 --> 00:30:53,702 Fine, come over here. 362 00:30:54,242 --> 00:30:55,572 I'll pull out your sword. 363 00:30:55,772 --> 00:30:58,402 If that's what you want, I'll do it. 364 00:30:58,602 --> 00:31:00,242 Come over here. 365 00:31:09,772 --> 00:31:11,772 You just won't give up. 366 00:31:27,502 --> 00:31:28,642 Don't do it. 367 00:31:31,502 --> 00:31:32,572 Do it. 368 00:31:34,072 --> 00:31:35,242 You have to. 369 00:31:41,272 --> 00:31:42,802 Let go. 370 00:31:43,142 --> 00:31:45,472 Let go of me. 371 00:31:45,672 --> 00:31:47,442 I said let go. 372 00:31:49,472 --> 00:31:51,302 Let me go. 373 00:32:03,572 --> 00:32:05,542 That was the beginning. 374 00:32:07,542 --> 00:32:10,142 You made up your mind at the hotel. 375 00:32:12,272 --> 00:32:14,302 This is what you meant to do. 376 00:32:15,002 --> 00:32:18,542 Mister. Do you love me? 377 00:32:20,602 --> 00:32:22,672 If that's what you need, I will. 378 00:32:27,372 --> 00:32:28,502 I love you. 379 00:32:29,142 --> 00:32:30,302 So... 380 00:32:31,502 --> 00:32:33,402 did you love me? 381 00:32:37,902 --> 00:32:39,142 No? 382 00:32:43,042 --> 00:32:44,942 Did you not even love me? 383 00:32:52,572 --> 00:32:53,772 I'm afraid. 384 00:32:59,242 --> 00:33:00,772 I'm so afraid. 385 00:33:07,442 --> 00:33:09,102 That's why I want you to... 386 00:33:11,102 --> 00:33:13,302 keep saying you need me. 387 00:33:17,302 --> 00:33:19,972 I want you to ask me to do even that. 388 00:33:24,302 --> 00:33:26,442 I want some sort of an excuse that will... 389 00:33:29,872 --> 00:33:31,672 double as your permission. 390 00:33:34,942 --> 00:33:36,612 With that excuse, 391 00:33:37,802 --> 00:33:40,112 I wish I could go on living. 392 00:33:43,172 --> 00:33:44,802 With you. 393 00:35:13,992 --> 00:35:15,322 Hello. 394 00:35:17,052 --> 00:35:19,382 One of the customers... 395 00:35:19,382 --> 00:35:21,052 wants the edge waxed. 396 00:35:21,122 --> 00:35:23,182 Where the heck is Mr. Kim? 397 00:35:23,622 --> 00:35:26,382 It's the end of my shift. He should be here soon. 398 00:35:26,382 --> 00:35:28,022 - Wait for him. - Sure. 399 00:36:50,196 --> 00:36:51,396 Why are you alone? 400 00:36:51,396 --> 00:36:53,626 Did you not meet the missing soul? 401 00:36:53,626 --> 00:36:54,796 I did. 402 00:36:56,736 --> 00:36:57,966 But she won't come. 403 00:36:57,966 --> 00:36:59,496 What happened? 404 00:37:00,326 --> 00:37:03,066 I've never gotten a name card this fast. 405 00:37:03,466 --> 00:37:06,236 I got the missing soul's name. 406 00:37:14,796 --> 00:37:16,866 Are you sure it's Eun Tak? 407 00:37:17,296 --> 00:37:18,326 It's blank. 408 00:37:18,326 --> 00:37:20,236 Her name is written there. 409 00:37:21,736 --> 00:37:23,296 What's going on? 410 00:37:23,296 --> 00:37:25,396 It's as if someone wants her dead. 411 00:37:25,396 --> 00:37:28,296 It isn't me and it's definitely not you. 412 00:37:28,296 --> 00:37:29,596 It's probably me. 413 00:37:31,266 --> 00:37:33,426 I must die for her to live. 414 00:37:33,696 --> 00:37:36,596 If I live, she will die. 415 00:37:37,236 --> 00:37:39,366 That is our fate. 416 00:37:39,826 --> 00:37:41,996 That was my punishment. 417 00:37:42,366 --> 00:37:44,366 It was the deity's bigger plan. 418 00:37:45,766 --> 00:37:47,126 Stop being weak. 419 00:37:47,866 --> 00:37:49,596 Even if that's what the deity wants, 420 00:37:49,596 --> 00:37:51,326 it isn't what I... 421 00:37:51,326 --> 00:37:52,596 or you want. 422 00:37:54,096 --> 00:37:55,696 We have one hour. 423 00:37:56,296 --> 00:37:58,496 Cause of death, hypothermia. Hurry. 424 00:38:06,796 --> 00:38:09,896 The phone has been turned off. 425 00:38:09,896 --> 00:38:11,926 Please leave a message... 426 00:38:16,666 --> 00:38:18,196 (Ski Equipment Rental) 427 00:38:44,866 --> 00:38:47,221 Death will keep coming to her. 428 00:38:47,796 --> 00:38:49,426 I'm sure it happened several times already. 429 00:38:50,396 --> 00:38:52,018 It'll be worse going forward. 430 00:38:52,766 --> 00:38:54,296 There will be more accidents. 431 00:38:54,296 --> 00:38:56,596 They will be more frequent and more dangerous. 432 00:39:36,096 --> 00:39:37,896 It's the first snowfall. 433 00:39:38,466 --> 00:39:40,366 Wait, why is it snowing already? 