All language subtitles for From.Bedrooms.To.Billions.The.Playstation.Revolution.2020.WEB-DL.x264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,151 --> 00:03:53,392 У многим америчким домовима, постоји разумна шанса 2 00:03:53,393 --> 00:03:57,917 да је видео игрица Нинтендо закачена до телевизора који гледате. 3 00:03:57,918 --> 00:04:01,280 Било је више Нинтенда купљен за децу прошлог Божића 4 00:04:01,281 --> 00:04:02,882 него било који други дар. 5 00:04:02,883 --> 00:04:05,244 Умри, молим те умри. Молим те умри. 6 00:04:05,245 --> 00:04:09,448 И сваки трећи Јапанац хомес такође има Нинтендо. 7 00:04:09,449 --> 00:04:13,252 На неки начин, Нинтендо историја је модерна јапанска историја. 8 00:04:13,253 --> 00:04:15,134 За већину своје 99-годишње историје, 9 00:04:15,135 --> 00:04:18,177 Нинтендо је направио друштвене игре и карте за играње. 10 00:04:18,178 --> 00:04:21,340 Традиционални производи за традиционални начин живота. 11 00:04:21,341 --> 00:04:25,185 У Јапану и Америци, традиција је уступила место залуђености. 12 00:04:25,760 --> 00:04:29,440 Вежба припреме за игру! Један! Два! 13 00:04:29,520 --> 00:04:31,320 Три! Четири! Пет! 14 00:04:31,400 --> 00:04:34,560 Шест! Вау! 15 00:04:34,955 --> 00:04:36,555 Нинтендо био веома паметан у вези тога. 16 00:04:36,556 --> 00:04:40,119 Умочили су ножни прст у тржиште 1984. у Њујорку, 17 00:04:40,120 --> 00:04:41,680 само 10% земље, 18 00:04:41,681 --> 00:04:44,483 и установио да тамо био тржиште за квалитетне игре. 19 00:04:44,484 --> 00:04:46,926 Почели су са веома врхунски мали робот, 20 00:04:46,927 --> 00:04:50,770 и продали су 100.000 ин Њујорк у првој години. 21 00:04:51,411 --> 00:04:53,493 Горе. Доле. 22 00:04:55,816 --> 00:04:58,057 Тачно. Лево. 23 00:04:58,058 --> 00:05:01,380 И Нинтендо је, мислим, био прва компанија која је ценила 24 00:05:01,381 --> 00:05:04,343 да треба да лече своје потрошачи као да им продају играчку, 25 00:05:04,344 --> 00:05:06,625 који треба да доведе људе задовољство и радост. 26 00:05:06,626 --> 00:05:09,668 Радили су веома напорно са трговцима на мало 27 00:05:09,669 --> 00:05:14,593 да се производи залихе и распоређени у ширину и дубину. 28 00:05:14,594 --> 00:05:19,278 А друга ствар је да су ставили а огромна количина новца иза Мариа. 29 00:05:19,279 --> 00:05:20,921 Супер Марио Бротхерс. 30 00:05:21,922 --> 00:05:24,683 Био је то у којем је доминирао Нинтендо посао. 31 00:05:24,684 --> 00:05:26,605 И радио сам у Сеги у то време, 32 00:05:26,606 --> 00:05:30,729 и наш удео на тржишту са Мастер системом је био 4%. 33 00:05:30,730 --> 00:05:32,571 Нинтендо је имао 94% 34 00:05:32,572 --> 00:05:36,175 и постојао је неки систем Атари задржавајући се на томе је имао 2%. 35 00:05:36,176 --> 00:05:37,256 А 4%, то је лудо. 36 00:05:37,257 --> 00:05:38,737 То је мама која иде у продавницу 37 00:05:38,738 --> 00:05:41,580 и куповину Мастер система а не НСЗ 38 00:05:41,581 --> 00:05:44,623 јер она то једноставно не зна постоје две врсте система. 39 00:05:44,624 --> 00:05:47,346 Сега је заиста требало времена да се саморефлектује, 40 00:05:47,347 --> 00:05:50,549 и хтели су да схвате како могли би боље да се изборе са тржиштем. 41 00:05:50,550 --> 00:05:52,992 Погледали су где су успели, тамо где нису успели, 42 00:05:52,993 --> 00:05:55,594 и они су некако поново измислили себе мало. 43 00:05:55,595 --> 00:05:58,677 Разлог, мислим, 44 00:05:58,678 --> 00:06:03,362 Сега је имала било какву уопште шансе против Нинтенда 45 00:06:03,363 --> 00:06:08,287 је зато што су имали невероватне одељења за развој софтвера. 46 00:06:08,288 --> 00:06:11,050 Али њихов фокус је био аркада. 47 00:06:11,051 --> 00:06:14,773 Мислим да је Сега вероватно мислио да са вештинама које имају, 48 00:06:14,774 --> 00:06:17,376 постојала је друга пијаца могли су да понесу своје игре. 49 00:06:17,377 --> 00:06:21,020 Хтели смо да покушамо да одемо Нинтендо са млађом децом 50 00:06:21,021 --> 00:06:25,905 и да се поставимо као тинејџери и машина за колеџ. 51 00:06:25,906 --> 00:06:29,028 Мозак Нинтендо система је 8-битни рачунарски чип, 52 00:06:29,029 --> 00:06:31,951 технологију брзо постајући застарели. 53 00:06:31,952 --> 00:06:36,835 Нинтендо има моћнији 16-битни систем је већ врућ у Јапану, 54 00:06:36,836 --> 00:06:39,879 али неће стићи у Државе до краја следеће године. 55 00:06:44,724 --> 00:06:48,527 16-битни Генесис систем би Сега. Генесис ради све. 56 00:06:48,528 --> 00:06:51,370 "Сега ради оно што Нинтендон не." 57 00:06:51,371 --> 00:06:53,892 И тако је то било познато фраза коју смо имали, 58 00:06:53,893 --> 00:06:56,575 а ми бисмо показали различити визуелни прикази 59 00:06:56,576 --> 00:06:59,378 нечега што бисмо могли да урадимо са Сега Генесис 60 00:06:59,379 --> 00:07:03,102 што Нинтендо није урадио са њиховим 8-битним системом. 61 00:07:03,103 --> 00:07:08,027 И тако, итекако смо ишли после Нинтенда од самог почетка. 62 00:07:08,028 --> 00:07:11,030 Сега'с Генесис је Нинтендоов непријатељ. 63 00:07:11,031 --> 00:07:15,955 То је један од два 16-битна система који су већ у САД. 64 00:07:15,956 --> 00:07:18,317 Сега се јасно нада да прескочи Нинтендо 65 00:07:18,318 --> 00:07:20,759 хвалећи предности 16-бита. 66 00:07:20,760 --> 00:07:23,922 У свему је постојао елемент њихов маркетинг, сва њихова промоција, 67 00:07:23,923 --> 00:07:25,764 њихове ТВ рекламе, њихове штампане рекламе, 68 00:07:25,765 --> 00:07:28,047 где су отишли за стил над суштином, 69 00:07:28,048 --> 00:07:31,931 и скоро је направио Нинтендо изгледати мало застарело. 70 00:07:34,414 --> 00:07:35,854 Сега! 71 00:07:35,855 --> 00:07:37,856 Сега-ина маркетиншка кампања апсолутно резоновао са мном, 72 00:07:37,857 --> 00:07:40,419 јер бити неко који је био прилично технолошки оријентисан 73 00:07:40,420 --> 00:07:46,905 и заинтересовани за напредовање графике, желео сам најбоље. 74 00:07:46,906 --> 00:07:50,869 Желео сам искуства која пролазе да ме изненади, хтели су да ме одведу 75 00:07:50,870 --> 00:07:53,672 изван онога што сам играо за последњих четири или пет година. 76 00:07:53,673 --> 00:07:58,357 Тако да су ти обећали могао стећи аркадно искуство, 77 00:07:58,358 --> 00:08:02,202 не у аркади, већ у вашем кући, преко Сега машина. 78 00:08:04,564 --> 00:08:08,567 Дакле, када се тржиште померило од 8-битних до 16-битних, 79 00:08:08,568 --> 00:08:11,970 са увођењем Мега Дриве/Генесис, 80 00:08:11,971 --> 00:08:15,854 Супер Нинтендо/Супер Фамицом уређаји касних 80-их, 81 00:08:15,855 --> 00:08:18,737 тада смо имали пијацу то је заиста узлетело. 82 00:08:18,738 --> 00:08:21,940 Графика је постајала реалније, 83 00:08:21,941 --> 00:08:25,424 игре су постајале све дубље и софистициранији, 84 00:08:25,425 --> 00:08:28,267 а имали сте две компаније који су били добро финансирани, 85 00:08:28,268 --> 00:08:31,510 који су узимали једни друге на пијаци. 86 00:08:31,511 --> 00:08:36,275 Дакле, када се двоје свађате једно до другог, цело тржиште расте. 87 00:08:36,276 --> 00:08:40,999 И одједном, игре су постале велике понуда за забаву на масовном тржишту. 88 00:08:41,000 --> 00:08:44,323 Иако саме игре још увек били релативно једноставни 89 00:08:44,324 --> 00:08:47,726 и апеловао на релативно уска демографска категорија, 90 00:08:47,727 --> 00:08:49,889 сви су знали шта Сега а Нинтендо је био око. 91 00:09:06,586 --> 00:09:09,388 у Сеги, знали смо у неком тренутку 92 00:09:09,389 --> 00:09:12,391 да патроне са ограничена количина меморије, 93 00:09:12,392 --> 00:09:13,752 или веома скупа меморија, 94 00:09:13,753 --> 00:09:17,476 ће морати уступити место оптичким медијима, 95 00:09:17,477 --> 00:09:19,438 где си имао много већа меморија. 96 00:09:19,439 --> 00:09:20,999 Занимљиво. 97 00:09:21,000 --> 00:09:22,681 Кодиране информације на овом диску 98 00:09:22,682 --> 00:09:24,084 очитава се ласерским зраком. 99 00:09:24,364 --> 00:09:25,524 Хмм. 100 00:09:25,525 --> 00:09:28,247 Проблем је био у томе кертриџи као формат 101 00:09:28,248 --> 00:09:30,729 растао у корацима од око осам мега, 102 00:09:30,730 --> 00:09:33,692 а има само толико визуелне податке до којих можете доћи 103 00:09:33,693 --> 00:09:37,976 а да кертриџ не добије више и скупљи за потрошача. 104 00:09:37,977 --> 00:09:39,618 Дакле, сходно томе, људи осетили 105 00:09:39,619 --> 00:09:41,540 да ако ћеш се побољшати графику или додајте филмове 106 00:09:41,541 --> 00:09:42,901 које су осећали сви су желели, 107 00:09:42,902 --> 00:09:45,424 морао си то да урадиш путем стримовања са ЦД-а. 108 00:09:45,425 --> 00:09:48,707 Дакле, Сега је дошла са овим под називом Мега-ЦД. 109 00:09:48,708 --> 00:09:51,190 и то вам је у основи дозвољавало да играте ЦД игрице 110 00:09:51,191 --> 00:09:53,392 са вашим Мега Дриве контролером 111 00:09:53,393 --> 00:09:55,754 и коришћењем процесорске снаге Мега Дриве. 112 00:09:55,755 --> 00:09:59,318 Били смо уверени да је публика ће желети да ужива 113 00:09:59,319 --> 00:10:03,162 музика, анимација, видео у пуном покрету, 114 00:10:03,163 --> 00:10:05,205 а сада смо имали да развијају игре. 115 00:10:09,529 --> 00:10:10,849 Сони нам је пришао. 116 00:10:10,850 --> 00:10:13,091 Имали су студио доле у Санта Моници. 117 00:10:13,092 --> 00:10:14,613 Хтели су да ради са нама, 118 00:10:14,614 --> 00:10:16,975 и разумели су да ће будућност бити 119 00:10:16,976 --> 00:10:19,258 са неком врстом медија оптичког диска. 120 00:10:19,259 --> 00:10:25,344 Сони се упустио дистрибуција софтвера за игре 121 00:10:25,345 --> 00:10:27,906 да се доведе у ред са својим дистрибуција 122 00:10:27,907 --> 00:10:30,669 филмски софтвер и музички софтвер. 123 00:10:30,670 --> 00:10:32,631 То се звало Сони Елецтрониц Публисхинг. 124 00:10:32,632 --> 00:10:35,634 Постављен је под Сони из Северне Америке, 125 00:10:35,635 --> 00:10:38,517 који је тада пријавио Микију Шулхофу 126 00:10:38,518 --> 00:10:41,400 и управљање тим, Сони Елецтрониц Публисхинг, 127 00:10:41,401 --> 00:10:43,762 додељен је Олафу Олафсону. 128 00:10:43,763 --> 00:10:46,805 Они нису само градили дистрибутивна мрежа, 129 00:10:46,806 --> 00:10:50,770 али су и неке изградили у кући способност развоја игре. 130 00:10:57,337 --> 00:11:00,619 Сони Имагесофт учинио углавном ужасним, 131 00:11:00,620 --> 00:11:04,463 али понекад стварно добро, али углавном страшне игре 132 00:11:04,464 --> 00:11:07,105 за друге платформе на основу својстава компаније Сони. 133 00:11:07,106 --> 00:11:09,107 Чешће него не, Сони Пицтурес. 134 00:11:09,108 --> 00:11:12,511 Дакле, урадили смо, као, Дракула Сега ЦД, који је био ужасан, 135 00:11:12,512 --> 00:11:15,073 и Херој последње акције, и, као, Цлиффхангер. 136 00:11:15,074 --> 00:11:17,316 А ако желите да видите једну од најружније игре свих времена, 137 00:11:17,317 --> 00:11:19,518 погледајте Цлиффхангер за Гаме Бои. 138 00:11:19,519 --> 00:11:23,482 То је једноставно страшно ужасно гледати и играти. 139 00:11:23,483 --> 00:11:25,844 С времена на време бисмо испумпајте невероватну игру 140 00:11:25,845 --> 00:11:27,406 или објавите невероватну игру, као... 141 00:11:27,407 --> 00:11:29,167 Мислио сам да је Хук сјајан, из филма. 142 00:11:29,168 --> 00:11:32,090 Урадили смо игру која се зове Скиблазер, Еквиноција, солстициј. 143 00:11:32,091 --> 00:11:34,213 Али чешће него не, били су страшни. 144 00:11:34,214 --> 00:11:38,777 И тако, склопили смо савез где бисмо сваки финансирали шест утакмица, 145 00:11:38,778 --> 00:11:40,859 а финансирали би три а ми бисмо финансирали три. 146 00:11:40,860 --> 00:11:43,222 Или је можда било осам, а ми финансирали четири и они су финансирали четири. 147 00:11:43,223 --> 00:11:44,863 Али било је тако нешто. 148 00:11:44,864 --> 00:11:47,907 И тако, то је био договор ударили смо са Сони-јем. 149 00:11:51,231 --> 00:11:54,273 Зар не волиш мирис канализације ујутру? 150 00:11:54,274 --> 00:11:56,875 Миришу на победу! 151 00:11:56,876 --> 00:11:58,797 Невоља је у томе игре које су долазиле уз то 152 00:11:58,798 --> 00:12:01,880 били у великој мери само ФМВ вежбе, 153 00:12:01,881 --> 00:12:05,484 па си завршио са Крисом Кросс: Мик Иоур Овн Видео, 154 00:12:05,485 --> 00:12:08,927 где сте користили контролер да заједно уређују видео записе Криса Кроса. 155 00:12:08,928 --> 00:12:10,569 И ту је била Ноћна замка, 156 00:12:10,570 --> 00:12:12,611 где сте се кретали између низ сигурносних камера 157 00:12:12,612 --> 00:12:15,775 да спасе девојке од ових бизарни киднапери. 158 00:12:20,980 --> 00:12:22,581 Али квалитет филмови су били тако зрнасти, 159 00:12:22,582 --> 00:12:24,263 то одмах извео те. 160 00:12:24,264 --> 00:12:26,465 Дакле, с једне стране, јесте добио релативно чисту графику 161 00:12:26,466 --> 00:12:27,946 нечега као Роад Расх, 162 00:12:27,947 --> 00:12:29,788 али да би се до Роад Расх, 163 00:12:29,789 --> 00:12:33,712 онда морате да одете у неки ужасан филм, који је, 164 00:12:33,713 --> 00:12:37,156 знате, замазан и замагљен, и изгледа као ВХС осме генерације. 165 00:12:49,969 --> 00:12:52,531 Кен Кутараги је имао невероватна каријера 166 00:12:52,532 --> 00:12:55,213 унутар компаније Сони до ове тачке. 167 00:12:55,214 --> 00:12:58,937 Био је веома заинтересован за звук обрада и обрада сигнала, 168 00:12:58,938 --> 00:13:01,059 и измишљање нови звучни формати 169 00:13:01,060 --> 00:13:04,903 који су били моћни и могући са новим технологијама силицијума. 170 00:13:04,904 --> 00:13:08,547 И то је довело до сарадња са Нинтендо, 171 00:13:08,548 --> 00:13:11,109 где је Сони направио звучни чип 172 00:13:11,110 --> 00:13:14,873 који је ушао у Супер Фамицом и Супер Нинтендо. 173 00:13:14,874 --> 00:13:16,274 Кроз партнерство 174 00:13:16,275 --> 00:13:19,117 на звучном чипу за Супер Нинтендо, 175 00:13:19,118 --> 00:13:24,042 Сони и Нинтендо су ушли у а уговор за развој неке нове технологије. 176 00:13:24,043 --> 00:13:29,528 Први је требао бити диск погон који би Нинтендо продао, 177 00:13:29,529 --> 00:13:35,454 који би био додатак на Супер Фамицом/Супер Нинтендо уређај. 178 00:13:35,455 --> 00:13:42,260 А Сони би продао комбиновани конзола и погон, све у истој машини, 179 00:13:42,261 --> 00:13:45,704 то се звало Сони ПлаиСтатион. 180 00:13:45,705 --> 00:13:49,468 Дакле, добијао је више и више у дизајну конзоле, 181 00:13:49,469 --> 00:13:51,790 и Кен је то могао да види 182 00:13:51,791 --> 00:13:54,192 стављање конзолних игара на ЦД-ове био је пут напред. 183 00:13:54,193 --> 00:13:57,516 Када су дошли да запишу стварно заједничко улагање, 184 00:13:57,517 --> 00:14:00,038 Сони је рекао: "Па, направићемо диск 185 00:14:00,039 --> 00:14:03,402 „и наплатићемо 8 долара краљевство и сакупи га, 186 00:14:03,403 --> 00:14:05,964 „и, знаш, ми ћемо смисли како да то поделиш. 187 00:14:05,965 --> 00:14:08,006 „И можете направити кертриџи 188 00:14:08,007 --> 00:14:12,050 „и можете наплатити издавач ауторске накнаде од 8 долара, 189 00:14:12,051 --> 00:14:15,293 „и онда можемо разговарати о томе како делимо профит на томе." 190 00:14:15,294 --> 00:14:17,697 А Нинтендо је рекао: „Чекај минут. Заустави музику. 191 00:14:18,458 --> 00:14:20,018 „Ми правимо наплатне рампе. 192 00:14:20,019 --> 00:14:23,261 „Можете да направите дискове, али не правиш наплатну рампу. 193 00:14:23,262 --> 00:14:24,783 „Ми правимо наплатне рампе. 194 00:14:24,784 --> 00:14:27,786 „Продаћемо дискове, само као да продајемо кертриџе. 195 00:14:27,787 --> 00:14:30,749 „Наплатићемо 8 долара, било да купују диск или кертриџ“. 196 00:14:30,750 --> 00:14:33,592 Сони и Нинтендо били су немирни другови у кревету, 197 00:14:33,593 --> 00:14:35,754 и ја то мислим Нинтендо поглед 198 00:14:35,755 --> 00:14:39,758 онога какав је био Сонијев став у развоју ове ствари за њих 199 00:14:39,759 --> 00:14:43,602 разликовао од онога што је Сони вероватно надао се да ће бити ногом на вратима. 200 00:14:43,603 --> 00:14:46,925 Сони и Нинтендо радили заједно 201 00:14:46,926 --> 00:14:49,848 доћи горе са новим хардвером, 202 00:14:49,849 --> 00:14:53,612 али мислим да Сони био мало превише похлепан, 203 00:14:53,613 --> 00:14:57,616 и покушао да преузме скоро све. 204 00:14:57,617 --> 00:15:02,781 Мислим да их је Нинтендо схватио давали превише снаге Сонију 205 00:15:02,782 --> 00:15:07,385 у производњи дискови за платформу. 206 00:15:07,386 --> 00:15:11,309 Сони је имао право на лиценцу други програмери и издавачи 207 00:15:11,310 --> 00:15:13,432 за стварање игара за платформу, 208 00:15:13,433 --> 00:15:16,074 а то је било право срце пословног модела 209 00:15:16,075 --> 00:15:18,517 између компаније Сони и Нинтендо. 210 00:15:18,518 --> 00:15:23,281 Преговарао сам са г. Идеи, председник компаније Сони, 211 00:15:23,282 --> 00:15:27,245 и рекао му, „Идемо другим путевима. 212 00:15:27,246 --> 00:15:29,768 И у изненађењу саопштење на ЦЕС-у, 213 00:15:29,769 --> 00:15:31,770 било је саопштење да би Нинтендо био 214 00:15:31,771 --> 00:15:33,251 заједничко улагање са Пхилипс-ом 215 00:15:33,252 --> 00:15:35,333 на делу диска уређаја. 