434 00:39:41,396 --> 00:39:43,096 That's so cool. 435 00:39:56,796 --> 00:39:59,466 I wish you'd keep saying you need me. 436 00:40:03,626 --> 00:40:06,166 I wish you'd tell me to do that, too. 437 00:40:10,596 --> 00:40:12,666 I wish those excuses... 438 00:40:16,236 --> 00:40:18,096 would come up. 439 00:40:22,866 --> 00:40:24,566 I need you. 440 00:40:28,296 --> 00:40:30,366 Do that, too. 441 00:40:36,596 --> 00:40:38,236 I love you. 442 00:41:41,196 --> 00:41:43,856 Ms. Ji Eun Tak. Are you awake? 443 00:41:44,196 --> 00:41:45,726 You're in a hospital. 444 00:41:46,626 --> 00:41:48,526 You showed signs of hypothermia... 445 00:41:48,526 --> 00:41:50,456 and a concussion, 446 00:41:50,456 --> 00:41:51,886 but luckily, you are okay. 447 00:41:51,886 --> 00:41:54,626 If they found you any later, it would've been dangerous. 448 00:41:57,556 --> 00:41:59,196 How long was I out? 449 00:41:59,196 --> 00:42:01,786 It's been a day and a half. 450 00:42:02,256 --> 00:42:03,326 I see. 451 00:42:09,156 --> 00:42:12,026 How much will the hospital bill be? 452 00:42:12,126 --> 00:42:13,986 Don't worry about that. 453 00:42:13,986 --> 00:42:17,696 But what is your relationship with Chunwoo Group's chairman? 454 00:42:17,786 --> 00:42:20,726 He came himself to process your admission. 455 00:42:20,726 --> 00:42:22,886 The hospital was in a frenzy. 456 00:42:25,726 --> 00:42:28,056 You may leave if you want, 457 00:42:28,056 --> 00:42:30,756 but my opinion is you should rest some more... 458 00:42:30,756 --> 00:42:33,356 I'm sorry, but before that, 459 00:42:34,426 --> 00:42:38,486 do any of you have a match or a lighter? 460 00:42:38,486 --> 00:42:39,526 Pardon? 461 00:45:50,874 --> 00:45:52,774 I thought... 462 00:45:53,974 --> 00:45:55,804 I thought you weren't coming anymore and... 463 00:46:06,827 --> 00:46:08,157 I came early and waited. 464 00:46:08,157 --> 00:46:09,757 Who asked you to do that? 465 00:46:09,757 --> 00:46:12,957 You show up when I blow the candles. You should've come to me. 466 00:46:12,957 --> 00:46:14,857 You should be in front of me. 467 00:46:15,297 --> 00:46:17,397 I thought I'd come early and hold your hand. 468 00:46:19,057 --> 00:46:21,457 Forget it. 469 00:47:03,957 --> 00:47:04,997 Me too. 470 00:47:09,057 --> 00:47:10,057 What? 471 00:47:14,057 --> 00:47:15,457 Forget it if you don't know. 472 00:47:20,927 --> 00:47:22,057 I know everything. 473 00:47:24,697 --> 00:47:25,857 That's good, then. 474 00:47:34,427 --> 00:47:35,457 I... 475 00:47:36,597 --> 00:47:38,197 have something to tell you. 476 00:47:43,457 --> 00:47:44,457 Now, 477 00:47:45,257 --> 00:47:47,227 I can't see anything on you. 478 00:47:48,757 --> 00:47:51,527 You're just a tall man wearing expensive clothes... 479 00:47:51,697 --> 00:47:53,257 with really pretty eyes. 480 00:47:53,857 --> 00:47:55,457 That's all I can see. 481 00:47:56,027 --> 00:47:57,157 So... 482 00:47:57,757 --> 00:47:59,757 I won't be able to pull out the sword now. 483 00:48:02,657 --> 00:48:04,227 I won't do it even if you smile. 484 00:48:04,957 --> 00:48:06,027 You're already... 485 00:48:06,657 --> 00:48:09,457 pretty to me. 486 00:49:33,327 --> 00:49:35,127 Pale face... 487 00:49:35,197 --> 00:49:36,557 and crimson lips. 488 00:49:37,057 --> 00:49:41,397 He wears all black and is sometimes holding a black hat. 489 00:49:45,757 --> 00:49:46,757 Oh, my. 490 00:49:47,957 --> 00:49:49,457 What? What is it? 491 00:49:49,457 --> 00:49:51,327 Did you tell him your name? 492 00:49:52,497 --> 00:49:54,297 He's a grim reaper. 493 00:49:55,557 --> 00:49:59,027 I told you to watch out for men wearing black hats. 494 00:49:59,697 --> 00:50:01,097 Are you making any money? 495 00:50:01,457 --> 00:50:03,327 Do you get any customers other than me? 496 00:50:03,327 --> 00:50:04,597 Look here. 497 00:50:04,597 --> 00:50:08,257 How can a spinster fall in love by watching out for men? 498 00:50:08,957 --> 00:50:10,257 A grim reaper? 499 00:50:10,327 --> 00:50:13,097 Make it sound convincing at least. 500 00:50:16,857 --> 00:50:18,257 Who's this, then? 501 00:50:18,497 --> 00:50:21,057 He's really tall and looks older than me. 502 00:50:21,057 --> 00:50:22,797 His face kind of looks like a dinosaur. 503 00:50:22,927 --> 00:50:24,957 Listening to his voice... 