216 00:15:35,334 --> 00:15:37,856 Било је веома непријатно за Сони 217 00:15:37,857 --> 00:15:41,860 да имају однос који они мислио да ће бити са Нинтендо 218 00:15:41,861 --> 00:15:44,743 а они су избачени а заменио га је Пхилипс, 219 00:15:44,744 --> 00:15:50,148 а то је било гориво које је испаљивало стварање ПлаиСтатион пословања, 220 00:15:50,149 --> 00:15:53,952 и на крају, могуће осврнуо се на историју 221 00:15:53,953 --> 00:15:56,354 као једну од највећих грешака Нинтендо икада направио, 222 00:15:56,355 --> 00:15:58,357 јер су направили чудовиште од такмичара. 223 00:15:59,040 --> 00:16:03,280 Још увек сам био сасвим нов, можда чак ни не прошло је месец дана од мог запошљавања 224 00:16:04,040 --> 00:16:07,440 када је атмосфера била сасвим другачија него обично пошто сам једног дана стигао на посао. 225 00:16:08,240 --> 00:16:10,720 Мислио сам да нешто мора имати догодило што би променило све 226 00:16:10,920 --> 00:16:12,680 довести до краја једне ере. 227 00:16:12,760 --> 00:16:15,920 Питао сам шта се догодило, и речено ми је да смо о томе обавештени 228 00:16:19,320 --> 00:16:21,480 Нинтендо је одлучио да иде сам 229 00:16:23,000 --> 00:16:25,720 Чак и када је заједнички пројекат 230 00:16:26,080 --> 00:16:28,960 са Нинтендом је отказан 231 00:16:29,760 --> 00:16:32,800 Кутараги-сан је рекао да смо ми у Сонију 232 00:16:34,000 --> 00:16:36,160 треба да сами направимо систем. 233 00:16:36,600 --> 00:16:39,120 Нешто што је Кутараги-сан тада рекао 234 00:16:39,200 --> 00:16:43,440 нешто што и сада утиче на мене 235 00:16:43,760 --> 00:16:46,520 је да можда немамо највећа шанса за успех 236 00:16:46,840 --> 00:16:49,800 али није као да неуспех овде би коштало нас живота или било чега 237 00:16:49,880 --> 00:16:51,060 тако да треба да идемо на то. 238 00:16:51,611 --> 00:16:57,495 И тако, када је Кен саставио своје план за нову самосталну конзолу 239 00:16:57,496 --> 00:16:59,778 то би било, на крају, ПлаиСтатион, 240 00:16:59,779 --> 00:17:04,462 и он је то однео у тадашњи председник компаније Сони, Норио Охга, 241 00:17:04,463 --> 00:17:08,186 и рекао: „Могу ли добити твој подршку да се ово догоди?" 242 00:17:08,187 --> 00:17:11,710 Охга-сан, који је очигледно имао био дубоко постиђен 243 00:17:11,711 --> 00:17:14,472 односом распад са Нинтендом, 244 00:17:14,473 --> 00:17:16,355 рекао: „Да, имаш шта год ти треба“. 245 00:18:11,010 --> 00:18:13,051 Ово је било још тајни пројекат. 246 00:18:13,052 --> 00:18:14,933 Био је то сканкворк, ако хоћете. 247 00:18:14,934 --> 00:18:17,856 Звао се компјутер Забавни пројекат број један. 248 00:18:17,857 --> 00:18:23,461 Али то је било 30 или 40 људи у једном зграда на Аоиама Дори у Токију 249 00:18:23,462 --> 00:18:25,103 који су почели да планирају 250 00:18:25,104 --> 00:18:28,908 шта би постало и једно и друго компанија и производ. 251 00:18:33,312 --> 00:18:34,754 Нова генерација. 252 00:18:36,395 --> 00:18:39,998 Систем нове генерације, игре нове генерације, 253 00:18:39,999 --> 00:18:42,440 и нова генерација вредности. 254 00:18:42,441 --> 00:18:47,485 Сви су они део Сега генерација за '90. 255 00:18:47,486 --> 00:18:51,770 Генерација Сега почиње са 16-битна технологија Генесис. 256 00:18:51,771 --> 00:18:55,934 Када смо тражили следећа генерација после Постања, 257 00:18:55,935 --> 00:18:59,577 било је прилично занимљиво и тежак изазов. 258 00:18:59,578 --> 00:19:01,740 Што се тиче Сатурна... 259 00:19:01,741 --> 00:19:04,743 Шеф развоја компаније Сега оф Америка је био момак по имену Џо Милер, 260 00:19:04,744 --> 00:19:08,146 и био је веома забринут о чипсету 261 00:19:08,147 --> 00:19:12,110 да Сега Јапан иде користити за Сатурн. 262 00:19:12,111 --> 00:19:15,593 Био је забринут због тога није било довољно добро, 263 00:19:15,594 --> 00:19:19,718 у смислу напредовања преко 16-бит. 264 00:19:19,719 --> 00:19:22,961 Дакле, то је био један део развоја Сатурна. 265 00:19:22,962 --> 00:19:25,123 Други део развоја Сатурна 266 00:19:25,124 --> 00:19:29,247 представљао оно што је било иде са Сатурном до Сонија. 267 00:19:29,248 --> 00:19:33,732 Сони је сада био наш веома јак партнер у развоју наслова трећих страна, 268 00:19:33,733 --> 00:19:37,135 посебно, очигледно, ти наслови ЦД-РОМ-а. 269 00:19:37,136 --> 00:19:39,017 И тако, хтели су бити укључен у 270 00:19:39,018 --> 00:19:41,139 развојем следећи хардверски систем. 271 00:19:41,140 --> 00:19:42,741 Па, ово је направљено смисла за мене. 272 00:19:42,742 --> 00:19:45,784 Олаф Олафссон био је извршни потпредседник компаније Сони 273 00:19:45,785 --> 00:19:48,226 и Мики Шулхоф био председник компаније Сони Америца, 274 00:19:48,227 --> 00:19:49,948 а било их је технички момци. 275 00:19:49,949 --> 00:19:52,350 И сви смо мислили ово је била прилично добра идеја, 276 00:19:52,351 --> 00:19:56,594 да имају комбиновани хардвер систем, Сони/Сега или Сега/Сони, 277 00:19:56,595 --> 00:19:58,917 јер смо сви знали да смо није зарадио новац на хардверу. 278 00:19:58,918 --> 00:20:03,762 Зашто не направити комбиновани систем и зарадите новац на софтверу? 279 00:20:03,763 --> 00:20:05,603 Па, мислио сам ово је било бриљантно, 280 00:20:05,604 --> 00:20:09,047 јер смо свакако били боље у развоју софтвера 281 00:20:09,048 --> 00:20:10,448 него што је био Сони тих дана, 282 00:20:10,449 --> 00:20:12,330 било да говориш о Сега оф Америца 283 00:20:12,331 --> 00:20:14,132 или Сега Јапан или Сега Европа. 284 00:20:14,133 --> 00:20:17,215 И тако, ово је значило да ако ми могао имати хардверски систем 285 00:20:17,216 --> 00:20:20,098 где смо поделили губитак на хардверу 286 00:20:20,099 --> 00:20:22,901 и сваки је остварио профит ван нашег сопственог софтвера, 287 00:20:22,902 --> 00:20:24,382 сјајно за Сега. 288 00:20:24,383 --> 00:20:26,184 Ово је морало да буде победа. 289 00:20:26,185 --> 00:20:29,347 И тако, хтео сам много за ово, 290 00:20:29,348 --> 00:20:31,950 и занимљиво, тако и Сони оф Америца. 291 00:20:31,951 --> 00:20:34,352 Када смо то објаснили за Накаиама-сан, 292 00:20:34,353 --> 00:20:35,794 помислио је била је то ужасна идеја. 293 00:20:35,795 --> 00:20:37,876 Он то није хтео да уради. 294 00:20:37,877 --> 00:20:40,718 Рекао је: „Сони не зна било шта о послу са видео игрицама. 295 00:20:40,719 --> 00:20:43,681 „Зашто да им помажемо? Хајде да не радимо ово." 296 00:20:43,682 --> 00:20:48,287 Дакле, био сам веома разочаран, и ја није био срећан због Сатурна какав је био. 297 00:21:04,183 --> 00:21:06,544 Дакле, 3ДО је заиста био уређај 298 00:21:06,545 --> 00:21:09,467 који је то најавио били су, у великој мери, 299 00:21:09,468 --> 00:21:12,831 почиње да прави Машине за видео игре засноване на ЦД-РОМ-у. 300 00:21:12,832 --> 00:21:15,593 Постојао је други систем под називом ТурбоДуо, 301 00:21:15,594 --> 00:21:18,436 али је изашао у Јапану, и имао је ЦД-РОМ плејер. 302 00:21:18,437 --> 00:21:22,120 То је био први пут на видеу игра Чуо сам стварни аудио резултат, 303 00:21:22,121 --> 00:21:24,682 као оркестар или као бенд, зар не? 304 00:21:24,683 --> 00:21:26,325 Била је права музика, а не... 305 00:21:27,526 --> 00:21:29,367 Знаш, не чип музика, 306 00:21:29,368 --> 00:21:31,730 али то је била права снимљена музика се репродукује. 307 00:21:45,945 --> 00:21:48,266 И верност графике било мало боље. 308 00:21:48,267 --> 00:21:52,110 Дакле, најава о 3ДО је значило да је моћ ту, 309 00:21:52,111 --> 00:21:55,553 и капацитет за чување на диску 310 00:21:55,554 --> 00:21:58,917 одједном је био 600 мегабајта, не 512К. 311 00:21:58,918 --> 00:22:00,879 3ДО је био одскочна даска. 312 00:22:00,880 --> 00:22:04,883 Мислим, баш и није довољно снаге за креирање 3Д игара 313 00:22:04,884 --> 00:22:06,724 али то је било биће фактурисан као такав. 314 00:22:06,725 --> 00:22:09,928 Било је, морам рећи, веома тежак хардвер за рад. 315 00:22:09,929 --> 00:22:14,212 Није се заснивао на троугловима. Заснован је на уврнутим квадратима. 316 00:22:14,213 --> 00:22:17,615 Никада ништа нисам видео тако пре или после. 317 00:22:17,616 --> 00:22:21,579 А продаја је била праведна јадан такође. 318 00:22:21,580 --> 00:22:25,463 Продато само, ако се сећам, око милион јединица. 319 00:22:25,464 --> 00:22:29,667 Од којих је већина имала везе са Цена конзоле је 700 долара. 320 00:22:29,668 --> 00:22:32,510 Мислим, ако то убациш данашњи долари, са инфлацијом, 321 00:22:32,511 --> 00:22:34,792 то мора бити близу 1.500 долара. 322 00:22:34,793 --> 00:22:38,796 Бацање је било веома... Знате, то ће бити следећа велика ствар. 323 00:22:38,797 --> 00:22:43,121 Заиста није било, и било је ограничено. 324 00:22:43,122 --> 00:22:48,686 Мислим да и већина њих ЦД-и или Марти или 3ДО, 325 00:22:48,687 --> 00:22:51,209 били само мало испред стварности. 326 00:22:51,210 --> 00:22:53,731 Све што је требало да урадите је да имате основно разумевање рачунарства 327 00:22:53,732 --> 00:22:56,975 да зна да би све то било о капацитету меморије, 328 00:22:56,976 --> 00:22:58,736 колико сте могли стане на диск, 329 00:22:58,737 --> 00:23:01,419 а затим и капацитет и перформансе чипова 330 00:23:01,420 --> 00:23:04,222 да знаш колико добро можеш учинити да ствари изгледају или се крећу 331 00:23:04,223 --> 00:23:06,304 са том способношћу чипса. 332 00:23:06,305 --> 00:23:08,666 Али сам изгубио вера у 3ДО, 333 00:23:08,667 --> 00:23:10,788 јер је, заиста, било систем са недостатком снаге. 334 00:23:10,789 --> 00:23:14,792 А у то време... Дакле, ово је '92, '93... 335 00:23:14,793 --> 00:23:19,757 Почео сам да чујем тутњаве да Сони је размишљао да направи своју машину. 336 00:23:19,758 --> 00:23:22,560 И то је био прави потрошач електронски плејер, зар не? 337 00:23:22,561 --> 00:23:26,844 Као, не само видео игрица компанија, не мала Цолецо, 338 00:23:26,845 --> 00:23:31,889 није посвећена компанија за игре, као Сега или Нинтендо, 339 00:23:31,890 --> 00:23:35,934 али велики медиј и потрошач електроника поверхоусе 340 00:23:35,935 --> 00:23:37,256 улазио у индустрију. 341 00:24:22,440 --> 00:24:25,640 ПлаиСтатион је дошао из реч "радна станица" 342 00:24:26,560 --> 00:24:28,320 рачунар са великим екраном 343 00:24:28,920 --> 00:24:32,560 и више инсталираних програма 344 00:24:33,120 --> 00:24:34,840 тако да корисник може да обавља различите послове. 345 00:24:35,600 --> 00:24:37,520 Ово нису специјализовани уређаји. 346 00:24:39,800 --> 00:24:42,920 Слично, ПлаиСтатион би 347 00:24:43,360 --> 00:24:44,520 бити у могућности да играте разне игре. 348 00:24:45,200 --> 00:24:47,800 Желели смо да не играмо само игре 349 00:24:48,480 --> 00:24:51,480 али и рад са музику и комуникације. 350 00:24:52,840 --> 00:24:57,640 назив уређаја је постао ПлаиСтатион. С обзиром на ове захтеве 351 00:24:57,936 --> 00:25:01,819 Дакле, оригинална спецификација за ПлаиСтатион 352 00:25:01,820 --> 00:25:05,903 требало је мало у реалном времену Технологија 3Д чипсета 353 00:25:05,904 --> 00:25:09,347 који је био развијен у нечему што се зове Систем Г. 354 00:25:09,348 --> 00:25:14,712 А Систем Г је био у реалном времену 3Д сет алата за емитовање телевизије, 355 00:25:14,713 --> 00:25:17,475 за врсту ротације, спиннинг графика 356 00:25:17,476 --> 00:25:20,078 које бисте видели у спорту програма или вести. 357 00:25:20,079 --> 00:25:21,839 Телевизија уживо, у суштини. 358 00:25:21,840 --> 00:25:24,042 И то је било пар инжењера 359 00:25:24,043 --> 00:25:28,326 који су заиста били прилично напредни размишљајући о 3Д у реалном времену, 360 00:25:28,327 --> 00:25:32,530 и шта би то могло значити у дом је Кена веома узбудио. 361 00:25:32,531 --> 00:25:34,572 И онда, удати се за то 362 00:25:34,573 --> 00:25:40,218 са Сонијевим очигледним умећем у ЦД и ЦД-РОМ технологији. 363 00:25:40,219 --> 00:25:42,940 А такође су имали искуство у кући 364 00:25:42,941 --> 00:25:47,145 са изградњом рачунара базиран на МИПС процесорима, 365 00:25:47,146 --> 00:25:51,149 па су могли да се извуку две или три различите технологије. 366 00:25:51,150 --> 00:25:54,192 Очигледно, звук је био јак део позадине компаније Сони. 367 00:25:54,193 --> 00:25:57,034 И све су то донели технологије заједно 368 00:25:57,035 --> 00:25:59,277 у један уређај. 369 00:25:59,278 --> 00:26:02,160 Утробе машине били су прилично доступни делови, 370 00:26:02,161 --> 00:26:06,244 у погледу коришћења РИСЦ чип, 3000А, 371 00:26:06,245 --> 00:26:08,366 и друге компоненте. 372 00:26:08,367 --> 00:26:10,728 Али тајни сос је био део елементе по мери које смо додали. 373 00:26:10,729 --> 00:26:13,050 Тако да смо имали посебан звучни чип, 374 00:26:13,051 --> 00:26:17,975 и са графичким чипом, ГПУ, имали смо посебан хардвер за руковање стварима 375 00:26:17,976 --> 00:26:20,658 попут геометријских трансформација. Постојао је ГТЕ. 376 00:26:20,659 --> 00:26:24,502 И такође, нека математика по мери исто тако. Неке посебне кеш меморије. 377 00:26:24,503 --> 00:26:27,265 И на ЦПУ-у, имали смо додатну хардверску подршку 378 00:26:27,266 --> 00:26:29,347 за стварно приказивање филмови у реалном времену. 379 00:26:29,348 --> 00:26:31,549 Тако да их преносите такође са диска. 380 00:26:31,550 --> 00:26:35,674 И идеја да ти могао имати МИПС процесор 381 00:26:37,276 --> 00:26:38,436 у кућној конзоли... 382 00:26:38,437 --> 00:26:42,400 Нема везе на радној станици. У кућној конзоли. 383 00:26:42,401 --> 00:26:46,804 И поврх тога, имате 3Д графику функционалност и невероватан звук... 384 00:26:46,805 --> 00:26:48,406 Било је лудо. 385 00:26:48,407 --> 00:26:52,170 Ово је био Сони и ПлаиСтатион први улазак на тржиште. 386 00:26:52,171 --> 00:26:54,492 И, наравно, имали сте Сега и Нинтендо, који су били фантастични, 387 00:26:54,493 --> 00:26:56,374 знао шта су радећи такође. 388 00:26:56,375 --> 00:27:00,017 И мислим... Ако јеси улазак на ново тржиште, 389 00:27:00,018 --> 00:27:02,420 мораш да радиш ствари другачије. 390 00:27:02,421 --> 00:27:05,903 Знали смо да нам треба најбољи креатори на платформи 391 00:27:05,904 --> 00:27:07,905 да направимо најбоље могуће игре. 392 00:27:07,906 --> 00:27:11,189 Било је потреба да се настави 393 00:27:11,190 --> 00:27:15,554 позитиван, проактиван однос са трећим лицима, 394 00:27:16,515 --> 00:27:19,036 који у свету компаније Нинтендо и Сега 395 00:27:19,037 --> 00:27:22,480 гледано као стварно трн у оку. 396 00:27:22,481 --> 00:27:26,003 Знаш, као комарци, 397 00:27:26,004 --> 00:27:29,046 који је заиста ушао начин простора на полицама 398 00:27:29,047 --> 00:27:32,370 за које су могли да имају њихови програмери супер рок звезда, 399 00:27:32,371 --> 00:27:34,091 њихови људи у кући. 400 00:27:34,092 --> 00:27:36,614 Дакле, то је било јасно 401 00:27:36,615 --> 00:27:41,859 без неког сидра, шатора наслове из наших првих студија, 402 00:27:41,860 --> 00:27:47,385 морали смо се потпуно ослонити на друге народни новац, туђа подршка. 403 00:27:47,386 --> 00:27:51,309 Чинило се да ПлаиСтатион да имате листу погодака 404 00:27:51,310 --> 00:27:54,312 од свих људи они потребно да се укрца, 405 00:27:54,313 --> 00:27:57,075 да би имали одлично лансирање овде. 406 00:28:12,491 --> 00:28:14,852 Говорили су свима, и уверили су се 407 00:28:14,853 --> 00:28:16,294 да је било нема препрека за улазак. 408 00:28:16,295 --> 00:28:20,017 Отишли су у Конами, они отишли у Намцо, отишли су у Ирем. 409 00:28:20,018 --> 00:28:22,780 Отишли су на све ове компаније и рекли су, 410 00:28:22,781 --> 00:28:25,583 „Ево шта желимо да урадимо. Желимо да будете укључени." 411 00:28:25,584 --> 00:28:29,987 И после људи који имају посла Нинтендо, који би могао бити прилично лукав, 412 00:28:29,988 --> 00:28:31,309 ово је био дах свежег ваздуха. 413 00:28:31,310 --> 00:28:33,070 Чињеница да Намцо је доминирао 414 00:28:33,071 --> 00:28:34,832 аркадне сцене у то време 415 00:28:34,833 --> 00:28:37,355 значило је да постоји огроман, богат рани портфолио 416 00:28:37,356 --> 00:28:39,797 од испробаних искуства видео игара, 417 00:28:39,798 --> 00:28:41,999 које су биле невероватно важно за Сони 418 00:28:42,000 --> 00:28:45,604 у смислу рада ка покушају да их усвоји на ПлаиСтатион. 419 00:28:45,680 --> 00:28:51,320 Ишао сам са њима, упознајући све ове програмери и други запослени 420 00:28:51,600 --> 00:28:58,440 и моја улога је била да водим белешке за свакога. 421 00:28:59,800 --> 00:29:04,880 То је било пре свега. 422 00:29:06,000 --> 00:29:08,880 Када је ПлаиСтатион имао управо почео је као бизнис 423 00:29:09,400 --> 00:29:11,640 ови састанци су били веома важни за Сони. 424 00:29:13,040 --> 00:29:17,560 Мислим да је моје име вероватно на сваком скупу белешки. 425 00:29:19,080 --> 00:29:21,000 То је тада био још један од мојих послова. 426 00:29:21,440 --> 00:29:24,241 И разговарали су о технологија коју би желели, 427 00:29:24,242 --> 00:29:27,044 говорили би о пословни модел који желе. 428 00:29:27,045 --> 00:29:29,927 И ми прилично брзо еволуирао ову мантру 429 00:29:29,928 --> 00:29:35,413 да ако ми као платформа можемо бити креативни избор програмера 430 00:29:35,414 --> 00:29:38,215 и комерцијални избор издавача, 431 00:29:38,216 --> 00:29:41,339 онда имамо шансу успеха. 432 00:29:41,340 --> 00:29:44,582 И добили смо повратну информацију од а број компанија које кажу, 433 00:29:44,583 --> 00:29:47,104 „Ако добијете на милион јединица, 434 00:29:47,105 --> 00:29:49,026 „онда ћемо подржавам вас." 435 00:29:49,027 --> 00:29:52,189 И ја то мислим био постављен као мета 436 00:29:52,190 --> 00:29:56,273 то је било немогуће у њиховој на уму за Сони да постигне. 