504 00:50:24,957 --> 00:50:28,297 makes me feel like I'm inside the world's smallest cafe. 505 00:50:32,257 --> 00:50:33,297 Gong Yoo? 506 00:50:35,457 --> 00:50:36,927 Bye now. 507 00:50:38,757 --> 00:50:41,257 Were you given something shiny by any chance? 508 00:50:44,757 --> 00:50:46,127 How did you know that? 509 00:50:46,127 --> 00:50:47,327 Throw that away. 510 00:50:47,327 --> 00:50:50,597 You shouldn't accept things without knowing who the original owner is. 511 00:50:50,597 --> 00:50:52,227 Who knows what they might contain? 512 00:50:52,227 --> 00:50:54,757 The original owner's resentment, sins, and longing... 513 00:50:54,757 --> 00:50:56,757 They all indwell in it. 514 00:51:03,027 --> 00:51:05,227 What resentment? 515 00:51:06,057 --> 00:51:07,957 What sins? 516 00:51:08,497 --> 00:51:11,457 What kind of longing does this thing contain? 517 00:51:21,357 --> 00:51:25,057 Mr. Kim Woo Bin went off grid again. 518 00:51:25,697 --> 00:51:27,927 I'm sorry. It was against my will. 519 00:51:29,197 --> 00:51:33,397 Why does he have to make me contact him first? 520 00:51:34,427 --> 00:51:35,427 Now? 521 00:51:40,127 --> 00:51:41,197 Are you busy? 522 00:51:41,197 --> 00:51:43,097 Yes, totally. 523 00:51:45,827 --> 00:51:47,397 What are you doing right now? 524 00:51:47,397 --> 00:51:49,357 I'm trying to unlock my phone so I can turn it off. 525 00:51:49,357 --> 00:51:50,457 I'm afraid it'll go off again. 526 00:51:50,997 --> 00:51:52,127 (Please try again after 59 seconds.) 527 00:51:58,757 --> 00:52:00,797 Why are you not replying again? 528 00:52:03,027 --> 00:52:04,027 That's because... 529 00:52:05,857 --> 00:52:06,927 First, 530 00:52:08,157 --> 00:52:11,127 I feel sorry for erasing your memory. 531 00:52:11,657 --> 00:52:12,797 Second... 532 00:52:19,127 --> 00:52:20,897 Who on earth are you? 533 00:52:21,557 --> 00:52:23,457 Why are you making me feel smoldered? 534 00:52:23,957 --> 00:52:25,027 I think... 535 00:52:25,657 --> 00:52:28,327 I'm cheating on you. I'm sorry. 536 00:52:28,497 --> 00:52:31,157 I'm confused with myself too. 537 00:52:32,427 --> 00:52:33,457 You got a text. 538 00:52:37,497 --> 00:52:38,927 I miss you. 539 00:52:45,357 --> 00:52:46,397 I do too. 540 00:52:46,397 --> 00:52:48,227 What's going on with me? 541 00:52:49,057 --> 00:52:50,657 No, I didn't hear that. 542 00:52:51,157 --> 00:52:54,957 I didn't hear that. I didn't hear that. 543 00:52:57,357 --> 00:53:01,957 Glory, glory Hallelujah 544 00:53:01,957 --> 00:53:06,397 Glory, glory Hallelujah 545 00:53:06,427 --> 00:53:08,327 I know you're in there. Come out! 546 00:53:08,327 --> 00:53:11,357 How dare a ghost tries to harass a human being? 547 00:53:11,357 --> 00:53:13,527 Come out! I mean, get out! Be gone! 548 00:53:14,027 --> 00:53:15,597 If you don't, I'll start singing again. 549 00:53:17,027 --> 00:53:21,057 Glory, glory Hallelujah 550 00:53:21,057 --> 00:53:25,127 Glory, glory Hallelujah 551 00:53:31,057 --> 00:53:32,757 Why are you empty-handed? Where's the luggage? 552 00:53:32,757 --> 00:53:33,857 I thought you were on your way home. 553 00:53:33,857 --> 00:53:35,457 I'm going to work. 554 00:53:35,557 --> 00:53:38,557 They're paying very well since it's Christmas season. 555 00:53:38,557 --> 00:53:40,127 I'm lucky I didn't get fired. 556 00:53:40,127 --> 00:53:41,657 After we finish off with our things, 557 00:53:41,657 --> 00:53:43,557 we should return home in glory with beef in our hands. 558 00:53:43,557 --> 00:53:46,297 How much longer do you intend to stay here? 559 00:53:46,297 --> 00:53:47,757 How much longer? 560 00:53:47,927 --> 00:53:50,597 Until February when all the snow in the ski resort will be melted. 561 00:53:50,597 --> 00:53:51,857 Go on without me. 562 00:53:52,827 --> 00:53:53,897 February? 563 00:53:56,427 --> 00:53:57,427 Chairman Yu. 564 00:53:58,427 --> 00:54:00,197 Hey, Chairman Yu. It's me. 565 00:54:00,557 --> 00:54:03,057 I need you to fire someone by using your connections. 566 00:54:03,057 --> 00:54:05,927 Or I think I'll try melting all the snow in a ski resort. 567 00:54:05,927 --> 00:54:06,927 Which one shall it be? 568 00:54:12,357 --> 00:54:13,857 I'm home. 569 00:54:16,427 --> 00:54:19,197 I'm sorry. You must've been very worried. 570 00:54:19,197 --> 00:54:21,197 I didn't worry that much. It was him who was worried. 571 00:54:21,197 --> 00:54:22,397 Deok Hwa found you. 572 00:54:22,397 --> 00:54:23,727 And I brought you back. 573 00:54:26,297 --> 00:54:30,527 I've never had a place to return to. It feels strange. 574 00:54:30,897 --> 00:54:33,497 The place really feels like home today. 575 00:54:33,557 --> 00:54:35,157 Are you at it again? 576 00:54:35,397 --> 00:54:37,527 Do you have a sad story about everything? 577 00:54:37,527 --> 00:54:39,527 You scare me that I fear asking you to come back. 578 00:54:41,057 --> 00:54:42,197 Keep it on. 579 00:54:43,157 --> 00:54:45,157 You have to come with me. 580 00:54:47,697 --> 00:54:49,357 Where are you taking my mister? 581 00:54:49,357 --> 00:54:51,157 I'm sensitive to these things. 582 00:54:52,097 --> 00:54:54,797 She called me... 583 00:54:55,597 --> 00:54:56,897 hers. 584 00:54:57,527 --> 00:54:59,897 I can hear everything, you cheesy goblin! 585 00:55:01,827 --> 00:55:03,257 Be quiet. 586 00:55:03,457 --> 00:55:04,727 He's happy because you called him yours. 587 00:55:05,657 --> 00:55:08,657 Hurry up and follow me! Don't bring Mr. Buckwheat. 588 00:55:16,766 --> 00:55:19,306 Where are you handing in this statement of reasons? 589 00:55:19,966 --> 00:55:21,236 Do you hand it in directly? 590 00:55:22,506 --> 00:55:23,836 It doesn't go up that far. 591 00:55:24,066 --> 00:55:26,336 We were probably created in order to take over. 592 00:55:26,906 --> 00:55:28,736 Shouldn't the handwriting be the same? 593 00:55:28,936 --> 00:55:32,506 I'll say that it was written with the left hand. Just write it. 594 00:55:35,866 --> 00:55:39,706 By the way, she's pretty. The owner of the chicken place. 595 00:55:41,206 --> 00:55:44,206 You met her? You better not have said anything useless. 596 00:55:44,206 --> 00:55:45,666 Well, it sure wasn't useful. 597 00:55:45,936 --> 00:55:47,606 Did you tell her that I'm a grim reaper? 598 00:55:47,606 --> 00:55:50,406 You told Eun Tak that pulling out the sword will kill me. 599 00:55:54,866 --> 00:55:56,536 Did you really tell her? Seriously? 600 00:55:57,636 --> 00:55:59,906 How could you? Are you... 601 00:55:59,906 --> 00:56:01,706 What? What do I do? 602 00:56:01,706 --> 00:56:04,506 What is this? He's coming in? 603 00:56:04,506 --> 00:56:06,406 I'm really sorry, 604 00:56:06,566 --> 00:56:10,006 but I'm in a rush. May I use your washroom? 605 00:56:10,306 --> 00:56:11,766 He's a human, right? 606 00:56:11,766 --> 00:56:13,736 He's not dead. 607 00:56:14,136 --> 00:56:16,366 - Humans can't come in here. - Amazing. 608 00:56:16,366 --> 00:56:19,036 Please. What do I do? 609 00:56:19,636 --> 00:56:22,006 Thank you. Thank you. 610 00:56:22,206 --> 00:56:23,306 My... 611 00:56:23,866 --> 00:56:25,006 Gosh. 612 00:56:28,206 --> 00:56:30,706 I guess desperation led him to open the door. 613 00:56:30,706 --> 00:56:32,306 I can't believe my eyes. 614 00:56:32,306 --> 00:56:34,366 If you believe in the invisible deity, 615 00:56:34,366 --> 00:56:36,436 why can't you believe in the desperation of humans? 616 00:56:36,706 --> 00:56:38,806 This is what humans call a will. 617 00:56:38,806 --> 00:56:40,336 The power to change their own fates. 618 00:56:40,366 --> 00:56:44,436 How can a human leave a mark at the tea room of the deceased? 619 00:56:45,906 --> 00:56:47,766 How am I going to report this? 620 00:56:49,666 --> 00:56:50,806 Sit down. 621 00:56:51,506 --> 00:56:53,806 Write this one, too. It's your fault. 622 00:56:53,806 --> 00:56:55,636 Let's make Deok Hwa write it. 623 00:56:56,036 --> 00:56:57,036 (Hiring) 624 00:57:04,436 --> 00:57:05,836 Do you have a boyfriend? 625 00:57:21,009 --> 00:57:23,339 My name is Ji Eun Tak. 626 00:57:23,409 --> 00:57:26,909 At the age of nine, I lost my parents and... 627 00:57:36,069 --> 00:57:38,339 If you have any questions, please feel free to ask me. 628 00:57:38,409 --> 00:57:42,469 For your reference, I can meet all of your conditions. 629 00:57:46,539 --> 00:57:48,109 Do you have plans today? 630 00:57:49,139 --> 00:57:50,239 No. 631 00:57:50,269 --> 00:57:53,569 Then today is your first day. Get to work. 632 00:57:55,409 --> 00:57:58,269 Okay. I'll do my best. 633 00:58:00,809 --> 00:58:03,709 By the way, how did you move to a better place? 634 00:58:04,369 --> 00:58:07,769 You either go big, or you go home. I rented out the apartment. 