437 00:29:56,274 --> 00:30:00,918 И тако, обећали смо да ћемо урадио би милион јединица у Јапану. 438 00:30:00,919 --> 00:30:04,161 А онда смо имали неке друге разговори који су били много свакодневнији, 439 00:30:04,162 --> 00:30:06,764 али, заправо, могуће још упечатљивије. 440 00:30:06,765 --> 00:30:09,447 У графичком чипу за ПлаиСтатион Оне 441 00:30:09,448 --> 00:30:11,248 је јединствен графички режим. 442 00:30:11,249 --> 00:30:14,051 И једини разлог тај графички режим постоји 443 00:30:14,052 --> 00:30:18,856 је да се Цапцому омогући лакши порт њихове аркадне игре на ПлаиСтатион. 444 00:30:18,857 --> 00:30:21,699 Сега и Нинтендо имао деценију или више 445 00:30:21,700 --> 00:30:24,822 да развију ин-хоусе развојна способност. 446 00:30:24,823 --> 00:30:26,303 Сони је имао врло мало. 447 00:30:26,304 --> 00:30:28,145 Само мало из Електронског издаваштва, 448 00:30:28,146 --> 00:30:32,670 неки из Псигнозе, и један или два у Јапану. 449 00:30:32,671 --> 00:30:37,435 Образложење иза стицање Псигнозе 450 00:30:37,436 --> 00:30:40,998 да ли је то Сони Имагесофт у САД 451 00:30:40,999 --> 00:30:43,441 тражио више и више талената за развој 452 00:30:43,442 --> 00:30:45,483 за своје игре. 453 00:30:45,484 --> 00:30:48,406 Психноза се развила нека заиста паметна технологија 454 00:30:48,407 --> 00:30:52,129 у вези са стримингом података и видео са ЦД-РОМ-а, 455 00:30:52,130 --> 00:30:56,213 у почетку радећи на уређајима попут ФМ тауна у Јапану, 456 00:30:56,214 --> 00:30:58,456 али и на Сега ЦД-у, 457 00:30:58,457 --> 00:31:00,898 који Сони био велики присталица, 458 00:31:00,899 --> 00:31:05,262 јер је користио наш ЦД производне могућности. 459 00:31:05,263 --> 00:31:09,947 И тако, Псигноза је на крају била купила америчка дивизија компаније Сони 460 00:31:09,948 --> 00:31:12,910 почетком 1993. 461 00:31:12,911 --> 00:31:15,152 а онда су били једно раних програмера 462 00:31:15,153 --> 00:31:17,354 који су помагали за стварање игара 463 00:31:17,355 --> 00:31:19,757 на почетку за ПлаиСтатион. 464 00:31:19,758 --> 00:31:23,240 А Сони, заправо, на време, није вршио набавке. 465 00:31:23,241 --> 00:31:27,445 Мислим да смо били о њима осми животни век стицања. 466 00:31:27,446 --> 00:31:30,888 Продао нас је Олаф Олафсон и Мики Шулхоф, 467 00:31:30,889 --> 00:31:33,451 који је јасно имао страст за иновацијама. 468 00:31:33,452 --> 00:31:36,253 Нисмо знали зашто јесу ову страст за иновацијама у то време. 469 00:31:36,254 --> 00:31:39,216 У сваком случају, трансакција завршено. 470 00:31:39,217 --> 00:31:41,659 Пар недеља касније, ми смо у авиону за Токио, 471 00:31:41,660 --> 00:31:44,101 и ми смо упознати на ово... 472 00:31:44,102 --> 00:31:46,464 Могу само да опишем као покварена фотокопир машина. 473 00:31:46,465 --> 00:31:50,588 Огроман ормар са чиповима и жице које висе из њега, 474 00:31:50,589 --> 00:31:53,432 мало контролера, и глава чувеног диносауруса. 475 00:31:57,275 --> 00:31:59,677 Дакле, погледали смо ово чудан комад хардвера, 476 00:31:59,678 --> 00:32:01,839 и, наравно, упалило ми се. 477 00:32:01,840 --> 00:32:04,482 Једва смо чекали да се дочепамо ове ствари. 478 00:32:04,483 --> 00:32:09,727 И постало је врло рано на то је био мало непромишљен 479 00:32:09,728 --> 00:32:12,490 за развој масовног тржишта и распоређивање 480 00:32:12,491 --> 00:32:14,171 у развој заједница. 481 00:32:14,172 --> 00:32:17,414 А такође и сам хардвер било је мало чудно на неки начин, 482 00:32:17,415 --> 00:32:21,979 јер је заиста био дизајниран као коришћење ЦД-а као псеудо кертриџа. 483 00:32:21,980 --> 00:32:24,702 Дакле, ставио си ЦД, учиташ игру, 484 00:32:24,703 --> 00:32:26,584 извадите ЦД. 485 00:32:26,585 --> 00:32:30,067 Нисмо то мислили тај комад хардвера би требало да оде. 486 00:32:30,068 --> 00:32:32,831 Дакле, препоручили смо побољшање спецификација ЦД-а. 487 00:32:33,231 --> 00:32:34,912 Више меморије. 488 00:32:34,913 --> 00:32:39,436 Што је добро примљено од стране инжењери у Јапану, морам да кажем. 489 00:32:39,437 --> 00:32:41,159 Кен Кутараги, посебно. 490 00:32:42,921 --> 00:32:45,282 Дакле, ПлаиСтатион почео да се обликује. 491 00:32:45,283 --> 00:32:49,487 Иан би увек улазио и рећи узбуђене ствари, као, знаш, 492 00:32:49,488 --> 00:32:52,049 видео је невероватну технологију на неком састанку 493 00:32:52,050 --> 00:32:55,092 или нека конференција или шта већ. 494 00:32:55,093 --> 00:32:58,576 Али сећам се свих постаје веома узбуђен због 495 00:32:58,577 --> 00:33:02,259 испорука ове нове ставке. 496 00:33:02,260 --> 00:33:03,781 И било је огромно, 497 00:33:03,782 --> 00:33:05,743 и била је покривена навијачима, само привезан за то. 498 00:33:05,744 --> 00:33:09,106 И направило је паклену буку кад си га запалио. 499 00:33:09,107 --> 00:33:13,110 И то је било прво дев кит за ПлаиСтатион. 500 00:33:13,111 --> 00:33:14,912 Дакле, урадили су домаћи задатак. 501 00:33:14,913 --> 00:33:19,036 Нису само знали шта врста машине коју је требало направити. 502 00:33:19,037 --> 00:33:23,320 Нису само знали шта врсте услуга које су морали да пруже. 503 00:33:23,321 --> 00:33:25,723 Знали су који партнери морали су да циљају. 504 00:33:25,724 --> 00:33:28,045 А то је најтеже ствар свега. И успели су. 505 00:33:28,046 --> 00:33:30,608 Наш приступ је био да будемо отворени колико год можемо 506 00:33:30,609 --> 00:33:33,090 бити практичан, да их посетим, 507 00:33:33,091 --> 00:33:35,052 стварати конференције за програмере, 508 00:33:35,053 --> 00:33:38,295 и заиста поступати на начин да можда раније није виђен, 509 00:33:38,296 --> 00:33:41,859 у смислу заправо помаже програмерима да разумеју 510 00:33:41,860 --> 00:33:44,622 шта смо желели да урадимо, и помажући им да и тамо стигну. 511 00:33:44,623 --> 00:33:49,667 Био сам инспирисан оним што сам доживео на конференцији 3ДО програмера 512 00:33:49,668 --> 00:33:53,911 у Сан Франциску, или близу Сан Франциско, крајем 1992. 513 00:33:53,912 --> 00:33:56,513 И оно што сам видео је, по први пут, 514 00:33:56,514 --> 00:34:00,598 лечили су ствараоце као рок звезде. 515 00:34:00,599 --> 00:34:03,200 И они су то схватили креативну заједницу 516 00:34:03,201 --> 00:34:08,566 било важније од разговора руководиоцима издавача. 517 00:34:08,567 --> 00:34:11,769 И узели смо исти модел, проширили смо то, 518 00:34:11,770 --> 00:34:15,212 и усредсредили смо много наших напора о прављењу сјајних алата за програмере, 519 00:34:15,213 --> 00:34:18,856 и стварање програмера доживети најбоље што може бити, 520 00:34:18,857 --> 00:34:22,059 јер знамо да стваралачки људи имају избор. 521 00:34:22,060 --> 00:34:24,862 Они могу да бирају шта платформе за рад, 522 00:34:24,863 --> 00:34:29,146 и могу да бирају које платформе на које ће поставити своје најбоље људе. 523 00:34:29,147 --> 00:34:33,751 И знали смо да ако можемо рад на ПлаиСтатион-у одлично искуство, 524 00:34:33,752 --> 00:34:38,636 добили бисмо најбоље људе, и најбољи људи праве најбоље игре. 525 00:34:38,637 --> 00:34:44,041 Сони је ишао около и разговарао са Цапцомс и Конами света. 526 00:34:44,042 --> 00:34:47,084 Верујем да смо били умешани та група састанака, 527 00:34:47,085 --> 00:34:50,127 и у томе је неко дошао у Сони Мусиц канцеларије, 528 00:34:50,128 --> 00:34:52,049 где смо радили у компанији Сони Имагесофт, 529 00:34:52,050 --> 00:34:54,812 од Сонија и рекао, „Ево ове ВХС касете. 530 00:34:54,813 --> 00:34:56,293 „Ово је шта ПлаиСтатион је 531 00:34:56,294 --> 00:34:58,495 „а ово је оно што је Сони правити, 532 00:34:58,496 --> 00:35:01,659 „а ви ћете сада бити стављајући све своје ствари на ПлаиСтатион." 533 00:35:01,660 --> 00:35:03,821 И та трака је била дивља. 534 00:35:03,822 --> 00:35:05,502 Јурассиц Парк био огроман у то време. 535 00:35:05,503 --> 00:35:07,384 Сви су причали о диносаурусу, 536 00:35:07,385 --> 00:35:10,387 и када сте то заиста видели у реалном времену у 3Д, 537 00:35:10,388 --> 00:35:13,071 за то време си био као, "Света краво, ово је невероватно." 538 00:35:18,720 --> 00:35:24,040 Сони нам је дао ову демонстрацију диносауруса. То је била Т-рек глава. 539 00:35:24,120 --> 00:35:30,160 И рекли су нам како ће се то кретати у ЦГ у реалном времену. 540 00:35:31,200 --> 00:35:36,480 Наравно, правили смо игрице у то време, али смо били и љубитељи филма, 541 00:35:37,240 --> 00:35:42,560 и ЦГ у Јурском парку је направио огроман утицај. 542 00:35:43,520 --> 00:35:47,560 Да бисте видели исту врсту визуелних приказа из парка јуре, 543 00:35:48,640 --> 00:35:51,400 заправо се креће около у Сонијевој демонстрацији Тиранносаурус, 544 00:35:51,480 --> 00:35:53,720 на овој платформи под називом ПлаиСтатион. 545 00:35:53,880 --> 00:35:56,960 То је на нас оставило веома трајан утисак. 546 00:35:57,155 --> 00:35:59,596 Као гледалац траке, ми замишљамо 547 00:35:59,597 --> 00:36:02,680 „То ће бити тај диносаурус борба против птеродактила, 548 00:36:02,681 --> 00:36:05,202 „и биће их прелепи водопади у бујним џунглама", 549 00:36:05,203 --> 00:36:09,326 и то је као, "Па, заправо, све што ПлаиСтатион може да уради 550 00:36:09,327 --> 00:36:12,129 „је само да направим тог диносауруса на црној позадини. 551 00:36:12,130 --> 00:36:13,771 „Не може ништа друго. 552 00:36:13,772 --> 00:36:16,333 „Али желимо да вам бар покажемо да можемо да урадимо овог кул диносауруса." 553 00:36:16,334 --> 00:36:19,576 Али онда се наставило да вам покажем праве игре, 554 00:36:19,577 --> 00:36:21,739 било у развоју или доказ појмова. 555 00:36:21,740 --> 00:36:23,460 И приказао је Јумпинг Фласх! 556 00:36:23,461 --> 00:36:26,263 И то је било први пут Заправо сам икада помислио 557 00:36:26,264 --> 00:36:29,586 да бисте могли сломити границе тога, заиста, у тренутку, 558 00:36:29,587 --> 00:36:34,391 постајем веома уморан, устајао, 2Д, начин изражавања игре са страним померањем, 559 00:36:34,392 --> 00:36:36,834 и одједном имаш ову огромну вертикалност 560 00:36:36,835 --> 00:36:39,036 и овај робот зец скаче 561 00:36:39,037 --> 00:36:41,358 што се чинило хиљадама стопа у ваздуху. 562 00:36:41,359 --> 00:36:46,243 И постојао је ЈРПГ и то изгледао као цртани цртани филм. 563 00:36:46,244 --> 00:36:48,525 А када су ушли у битке, 564 00:36:48,526 --> 00:36:51,248 било је као да си гледао аниме секвенца 565 00:36:51,249 --> 00:36:53,650 као, резови камере и лепе ефекте. 566 00:36:53,651 --> 00:36:56,093 То ме је ухватило довољно узбуђен да кажем, 567 00:36:56,094 --> 00:36:58,215 „Ова индустрија је око да постане супер узбудљиво, 568 00:36:58,216 --> 00:37:02,179 „јер се сада осећа као да можете изразити игре 569 00:37:02,180 --> 00:37:08,145 „у много динамичнијем и узбудљив и филмски начин," 570 00:37:08,146 --> 00:37:11,468 то стварно, пре него што сам знао много о чистом дизајну игре, 571 00:37:11,469 --> 00:37:15,753 само на површинском нивоу, било је као, "Вау, то је тако лудо узбудљиво," 572 00:37:15,754 --> 00:37:18,075 да је ова трака у основи говорећи нам, 573 00:37:18,076 --> 00:37:22,319 „Хеј, креатори игара, ускоро ћемо дозволити играчима 574 00:37:22,320 --> 00:37:24,442 „буквално корачати у ове светове“. 575 00:37:25,000 --> 00:37:27,440 Колико боја можете користити 576 00:37:27,720 --> 00:37:29,840 тада је увек било питање. 577 00:37:30,560 --> 00:37:32,560 Прелазак у еру 578 00:37:32,640 --> 00:37:34,600 где можете користити све ове боје 579 00:37:34,680 --> 00:37:36,560 као и полигони и текстуре 580 00:37:36,640 --> 00:37:38,120 заиста ми је био као сан. 581 00:37:38,200 --> 00:37:40,360 Кад бих то осетио, ако бих могао све то 582 00:37:41,120 --> 00:37:44,880 онда бих могао да направим 3Д Метал Геар 583 00:37:45,400 --> 00:37:48,480 да сам желео 584 00:37:48,560 --> 00:37:50,880 од дана МСКС-а али није могао. 585 00:37:51,520 --> 00:37:55,160 Иако мења боју била је застрашујућа идеја. 586 00:37:56,120 --> 00:37:59,560 Када сам видео ПлаиСтатион презентацију 587 00:37:59,640 --> 00:38:02,280 Видео сам да ћу моћи 588 00:38:03,040 --> 00:38:05,520 да направим игру коју сам заиста желео 589 00:38:05,600 --> 00:38:09,400 са пуним сетом боја и полигона. 590 00:38:10,000 --> 00:38:11,760 Та идеја ме је заиста шокирала. 591 00:38:11,840 --> 00:38:14,480 Мислим у позитивном смислу те речи. 592 00:38:14,800 --> 00:38:17,200 Када сам чуо да Сони, 593 00:38:17,280 --> 00:38:19,040 компанија позната по аудио и електронска опрема, 594 00:38:19,120 --> 00:38:21,520 правио је играћу конзолу, 595 00:38:21,600 --> 00:38:26,960 Био сам и узбуђен и нестрпљив да видим шта би смислили. 596 00:38:27,040 --> 00:38:33,040 Онда када сам видео ову машину 597 00:38:33,160 --> 00:38:35,840 са својим ЦД-РОМ драјвом, 598 00:38:35,920 --> 00:38:39,280 и визуелни 3Д полигон, 599 00:38:39,360 --> 00:38:42,800 био је то сасвим другачији приступ на оно што је било раније 600 00:38:42,880 --> 00:38:49,080 и направио револуцију у индустрији. 601 00:38:49,160 --> 00:38:51,960 Мислим да Сони није ушао тржиште конзола у то време 602 00:38:52,040 --> 00:38:54,880 онда би данас било сасвим другачије. 603 00:38:55,040 --> 00:38:58,280 Када сам видео шта су смислили, 604 00:38:58,360 --> 00:39:02,040 са ЦД-РОМ-овима и полигонима, 605 00:39:02,120 --> 00:39:05,800 осећао се као потпуно нови приступ на игре. 606 00:39:06,024 --> 00:39:07,584 Само си хтео сви да кажу, 607 00:39:07,585 --> 00:39:11,388 „Желим да будем део овога пројекат јер је то будућност“. 608 00:39:11,389 --> 00:39:18,195 И мислим да је 99% плус људи купљен по том основу. 609 00:39:18,196 --> 00:39:20,157 Ниси имао да им га прода 610 00:39:20,158 --> 00:39:23,840 а нису се осећали као они су ризиковали. 611 00:39:23,841 --> 00:39:27,805 Три, два, један. Иди! 612 00:39:30,208 --> 00:39:31,688 Вау. Какав почетак! 613 00:39:31,689 --> 00:39:34,611 Ово је само оно Хтео сам да видим. 614 00:39:34,612 --> 00:39:36,373 Радни на часописима, 615 00:39:36,374 --> 00:39:38,055 некада смо добијали ствари као што су Логин и Фамитсу, 616 00:39:38,056 --> 00:39:41,738 и сећам се првог пута Појавили су се снимци екрана Ридге Рацер-а. 617 00:39:41,739 --> 00:39:43,540 И тада си знао то је била промена у игри. 618 00:39:43,541 --> 00:39:47,744 Тада сте знали да је ово била је права 3Д конзола. 619 00:39:47,745 --> 00:39:49,346 Ово је било нешто што... 620 00:39:49,347 --> 00:39:50,988 Није било лажирање 3Д, 621 00:39:50,989 --> 00:39:55,072 као ФКС чип на Супер Нинтендо или Моде 7. 622 00:39:55,073 --> 00:39:57,674 Постојала је камера то је кретало око ствари. 623 00:39:57,675 --> 00:40:00,477 Аутомобили у Ридге Рацер-у пролазили поред тебе, 624 00:40:00,478 --> 00:40:02,639 и то није био 2Д дух. 625 00:40:02,640 --> 00:40:06,244 И било је... Само је експлодирало те далеко. Било је невероватно. 626 00:40:06,268 --> 00:40:10,388 Да, сећам се тог времена, 627 00:40:10,468 --> 00:40:13,548 од кога се тражи да демонстрира узорак 628 00:40:13,628 --> 00:40:17,708 разним развојним компанијама. 629 00:40:18,148 --> 00:40:22,348 Ово је испуњено неки шок и страхопоштовање. 630 00:40:22,428 --> 00:40:27,068 Реакције као што су, 'вау, они стварно могу ово да ураде...' 631 00:40:27,148 --> 00:40:30,788 Био сам свестан у то време да друге компаније 632 00:40:30,868 --> 00:40:35,668 је заиста пажљиво проучио демо. 633 00:40:36,828 --> 00:40:41,268 Мислим да је то био огроман успех, као узорак. 634 00:40:42,228 --> 00:40:49,028 Научили смо шта можемо уз напоран рад. 635 00:40:50,428 --> 00:40:56,188 Требало је да правимо боље игре, а тако и Намцо. 636 00:40:56,628 --> 00:40:59,948 Мислим да је ово био сјајан развој. 637 00:41:08,948 --> 00:41:12,348 Почетни СДК је свакако био прилично велик 638 00:41:12,428 --> 00:41:16,868 отприлике ове величине, а био је и тежак. 639 00:41:17,708 --> 00:41:23,988 Сони га је послао компанијама за игре марта 1993. 640 00:41:25,188 --> 00:41:27,548 Известан број компанија за игре је рекао 641 00:41:27,708 --> 00:41:29,588 да не би могли 642 00:41:30,308 --> 00:41:33,268 да прави игрице за ПлаиСтатион 643 00:41:33,828 --> 00:41:34,988 да Сони није имао СДК 644 00:41:35,748 --> 00:41:37,228 до последњег дана марта. 645 00:41:38,548 --> 00:41:40,868 И тако се завршило 646 00:41:41,668 --> 00:41:46,108 да је последњи дан марта био је наш термин. 647 00:41:46,348 --> 00:41:51,348 Сећам се да смо завршили и испоруку. 648 00:41:52,148 --> 00:41:54,588 Машине су биле ручно рађене 649 00:41:55,348 --> 00:41:57,268 а нисмо могли да их пошаљемо 650 00:41:57,788 --> 00:41:59,268 преко услуге кућне доставе 651 00:42:00,268 --> 00:42:03,748 због своје тежине, величине 652 00:42:03,828 --> 00:42:08,628 и велики извор енергије. 653 00:42:10,228 --> 00:42:14,428 Ово је значило то сами смо их испоручили 654 00:42:14,508 --> 00:42:17,668 узимајући такси и брзе возове за то. 655 00:42:18,188 --> 00:42:23,348 3 или 4 од њих су биле око 30 кг 656 00:42:23,588 --> 00:42:26,788 али смо их довели у компаније за игру. 657 00:42:27,268 --> 00:42:30,428 Заправо је било неких људи 658 00:42:30,908 --> 00:42:32,988 који је са њима одлетео све до САД. 659 00:42:33,030 --> 00:42:36,032 Било је сасвим јасно да људи били узбуђени због тога, 660 00:42:36,033 --> 00:42:39,596 и било је доста опуштених усана као људи су почели да добијају хардвер. 661 00:42:39,597 --> 00:42:44,641 И Псигносис, на пример, били веома гласни о томе шта може да уради. 662 00:42:44,642 --> 00:42:46,843 И сви су тек почели говорећи о 3Д. 663 00:42:46,844 --> 00:42:50,046 Знате, раније 3Д је био псеудо 3Д. 664 00:42:50,047 --> 00:42:53,009 Али одједном, знаш, ти имао људе који су причали 665 00:42:53,010 --> 00:42:56,533 могућности које су биле које нуди овај нови хардвер 666 00:42:56,534 --> 00:43:00,857 где је 3Д било невероватно лако, у поређењу са оним што је било раније. 667 00:43:00,858 --> 00:43:03,740 Дакле, да, 3Д је био огроман, огроман део тога. 668 00:43:03,741 --> 00:43:06,062 И није било као, знаш, 669 00:43:06,063 --> 00:43:09,025 када сте добијали ствари попут Ф-18 пресретач и сличне ствари, 670 00:43:09,026 --> 00:43:13,110 и то би био трзав авион направљен од око 15 полигона. 671 00:43:13,111 --> 00:43:17,234 Не, говорили сте о платформи игре које су направљене од 3Д предмета, 672 00:43:17,235 --> 00:43:20,157 и било је само револуционарно, заиста јак. 673 00:43:20,158 --> 00:43:22,399 Нацртао ти је троуглове. 674 00:43:22,400 --> 00:43:26,082 Док је пре тога сваки други 3Д игра која је изашла на било којој платформи 675 00:43:26,083 --> 00:43:29,406 који је покушао да нацрта а троугао и испуните га текстуром 676 00:43:29,407 --> 00:43:30,887 морао то да уради у софтверу. 677 00:43:30,888 --> 00:43:33,370 Дакле, ЦПУ је постављен тамо, "Тако је, 678 00:43:33,371 --> 00:43:35,732 „тамо је црвена тачка, а плава тачка тамо, бла, бла, бла." 679 00:43:35,733 --> 00:43:37,894 Одједном са ПлаиСтатион-ом, ти само иди, 680 00:43:37,895 --> 00:43:40,137 „Ево три угла мог троугао, ево моје текстуре, нацртај је." 681 00:43:40,138 --> 00:43:44,461 Банг, и то је на екрану, савршено за вас, пројектовано у 3Д. 682 00:43:44,462 --> 00:43:47,824 Знаш, то је као, вау, то је однео толики део потешкоћа 683 00:43:47,825 --> 00:43:50,147 и дозвољавајући вам да урадите нешто ниси смео да радиш раније. 684 00:43:50,148 --> 00:43:52,108 У нашем првом раду 685 00:43:52,109 --> 00:43:55,232 да покуша да помогне програмерима успети на ПлаиСтатион-у, 686 00:43:55,233 --> 00:43:58,435 главни проблем, мислим, ми били су тимови који су били нови у 3Д, 687 00:43:58,436 --> 00:44:02,479 и који је већ радио можда на 2Д насловима годинама, 688 00:44:02,480 --> 00:44:06,002 али ПлаиСтатион је можда био први скок у ову нову еру. 689 00:44:06,003 --> 00:44:08,885 И требао си добро познавање математике 690 00:44:08,886 --> 00:44:12,128 да се носи са векторима и трансформације матрица. 691 00:44:12,129 --> 00:44:14,411 кватерниони, и иначе узбудљиве ствари... 692 00:44:14,412 --> 00:44:18,054 А ако нисте имали основна математика за такве ствари, 693 00:44:18,055 --> 00:44:21,097 ниси могао кодирати више у 3Д. 694 00:44:21,098 --> 00:44:23,420 Дакле, било је прилично промена корака. 695 00:44:23,421 --> 00:44:25,061 Много наших вршњака 696 00:44:25,062 --> 00:44:27,424 управо отишао од индустрија игара, 697 00:44:27,425 --> 00:44:30,827 на том прелазу од 2Д до 3Д. 698 00:44:30,828 --> 00:44:32,669 Рад са 3Д променама све. 699 00:44:32,670 --> 00:44:34,191 Само да дам пример, 700 00:44:34,192 --> 00:44:36,513 у 2Д свету, шта можете поглед на свет је био ограничен. 701 00:44:36,514 --> 00:44:40,036 Било је само оно што је било унутра границе телевизора. 702 00:44:40,037 --> 00:44:41,878 Са 3Д светом, са перспективом, 703 00:44:41,879 --> 00:44:43,760 све се види то је у даљини. 704 00:44:43,761 --> 00:44:45,482 И тако, сећам се одлазак на сајам, 705 00:44:45,483 --> 00:44:47,404 а јадна екипа то је било прављење игре 706 00:44:47,405 --> 00:44:50,166 није схватио да ово је било основно правило 3Д. 707 00:44:50,167 --> 00:44:51,968 Морали сте да ограничите оно што је било видљиво. 708 00:44:51,969 --> 00:44:56,253 И тако су имали дуг, дуг кањон који је радио у неколико фрејмова у секунди, 709 00:44:56,254 --> 00:44:58,535 јер су се трудили да прикаже целу ствар. 710 00:44:58,536 --> 00:45:00,617 И као што бисте ходали низ кањон, 711 00:45:00,618 --> 00:45:02,539 брзина кадрова би добила све боље и боље 712 00:45:02,540 --> 00:45:04,341 док не би било по интерактивним стопама 713 00:45:04,342 --> 00:45:07,304 када сте били на самом крају од тога и ништа нисам могао да видим. 714 00:45:07,305 --> 00:45:08,985 А ово су биле само основе. 715 00:45:08,986 --> 00:45:12,589 Морали смо да научимо да правимо светове са пуно криве геометрије у њима, 716 00:45:12,590 --> 00:45:17,514 тако да ови погледи до бесконачности није дошло. 717 00:45:17,515 --> 00:45:21,438 То је као да вам се изненада понуди а потпуно нови медиј за креирање ствари. 718 00:45:21,439 --> 00:45:24,160 За многе људе то је заправо потпуно узнемирујући. 719 00:45:24,161 --> 00:45:28,004 И заиста тако ја запамтите тај прелаз. 720 00:45:28,005 --> 00:45:32,249 Сећам се да сам заправо био веома узбуђени због стварања вештачких светова 721 00:45:32,250 --> 00:45:35,532 на другачији начин од Некадашњи дани убијања пиксела. 722 00:45:35,533 --> 00:45:39,135 Мислим да се то на крају своди на чињеница да живимо у 3Д свету, 723 00:45:39,136 --> 00:45:40,937 па ето шта навикли смо. 724 00:45:40,938 --> 00:45:42,579 Има ствари у даљини, 725 00:45:42,580 --> 00:45:44,381 идемо и истражујемо, гледамо около. 726 00:45:44,382 --> 00:45:46,543 То раде деца. Ви трчи около, истражујеш, 727 00:45:46,544 --> 00:45:48,345 налазиш скровишта, 728 00:45:48,346 --> 00:45:49,906 играј се жмурке... Ти правите јазбине, пењете се на дрвеће. 729 00:45:49,907 --> 00:45:51,147 Све те ствари. 730 00:45:51,148 --> 00:45:54,150 И то је била шанса да то радимо у игрицама. 731 00:45:54,151 --> 00:45:56,232 Знаш, имаш да запамтим то, 732 00:45:56,233 --> 00:45:58,234 можда од а гледиште програмера, 733 00:45:58,235 --> 00:46:00,797 одлазак у 3Д свет био би тежак трансфер, 734 00:46:00,798 --> 00:46:04,321 али за уметника је било вероватно супротно. 735 00:46:04,322 --> 00:46:07,163 Зато што смо одувек желели да погурамо оно што смо могли да урадимо. 736 00:46:07,164 --> 00:46:08,805 Увек смо желели више, 737 00:46:08,806 --> 00:46:11,328 увек смо желели да прикажете више, 738 00:46:11,329 --> 00:46:14,971 хтели смо да направимо ствари визуелно разрађенији. 739 00:46:14,972 --> 00:46:17,173 Желели смо 3Д окружење. 740 00:46:17,174 --> 00:46:21,057 Дакле, у неким аспектима, од раних дана, све до Томб Раидер-а, 741 00:46:21,058 --> 00:46:23,500 било је више ограничења ако нешто друго. 742 00:46:23,501 --> 00:46:24,781 Наш свет се отварао. 743 00:46:24,782 --> 00:46:27,464 Постало је лакше да се развијамо. 744 00:46:27,465 --> 00:46:29,786 Наше идеје би... 745 00:46:29,787 --> 00:46:34,070 Могли бисмо ставити те концепте на екран, и много лакше, 746 00:46:34,071 --> 00:46:37,474 што више од софтвера развијао кроз године. 747 00:46:37,475 --> 00:46:40,877 Било је техничких аспеката 3Д, који су били брутални. 748 00:46:40,878 --> 00:46:44,120 Али још горе је било како ради са игром. 749 00:46:44,121 --> 00:46:47,484 Јер, у суштини, ако мислиш шта се дешава 750 00:46:47,485 --> 00:46:52,729 у класичној акцији 2Д карактера игра попут Донкеи Конг Цоунтри, 751 00:46:52,730 --> 00:46:57,334 да ли имаш карактер крећући се једно или дводимензионално, 752 00:46:57,335 --> 00:46:58,775 као, на екрану, 753 00:46:58,776 --> 00:47:01,217 а онда раде ствари везане за тајминг, 754 00:47:01,218 --> 00:47:04,421 попут скока, скока, скока, окретања, 755 00:47:04,422 --> 00:47:05,782 знаш, удари или шта већ. 756 00:47:05,783 --> 00:47:08,785 Скочи, скачи, скочи на ствар, јахати ствар преко, скочити. 757 00:47:08,786 --> 00:47:11,107 И то је све о ограничењу. 758 00:47:11,108 --> 00:47:16,192 Због 2Д-ности, веома је лако је направити тако да је ваш једини избор 759 00:47:16,193 --> 00:47:20,518 било да, као, скочи на том бурету или пасти у јаму. 760 00:47:21,118 --> 00:47:22,679 Или скочи на буре 761 00:47:22,680 --> 00:47:26,202 или вози на том покрету платформу, или пасти у јаму. 762 00:47:26,203 --> 00:47:29,446 У 3Д, испоставило се, због додатне димензије, 763 00:47:29,447 --> 00:47:31,408 постоји неколико великих проблема. 764 00:47:31,409 --> 00:47:33,329 У основи је чињеница да, 765 00:47:33,330 --> 00:47:36,533 у реду, ти си у пољу и има чудовиште трчи ка теби, 766 00:47:36,534 --> 00:47:39,095 и ништа те заиста не спречава од само трчања око њега. 767 00:47:39,096 --> 00:47:41,257 То се заиста не може десити у 2Д, 768 00:47:41,258 --> 00:47:43,620 јер је то „около“. димензија која је на екрану и ван њега 769 00:47:43,621 --> 00:47:45,101 да не добијете у 2Д игрици. 770 00:47:45,102 --> 00:47:47,624 Али у 3Д игрици јеси гледајући на други начин 771 00:47:47,625 --> 00:47:48,705 а то је лево-десно димензија, 772 00:47:48,706 --> 00:47:49,906 али то је додатна димензија. 773 00:47:49,907 --> 00:47:51,748 Није битно на који начин је. 774 00:47:51,749 --> 00:47:53,430 То је само додатна димензија. То даје ти превише степена слободе. 775 00:47:53,431 --> 00:47:56,152 Дакле, имате тај проблем, имаш проблем са камером, 776 00:47:56,153 --> 00:47:58,835 што чини суђење скокова и тајминг 777 00:47:58,836 --> 00:48:02,559 много, много теже зависно од тога каква је тачка гледишта. 778 00:48:02,560 --> 00:48:04,240 И тачку гледишта није тако постављен. 779 00:48:04,241 --> 00:48:06,322 На 2Д, има само једна логична тачка гледишта, 780 00:48:06,323 --> 00:48:07,924 која је окомита на... 781 00:48:07,925 --> 00:48:10,206 У трећој димензији које заправо не користите. 782 00:48:10,207 --> 00:48:11,848 У 3Д игрици, 783 00:48:11,849 --> 00:48:14,451 камера је у истом тројку димензије као стварна игра. 784 00:48:14,452 --> 00:48:16,493 А где је то? Да ли је иза карактер, страна лика, 785 00:48:16,494 --> 00:48:18,094 да ли се мења, да ли се креће? 786 00:48:18,095 --> 00:48:19,976 Шта се дешава ако почнете да се закриви и иде у страну? 787 00:48:19,977 --> 00:48:22,258 И није било примера о томе како се носити са овим. 788 00:48:22,259 --> 00:48:23,861 И тако смо имали да све схватим. 789 00:48:23,885 --> 00:48:27,925 Цапцом је имао тек недавно почео да користи 3Д графику 790 00:48:28,005 --> 00:48:30,925 па смо свој рад започели прво размишљајући 791 00:48:31,005 --> 00:48:34,045 о томе како бисмо могли да их користимо. 792 00:48:34,125 --> 00:48:39,925 Наш репер је био тај Т-Рек демо са којим је Сони изашао. 793 00:48:40,005 --> 00:48:43,205 Имали смо велики број приступа 794 00:48:43,325 --> 00:48:49,165 од тога да радимо колико смо могли реплицирају оно што су објавили 795 00:48:49,325 --> 00:48:52,165 до помисли да би то заправо било лош потез 796 00:48:52,245 --> 00:48:55,045 да се приближи Ресидент Евил као што су радили Т-Рек. 797 00:48:55,125 --> 00:48:57,325 Тамо смо заиста почели од нуле. 798 00:48:58,605 --> 00:49:00,805 Једноставно се не би приказало 799 00:49:00,885 --> 00:49:05,165 тако да је идеја о преласку на потпуни 3Д 800 00:49:05,245 --> 00:49:09,085 једноставно није хтео да добије много вучне силе. 801 00:49:09,805 --> 00:49:12,005 Са оваквим стварима 802 00:49:12,085 --> 00:49:14,845 почело је да се осећа као могао би бити отказан. 803 00:49:15,685 --> 00:49:18,085 Када је Алоне ин тхе Дарк изашао 804 00:49:18,165 --> 00:49:21,285 имала је велику количину 805 00:49:21,365 --> 00:49:25,045 претходно приказане графике. 806 00:49:25,125 --> 00:49:28,445 Једини предмет био је сам лик. 807 00:49:28,525 --> 00:49:31,685 Из перспективе играча 808 00:49:31,765 --> 00:49:36,645 игра је имала тродимензионалну атмосферу 809 00:49:36,765 --> 00:49:41,125 и све ово показало 810 00:49:41,205 --> 00:49:44,085 да је то сада било могуће 811 00:49:44,165 --> 00:49:46,725 да бисте направили потпунију игру 812 00:49:46,845 --> 00:49:50,205 укључујући и визуелно. 813 00:49:56,205 --> 00:50:00,125 Одатле смо се стално кретали на методе анимације. 814 00:50:00,205 --> 00:50:04,805 Одлуком да користи камеру да прикажете 3Д простор у 2Д, 815 00:50:04,925 --> 00:50:08,445 Миками-сан је успоставио нацрт за оно што би постало Ресидент Евил. 816 00:50:13,125 --> 00:50:16,085 У суштини, идеја је била 817 00:50:16,205 --> 00:50:18,605 да ће бити зомбија 818 00:50:18,685 --> 00:50:20,525 који су се налазили на местима 819 00:50:20,605 --> 00:50:22,525 да камера није стигла. 820 00:50:22,605 --> 00:50:24,605 Играч их није могао видети 821 00:50:24,685 --> 00:50:26,605 али су могли да их чују. 822 00:50:26,725 --> 00:50:28,965 Постојала је извесна страхота 823 00:50:29,045 --> 00:50:31,685 у зомбијима који нису на видику. 824 00:50:32,965 --> 00:50:36,885 Ова врста страха је била нека врста 825 00:50:37,045 --> 00:50:39,805 главни концепт игре. 826 00:50:39,885 --> 00:50:43,645 Замислио сам играча 827 00:50:43,805 --> 00:50:47,645 постаје веома нервозан у вези свега 828 00:50:47,765 --> 00:50:52,965 и да су на ивици њиховог седишта. 829 00:50:53,045 --> 00:50:57,645 Где би могли да осете 830 00:50:57,725 --> 00:51:01,405 да је постојао зомби 831 00:51:01,485 --> 00:51:04,645 одмах иза угла. 832 00:51:10,845 --> 00:51:17,765 Камера обележава... 833 00:51:19,165 --> 00:51:25,805 Па, поставио сам камере, 834 00:51:28,005 --> 00:51:32,365 али нисам имао никаквог искуства снимање правом камером. 835 00:51:32,485 --> 00:51:38,125 Почео сам да учим од првог корака, 836 00:51:38,205 --> 00:51:44,045 замишљајући како иде играч кроз ходник би осетио, 837 00:51:44,125 --> 00:51:49,885 који би их углови камере уплашили. 838 00:51:50,085 --> 00:51:52,405 Тако сам и кренуо. 839 00:51:52,485 --> 00:51:55,125 Ако пређемо на техничке детаље, 840 00:51:55,205 --> 00:51:56,645 једнокреветна соба може имати само 8 камера... 841 00:51:56,725 --> 00:51:58,525 Заиста се добро сећате овога! 842 00:51:58,605 --> 00:51:59,965 Због меморијског капацитета. 843 00:52:00,085 --> 00:52:05,285 Ово се удвостручило на 16 за Ресидент Евил 2. 844 00:52:05,565 --> 00:52:10,085 Било их је само 8 за прву утакмицу. 845 00:52:10,285 --> 00:52:12,925 Имао си само толико посекотина 846 00:52:13,005 --> 00:52:16,965 и морали сте да учините да се игра може играти, 847 00:52:17,045 --> 00:52:21,045 не остављајући никакве слепе тачке у соба у којој се лик не може видети. 848 00:52:22,259 --> 00:52:24,180 Први пут икад видео Ресидент Евил, 849 00:52:24,181 --> 00:52:26,542 момак из Виргин донео диск, 850 00:52:26,543 --> 00:52:29,225 а он је рекао: „Само погледајте ово." Ништа друго није рекао. 851 00:52:29,226 --> 00:52:31,267 И били смо сви то гледају, 852 00:52:31,268 --> 00:52:33,870 и добијете тај део где први зомби се окреће 853 00:52:33,871 --> 00:52:35,351 а ти кажеш, "Да, сјајно." 854 00:52:35,352 --> 00:52:37,754 И онда, одједном, ходаш ходником 855 00:52:37,755 --> 00:52:39,836 а пас скаче кроз прозор. 856 00:52:39,837 --> 00:52:41,477 И двојица из мог тима су отишла, 857 00:52:41,478 --> 00:52:42,759 а онда се један од њих вратио 858 00:52:42,760 --> 00:52:44,480 баш као и паук пао са плафона, 859 00:52:44,481 --> 00:52:46,402 и одмах се окренуо и поново изашао. 860 00:52:46,403 --> 00:52:50,246 Био је то један од најузбудљивијих игре за које сам знао да излазе. 861 00:52:50,247 --> 00:52:52,009 Био је то заиста, заиста ме одушевио. 862 00:52:55,332 --> 00:52:58,695 Ово је РуптуреФармс. 863 00:52:58,696 --> 00:53:02,739 Кажу да је то највеће месо фабрика за прераду на Оддворлду. 864 00:53:02,740 --> 00:53:06,622 Нисам баш био заинтересован за игре уопште, у њиховој изради. 865 00:53:06,623 --> 00:53:08,905 Идеја никад пало ми на памет. 866 00:53:08,906 --> 00:53:12,588 И још ми није пало на памет све док нисам био у филмском бизнису неко време, 867 00:53:12,589 --> 00:53:16,873 и гледао сам како да узмем моја жеља да стварам виртуелне светове, 868 00:53:16,874 --> 00:53:20,636 што значи фантазијски светови или светови маште, 869 00:53:20,637 --> 00:53:24,320 и то претворити коришћењем 3Д компјутерске графике 870 00:53:24,321 --> 00:53:28,204 у приче које желим да испричам, у ликове које бих желео да развијем, 871 00:53:28,205 --> 00:53:30,246 и у новац Волео бих да направим. 872 00:53:30,247 --> 00:53:34,090 И то је оно пренео моју кратку историју, 873 00:53:34,091 --> 00:53:37,693 рецимо седам година компјутерска анимација традиционално, 874 00:53:37,694 --> 00:53:40,616 у жељи да почне компанија за видео игре. 875 00:53:40,617 --> 00:53:42,899 Сад, нисам видео још ПлаиСтатион, 876 00:53:42,900 --> 00:53:44,460 али ми је дало вера да каже, 877 00:53:44,461 --> 00:53:46,582 „У реду, ове ствари постаје стварно, 878 00:53:46,583 --> 00:53:49,746 „и разумем Холивуд доста, верујем, 879 00:53:49,747 --> 00:53:53,549 „да разумем шта ја мислим да јесте десиће се са видео игрицама." 880 00:53:53,550 --> 00:53:56,913 И то ми је заиста дало инерција да се каже, 881 00:53:56,914 --> 00:53:59,957 „Ако то не урадимо сада, ми ћемо касније неће моћи“. 882 00:54:00,798 --> 00:54:02,398 И тако, то је било '90... 883 00:54:02,399 --> 00:54:05,562 '92, почео сам да убеђујем Схерри МцКенна 884 00:54:06,964 --> 00:54:08,604 треба да почнемо компанија за игру. 885 00:54:08,605 --> 00:54:11,567 Лорне долази у моју кућу на холивудским брдима, 886 00:54:11,568 --> 00:54:14,410 а ми седимо поред базена јер сам... 887 00:54:14,411 --> 00:54:16,452 Холливоод 888 00:54:16,453 --> 00:54:20,136 И Лорне каже: "Знаш, Имам ову заиста сјајну идеју." 