635 00:58:08,609 --> 00:58:10,709 How did you know this place without calling me? 636 00:58:10,869 --> 00:58:13,339 I have my ways. 637 00:58:14,739 --> 00:58:16,909 How strange. 638 00:58:23,609 --> 00:58:25,539 Hey, are you homeless? 639 00:58:25,969 --> 00:58:28,769 You don't even have a dollar on you? 640 00:58:28,769 --> 00:58:32,309 - You don't have it either! - That's why you should go get it. 641 00:58:32,309 --> 00:58:34,309 Then we'd have it. 642 00:58:35,439 --> 00:58:38,339 Don't hit me! Wind bomb! 643 00:58:38,739 --> 00:58:41,409 He's crazy. Did you hear what he said? 644 00:58:41,739 --> 00:58:45,409 Your mom ran away because you watch too many cartoons. 645 00:58:46,139 --> 00:58:49,209 Hey! Why are you so cowardly? 646 00:58:49,209 --> 00:58:51,039 Come here. I'll hit you, too. 647 00:58:51,309 --> 00:58:52,839 - Come here! - Go. 648 00:58:57,869 --> 00:58:58,969 Are you okay? 649 00:59:01,409 --> 00:59:04,839 One day, you'll be able to use those super powers. 650 00:59:05,009 --> 00:59:07,269 Where do you live? Is it nearby? 651 00:59:20,369 --> 00:59:24,209 The announcement must be out. What should I do? 652 00:59:25,639 --> 00:59:27,069 Gosh. 653 00:59:39,409 --> 00:59:40,769 My goodness. 654 00:59:41,339 --> 00:59:43,369 (Mass Communication Studies Major, Ji Eun Tak) 655 00:59:44,169 --> 00:59:45,969 What do I do? No way. 656 00:59:46,139 --> 00:59:47,309 No way! 657 00:59:50,739 --> 00:59:54,509 I should print out the tuition fee form now. 658 01:00:10,909 --> 01:00:14,509 It's not a mistake. Someone already paid for it. 659 01:00:14,509 --> 01:00:17,769 He asked me to tell you his name if you ever called. 660 01:00:17,869 --> 01:00:19,139 His name is Kim Shin. 661 01:00:30,339 --> 01:00:33,009 Mr. Kim Shin, did you pay for my tuition? 662 01:00:33,139 --> 01:00:34,469 My goodness. 663 01:00:35,209 --> 01:00:38,039 I told them to keep it a secret. 664 01:00:38,039 --> 01:00:41,309 They said you asked them to pass on your name. 665 01:00:42,509 --> 01:00:45,969 They kept asking me about my name. I had no choice... 666 01:00:45,969 --> 01:00:48,409 They asked about the student's name, 667 01:00:48,409 --> 01:00:50,909 but you kept giving them yours. 668 01:00:52,609 --> 01:00:56,209 I wonder how this will do as a gift for getting into university. 669 01:00:56,209 --> 01:00:57,439 It's so pretty. 670 01:00:58,069 --> 01:01:01,509 It's good. It's awesome. It's totally amazing! 671 01:01:02,039 --> 01:01:04,709 I knew it. Congratulations. 672 01:01:05,869 --> 01:01:08,569 I missed you so much. 673 01:01:08,739 --> 01:01:12,039 Bag, perfume, and... 674 01:01:12,209 --> 01:01:15,139 The 5,000 dollars are gone. I paid your tuition with that. 675 01:01:18,909 --> 01:01:21,239 - Mister. - Don't be so moved. 676 01:01:21,239 --> 01:01:22,669 I'm just lending it to you. 677 01:01:24,439 --> 01:01:25,609 That's what I mean. 678 01:01:26,209 --> 01:01:30,269 Why did you give it to me at first and now you're saying it's a loan? 679 01:01:31,339 --> 01:01:32,909 How can a person's heart change? 680 01:01:32,909 --> 01:01:35,739 You're the only real person here. Don't you know that already? 681 01:01:35,739 --> 01:01:38,039 - No way... - It's 5 dollars and 20 cents... 682 01:01:38,069 --> 01:01:40,939 per month for 80 years. Don't miss a month. 683 01:01:40,939 --> 01:01:42,209 For 80 years? 684 01:01:42,209 --> 01:01:44,509 Yes. You are not allowed to pay me back any sooner. 685 01:01:45,169 --> 01:01:46,739 What is it? Do you not want to? 686 01:01:47,039 --> 01:01:50,069 No. If that's your will, 687 01:01:50,069 --> 01:01:52,469 then fine. I've made up my mind. 688 01:01:52,669 --> 01:01:53,769 About what? 689 01:01:54,939 --> 01:01:56,069 A date. 690 01:02:00,969 --> 01:02:04,569 You're stupid. Instead of my marks, 691 01:02:05,769 --> 01:02:08,309 you should have brought this to the ski resort. 692 01:02:08,469 --> 01:02:10,969 I was seriously going to do that. 693 01:02:10,969 --> 01:02:12,809 - Did Grim Reaper stop you? - Yes. 694 01:02:12,809 --> 01:02:15,609 You should thank him. He saved your life. 695 01:02:15,609 --> 01:02:17,969 Otherwise, I would have pulled out the sword then and there. 696 01:02:20,592 --> 01:02:22,192 Don't eat mine. Eat yours. 697 01:02:22,192 --> 01:02:23,692 I finished mine. 698 01:02:23,692 --> 01:02:26,492 - Stop eating it while smiling. - Just one more spoon. 