889 00:54:20,137 --> 00:54:22,618 И ја кажем: „Добро, реци ми шта је то", јер волим приче. 890 00:54:22,619 --> 00:54:24,580 Тако ми каже ову сјајну идеју. 891 00:54:24,581 --> 00:54:27,623 кажем ти, то је била тако сјајна идеја. 892 00:54:27,624 --> 00:54:31,828 И то је било као одраз шта је пошло наопако са светом. 893 00:54:31,829 --> 00:54:37,073 Глукони су били уплашени, јер су профити били суморни. 894 00:54:37,074 --> 00:54:41,437 А ја сам рекао: „Ох, човече, тако је супер. Могли бисмо да снимимо пет филмова!" 895 00:54:41,438 --> 00:54:46,082 И он каже: „Да, не, одиграћемо пет утакмица." 896 00:54:46,083 --> 00:54:48,684 А ја сам рекао: „Игре? Шта су игре?" 897 00:54:48,685 --> 00:54:51,888 Он каже: „Знате, видео игре?" А ја сам рекао: "Не, не знам." 898 00:54:51,889 --> 00:54:53,490 А онда сам видео тхе ПлаиСтатион. 899 00:54:54,892 --> 00:54:59,936 И помислио сам: „Не знам. Можда можемо... 900 00:54:59,937 --> 00:55:03,780 „Можда бисмо могли да урадимо заиста добро компјутерска графика за видео игрице“. 901 00:55:05,382 --> 00:55:10,467 ...када неко Велико лице појавио се и рекао да сам мртав. 902 00:55:13,230 --> 00:55:15,271 Рекао је да се наша земља мења, 903 00:55:15,272 --> 00:55:18,194 у најбољем случају био неуравнотежен. 904 00:55:18,195 --> 00:55:22,558 Рекао ми је моју судбину био да спасе остале. 905 00:55:22,559 --> 00:55:26,242 Када смо заправо почели продукција игре, 906 00:55:26,243 --> 00:55:27,844 имали смо две врсте људи. 907 00:55:27,845 --> 00:55:30,166 Имали смо људе који су дошли са нама из Холивуда, 908 00:55:30,167 --> 00:55:33,569 а онда смо имали људе који су били стечено кроз индустрију игара. 909 00:55:33,570 --> 00:55:36,853 И са Шери, 910 00:55:36,854 --> 00:55:39,976 Причао бих јој приче и разговарали бисмо о томе, 911 00:55:39,977 --> 00:55:43,980 и у одређеном тренутку, она је рекла, 912 00:55:43,981 --> 00:55:48,744 „Па, то је стварно... У игрицама данас је агресија једнака награди. 913 00:55:48,745 --> 00:55:52,588 „А о чему причаш, Лорне, да ли је емпатија заиста једнака наградама." 914 00:55:52,589 --> 00:55:55,671 А ја сам био као: „То је то! То је знак. 915 00:55:55,672 --> 00:55:57,633 „И ја мислим ако то можемо, 916 00:55:57,634 --> 00:56:00,516 „онда можемо донети ширу публику за игре 917 00:56:00,517 --> 00:56:04,240 „и даље имају изазове аспекти који чине игре сјајним. 918 00:56:04,241 --> 00:56:07,763 „Али можемо донети још мало епског приповедања томе. 919 00:56:07,764 --> 00:56:10,166 „И још мало холивудског продукцијског дизајна, 920 00:56:10,167 --> 00:56:11,687 “и Холивуд вредности анимације“. 921 00:56:11,688 --> 00:56:13,449 причам причу. 922 00:56:13,450 --> 00:56:15,811 Оддворлд-ове игре биће о причи, 923 00:56:15,812 --> 00:56:18,975 и возило које смо користићу да испричам ту причу 924 00:56:18,976 --> 00:56:21,017 биће видео игра. 925 00:56:21,018 --> 00:56:23,900 И у тим данима, једини начин да се то уради било је са резним сценама. 926 00:56:23,901 --> 00:56:27,023 Дакле, да испричам причу, што је све до чега ми је стало... 927 00:56:27,024 --> 00:56:28,104 Додиривање људи. 928 00:56:28,105 --> 00:56:30,186 Не можеш то да урадиш у бочном скролеру 929 00:56:30,187 --> 00:56:32,068 где бомбардују и убијање и... 930 00:56:32,069 --> 00:56:34,510 Не, ради се о причање приче. 931 00:56:34,511 --> 00:56:36,792 Дакле, та кинематографија, те резне сцене, 932 00:56:36,793 --> 00:56:40,957 да, морали су бити истог квалитета као кад сам дошао из те индустрије. 933 00:56:40,958 --> 00:56:42,479 Хмм? 934 00:56:54,571 --> 00:56:59,977 Па, спасао сам Мудокон, али ко ће ме спасити? 935 00:57:02,360 --> 00:57:06,160 гамеплаи и цут сцене су биле одвојене. 936 00:57:06,240 --> 00:57:10,360 Резане сцене су биле као филмске сцене 937 00:57:10,920 --> 00:57:13,800 са ликовима и позадином 938 00:57:14,280 --> 00:57:17,040 потпуно издвојено. 939 00:57:17,840 --> 00:57:21,840 Нисам желео да то урадим овако. 940 00:57:22,360 --> 00:57:24,360 Хтео сам да направим резане сцене 941 00:57:25,760 --> 00:57:27,800 који су користили моделе игре онаквима какви су били 942 00:57:27,880 --> 00:57:29,800 да користе те моделе и камеру 943 00:57:29,880 --> 00:57:32,320 да исприча причу играчу. 944 00:57:32,760 --> 00:57:33,800 То је оно што сам желео да урадим. 945 00:57:34,080 --> 00:57:37,240 Постојао је и играч који је могао 946 00:57:37,320 --> 00:57:39,320 да контролишу камеру док су играли. 947 00:57:39,400 --> 00:57:42,280 Може бити поглед позади или са стране 948 00:57:42,360 --> 00:57:44,400 3 камере изнад плејера 949 00:57:44,480 --> 00:57:47,240 може користити за контролу екрана 950 00:57:47,320 --> 00:57:49,960 и дати им осећај контроле. 951 00:57:50,040 --> 00:57:52,320 Могли би сами да промене ствари 952 00:57:52,440 --> 00:57:54,480 што је омогућило богатију игру 953 00:57:54,560 --> 00:57:55,960 то је више личило на филм. 954 00:57:56,040 --> 00:57:58,080 Ово су две идеје 955 00:57:58,160 --> 00:58:00,080 на којој сам желео да радим 956 00:58:00,160 --> 00:58:02,080 када смо направили Метал Геар Солид. 957 00:58:02,160 --> 00:58:04,280 Могло би се рећи да ови имају 958 00:58:04,360 --> 00:58:05,920 претворио у неку врсту стандарда за нас. 959 00:58:06,320 --> 00:58:10,680 Иако неке филмске технике 960 00:58:10,760 --> 00:58:13,040 или су резови коришћени у играма до тада 961 00:58:14,120 --> 00:58:16,600 недостатак камере је значио сваки кадар 962 00:58:17,400 --> 00:58:20,400 морали да се стварају појединачно. 963 00:58:21,120 --> 00:58:26,120 Овим сликама није било могуће манипулисати. 964 00:58:27,280 --> 00:58:29,200 Тако је тада било. 965 00:58:29,280 --> 00:58:31,040 Где се користе 3Д полигони 966 00:58:31,120 --> 00:58:33,120 плејер такође може да помера камеру. 967 00:58:34,040 --> 00:58:36,720 Ово је био први пут да смо 968 00:58:37,880 --> 00:58:40,240 способан да ради са оваквим камерама 969 00:58:40,800 --> 00:58:42,520 а не само постављати углове. 970 00:58:43,120 --> 00:58:44,960 Ово ме је изузетно обрадовало 971 00:58:45,040 --> 00:58:46,960 као што волим филмове и знао сам 972 00:58:47,040 --> 00:58:49,280 о овим техникама и идејама 973 00:58:49,360 --> 00:58:51,360 и сада бисмо могли да користимо ове процесе 974 00:58:51,840 --> 00:58:54,680 остварити раније немогуће ствари 975 00:59:11,760 --> 00:59:14,520 Наравно, у почетку, 976 00:59:14,600 --> 00:59:18,240 већина људи је била навикли на играње 2Д игрица. 977 00:59:18,960 --> 00:59:23,320 Темпо ових игара био веома различит. 978 00:59:23,400 --> 00:59:26,400 Са преласком на 3Д, 979 00:59:26,560 --> 00:59:32,440 шта су биле 2Д слике, сада је имао дубину. 980 00:59:32,560 --> 00:59:37,640 Сходно томе, камера постала кључна 981 00:59:37,720 --> 00:59:43,240 а све је било на играчу за мерење удаљености. 982 00:59:44,240 --> 00:59:48,120 Играчу је било веома тешко 983 00:59:48,200 --> 00:59:52,040 да одреди тајминг и када кочити 984 00:59:52,120 --> 00:59:54,040 док се нису навикли. 985 00:59:54,160 --> 00:59:57,640 Са ранијим играма, 986 00:59:57,720 --> 01:00:02,440 играчима је било лако да прате продужетак праве линије, 987 01:00:02,520 --> 01:00:06,960 па смо извршили прилагођавања са 3Д игре како би биле интересантне. 988 01:00:07,040 --> 01:00:08,960 На пример, када се извуче из угла, 989 01:00:09,040 --> 01:00:12,080 центрипетална сила која делује на аутомобил 990 01:00:12,200 --> 01:00:14,760 извлачи га око кривине, 991 01:00:14,840 --> 01:00:18,080 па смо написали програм да намерно 992 01:00:18,160 --> 01:00:21,600 увуците ауто назад и контролише његово кретање. 993 01:00:22,379 --> 01:00:26,422 Ово је било скоро свима прво искуство са 3Д, 994 01:00:26,423 --> 01:00:29,465 и тако смо сви покушавали да схватите шта је скуп правила. 995 01:00:29,466 --> 01:00:32,188 Како ти уопште направити игру у 3Д? 996 01:00:32,189 --> 01:00:34,270 И сви имао другачији приступ. 997 01:00:34,271 --> 01:00:37,473 Са Наугхти Догом и Црасхом, имали су приступ који 998 01:00:37,474 --> 01:00:39,715 они би задржали камера на шинама, 999 01:00:39,716 --> 01:00:41,877 и они би израчунајте унапред 1000 01:00:41,878 --> 01:00:45,921 сваки полигон који је требало да буде приказано за сваку тачку на путањи. 1001 01:00:45,922 --> 01:00:50,005 И као резултат тога, могли су имају заиста невероватну графику 1002 01:00:50,006 --> 01:00:52,368 јер није било расипања. 1003 01:00:52,369 --> 01:00:54,730 Ако је тај полигон био потребан, било је приказано. 1004 01:00:54,731 --> 01:00:57,973 Ако је иза нечега било скривено иначе, могли би да га исеку. 1005 01:00:57,974 --> 01:00:59,615 донекле, оно што су радили је, 1006 01:00:59,616 --> 01:01:04,460 они су користили невероватна величина ЦД-РОМ-а за ово, 1007 01:01:04,461 --> 01:01:08,345 јер само ЦД-РОМ могао да садржи толико података. 1008 01:01:17,440 --> 01:01:20,520 Када је дошло до одлучивања каква игра 1009 01:01:20,600 --> 01:01:23,320 на крају смо желели да направимо ФИНАЛ ФАНТАСИ ВИИ у, 1010 01:01:24,000 --> 01:01:26,360 сматрали смо да је потребан велики обим 1011 01:01:27,480 --> 01:01:30,520 врхунских филмских сцена. 1012 01:01:31,920 --> 01:01:38,800 Не 3Д графика у реалном времену у игри, али унапред снимљени филмови, 1013 01:01:41,200 --> 01:01:43,840 и ЦД ром медија 1014 01:01:43,920 --> 01:01:45,080 би за то било потребно. 1015 01:01:45,160 --> 01:01:48,760 Одлучили смо шта највише желимо да радимо са игром, 1016 01:01:48,840 --> 01:01:53,440 и закључио да 1017 01:01:55,200 --> 01:01:58,800 морали бисмо да користимо ЦД ром да то постане стварност. 1018 01:01:59,520 --> 01:02:05,440 Наши тестови и дискусије довело до тог резултата. 1019 01:02:06,840 --> 01:02:10,560 И то је резултирало ФИНАЛ ФАНТАСИ ВИИ 1020 01:02:10,680 --> 01:02:13,800 излази на ПлаиСтатион-у. 1021 01:02:40,637 --> 01:02:46,282 Па, за нас је ЦД пружио много тога могућности складиштења за програмере. 1022 01:02:46,283 --> 01:02:47,763 Да, више од 650 мегабајта, 1023 01:02:47,764 --> 01:02:50,125 који у поређењу са кертриџом у то време је огроман, 1024 01:02:50,126 --> 01:02:54,730 и, у ствари, чак и у поређењу са хард диск на рачунару, био је прилично огроман. 1025 01:02:54,731 --> 01:02:58,695 Три, два, један. 1026 01:02:59,736 --> 01:03:00,857 Иди! 1027 01:03:18,635 --> 01:03:22,157 Главна ствар је, очигледно, била ЦД аудио који можете такође да репродукујете. 1028 01:03:22,158 --> 01:03:24,440 Ако погледате игре, посебно као ВипЕоут и тако даље, 1029 01:03:24,441 --> 01:03:26,602 познати су јер њиховог звучног записа. 1030 01:03:26,603 --> 01:03:30,326 Док се нису појавили ЦД-ови, већина музика је била прилично шип музика, 1031 01:03:30,327 --> 01:03:32,648 и прилично плитки-плонки врста звукова, 1032 01:03:32,649 --> 01:03:35,891 и има ЦД-РОМ и ВипЕоут 1033 01:03:35,892 --> 01:03:38,814 моћи да се репродукује одговарајућу потпуну музику, 1034 01:03:38,815 --> 01:03:42,979 знате, које можда имате у свом ауто или на слушалицама или било шта друго, 1035 01:03:43,820 --> 01:03:44,861 било нешто ново. 1036 01:03:55,432 --> 01:04:00,275 За Твистед Метал, тхе Музика за брзину је била само... 1037 01:04:00,276 --> 01:04:01,917 Брзина је била овај филм то је било вани у то време, 1038 01:04:01,918 --> 01:04:03,158 који је био диван филм, 1039 01:04:03,159 --> 01:04:05,841 и одличан акциони звучни запис то још увек стоји. 1040 01:04:05,842 --> 01:04:08,243 И то ме је просто одушевило Могао бих да пошаљем ту музику 1041 01:04:08,244 --> 01:04:09,805 композитору за Твистед Метал и реци, 1042 01:04:09,806 --> 01:04:14,490 „Хеј, можемо ли имати врхунац ниво песме која евоцира ово?" 1043 01:04:14,491 --> 01:04:16,652 И одједном, не само да ли добијамо нешто назад 1044 01:04:16,653 --> 01:04:19,735 који се осећа инспирисан Брзином, 1045 01:04:19,736 --> 01:04:22,618 али је чисто симфонијски квалитет звука 1046 01:04:22,619 --> 01:04:25,061 јер се стримује директно са ЦД-а. 1047 01:04:42,839 --> 01:04:45,801 За ПлаиСтатион, Мислим да јесте 1048 01:04:45,802 --> 01:04:49,885 узбудљиво у почетку, само да се схвати имали сте 24 аудио канала. 1049 01:04:49,886 --> 01:04:53,409 Дакле, они би били употребљени углавном за звучне ефекте. 1050 01:04:53,410 --> 01:04:55,210 Да бисте могли да играте 24 звука одједном. 1051 01:04:55,211 --> 01:04:58,293 И имао је уграђен реверб као и одлагање обраде 1052 01:04:58,294 --> 01:05:00,416 да бисте могли да примените на било који од тих гласова. 1053 01:05:00,417 --> 01:05:02,698 Дакле, то је било сјајно за ствари попут, ако играо си кошаркашку утакмицу, 1054 01:05:02,699 --> 01:05:04,580 заправо је звучало као да си био у арени, 1055 01:05:04,581 --> 01:05:07,022 него само ћути позадинска бука, 1056 01:05:07,023 --> 01:05:09,666 и то је оно што ја заиста мислим додатно, више дубине звуку. 1057 01:05:13,830 --> 01:05:14,831 Ево нас. 1058 01:05:17,080 --> 01:05:23,720 ПлаиСтатион је била прва конзола 1059 01:05:24,080 --> 01:05:30,720 који би могли да користе модулацију импулсног кода. 1060 01:05:31,080 --> 01:05:37,280 Тамо је звук снимљен и направљена петља узорка 1061 01:05:38,720 --> 01:05:45,480 с тим да се та петља игра после као звук. 1062 01:05:46,360 --> 01:05:52,200 За снимање звукова аутомобила Гран Турисмо, сваки би изнајмио 1063 01:05:53,360 --> 01:06:00,040 а затим снимите мотор у фразама, почевши од звукова у празном ходу 1064 01:06:02,560 --> 01:06:07,680 Снимили смо ове снимке и израдио узорке петље за сваки мотор 1065 01:06:09,160 --> 01:06:14,800 стварање квалитета тона специфично за сваки мотор. 1066 01:06:15,960 --> 01:06:21,760 Сада се сећам тога када смо играли 1067 01:06:21,840 --> 01:06:27,800 звуци аутомобила које смо снимили 1068 01:06:27,880 --> 01:06:34,360 Почели смо да примећујемо ствари. 1069 01:06:34,440 --> 01:06:37,000 На пример како би терени падали у тону што су били даље. 1070 01:06:37,080 --> 01:06:41,480 Или порасти у висини што су били ближе... ефекат замућења. 1071 01:06:42,160 --> 01:06:47,320 Гран Турисмо је вероватно била прва утакмица да их ставим у игру, свакако. 1072 01:06:59,135 --> 01:07:02,217 Могао би имати нешто тако звучало професионално врло брзо. 1073 01:07:02,218 --> 01:07:05,581 Ако имате неко музичко дело који се заиста уклапао у игру, 1074 01:07:05,582 --> 01:07:08,503 нисте били ограничени до било каквих граница 1075 01:07:08,504 --> 01:07:11,306 у вези са уклапањем у РАМ или било шта слично. 1076 01:07:11,307 --> 01:07:13,388 или ограничења за меморију или ЦПУ. 1077 01:07:13,389 --> 01:07:15,030 Само бисте рекли, „Пусти ову нумеру.“ 1078 01:07:15,031 --> 01:07:17,032 Дакле, имали бисте нешто... 1079 01:07:17,033 --> 01:07:19,314 Знате, пун оркестар комад, ако желиш, у твојој игри, 1080 01:07:19,315 --> 01:07:22,599 и још увек би имали ових 24 канали звучних ефеката на врху. 1081 01:07:32,408 --> 01:07:35,571 Тако да је то заиста било чему тај велики скок 1082 01:07:35,572 --> 01:07:37,532 између ствари као што су Мега Дриве и СНЕС, 1083 01:07:37,533 --> 01:07:39,294 да ли сте одједном имао ствари које 1084 01:07:39,295 --> 01:07:42,178 звучао тако добро као да јеси само гледам ствари на ТВ-у. 1085 01:07:42,202 --> 01:07:44,442 У ери СНЕС-а, екрани игара су били 2Д, 1086 01:07:45,682 --> 01:07:49,802 и није било гласова наравно, 1087 01:07:50,002 --> 01:07:52,282 и нема сцена из биоскопских филмова. 1088 01:07:52,722 --> 01:07:57,562 Дакле, морали сте да имате музику са јаким мелодијама. 1089 01:07:58,282 --> 01:08:00,882 Мелодије које би и даље стајале, 1090 01:08:01,362 --> 01:08:04,162 чак и ако сте слушали како се понављају изнова и изнова. 1091 01:08:08,842 --> 01:08:12,242 Мислим да је наш композитор, 1092 01:08:12,322 --> 01:08:15,402 Господин Уематсу је такође био на одговарајући начин свестан овога када је компоновао партитуру. 1093 01:08:15,802 --> 01:08:18,842 Господин Уематсу је то рекао у то време. 1094 01:08:20,202 --> 01:08:23,522 Када је ЦГ анимација постала више 3Д са ПлаиСтатион-ом, 1095 01:08:24,042 --> 01:08:28,842 и сцене из биоскопских филмова постао драматичнији, 1096 01:08:29,082 --> 01:08:33,482 визуелни прикази су имали много већи утицај. 1097 01:08:34,162 --> 01:08:38,362 И парадоксално, ако сте користили исте мелодије, 1098 01:08:39,282 --> 01:08:42,682 иста логика за стварање музике као у СНЕС ери, 1099 01:08:43,202 --> 01:08:48,802 онда би музика и визуелни прикази потресли, и страховито се сукобљавају. 1100 01:08:49,442 --> 01:08:52,882 Ово би спречило појављивање сцене заједно и губе своју ефикасност. 1101 01:08:53,522 --> 01:08:56,282 Дакле, када смо показали јаке визуелне слике, музику бисмо учинили резервисанијом, 1102 01:08:56,802 --> 01:08:58,202 или за тренутке где емоције ликова су биле високе, 1103 01:08:58,282 --> 01:08:59,522 појачали бисмо музику. 1104 01:08:59,602 --> 01:09:00,682 Сећам се како сам осећао то балансирање између 1105 01:09:00,762 --> 01:09:02,202 меко и тврдо променило се из ере СНЕС. 1106 01:09:02,522 --> 01:09:05,562 Тако и на пољу музике, 1107 01:09:05,642 --> 01:09:08,802 начин на који игре користе музику постао ближи филму или видеу, 1108 01:09:10,202 --> 01:09:15,922 начин додавања позадинске музике у филмовима. 1109 01:09:17,602 --> 01:09:24,082 Мислим да је вероватно начин на који су направљене игре променио да би имао свест о томе. 1110 01:09:34,330 --> 01:09:37,332 Било је јасно да потенцијал био тамо, што је било фантастично. 1111 01:09:37,333 --> 01:09:39,735 Дакле, очигледно, велико питање је било, 1112 01:09:39,736 --> 01:09:43,018 „Колико ће цена за ПлаиСтатион 1113 01:09:43,019 --> 01:09:45,380 „и хоће ли Сони бити у стању да га пласира на тржиште, 1114 01:09:45,381 --> 01:09:50,345 „и добити упориште на тржишту које је доминирају Нинтендо и Сега?" 1115 01:09:50,346 --> 01:09:53,028 То је свакако било много осећања, 1116 01:09:53,029 --> 01:09:56,191 оно, "Ох, Сони, стварно?" 1117 01:09:56,192 --> 01:09:59,274 Али мислим да их је такође било људи изнутра то мисле, 1118 01:09:59,275 --> 01:10:03,799 „Па, добро, можда не могу, али они су компанија за потрошачку електронику. 1119 01:10:03,800 --> 01:10:07,763 „Можда имају увид да не знамо“. 1120 01:10:07,764 --> 01:10:11,727 Али временом смо их чули склапали послове са Намцом, 1121 01:10:11,728 --> 01:10:14,850 са неким од ових других заиста добре ИП компаније. 1122 01:10:14,851 --> 01:10:18,373 Почели смо мало да учимо о скуповима алата које користе 1123 01:10:18,374 --> 01:10:20,575 и како људи развијају се за то. 1124 01:10:20,576 --> 01:10:22,858 И тада је почео си стварно да бринеш. 1125 01:10:22,859 --> 01:10:25,300 Када је Сони представио ПлаиСтатион, 1126 01:10:25,301 --> 01:10:28,343 постојало је гробље од компаније за потрошачку електронику 1127 01:10:28,344 --> 01:10:31,827 који је покушао да уђе мултимедијални посао 1128 01:10:31,828 --> 01:10:33,909 или интерактивни забавне делатности. 1129 01:10:33,910 --> 01:10:37,913 И тако, много тих компанија имао неке добре технологије, 1130 01:10:37,914 --> 01:10:40,035 али не и најбољи технологије. 1131 01:10:40,036 --> 01:10:41,556 Али врло мало их је добило 1132 01:10:41,557 --> 01:10:43,398 комбинација технологије, 1133 01:10:43,399 --> 01:10:45,801 пословни модел и креативност у праву. 1134 01:10:45,802 --> 01:10:48,483 Сви уче од неуспеси свих других. 1135 01:10:48,484 --> 01:10:50,405 Дакле, био сам веома забринут 1136 01:10:50,406 --> 01:10:53,688 о извођењу компаније Сони систем игре, 1137 01:10:53,689 --> 01:10:55,450 и мислио сам да постоји врло добра вероватноћа 1138 01:10:55,451 --> 01:10:57,292 да су ишли да буде успешан. 1139 01:10:57,293 --> 01:11:01,937 Очигледно, Сега је била значајна конкурента и конкурентске претње 1140 01:11:01,938 --> 01:11:03,498 на ПлаиСтатион. 1141 01:11:03,499 --> 01:11:05,902 Представљамо Сега Сатурн. 1142 01:11:06,702 --> 01:11:07,824 Удари. 1143 01:11:09,065 --> 01:11:11,827 Сега-ина следећа генерација платформа за игре. 1144 01:11:11,828 --> 01:11:14,429 У почетку је било много узбуђења око тога, 1145 01:11:14,430 --> 01:11:17,152 а ми смо трчали системи тамо, 1146 01:11:17,153 --> 01:11:21,676 и могли смо да видимо ове невероватно, скоро да их назовемо прототипима, 1147 01:11:21,677 --> 01:11:23,718 који се покреће на овом систему. 1148 01:11:23,719 --> 01:11:27,082 И помислили смо: „Вау. Знате, ако то урадимо, 1149 01:11:27,083 --> 01:11:30,765 „Апсолутно ћемо уграђивати тржиште на овоме. 1150 01:11:30,766 --> 01:11:33,088 „Бићемо систем конзоле“. 1151 01:11:33,089 --> 01:11:35,010 И Сега је очигледно имала предност 1152 01:11:35,011 --> 01:11:38,854 у њиховом богатом наслеђу и историја аркадних игара. 1153 01:11:38,855 --> 01:11:42,377 И тако, могли су да пребаце Виртуа Фигхтер из аркаде 1154 01:11:42,378 --> 01:11:44,579 право на Сега Сатурн, 1155 01:11:44,580 --> 01:11:47,542 а то би био одличан наслов за да им представи платформу. 1156 01:11:47,543 --> 01:11:52,067 Али онда смо видели Теккен, а онда смо помислили: "О, не." 1157 01:11:52,068 --> 01:11:55,831 Јер, знаш, опет, будући да је компанија окренута потрошачима, 1158 01:11:55,832 --> 01:11:57,672 шта су потрошачи иде да видим? 1159 01:11:57,673 --> 01:12:01,716 Не занима их та Виртуа Фигхтер је пун 3Д аркадни порт. 1160 01:12:01,717 --> 01:12:04,960 Оно што раде је да изгледају у Текену и они кажу: „Вау. 1161 01:12:04,961 --> 01:12:07,522 „Погледајте како то изгледа. Изгледа тако реално." 1162 01:12:07,523 --> 01:12:11,487 Знате, "могу да видим лице, и изгледа као права особа“. 1163 01:12:11,511 --> 01:12:16,751 Од Намцо-ових полигонских игара у то време, 1164 01:12:16,831 --> 01:12:23,111 наша игра је постала модел за многе друге компаније. 1165 01:12:23,191 --> 01:12:26,751 Чуо сам да се то често говори. 1166 01:12:26,871 --> 01:12:33,551 Мислим да то није било зато дизајн је био занимљив. 1167 01:12:35,271 --> 01:12:40,471 Уместо тога, то је била промена парадигме у технологији полигона, 1168 01:12:40,551 --> 01:12:43,671 из 2Д у 3Д свет. 1169 01:12:43,831 --> 01:12:48,511 То је била ова интензивна еволуција технологије полигона 1170 01:12:48,591 --> 01:12:50,991 што је донело наш успех. 1171 01:12:59,936 --> 01:13:01,897 дакле, мислили смо: "О, не, 1172 01:13:01,898 --> 01:13:04,499 „треба да погледамо производ мало дубље." 1173 01:13:04,500 --> 01:13:07,342 Такође, рекао бих највећа ствар за нас 1174 01:13:07,343 --> 01:13:10,705 и највише разочаравајућа ствар за нас 1175 01:13:10,706 --> 01:13:14,389 је када је Сега узела тај први корак напред 1176 01:13:14,390 --> 01:13:17,792 и најавио заиста високу цена за Сега Сатурн. 1177 01:13:17,793 --> 01:13:20,916 И то нас је некако ударило у цревима мало, 1178 01:13:20,917 --> 01:13:23,718 и помислили смо: „О, не, они можда би могао да надмаши ову цену." 1179 01:13:23,719 --> 01:13:25,280 Идем да разговарам са својим родитељи о овоме. 1180 01:13:25,281 --> 01:13:27,362 Свиђа ми се овај, много. 1181 01:13:27,363 --> 01:13:29,245 Боље ти је реци им да је 399 долара. 1182 01:13:30,406 --> 01:13:32,288 ја ћу им рећи. Покушаћу. 1183 01:13:32,969 --> 01:13:35,170 у Јапану, 1184 01:13:35,171 --> 01:13:38,974 Накаиама-сан и други су осећали да смо заиста морали да извучемо Сатурна 1185 01:13:38,975 --> 01:13:42,337 много пре Сони машине је покренут. 1186 01:13:42,338 --> 01:13:44,859 И тако, то је било зашто силно су гурали 1187 01:13:44,860 --> 01:13:48,063 да га уведе раније него био је спреман за увођење, 1188 01:13:48,064 --> 01:13:50,465 пре него што нам је било доста хардвер произведен 1189 01:13:50,466 --> 01:13:53,708 а пре него што нам је било доста софтвер спреман за играње на њему. 1190 01:13:53,709 --> 01:13:56,831 Одлука је била: „Ми смо морам да изађем пре него што то уради Сони 1191 01:13:56,832 --> 01:13:58,474 „зато боље да пожуримо ствари заједно." 1192 01:13:59,915 --> 01:14:02,278 Сада се можете вратити на свет какав познајете. 1193 01:14:05,121 --> 01:14:08,084 и запамти, потражите Сега Сатурн. 1194 01:14:11,007 --> 01:14:12,608 Тамо је. 1195 01:14:20,456 --> 01:14:23,018 Дакле, припрема за лансирање ПлаиСтатион-а у Јапану 1196 01:14:23,019 --> 01:14:25,140 био фантастично узбудљиво време, 1197 01:14:25,141 --> 01:14:29,504 јер си имао ово ново посао, ова нова платформа, 1198 01:14:29,505 --> 01:14:33,508 и све од обећања и узбуђење око тога. 1199 01:14:33,509 --> 01:14:36,271 Али ипак извесно количина неверице 1200 01:14:36,272 --> 01:14:39,034 или недостатак кредибилитета на пијаци. 1201 01:14:39,035 --> 01:14:43,598 Нешто пре увода ПлаиСтатион у Јапану 1994. 1202 01:14:43,599 --> 01:14:49,004 да издаваштву да поверење и заједница програмера у Јапану, 1203 01:14:49,005 --> 01:14:50,925 то смо објавили били бисмо 1204 01:14:50,926 --> 01:14:53,408 једини дистрибутер и издавач свачијег софтвера, 1205 01:14:53,409 --> 01:14:55,890 тако да су имали начин добијања 1206 01:14:55,891 --> 01:14:59,415 до малопродајних објеката и излазак на тржиште. 1207 01:14:59,439 --> 01:15:03,879 Са ЦД-РОМ-овима можете производити 1208 01:15:03,999 --> 01:15:06,159 одређени број за недељу дана 1209 01:15:06,799 --> 01:15:10,159 па да би се отпремиле велике количине 1210 01:15:10,439 --> 01:15:13,559 морали сте да започнете процес пре времена 1211 01:15:13,679 --> 01:15:16,039 и направите своје сачуване копије. 1212 01:15:16,759 --> 01:15:18,359 Компаније за игре желе да троше 1213 01:15:18,439 --> 01:15:21,079 колико могу времена на развој 1214 01:15:21,159 --> 01:15:24,559 па воле да чекају до последње недеље 1215 01:15:25,159 --> 01:15:26,919 пре почетка производње. 1216 01:15:26,999 --> 01:15:30,679 Такође може бити грешака у игри 1217 01:15:31,079 --> 01:15:34,839 па и Сони и издавачка кућа 1218 01:15:35,559 --> 01:15:36,879 потребно је тестирати за то. 1219 01:15:37,399 --> 01:15:39,319 Сони има неколико десетина људи који то раде. 1220 01:15:39,839 --> 01:15:43,639 Али ово је била Сонијева прва играћа конзола 1221 01:15:43,759 --> 01:15:47,399 па нису имали појма како тестирати ове ствари. 1222 01:15:48,119 --> 01:15:49,599 Створили смо систем за ово 1223 01:15:49,679 --> 01:15:51,919 ангажовао особље 1224 01:15:51,999 --> 01:15:53,759 и извршио 1225 01:15:53,839 --> 01:15:57,719 све у последња три месеца пре ослобађања. 1226 01:15:57,799 --> 01:15:59,919 Било је много ствари што смо морали да урадимо 1227 01:16:00,479 --> 01:16:02,279 током та последња три месеца 1228 01:16:02,559 --> 01:16:04,719 који су били нови за нас у Сонију. 1229 01:16:04,840 --> 01:16:09,003 И имали смо програм да доћи до 100.000 јединица, први дан. 1230 01:16:09,004 --> 01:16:12,247 То је била прекретница хтели смо да стигнемо у Јапан, 1231 01:16:12,248 --> 01:16:14,649 да би то било заиста велики број 1232 01:16:14,650 --> 01:16:16,931 о којима бисмо могли разговарати у штампи за игре 1233 01:16:16,932 --> 01:16:18,693 и разговарати о у пословној штампи 1234 01:16:18,694 --> 01:16:20,575 да то покаже били смо озбиљни. 1235 01:16:20,576 --> 01:16:25,101 И да се направи 100.000 јединица а ПлаиСтатион није био мали подухват. 1236 01:16:25,360 --> 01:16:27,200 Максималан број јединица 1237 01:16:27,440 --> 01:16:29,400 за Сони производ 1238 01:16:30,040 --> 01:16:32,320 као што је Валкман 1239 01:16:33,120 --> 01:16:34,960 на дан ослобођења 1240 01:16:36,720 --> 01:16:38,280 било 5.000 или 6.000 јединица. 1241 01:16:38,960 --> 01:16:42,600 Ако сте хтели да избаците 20.000 јединица 1242 01:16:42,720 --> 01:16:44,720 рекли би вам да је превише 1243 01:16:44,800 --> 01:16:47,240 Идеја је била да се производња почне полако. 1244 01:16:48,040 --> 01:16:53,520 Сони није могао да се креће полако са играћом конзолом. 1245 01:16:54,320 --> 01:16:58,200 Чете су се спремале да издају игрице. 1246 01:16:59,520 --> 01:17:02,640 Хардвер нема вредност без свог софтвера 1247 01:17:03,360 --> 01:17:05,760 па ако компанија има за циљ објављивање 1248 01:17:05,840 --> 01:17:07,760 100.000 примерака наслова 1249 01:17:07,840 --> 01:17:09,600 онда на минимуму 1250 01:17:09,840 --> 01:17:12,320 потребно вам је 100.000 спремних конзола. 1251 01:17:14,680 --> 01:17:17,320 С обзиром на ово, морали смо да произведемо ПлаиСтатион 1252 01:17:17,440 --> 01:17:21,520 У масовној количини, одмах од почетка. 1253 01:17:22,120 --> 01:17:25,000 Ово је било потпуно другачије 1254 01:17:25,080 --> 01:17:28,760 него уобичајени приступ Сонија у то време. 1255 01:17:29,720 --> 01:17:33,160 Такође, морали смо да имамо конзоле 1256 01:17:34,440 --> 01:17:37,880 испоручено у продавнице истог дана 1257 01:17:38,520 --> 01:17:41,080 у циљу стимулисања продаје игара. 1258 01:17:41,857 --> 01:17:47,942 Дакле, то је била само ова сјајна симбиоза паметних људи који раде велике ствари. 1259 01:17:47,943 --> 01:17:50,104 Није било граница и није било, 1260 01:17:50,105 --> 01:17:51,666 „Па, радиш јапанско лансирање 1261 01:17:51,667 --> 01:17:54,068 "и ми радимо ово, а ти правиш игре." 1262 01:17:54,069 --> 01:18:01,155 Био је само овако велики, раван, ентузијастичан, знате, посвећен тим људи. 1263 01:18:01,156 --> 01:18:04,599 Имали смо, мислим, шест или седам игре доступне, први дан. 1264 01:18:04,600 --> 01:18:07,161 Сви се сећају Ридге Рацер, и с правом, 1265 01:18:07,162 --> 01:18:10,765 као игра која је била вероватно најузбудљивији. 1266 01:18:10,766 --> 01:18:16,331 Али тада је постојао читав низ локални јапански садржај који је изашао 1267 01:18:16,332 --> 01:18:19,454 то је заиста учинило ПлаиСтатион успешан у Јапану. 1268 01:18:19,455 --> 01:18:24,699 У једном тренутку имали смо преко 2.000 регистровани програмери само у Јапану, 1269 01:18:24,700 --> 01:18:28,423 што вам показује само ширину и дубину стваралачког талента који смо имали. 1270 01:18:28,424 --> 01:18:32,707 ПлаиСтатион је очигледно био много моћнија машина 1271 01:18:32,708 --> 01:18:37,552 и, знате, потпуно одан на: „У реду, хајде да направимо машину 1272 01:18:37,553 --> 01:18:39,914 „где је фокус на томе ово ће играти игрице. 1273 01:18:39,915 --> 01:18:42,317 „Ово је у потпуности изграђено око играња игрица." 1274 01:18:42,318 --> 01:18:46,561 Није било претварања јер, "Ово је компјутер." 1275 01:18:46,562 --> 01:18:50,605 Ово је машина за игре. Ово је аркада у вашем дому. 1276 01:18:50,606 --> 01:18:52,448 То је почетак и крај тога. 1277 01:18:57,080 --> 01:18:59,320 Све игре се окупљају овде. 1278 01:19:02,440 --> 01:19:05,200 Пун игара, ПлаиСтатион. Напоље одмах. 1279 01:19:06,862 --> 01:19:08,343 Имали смо погодак. 1280 01:19:08,344 --> 01:19:11,706 Знали смо да смо кренули на веома, веома снажан почетак. 1281 01:19:11,707 --> 01:19:15,390 Много ПлаиСтатион-а су извезени из Јапана 1282 01:19:15,391 --> 01:19:17,952 и донео кући у САД и УК и Европа 1283 01:19:17,953 --> 01:19:19,634 по многима развојна заједница. 1284 01:19:19,635 --> 01:19:24,238 Замислио бих најмање 10.000 тих 100.000 је завршило у иностранству. 1285 01:19:24,239 --> 01:19:28,803 Могао си купити Јапанца ПлаиСтатион на берзи рачунара 1286 01:19:28,804 --> 01:19:30,325 на Ратхбоне Плаце. 1287 01:19:30,326 --> 01:19:32,768 И имали су знак на прозор, "Тхе Мутт'с Нутс". 1288 01:19:34,610 --> 01:19:36,931 И прочуло се. 1289 01:19:36,932 --> 01:19:40,735 И то је заправо учинило наш посао САД, у Европи, много, много лакше, 1290 01:19:40,736 --> 01:19:42,977 јер људи могао да види машину, 1291 01:19:42,978 --> 01:19:45,900 могли су да виде узбуђење који је излазио из Јапана, 1292 01:19:45,901 --> 01:19:47,342 могли су да играју игрице, 1293 01:19:47,343 --> 01:19:50,465 и могли су да виде квалитет онога што је било могуће. 1294 01:19:50,466 --> 01:19:51,946 Хипе машина већ био почео 1295 01:19:51,947 --> 01:19:53,748 па су људи били шампиони мало за то, 1296 01:19:53,749 --> 01:19:57,952 и мислим шта су урадили са цена је била последњи ексер у Сегин ковчег, 1297 01:19:57,953 --> 01:20:00,115 јер их поткопавају у толикој мери. 1298 01:20:07,282 --> 01:20:12,126 Био је то први Е3, а Е3 је одржан у Лос Анђелесу. 1299 01:20:12,127 --> 01:20:14,048 Имали смо веома велики штанд. 1300 01:20:14,049 --> 01:20:17,131 Знали смо да ће Нинтендо имају велики штанд, и Сега. 1301 01:20:17,132 --> 01:20:22,457 Сони Цомпутер Ентертаинмент је био на челу са момком по имену Тери Токунака. 1302 01:20:22,458 --> 01:20:24,419 Веома мудра сова. 1303 01:20:24,420 --> 01:20:29,023 Типично достојанствен Јапанац који би не каже ни реч за, отприлике, три сата, 1304 01:20:29,024 --> 01:20:32,547 а затим изговори једну или две речи и то био је крај састанка, знате? 1305 01:20:32,548 --> 01:20:34,028 Али био је паметан. 1306 01:20:34,029 --> 01:20:35,670 Имали смо много конкурентских тензија. 1307 01:20:35,671 --> 01:20:39,113 Момци који су правили хардвер га жели на маргини, 1308 01:20:39,114 --> 01:20:42,196 момци који су се бавили маркетингом жели најнижу могућу цену. 1309 01:20:42,197 --> 01:20:44,278 Морате погледати шта конкуренција раде. 1310 01:20:44,279 --> 01:20:48,683 И размишљао је о својој цени у јенима и какве би цене могле бити, 1311 01:20:48,684 --> 01:20:53,288 и расправе о ценама било је 350, 399 1312 01:20:54,089 --> 01:20:55,450 и 299. 1313 01:20:55,451 --> 01:20:58,172 И рекли су, "Не, ми то не можемо." 1314 01:20:58,173 --> 01:21:00,415 "349." "Не можемо то учинити." 1315 01:21:00,416 --> 01:21:02,377 Дакле, виши менаџмент из Јапана лево, 1316 01:21:02,378 --> 01:21:06,421 а онда је остао Олаф Олафсон иза са Стивом Рејсом. 1317 01:21:06,422 --> 01:21:08,262 Стив Рејс је рекао, „Морамо да урадимо 299. 1318 01:21:08,263 --> 01:21:10,425 „299 је једино ствар која је важна. 1319 01:21:10,426 --> 01:21:13,988 „То је једино што ствари у целом широком свету. 1320 01:21:13,989 --> 01:21:17,351 „А ако не желиш да будеш срамота, мораш бити на 299." 1321 01:21:17,352 --> 01:21:20,396 Дакле, Олаф је рекао: „Хм. Пусти ме да размислим о томе." 1322 01:21:26,762 --> 01:21:28,803 Што се цена тиче је забринут, 1323 01:21:28,804 --> 01:21:32,687 једино што смо знали у време је оно што је била листа материјала. 1324 01:21:32,688 --> 01:21:35,570 Дакле, онда имате да се удаљи од тога 1325 01:21:35,571 --> 01:21:38,773 и реци: „Па шта хоће ли тржиште стајати?" 1326 01:21:38,774 --> 01:21:41,135 Знате: „Шта је право цена за ову ствар?" 1327 01:21:41,136 --> 01:21:45,860 И мислим, вероватно момак који у томе је најутицајнији био Олаф, 1328 01:21:45,861 --> 01:21:49,904 јер људи попут Кена и Тери Токунака 1329 01:21:49,905 --> 01:21:52,867 само очајнички желео да би ова ствар била успешна. 