699 01:02:28,892 --> 01:02:30,792 - By the way... - What? 700 01:02:33,332 --> 01:02:36,332 Could love be somewhere in here? 701 01:02:39,862 --> 01:02:43,362 Keep looking. I tried to put it in. 702 01:02:49,532 --> 01:02:53,692 This is the list of gifts preferred by young women as you asked. 703 01:02:56,592 --> 01:02:59,232 "BTS? 704 01:03:00,532 --> 01:03:04,092 What do they do? 705 01:03:05,232 --> 01:03:09,062 Why are you shaking my heart? 706 01:03:10,932 --> 01:03:14,232 They shake the hearts of women. 707 01:03:14,392 --> 01:03:16,092 Yes, they've been shaking a lot. 708 01:03:16,562 --> 01:03:19,962 "EXO"? Is this alcohol? 709 01:03:20,032 --> 01:03:21,092 No, Sir. 710 01:03:21,562 --> 01:03:23,692 Growl, growl, growl 711 01:03:23,992 --> 01:03:26,462 Growl, growl, growl 712 01:03:27,592 --> 01:03:31,662 Being a secretary is hard work. Yes, indeed. 713 01:03:31,662 --> 01:03:34,032 I always enjoy my job, Sir. 714 01:03:34,062 --> 01:03:37,992 I'll go with number three for the gift. 715 01:03:41,462 --> 01:03:43,262 (Digital camera) 716 01:03:43,792 --> 01:03:45,962 I know what a digital camera is. 717 01:03:55,092 --> 01:03:57,192 Ms. Ji Eun Tak, 718 01:03:57,762 --> 01:03:59,962 congratulations. 719 01:04:00,332 --> 01:04:04,192 I hope your moments are remembered forever. 720 01:04:04,532 --> 01:04:05,962 From Yu Shin Woo. 721 01:04:07,832 --> 01:04:08,892 My goodness. 722 01:04:08,992 --> 01:04:10,562 You startled me. 723 01:04:10,562 --> 01:04:12,762 When and why did you come back here? 724 01:04:12,762 --> 01:04:15,262 Why were you so startled? Did you do something wrong? 725 01:04:16,262 --> 01:04:18,332 I was startled by my good looks. 726 01:04:20,192 --> 01:04:21,292 Aren't I handsome? 727 01:04:21,562 --> 01:04:23,192 I'm too over the top. 728 01:04:23,239 --> 01:04:25,439 Why do you have a camera when you're broke? 729 01:04:25,892 --> 01:04:28,392 - This is yours. - Why is that mine? 730 01:04:28,532 --> 01:04:30,192 It's a gift from my grandpa. 731 01:04:30,392 --> 01:04:32,232 My selfies are a gift from me. 732 01:04:32,232 --> 01:04:33,492 Are you serious? 733 01:04:38,338 --> 01:04:39,938 This is so touching. 734 01:04:40,068 --> 01:04:43,038 The only gift I ever received was a building. 735 01:04:43,438 --> 01:04:45,368 It must be great to get a camera. 736 01:04:46,708 --> 01:04:50,138 Tell your grandfather that I'm really, really grateful. 737 01:04:50,138 --> 01:04:52,568 And please give me my camera. 738 01:04:55,568 --> 01:04:56,668 Just 10 minutes. 739 01:04:58,108 --> 01:04:59,438 - Hand it over. - Five minutes. 740 01:04:59,438 --> 01:05:01,138 - Hand it over. - Five... 741 01:05:01,238 --> 01:05:02,568 Give me five minutes. 742 01:05:02,568 --> 01:05:04,738 - I want it now. - Three minutes, then. 743 01:05:04,738 --> 01:05:06,138 Give it to me now. 744 01:05:06,138 --> 01:05:07,768 Can't you give me three minutes? 745 01:05:07,768 --> 01:05:09,268 - No. - Just three minutes. 746 01:05:09,268 --> 01:05:10,738 The goblin's home. 747 01:05:14,508 --> 01:05:16,368 Kids really do make... 748 01:05:16,368 --> 01:05:18,538 a home much more lively. 749 01:05:21,138 --> 01:05:23,938 Did you get another card for her? 750 01:05:23,938 --> 01:05:25,468 I'd have told you if I did. 751 01:05:26,108 --> 01:05:29,068 I meant to ask. What will you do now? 752 01:05:29,708 --> 01:05:30,968 Do you remember... 753 01:05:31,708 --> 01:05:34,538 the man who barged into your tea room? 754 01:05:35,408 --> 01:05:36,768 How could I forget? 755 01:05:37,438 --> 01:05:38,568 What about him? 756 01:05:38,938 --> 01:05:42,338 A man's desperation can open any door. 757 01:05:43,538 --> 01:05:45,668 Maybe one door that opens in such way... 758 01:05:45,768 --> 01:05:48,208 could become a variable in the deity's plan. 759 01:05:50,068 --> 01:05:52,008 I plan to start searching. 760 01:05:52,008 --> 01:05:53,408 With desperation. 761 01:05:54,168 --> 01:05:55,868 What door must I open... 762 01:05:55,868 --> 01:05:58,168 to change the deity's plan? 763 01:06:00,038 --> 01:06:02,708 It might take 100 years, it might take 10 months, 764 01:06:04,168 --> 01:06:06,868 but for now I decided to stay by her side. 765 01:06:07,308 --> 01:06:08,538 And then... 766 01:06:10,168 --> 01:06:12,708 I might end up opening a door. 767 01:06:12,808 --> 01:06:15,038 I just hope it's not the door to my room. 768 01:06:15,138 --> 01:06:18,738 Why would the deity get involved in a human's defecation? 