1330 01:21:52,868 --> 01:21:54,709 Они знају да имају одличан комад хардвера. 1331 01:21:54,710 --> 01:21:58,113 Они знају да имају одличан софтверски каталог. 1332 01:21:58,834 --> 01:22:00,515 хм... 1333 01:22:00,516 --> 01:22:03,798 Једина ствар која може поћи по злу сада им некако недостаје тржиште. 1334 01:22:03,799 --> 01:22:05,840 а онда, сви смо ишли својим путем 1335 01:22:05,841 --> 01:22:12,448 и појавио се следећег јутра за велики догађај за штампу у Е3 центру. 1336 01:22:14,770 --> 01:22:18,533 И имали су говор од Нинтендо и они су разговарали са Сега, 1337 01:22:18,534 --> 01:22:20,374 а можда је и било нешто друго. 1338 01:22:20,375 --> 01:22:24,178 Коначно се појавило. „А сада, Сони. Дакле, добро, покажи нам своје ствари, Сони." 1339 01:22:24,179 --> 01:22:28,222 И сви су имали, као, 30 минута разговора. 1340 01:22:28,223 --> 01:22:31,986 Стеве Раце устаје, хода на подијум и каже: "299." 1341 01:22:31,987 --> 01:22:33,387 Одлази. 1342 01:22:33,388 --> 01:22:35,349 Место избија. 1343 01:22:35,350 --> 01:22:38,793 Питаћу Сони Цомпутер Забава, председник Америке, 1344 01:22:38,794 --> 01:22:43,559 Стеве Раце, да ми се придружи за кратку презентацију. 1345 01:22:55,010 --> 01:22:56,251 299. 1346 01:23:01,256 --> 01:23:05,219 То је била ствар која је била потребна, посебно за америчко тржиште, 1347 01:23:05,220 --> 01:23:08,743 где је конкуренција био још јачи 1348 01:23:08,744 --> 01:23:10,344 него сам се забринуо о у Европи. 1349 01:23:10,345 --> 01:23:13,027 Мислим, имао си ова два монолита, 1350 01:23:13,028 --> 01:23:18,833 и сваки трећи покушај у тржиште је било врло лако згњечено. 1351 01:23:18,834 --> 01:23:22,196 Мислим да је та одлука била вероватно исправна одлука. 1352 01:23:22,197 --> 01:23:25,159 Вероватно мало застрашујуће када погледате ПандЛ, 1353 01:23:25,160 --> 01:23:28,162 али то је била исправна одлука. 1354 01:23:28,163 --> 01:23:31,245 То је поставило нашу намеру као платформа 1355 01:23:31,246 --> 01:23:34,649 и потпуно уништено такмичење. 1356 01:23:34,650 --> 01:23:37,411 Моја реакција је била, "Ох, срање, у невољи смо." 1357 01:23:37,412 --> 01:23:41,857 Да је ово лоша ствар за Сега и веома добра ствар за Сони. 1358 01:23:46,141 --> 01:23:49,343 Почели смо да видимо одговор трговаца на мало 1359 01:23:49,344 --> 01:23:50,865 у Сједињеним Државама, у Европи, 1360 01:23:50,866 --> 01:23:54,869 и почиње да прогнозира шта ће бити наше лансирање. 1361 01:23:54,870 --> 01:23:59,113 И почели смо да видимо обим то је почело да се предвиђа. 1362 01:23:59,114 --> 01:24:01,797 - Игре су спремне. - Јеси ли? 1363 01:24:03,599 --> 01:24:06,681 И знао сам да јесмо радећи нешто посебно. 1364 01:24:06,682 --> 01:24:08,563 Знао сам то што радимо 1365 01:24:08,564 --> 01:24:11,525 није само достизао креатори и програмери, 1366 01:24:11,526 --> 01:24:14,729 али ово је почело прожимају на масовном тржишту. 1367 01:24:14,730 --> 01:24:18,092 Али знали смо да јесте ризични дани, знаш. 1368 01:24:18,093 --> 01:24:20,615 Знали смо да имамо утакмице да нас извучемо кроз врата, 1369 01:24:20,616 --> 01:24:22,296 настави нас за неколико месеци, 1370 01:24:22,297 --> 01:24:24,659 али библиотека морао бити изграђен. 1371 01:24:24,660 --> 01:24:28,262 И стога, вероватно није било око годину дана 1372 01:24:28,263 --> 01:24:32,546 док не бисмо могли да погледамо уназад и видимо то, заправо, да, добијали смо вучу. 1373 01:24:32,547 --> 01:24:35,309 Могли смо да видимо цевовод игара се пунило, 1374 01:24:35,310 --> 01:24:38,392 и могли смо да видимо програмере онда заиста долази на брод. 1375 01:24:38,393 --> 01:24:42,156 То ми је дало мало самопоуздања да сам направио добар избор каријере. 1376 01:24:42,157 --> 01:24:46,000 Била је то дивна ствар за посао са играма, 1377 01:24:46,001 --> 01:24:47,682 јер је била права метак у руку. 1378 01:24:47,683 --> 01:24:49,804 Поново је све откључало. 1379 01:24:49,805 --> 01:24:52,526 Стигло је ресетовање на свим наставцима, 1380 01:24:52,527 --> 01:24:57,732 а људи само покушавају да задрже прање судова у том тренутку. 1381 01:24:57,733 --> 01:25:00,855 Сви морамо да притиснемо ресетовање и почнемо опет, и ево новог хардвера. 1382 01:25:00,856 --> 01:25:03,818 И свако ко је хтео да се такмичи против компаније Сони 1383 01:25:03,819 --> 01:25:07,021 морао да се појави са лепим импресиван хардвер. 1384 01:25:07,022 --> 01:25:10,584 Тако да је некако... То је покренуло индустрију. 1385 01:25:10,585 --> 01:25:13,467 Волим такве сметње. Мислим да је од велике помоћи. 1386 01:25:13,468 --> 01:25:18,392 Врло брзо, имали смо стварно богат избор игара. 1387 01:25:18,393 --> 01:25:22,196 Људи су узимали 3Д способности машине 1388 01:25:22,197 --> 01:25:24,438 и слање у много различитих праваца, 1389 01:25:24,439 --> 01:25:28,082 са НБА кошаркашке утакмице до Јумпинг Фласх!, 1390 01:25:28,083 --> 01:25:30,485 јапанска платформска игра, која је била прелепа. 1391 01:25:31,406 --> 01:25:32,648 Спремни за полазак? 1392 01:25:35,771 --> 01:25:40,094 Сони би ушао у сваку игру икада објављено за ПлаиСтатион. 1393 01:25:40,095 --> 01:25:43,417 И тако, имали бисмо ово кабинет баш свега. 1394 01:25:43,418 --> 01:25:45,860 И било је само, знаш... 1395 01:25:45,861 --> 01:25:47,621 Игре које бисте очекивали... 1396 01:25:47,622 --> 01:25:50,184 Знаш, Мадден, ГамеДаис, како год. 1397 01:25:50,185 --> 01:25:52,306 А онда је било нејасно срање из Јапана 1398 01:25:52,307 --> 01:25:53,988 да си као, "Шта је ово?" зар не? 1399 01:25:53,989 --> 01:25:55,629 И две ствари које се сећам 1400 01:25:55,630 --> 01:25:59,714 да ли се ова игра тако звала као супер велики брат, 1401 01:25:59,715 --> 01:26:01,195 је оно што је преведено. 1402 01:26:01,196 --> 01:26:03,117 И било је игра са бочним померањем 1403 01:26:03,118 --> 01:26:06,600 са дигитализованим знаковима као Мортал Комбат аркадна игра, 1404 01:26:06,601 --> 01:26:09,964 али они су били ови љубитељи, скоро голи момци, 1405 01:26:09,965 --> 01:26:13,248 испуцавање срања из њих, као, пенис. 1406 01:26:20,400 --> 01:26:22,920 Три, два, један, хајде! 1407 01:26:29,825 --> 01:26:31,786 Смејали смо се и смејали о овој игри. 1408 01:26:31,787 --> 01:26:34,188 А онда је било дивно игра која се звала... 1409 01:26:34,189 --> 01:26:37,151 Мислим да се звао Невероватна криза. 1410 01:26:37,152 --> 01:26:39,273 И то је била само колекција мини-игара, 1411 01:26:39,274 --> 01:26:40,875 али начин на који су то урадили 1412 01:26:40,876 --> 01:26:43,758 да ли је било повезано у причи 1413 01:26:43,759 --> 01:26:46,680 овог јапанског надничара и он се бави својом породицом, 1414 01:26:46,681 --> 01:26:49,804 и суочавање са његовим... Мислим, као, његова ћерка тинејџерка и његова жена. 1415 01:26:49,805 --> 01:26:54,128 И то је било први пут да сам играо игра у којој је била потпуно интерактивна, 1416 01:26:54,129 --> 01:26:56,811 па није било само тако резане сцене, али било је... 1417 01:26:56,812 --> 01:26:58,092 Било је стварно кул. 1418 01:26:58,093 --> 01:27:00,975 Рекли су ово веома светска прича... 1419 01:27:00,976 --> 01:27:03,898 Није сасвим свакодневна. Десила су се луда срања. 1420 01:27:03,899 --> 01:27:07,101 Али, знате, за видео игрице била је то врло једноставна прича 1421 01:27:07,102 --> 01:27:09,784 само о овом типу, овај благи момак, 1422 01:27:09,785 --> 01:27:12,107 са овим лудим мини играма. 1423 01:27:29,484 --> 01:27:32,686 Никад нисмо имали такве ствари у Америци. Било је превише чудно. 1424 01:27:32,687 --> 01:27:35,249 Али волео сам да видим много тога... 1425 01:27:35,250 --> 01:27:37,211 За нас, нејасно Јапанске игре 1426 01:27:37,212 --> 01:27:39,173 када би дошли у канцеларије компаније Сони. 1427 01:27:39,174 --> 01:27:42,616 Баттле Арена Тосхинден је била прва 3Д борбена игра 1428 01:27:42,617 --> 01:27:43,979 коју смо имали на конзоли. 1429 01:27:51,907 --> 01:27:55,109 Теккен, који је дошао, који је и даље невероватно, и даље се осећа веома 2Д. 1430 01:27:55,110 --> 01:27:59,113 Још увек је веома тај смртник Комбат, Стреет Фигхтер врста... 1431 01:27:59,114 --> 01:28:01,315 Иако их има фантастичне завршне секвенце, 1432 01:28:01,316 --> 01:28:03,437 где би Закон трчите горе по телу 1433 01:28:03,438 --> 01:28:05,800 а онда сиђи доле а унутар тога је било 3Д. 1434 01:28:05,801 --> 01:28:09,123 То је била Баттле Арена Тосхинден који је заиста показао рани 3Д 1435 01:28:09,124 --> 01:28:11,005 потенцијал за играње. 1436 01:28:11,006 --> 01:28:15,769 Гран Турисмо. За мене, један од најбоље возачке игре икада направљене. 1437 01:28:15,770 --> 01:28:20,494 какав утицај, каква дубина, какав реализам. 1438 01:28:20,495 --> 01:28:24,498 Каква зависност. За то сам играо 18 месеци солидно, два сата дневно, 1439 01:28:24,499 --> 01:28:26,781 и још увек не мислим Потпуно сам успео. 1440 01:28:36,311 --> 01:28:38,032 Онда је било ПаРапа репер, 1441 01:28:38,033 --> 01:28:41,156 што је тако чудно, и ораси и дивно. 1442 01:28:46,681 --> 01:28:49,283 И Виб-Риббон. види, Виб-Риббон је врста игре 1443 01:28:49,284 --> 01:28:51,325 које никада не бисте видели у картриџ године. 1444 01:28:51,326 --> 01:28:53,929 Ко би ризиковао на таквој игри? 1445 01:28:57,052 --> 01:29:00,654 Али ево нас у '90-им са векторима на екрану. 1446 01:29:00,655 --> 01:29:03,218 Знате, линије. И то је као, то је кул, супер је. 1447 01:29:13,068 --> 01:29:14,388 сећам се играјући возача. 1448 01:29:14,389 --> 01:29:16,991 У то време сам био као, "Ово је невероватно," 1449 01:29:16,992 --> 01:29:19,753 јер нисам играо такав стил игре 1450 01:29:19,754 --> 01:29:21,755 где полиција јуре ме раније. 1451 01:29:21,756 --> 01:29:24,078 И било ми је тако забавно. 1452 01:29:24,079 --> 01:29:27,362 И то је таква ствар, опет, које нам нове генерације испоручују. 1453 01:29:32,807 --> 01:29:37,291 Био је то први прави отворени свет возачка игра, био је Возач. 1454 01:29:37,292 --> 01:29:42,376 И захтевала је нове технике, као што је стримовање података, 1455 01:29:42,377 --> 01:29:46,740 геометријске и текстурне податке искључите ЦД драјв у реалном времену, 1456 01:29:46,741 --> 01:29:49,663 па није стало, пауза, утовари и настави. 1457 01:29:49,664 --> 01:29:53,147 И мислим да смо заиста... Снажно смо гурнули машину. 1458 01:29:53,148 --> 01:29:55,429 До тада се димило завршили смо с тим. 1459 01:29:55,430 --> 01:29:58,152 Али врло рано фазе развоја драјвера, 1460 01:29:58,153 --> 01:29:59,713 било је веома, веома дирљиво 1461 01:29:59,714 --> 01:30:01,395 да ли бисмо то могли да постигнемо, отворени свет. 1462 01:30:01,396 --> 01:30:04,638 Јер већина игара у то време 1463 01:30:04,639 --> 01:30:06,600 дизајнирани су заједно, у основи, цев. 1464 01:30:06,601 --> 01:30:08,642 Могао си све да видиш пред тобом 1465 01:30:08,643 --> 01:30:10,604 и могли сте да контролишете што ниси могао да видиш. 1466 01:30:10,605 --> 01:30:14,208 Возач, наравно, могао би скрените лево или десно на раскрсници. 1467 01:30:14,209 --> 01:30:16,330 Морало је бити свесно онога што је тамо било. 1468 01:30:16,331 --> 01:30:19,374 Контролисао је друге аутомобиле унутра град и људи који шетају около. 1469 01:30:30,745 --> 01:30:34,068 Брзина којом смо били у могућности да развијамо развојну заједницу, 1470 01:30:34,069 --> 01:30:35,309 посебно на Западу, 1471 01:30:35,310 --> 01:30:38,872 сводио се на загрљај креатори рачунара. 1472 01:30:38,873 --> 01:30:40,794 Тхе ПлаиСтатион развојни комплет 1473 01:30:40,795 --> 01:30:45,039 заправо постао карта који је управо постављен у ПЦ. 1474 01:30:45,040 --> 01:30:50,004 И тако, пуно алата и техника и могућности програмера рачунара 1475 01:30:50,005 --> 01:30:53,407 могли да дођу до ПлаиСтатион прилично глатко, 1476 01:30:53,408 --> 01:30:56,330 посебно у областима напредне 3Д графике, 1477 01:30:56,331 --> 01:30:59,494 где је очигледно ПлаиСтатион се позиционирао. 1478 01:31:09,584 --> 01:31:11,986 Шта је било тако лепо о оригиналном ПлаиСтатион-у 1479 01:31:11,987 --> 01:31:15,109 било да је више као рачунар него конзола. 1480 01:31:15,110 --> 01:31:18,192 То је заиста учинило, заиста лако развити за, такође, 1481 01:31:18,193 --> 01:31:22,676 јер је имала архитектуру која био процесор, графички процесор, 1482 01:31:22,677 --> 01:31:26,241 што рачунари нису имали у том тренутку, али убрзо јесу. 1483 01:31:26,961 --> 01:31:28,043 И само је успело. 1484 01:31:33,488 --> 01:31:37,611 Само повлачи ПЦ код, и графички мотор је то повукао 1485 01:31:37,612 --> 01:31:39,053 за коришћење графичког хардвера. 1486 01:31:39,054 --> 01:31:43,537 Дакле, било је веома, веома лепо машина за рад. 1487 01:31:43,538 --> 01:31:47,141 Нисмо морали ништа да мењамо дизајни да буду специфични за конзолу 1488 01:31:47,142 --> 01:31:49,663 јер смо ми створили све на рачунару. 1489 01:31:49,664 --> 01:31:51,665 Знали смо своја ограничења на рачунару. 1490 01:31:51,666 --> 01:31:56,790 Понекад ствари нису функционисале или бисмо могли да га прилагодимо прилично брзо. 1491 01:31:56,791 --> 01:32:01,315 Штавише, ствари попут тога колико смо могао да се прикаже на екрану у једном тренутку. 1492 01:32:01,316 --> 01:32:05,879 А као уметник, то је било а прилично нагађања, заиста. 1493 01:32:05,880 --> 01:32:08,922 Али, свакако, чак и тестирање игара... 1494 01:32:08,923 --> 01:32:11,886 Са наше тачке гледишта, када смо направили ниво, 1495 01:32:13,168 --> 01:32:14,888 и избаците верзију игре, 1496 01:32:14,889 --> 01:32:16,810 све што смо радили био на рачунару, 1497 01:32:16,811 --> 01:32:18,412 до тачке у којој, 1498 01:32:18,413 --> 01:32:21,215 када смо дошли до тестирања игра на крају пројекта, 1499 01:32:21,216 --> 01:32:24,578 и заправо смо морали да покупимо ПлаиСтатион контролер да то уради, 1500 01:32:24,579 --> 01:32:26,340 то је било велико договор за мене. 1501 01:32:26,341 --> 01:32:28,462 Зато што сам одједном морао да покушам и преводим све што сам радио 1502 01:32:28,463 --> 01:32:30,504 на мојој тастатури на рачунару 1503 01:32:30,505 --> 01:32:32,266 на оно што сам радио на конзоли. 1504 01:32:32,267 --> 01:32:34,508 И верујте ми, успели су тестирамо те нивое на тој конзоли. 1505 01:32:34,509 --> 01:32:35,670 Био је то тежак посао. 1506 01:32:40,755 --> 01:32:42,436 Друга страна на целу ову ствар 1507 01:32:42,437 --> 01:32:45,159 била је чињеница да су жене, некада почели сте да играте Томб Раидер, 1508 01:32:45,160 --> 01:32:47,201 могао да се дружи са женском лик у игри. 1509 01:32:47,202 --> 01:32:49,763 То је било нешто нисмо очекивали. 1510 01:32:49,764 --> 01:32:53,167 Али одједном смо имали тржиште и за женске играче. 1511 01:32:53,168 --> 01:32:54,968 Лара Крофт, без сумње, 1512 01:32:54,969 --> 01:32:57,091 девојка са плаката за ту генерацију. 1513 01:32:57,092 --> 01:33:00,894 И мислим да је лик и личност Ларе Крофт, 1514 01:33:00,895 --> 01:33:03,457 почело је да захтева приповедање, 1515 01:33:03,458 --> 01:33:07,381 што је одлика играња које развила се у софистицираности 1516 01:33:07,382 --> 01:33:10,184 неизмерно преко узастопне генерације. 1517 01:33:10,185 --> 01:33:13,507 Али, мислим, са Томб Раидер у то време, 1518 01:33:13,508 --> 01:33:16,110 концепт приповедања у видео игрицама 1519 01:33:16,111 --> 01:33:19,153 манифестовао се у заиста значајној мери 1520 01:33:19,154 --> 01:33:20,475 вероватно први пут. 1521 01:33:25,039 --> 01:33:28,402 Део ПлаиСтатион искуства нису биле само велике титуле 1522 01:33:28,403 --> 01:33:30,924 као Црасх или Томб Раидер или слично, 1523 01:33:30,925 --> 01:33:33,927 али и ове концептуално вођен... 1524 01:33:33,928 --> 01:33:36,650 Скоро би могао да позовеш ти инди наслови, као Кси, 1525 01:33:36,651 --> 01:33:40,093 за који мислим да је продат као Девил Дице у овој земљи. 1526 01:33:40,094 --> 01:33:43,458 Или ИК: Интеллигент Кубе. 1527 01:33:48,102 --> 01:33:52,866 Скок са 16-битног на 32-битни био тако невероватно значајан. 1528 01:33:52,867 --> 01:33:55,989 Управо сам га одмах добио. знао сам да ће ово бити огромно. 1529 01:33:55,990 --> 01:33:59,553 Метал Геар Солид, Финал Фантазија ВИИ, Ресидент Евил, 1530 01:33:59,554 --> 01:34:01,475 Временска криза, Дино криза. 1531 01:34:01,476 --> 01:34:05,639 Игре би изашле које били су огромни за ПлаиСтатион. 1532 01:34:05,640 --> 01:34:08,362 Н64 је био другачије искуство 1533 01:34:08,363 --> 01:34:12,085 како је то искрсло и набујао на пола пута. 1534 01:34:12,086 --> 01:34:13,967 Али то заправо није завладало. 1535 01:34:13,968 --> 01:34:16,930 Нинтендо је стварно вукао за петама је ушао у 3Д 1536 01:34:16,931 --> 01:34:18,372 и лансирање нова машина. 1537 01:34:18,373 --> 01:34:19,973 Јер, знаш, из очигледних разлога. 1538 01:34:19,974 --> 01:34:23,177 Супер Фамицом, СНЕС, радио је одлично оружје, 1539 01:34:23,178 --> 01:34:26,220 и то је поново оснажено као што је Донкеи Конг Цоунтри. 1540 01:34:26,221 --> 01:34:28,262 Али на крају дана, и даље је био систем кертриџа. 1541 01:34:28,263 --> 01:34:30,143 За свако лансирање на Н64, 1542 01:34:30,144 --> 01:34:32,025 било их је десетак ПлаиСтатион наслови, 1543 01:34:32,026 --> 01:34:34,067 јер су могли само бомбардовати тржиште са њим. 1544 01:34:34,068 --> 01:34:36,550 Сећам се у раним дани ПлаиСтатион-а, 1545 01:34:36,551 --> 01:34:39,273 видео би да неко улази, узми конзолу, 1546 01:34:39,274 --> 01:34:42,757 и добити, буквално, гомилу игара које иду уз то. 1547 01:34:49,484 --> 01:34:54,087 Сонијев маркетинг за ПлаиСтатион било је, помислио сам, невероватно узбудљиво. 