769 01:06:19,908 --> 01:06:22,008 Why is that even important? 770 01:06:22,008 --> 01:06:23,838 I was feeling very moved just then. 771 01:06:23,838 --> 01:06:24,908 Uncles. 772 01:06:28,838 --> 01:06:30,268 Me, me. 773 01:06:30,268 --> 01:06:32,008 I want in. 774 01:06:32,938 --> 01:06:34,708 Are you ready? 775 01:06:35,068 --> 01:06:36,608 Get out of the way. 776 01:06:36,608 --> 01:06:37,708 One for the couple. 777 01:06:37,708 --> 01:06:39,768 No way. I sat down here first. 778 01:06:40,638 --> 01:06:41,738 Are you ready? 779 01:07:07,208 --> 01:07:08,438 I have a question. 780 01:07:08,438 --> 01:07:09,978 Answer and I'll move. 781 01:07:09,978 --> 01:07:11,978 What is it this time? 782 01:07:14,538 --> 01:07:15,978 Driving in reverse really fast. 783 01:07:15,978 --> 01:07:17,868 Solving math problems with a pencil. 784 01:07:17,868 --> 01:07:19,608 Smiling when she talks. 785 01:07:19,608 --> 01:07:21,568 Keeping her away from cars. 786 01:07:21,568 --> 01:07:23,638 You never know what she'll want. 787 01:07:23,638 --> 01:07:24,938 Be prepared for anything. 788 01:07:32,038 --> 01:07:34,038 What are you trying to do? 789 01:07:34,208 --> 01:07:35,768 After finally calling me? 790 01:07:35,768 --> 01:07:38,738 It's dangerous. I want you to walk on the inside of the pavement. 791 01:07:38,738 --> 01:07:41,138 By acting that awkwardly? 792 01:07:42,708 --> 01:07:44,908 You had something to say. Say that first. 793 01:07:44,908 --> 01:07:46,568 I'm curious. 794 01:07:47,068 --> 01:07:49,308 I have no religion. 795 01:07:50,538 --> 01:07:51,538 What? 796 01:07:52,908 --> 01:07:54,768 You speak so well. 797 01:07:55,108 --> 01:07:56,838 Do you have a religion? 798 01:07:58,808 --> 01:08:00,978 Was that on your mind for this long? 799 01:08:00,978 --> 01:08:02,638 I didn't get to tell you last time. 800 01:08:04,808 --> 01:08:07,508 Why have you been smiling all evening? 801 01:08:07,508 --> 01:08:09,838 Is there something wrong with my make-up? 802 01:08:11,478 --> 01:08:14,708 Don't you think I'm cute? 803 01:08:14,708 --> 01:08:15,978 I do not. 804 01:08:15,978 --> 01:08:17,868 Why didn't you see me on Christmas? 805 01:08:17,868 --> 01:08:19,838 You'd have been cute if you did. 806 01:08:19,838 --> 01:08:22,368 What did you do? You wouldn't have been at church. 807 01:08:22,368 --> 01:08:24,708 Christmas is a bit awkward. 808 01:08:24,708 --> 01:08:26,978 It's someone's birthday. 809 01:08:26,978 --> 01:08:28,768 It's wrong to infringe upon it. 810 01:08:29,668 --> 01:08:32,308 I said I don't have a religion. 811 01:08:32,308 --> 01:08:34,908 Do you really not think I'm cute? 812 01:08:36,208 --> 01:08:37,708 I got the chills. 813 01:08:39,438 --> 01:08:40,568 That was mean. 814 01:08:40,568 --> 01:08:42,368 No, it's deja vu. 815 01:08:42,838 --> 01:08:44,768 I remember this from before. 816 01:08:44,768 --> 01:08:46,438 It's so fresh in my memory. 817 01:08:46,438 --> 01:08:47,838 I got goose bumps. 818 01:08:54,208 --> 01:08:56,208 You didn't have to walk me. 819 01:08:56,538 --> 01:08:58,938 Why are you telling me that now that we're here? 820 01:08:58,978 --> 01:09:00,138 See you later. 821 01:09:02,308 --> 01:09:03,738 It's the grim reaper. 822 01:09:04,238 --> 01:09:07,768 A large chunk of our sales come from his pockets. 823 01:09:07,768 --> 01:09:09,308 Unlike someone else's. 824 01:09:10,238 --> 01:09:11,868 How much is a fried chicken? 825 01:09:11,978 --> 01:09:13,668 I could buy the whole store. 826 01:09:13,978 --> 01:09:15,478 You're scared of chicken blood. 827 01:09:15,478 --> 01:09:17,668 I read up on goblins. 828 01:09:17,668 --> 01:09:20,408 I'm not scared of it. I just keep my distance. 829 01:09:21,138 --> 01:09:25,138 Wait. Is that why you first got me a job at a chicken joint? 830 01:09:25,138 --> 01:09:26,738 To keep away from me? 831 01:09:27,708 --> 01:09:29,538 That was long ago. 832 01:09:29,538 --> 01:09:32,208 So it's true. That's what you wanted. 833 01:09:32,208 --> 01:09:33,338 I had no idea. 834 01:09:33,338 --> 01:09:35,038 You can go now. 835 01:09:35,038 --> 01:09:37,438 I will stay here for the next 1,000 years, 836 01:09:37,438 --> 01:09:39,268 so don't come looking for me. Coward. 837 01:09:39,268 --> 01:09:40,808 What? What did you call me? 838 01:09:40,808 --> 01:09:42,338 No one ever said that to me. 839 01:09:42,338 --> 01:09:44,268 Seriously, you're the first one. 840 01:09:44,368 --> 01:09:46,168 When I was around, people went... 841 01:09:47,808 --> 01:09:50,478 "Hoorah!" 842 01:09:52,868 --> 01:09:55,138 Shall I show you how brave I am? 843 01:09:56,708 --> 01:09:58,238 Where are you going? 844 01:09:58,238 --> 01:10:01,608 My boss isn't like other women. 845 01:10:24,238 --> 01:10:26,978 Is he the man who's causing you trouble? 846 01:10:28,308 --> 01:10:29,938 They can hear you. 847 01:10:36,238 --> 01:10:38,838 You know my voice. It's the wrong voice. 848 01:10:39,138 --> 01:10:40,538 That phone call? 849 01:10:43,268 --> 01:10:45,268 They can hear you. Shut it. 850 01:10:45,268 --> 01:10:46,268 Sorry. 851 01:10:46,268 --> 01:10:48,008 We meet again. 852 01:10:48,008 --> 01:10:50,478 I'm shocked to know you're friends. 853 01:10:51,008 --> 01:10:53,108 He came by the old store looking for you. 854 01:10:53,808 --> 01:10:55,338 I see. 855 01:10:55,538 --> 01:10:57,338 - What did you say? - Nothing much. 856 01:10:57,338 --> 01:10:59,708 He's right. I haven't sussed him out yet. 857 01:10:59,708 --> 01:11:01,608 Sorry, but how old are you? 858 01:11:01,608 --> 01:11:03,508 Don't ask if you're sorry. 859 01:11:05,338 --> 01:11:08,268 You're slyly managing to avoid answering my question. 860 01:11:08,268 --> 01:11:10,538 I'm outright refusing to answer your question. 861 01:11:10,538 --> 01:11:12,808 And you're rude as well. 862 01:11:12,808 --> 01:11:13,978 Why? 863 01:11:14,608 --> 01:11:15,638 Why? 864 01:11:16,308 --> 01:11:17,668 I'm older than I look. 865 01:11:17,668 --> 01:11:19,408 I'm a pretty complicated guy. 866 01:11:22,138 --> 01:11:25,538 Now, now. If you've had enough, please leave. 867 01:11:25,538 --> 01:11:27,268 We'll get busy pretty soon. 868 01:11:27,268 --> 01:11:28,738 I'm still eating. 869 01:11:29,038 --> 01:11:30,738 No, you're done. 870 01:11:30,738 --> 01:11:32,538 Now please go home. 871 01:11:32,538 --> 01:11:34,338 You made things really weird. 872 01:11:34,338 --> 01:11:35,338 Sir? 873 01:11:35,808 --> 01:11:37,438 You need to leave too. 874 01:11:37,438 --> 01:11:39,208 Get out, both of you. 875 01:11:39,208 --> 01:11:40,338 - No. - No. 876 01:11:56,368 --> 01:11:59,238 "Solve for x." 877 01:11:59,238 --> 01:12:01,068 What is x? 878 01:12:01,268 --> 01:12:02,608 What are you doing? 879 01:12:02,978 --> 01:12:04,368 You don't know about women. 880 01:12:04,368 --> 01:12:06,168 You don't know the answer. 881 01:12:08,168 --> 01:12:09,478 Stick to your beer. 882 01:12:11,608 --> 01:12:14,238 Excuse me, Kim Sun? 883 01:12:14,368 --> 01:12:16,708 Can we have two more beers? 884 01:12:22,068 --> 01:12:23,068 Who? 885 01:12:32,508 --> 01:12:33,978 Two more beers. 886 01:12:37,938 --> 01:12:40,668 Can we have a chat? Outside, in private. 887 01:12:40,668 --> 01:12:41,738 Sure. 888 01:12:42,308 --> 01:12:43,408 I'm up for that. 889 01:12:51,768 --> 01:12:52,868 What was that? 890 01:12:53,408 --> 01:12:55,668 - What do you mean? - Just now. 891 01:12:55,668 --> 01:12:58,068 You called me Kim Sun. 892 01:12:58,938 --> 01:13:00,108 What about it? 893 01:13:00,108 --> 01:13:01,808 How did you know my name? 894 01:13:02,108 --> 01:13:05,068 I don't think I told you my real name. 895 01:13:05,068 --> 01:13:09,208 I'm sorry, but let's pretend we never met. 896 01:13:12,038 --> 01:13:13,978 How did you know my name? 897 01:13:13,978 --> 01:13:15,808 Why do you know it? 898 01:13:17,808 --> 01:13:21,808 I said Kim Sunny. 899 01:13:22,768 --> 01:13:25,508 Do you feel cold? I'll get your coat. 900 01:13:25,908 --> 01:13:28,038 I'm not done talking. 901 01:14:15,638 --> 01:14:17,608 What is this? 902 01:14:23,338 --> 01:14:25,168 Something went wrong. 903 01:14:27,708 --> 01:14:28,768 I think... 904 01:14:30,478 --> 01:14:32,338 it began with you. 905 01:15:58,708 --> 01:16:00,608 What's wrong? 906 01:16:05,924 --> 01:16:06,984 Just... 907 01:16:08,624 --> 01:16:09,654 why? 908 01:17:05,154 --> 01:17:07,984 (Goblin) 61876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.