1548 01:34:54,088 --> 01:34:56,930 Није нужно фокусирати се на игре. 1549 01:34:56,931 --> 01:34:59,213 Само се фокусирао на оваквом новом свету 1550 01:34:59,214 --> 01:35:02,175 да ће људи бити истражује и улази у. 1551 01:35:02,176 --> 01:35:05,098 И мислим да је било бриљантно у то време 1552 01:35:05,099 --> 01:35:08,982 јер је било врло контроверзно елементи за неке од маркетинга. 1553 01:35:08,983 --> 01:35:12,666 Али то је било нешто заиста заокупио машту људи, 1554 01:35:12,667 --> 01:35:15,188 у смислу: „Ово није само машина за видео игре." 1555 01:35:15,189 --> 01:35:18,952 САД су биле веома, веома традиционални у свему што су радили. 1556 01:35:18,953 --> 01:35:22,156 Мислим да је постојао елемент слободног мишљења које је било у Европи. 1557 01:35:23,878 --> 01:35:26,360 Здраво грађани Европе. 1558 01:35:26,361 --> 01:35:28,081 Као портпарол за С.А.П.С., 1559 01:35:28,082 --> 01:35:30,684 тхе Социети Против ПлаиСтатион-а, 1560 01:35:30,685 --> 01:35:34,568 Желео бих да разговарам са вама о а претња која прети човечанству. 1561 01:35:34,569 --> 01:35:37,130 Покренули смо са нека глупа реклама, 1562 01:35:37,131 --> 01:35:39,693 а Реефер Маднесс врста концепта. 1563 01:35:39,694 --> 01:35:42,095 Анти-ПлаиСтатион друштво, 1564 01:35:42,096 --> 01:35:44,538 Друштво против ПлаиСтатион, С.А.П.С. 1565 01:35:44,539 --> 01:35:48,342 То ће уништити мозак вашег детета и они ће изаћи брбљајући мајмуни. 1566 01:35:48,343 --> 01:35:51,104 Дакле, било је усмерено на родитеље и заиста код деце. 1567 01:35:51,105 --> 01:35:53,827 И овде имамо момка који је експериментисао са ПлаиСтатион-ом 1568 01:35:53,828 --> 01:35:54,949 само неколико минута. 1569 01:35:57,231 --> 01:36:00,834 Доказ да смо С.А.П.С. морамо бити на опрезу. 1570 01:36:00,835 --> 01:36:04,958 Запамтите, немојте потцењивати моћ ПлаиСтатион-а. 1571 01:36:04,959 --> 01:36:07,321 Имао си нешто стварно, заиста талентовани момци. 1572 01:36:07,322 --> 01:36:10,644 Знаш, Џеф Гленденинг, који је стварно, стварно паметан момак. 1573 01:36:10,645 --> 01:36:14,207 И није мислио само на плакате, штампане рекламе, такве ствари. 1574 01:36:14,208 --> 01:36:18,732 Гледао је како је бациће све очи на ПлаиСтатион. 1575 01:36:18,733 --> 01:36:20,614 Када сам видео ПлаиСтатион, 1576 01:36:20,615 --> 01:36:23,777 Осећао сам да тржиште не може издржавати три конзолне компаније, 1577 01:36:23,778 --> 01:36:25,619 и стога, И ја сам веровао 1578 01:36:25,620 --> 01:36:27,461 да са технологијом, са тако великим скоком, 1579 01:36:27,462 --> 01:36:30,824 да бисмо га могли поново поставити на много старије тржиште. 1580 01:36:30,825 --> 01:36:33,106 Много тих људи били играчи, 1581 01:36:33,107 --> 01:36:35,268 али је израстао из 1582 01:36:35,269 --> 01:36:38,231 где је била пијаца наводно циљање, 1583 01:36:38,232 --> 01:36:42,035 која су заиста била деца од 16 и мање година, рекао бих. 1584 01:36:42,036 --> 01:36:45,319 Дакле, остали су без форме дигиталне забаве 1585 01:36:45,320 --> 01:36:47,521 осим музике и филма. 1586 01:36:47,522 --> 01:36:50,083 Тако да мислим да је ПлаиСтатион на неки начин попунио ту празнину. 1587 01:36:50,084 --> 01:36:52,205 Али ти ниси ишао да попуни ту празнину 1588 01:36:52,206 --> 01:36:56,009 осим ако нисте повезани са чиме ти људи су радили у то време. 1589 01:36:56,010 --> 01:36:58,612 И у то време, знате, клупска сцена је била велика. 1590 01:36:58,613 --> 01:37:03,337 Била је велика младост покрет, ако желите, у Великој Британији. 1591 01:37:03,338 --> 01:37:06,179 Веома јединствен, глобално, 1592 01:37:06,180 --> 01:37:09,983 који је изашао из касних 80-их врста рејв културе и клупске културе. 1593 01:37:09,984 --> 01:37:12,426 До 1994, 1995, 1594 01:37:12,427 --> 01:37:15,749 био највећи омладински покрет у историји омладинских племена. 1595 01:37:15,750 --> 01:37:17,791 Ако саставите заједно кроз 20. век, 1596 01:37:17,792 --> 01:37:18,952 знате, модови, рокери, 1597 01:37:18,953 --> 01:37:21,355 хипији, нови романтичари, скинхедси. 1598 01:37:21,356 --> 01:37:25,439 Сваки омладински покрет је дошао ни изблиза као учесници 1599 01:37:25,440 --> 01:37:27,682 који су учествовали у клупској култури. 1600 01:37:48,903 --> 01:37:53,547 Плесна култура Велике Британије 80-их видео рађање рејв сцене. 1601 01:37:53,548 --> 01:37:57,911 И Министарство звука појавио се 1991. 1602 01:37:57,912 --> 01:38:00,233 и цивилизовано је бунцао, ако желите. 1603 01:38:00,234 --> 01:38:01,715 Министарство звука, претпостављам, 1604 01:38:01,716 --> 01:38:03,276 био најбољи ноћни клуб у Великој Британији и широм света. 1605 01:38:03,277 --> 01:38:05,078 Постао је глобални бренд а преузето је из 1606 01:38:05,079 --> 01:38:08,482 велико њујоршко складиште клабинг сцена, 1607 01:38:08,483 --> 01:38:11,925 а Министарство звука је било први супер клуб, ако хоћете. 1608 01:38:11,926 --> 01:38:14,247 Али 1995. јесу имајући огроман ремонт. 1609 01:38:14,248 --> 01:38:15,809 не бих назовите то врхунским, 1610 01:38:15,810 --> 01:38:19,453 али смо морали да уклонимо гафера траке и скеле 1611 01:38:19,454 --> 01:38:20,934 и почните да градите правилне структуре. 1612 01:38:20,935 --> 01:38:22,736 И изградили смо две ствари. 1613 01:38:22,737 --> 01:38:26,620 Један је био водка бар Абсолут у спрези са Абсолутом. 1614 01:38:26,621 --> 01:38:28,301 Али постојао је други простор, 1615 01:38:28,302 --> 01:38:30,944 и то је било где је интрига и идеја је почела. 1616 01:38:30,945 --> 01:38:35,589 И ту је рођен славни ПлаиСтатион соба у Министарству звука. 1617 01:38:35,590 --> 01:38:39,152 Ова ПлаиСтатион соба, која био је само офарбан у црно, 1618 01:38:39,153 --> 01:38:41,755 са црним конзолама и црни телевизори на постољима, 1619 01:38:41,756 --> 01:38:43,437 и, знаш, силазиш у то, 1620 01:38:43,438 --> 01:38:45,559 тако да је скоро као залазећи у малу јазбину. 1621 01:38:45,560 --> 01:38:48,081 И тако је изгледало природна ствар, 1622 01:38:48,082 --> 01:38:51,124 да донесе видео игрице у клупско окружење. 1623 01:38:51,125 --> 01:38:54,047 ПлаиСтатион заиста учинио игрице цоол. 1624 01:38:54,048 --> 01:38:57,851 Јер, знаш, имао си два брендови који су били огромни и успешни, 1625 01:38:57,852 --> 01:38:59,893 сјајни дизајнери игара, 1626 01:38:59,894 --> 01:39:03,537 али у перцепцији јавности ви знаш, имао си Марија и Соника, 1627 01:39:03,538 --> 01:39:05,859 и били су уочени као веома млад. 1628 01:39:05,860 --> 01:39:08,101 И тако, када сте имали одрастао бренд као што је Сони 1629 01:39:08,102 --> 01:39:10,984 то је учинило твоју маму и татина телевизија 1630 01:39:10,985 --> 01:39:12,506 и ваш Валкман и све остало, 1631 01:39:12,507 --> 01:39:14,708 заправо долази у тржиште, било је узбудљиво. 1632 01:39:14,709 --> 01:39:17,472 И мислим, то, спојено са маркетингом у то време... 1633 01:39:18,793 --> 01:39:20,514 Одједном би се отворио копија Лица 1634 01:39:20,515 --> 01:39:22,996 и видели бисте модерну децу носи ПлаиСтатион лого, 1635 01:39:22,997 --> 01:39:24,998 а вероватно и нису одиграли игру у свом животу, 1636 01:39:24,999 --> 01:39:27,801 али ако прихватају бренд као нешто кул, 1637 01:39:27,802 --> 01:39:32,726 онда је то некако оно што је учинило цело тржиште видео игара је експлодирало, мислим. 1638 01:39:32,727 --> 01:39:36,409 За мене, суштински ПлаиСтатион реклама свих времена 1639 01:39:36,410 --> 01:39:40,214 то још увек има добрих 10.000 погодака месец дана, написао Џејмс Синклер, 1640 01:39:41,576 --> 01:39:45,620 на челу са Тревором Беаттиејем на ТБВА, био је Доубле Лифе. 1641 01:39:47,461 --> 01:39:49,623 Годинама Живео сам двоструким животом. 1642 01:39:49,624 --> 01:39:51,585 У дану када радим свој посао. 1643 01:39:51,586 --> 01:39:55,308 Возим се аутобусом, замотам рукави са хои поллои. 1644 01:39:55,309 --> 01:39:58,431 Али ноћу живим живот усхићен. 1645 01:39:58,432 --> 01:40:00,954 Пропуштених откуцаја срца и адреналина. 1646 01:40:00,955 --> 01:40:03,476 А ако истина бити познат... 1647 01:40:03,477 --> 01:40:05,600 Живот од сумњива врлина. 1648 01:40:06,721 --> 01:40:09,563 Нећу порећи да сам био умешани у насиље, 1649 01:40:09,564 --> 01:40:11,244 чак се и препустио томе. 1650 01:40:11,245 --> 01:40:13,847 осакатио сам и убијали противнике, 1651 01:40:13,848 --> 01:40:16,209 а не само у самоодбрани. 1652 01:40:16,210 --> 01:40:18,652 Ја сам излагао непоштовање живота... 1653 01:40:18,653 --> 01:40:21,014 Лимб. И имовине. 1654 01:40:21,015 --> 01:40:23,376 И уживао у сваком тренутку. 1655 01:40:23,377 --> 01:40:25,819 Можда не мислите то да ме погледаш... 1656 01:40:25,820 --> 01:40:27,500 Али јесам командовао армијама... 1657 01:40:27,501 --> 01:40:29,382 И освојили светове. 1658 01:40:29,383 --> 01:40:31,545 И мада у постизању ове ствари... 1659 01:40:31,546 --> 01:40:33,987 Оставио сам морал по страни... 1660 01:40:33,988 --> 01:40:35,789 не кајем се. 1661 01:40:35,790 --> 01:40:37,911 И даље ме најежим кад год га видим. 1662 01:40:37,912 --> 01:40:39,553 Мислим да је потпуно ванвременски. 1663 01:40:39,554 --> 01:40:41,555 Ако га сада ставите на ТВ, 1664 01:40:41,556 --> 01:40:44,798 и даље би било свеже као што је тада било. 1665 01:40:44,799 --> 01:40:47,761 Заиста је ухваћено тон савршено. 1666 01:40:47,762 --> 01:40:49,963 Само сте морали да видите ефекат појачања 1667 01:40:49,964 --> 01:40:51,605 од целог маркетинга и промоција, 1668 01:40:51,606 --> 01:40:53,727 и игре су биле кул. 1669 01:40:53,728 --> 01:40:57,210 А ми смо сада били а мејнстрим бренд забаве. 1670 01:40:57,211 --> 01:40:58,892 Више нисмо били играчка. 1671 01:40:58,893 --> 01:41:02,215 И то нису били "штребери", и ја кажем то на најпоштованији начин. 1672 01:41:02,216 --> 01:41:04,578 Нису то били штребери играли игрице. 1673 01:41:04,579 --> 01:41:06,740 То су била "кул деца" који су играли видео игрице. 1674 01:41:06,741 --> 01:41:10,183 Било је то невероватно време као креатор игре 1675 01:41:10,184 --> 01:41:11,985 и као играч игре. 1676 01:41:11,986 --> 01:41:15,028 Тај први ПлаиСтатион је узео уклони многа ограничења 1677 01:41:15,029 --> 01:41:17,030 које смо имали у прошлости. 1678 01:41:17,031 --> 01:41:19,072 Одједном, патроне... Нису морате да бринете о кертриџима. 1679 01:41:19,073 --> 01:41:22,315 Имали смо 600 мегабајта на ЦД-РОМ-у. 1680 01:41:22,316 --> 01:41:26,039 Што се хардвера тиче, моћан, а такође и у 3Д. 1681 01:41:26,040 --> 01:41:28,162 То је била револуција. 1682 01:44:42,516 --> 01:44:45,678 Дакле, хардверски тим иза ПлаиСтатион Оне-а... 1683 01:44:45,679 --> 01:44:47,680 Чим хардвер је завршено, 1684 01:44:47,681 --> 01:44:49,602 они су ишли даље на два нова пројекта. 1685 01:44:49,603 --> 01:44:52,565 Прешли су на пројекат смањења трошкова, 1686 01:44:52,566 --> 01:44:57,770 који је био истог формата, исте могућности, али само што га чини јефтинијим и јефтинијим. 1687 01:44:57,771 --> 01:45:00,093 Други тим, напредни тим, 1688 01:45:00,094 --> 01:45:03,096 затим отишао и почео да ради на 1689 01:45:03,097 --> 01:45:06,901 верзија ПлаиСтатион-а чипсет за аркаде. 1690 01:45:07,600 --> 01:45:14,240 Пре ПлаиСтатион-а објављен је као кућна конзола, 1691 01:45:14,320 --> 01:45:18,480 радови су већ били у току Намцо'с Систем 11 аркадна табла. 1692 01:45:19,040 --> 01:45:25,720 Ова плоча је укључила неке ПлаиСтатион архитектуре, 1693 01:45:26,680 --> 01:45:31,520 као што је ЦПУ, који је био развио тим господина Кутарагија. 1694 01:45:32,120 --> 01:45:35,000 чему је Намцо највише био изненађен 1695 01:45:35,080 --> 01:45:39,040 био је трошак, колико је био јефтин. 1696 01:45:39,120 --> 01:45:42,520 Да могу нешто направити са том способношћу 1697 01:45:42,600 --> 01:45:44,960 за ту цену, било је прилично изненађујуће. 1698 01:45:45,800 --> 01:45:49,560 Какав је био господин Кутараги покушавајући у то време, 1699 01:45:49,640 --> 01:45:53,640 прављењем јефтиног полигонског чипа 1700 01:45:53,720 --> 01:45:55,880 доступан на глобалном тржишту, 1701 01:45:55,960 --> 01:45:58,920 означио промену парадигме у ери полигона. 1702 01:45:59,440 --> 01:46:04,440 Иако је Намцо имао одбор 1703 01:46:04,560 --> 01:46:06,760 са бољим полигоном технологија и могућности, 1704 01:46:06,840 --> 01:46:11,520 ово је било занимљиво пословни модел за нас, 1705 01:46:11,600 --> 01:46:15,120 и наставили смо да ради са господином Кутарагијем. 1706 01:46:16,250 --> 01:46:18,571 И једном тај пројекат био завршен, 1707 01:46:18,572 --> 01:46:20,613 тим који стоји иза тога 1708 01:46:20,614 --> 01:46:25,098 онда почео да размишља о чему требало је да буде ПлаиСтатион 2. 1709 01:46:25,099 --> 01:46:27,941 Ти дани су били прави роллер цоастер новог хардвера за игру 1710 01:46:27,942 --> 01:46:30,303 јер смо и ми тражили и на ПоцкетСтатион, 1711 01:46:30,304 --> 01:46:33,106 који је требало да изађе '99. у Јапану. 1712 01:46:33,107 --> 01:46:35,828 И тако, чули смо долазила је ПлаиСтатион 2. 1713 01:46:35,829 --> 01:46:39,913 Чули смо да је то у суштини узимајући нека од искустава 1714 01:46:39,914 --> 01:46:42,355 да наше колеге у Јапану је имао, 1715 01:46:42,356 --> 01:46:45,478 и то ће бити следећа итерација хардвера. 1716 01:46:45,479 --> 01:46:49,002 Али не само еволуција. Морала је бити револуција, 1717 01:46:49,003 --> 01:46:52,325 јер је и то морало да траје за добру деценију. 1718 01:46:52,326 --> 01:46:56,249 И морали смо да узмемо најбоље хардвера који смо могли у то време 1719 01:46:56,250 --> 01:46:58,091 да креирате ту ПлаиСтатион 2. 1720 01:46:58,092 --> 01:47:02,735 А са ПлаиСтатион 2 смо изградили наше сопствене погоне за производњу чипова 1721 01:47:02,736 --> 01:47:05,178 и уложили смо огромну количину новца 1722 01:47:05,179 --> 01:47:08,581 у дизајнирању сопствене графике чип и хардвер, 1723 01:47:08,582 --> 01:47:11,544 то је значило да смо много више контролише своју судбину. 1724 01:47:11,545 --> 01:47:14,667 Могли бисмо да изградимо много, много уређај виших перформанси 1725 01:47:14,668 --> 01:47:17,750 то би прескочило редова величине 1726 01:47:17,751 --> 01:47:21,234 изван онога што је чак и ПЦ а радне станице су радиле. 1727 01:47:21,235 --> 01:47:23,076 Било је прилично шокантан 1728 01:47:23,077 --> 01:47:27,881 кад су људи сазнали какав хардвера је био у ПС2. 1729 01:47:29,043 --> 01:47:32,085 Зато што мислим сви смо очекивали ПС1 плус. 1730 01:47:32,086 --> 01:47:35,568 Дакле, ПлаиСтатион Оне је био стварно уредно, врло лако, 1731 01:47:35,569 --> 01:47:37,930 у поређењу, да кажем, са Сатурном, на пример. 1732 01:47:37,931 --> 01:47:39,292 Тако су сви очекивали ПлаиСтатион 2 1733 01:47:39,293 --> 01:47:40,813 да буде више исти. И нису. 1734 01:47:40,814 --> 01:47:44,257 Они су заправо нешто произвели са, знате, 16 процесора 1735 01:47:44,258 --> 01:47:45,938 и чипс који ово раде и чипови који то раде. 1736 01:47:45,939 --> 01:47:48,901 Дакле, то је била апсолутна ноћна мора, јер није био ништа као ПЦ. 1737 01:47:48,902 --> 01:47:52,185 ПС2 је веома прилагођен да направите полигонални 3Д. 1738 01:47:52,186 --> 01:47:54,827 Мислим, то је прилично за шта су га сви користили, 1739 01:47:54,828 --> 01:47:59,352 и то чини у великој мери бржи од ПС1. 1740 01:47:59,353 --> 01:48:02,435 И једна од највећих разлика између ПС1 и ПС2 1741 01:48:02,436 --> 01:48:04,998 је брзина приступа у графичку меморију. 1742 01:48:04,999 --> 01:48:07,000 На ПС2, брзина од приступ графичкој меморији 1743 01:48:07,001 --> 01:48:09,122 је само смешно висок. 1744 01:48:09,123 --> 01:48:12,405 То нам је коначно дозволило да урадимо ово графички ефекти засновани на оквиру, 1745 01:48:12,406 --> 01:48:14,567 и шаблоне и сенке 1746 01:48:14,568 --> 01:48:16,729 и све ове додатне ствари што до тада нисмо могли. 1747 01:48:16,730 --> 01:48:18,491 А онда си имао две векторске јединице, 1748 01:48:18,492 --> 01:48:20,933 које су биле невероватно сјајне, 1749 01:48:20,934 --> 01:48:24,617 супер-висока пропусност дизајни за векторску обраду, 1750 01:48:24,618 --> 01:48:28,821 са сопственим чудним аутобусима и ДМА и веома мали меморијски отисци. 1751 01:48:28,822 --> 01:48:32,225 И, као, без типичног софтвера би икада трчао на њих. 1752 01:48:32,226 --> 01:48:37,550 У основи сте морали да пишете стварно прилагођени мотори за склапање 1753 01:48:37,551 --> 01:48:38,991 да покреће ове ствари. 1754 01:48:38,992 --> 01:48:40,553 И то је оно што већина људи нису урадили. 1755 01:48:40,554 --> 01:48:42,355 Као, имали смо их на тону у Јаку и Дактеру, 1756 01:48:42,356 --> 01:48:44,397 и могао би у суштини, 1757 01:48:44,398 --> 01:48:47,840 педесет до стоструко брзина неке одређене операције, 1758 01:48:47,841 --> 01:48:50,323 ако је то било нешто што би могло обавити док сте у векторској јединици, 1759 01:48:50,324 --> 01:48:52,965 и потрошио си, као, два месеца 1760 01:48:52,966 --> 01:48:56,449 прављење векторске јединице систем за руковање. 1761 01:48:56,450 --> 01:48:58,731 Али то је направило програм енормно компликовано. 1762 01:48:58,732 --> 01:49:01,574 Морао си стварно да се спустиш и прљав са овим хардвером, 1763 01:49:01,575 --> 01:49:04,697 и стварно се удобно писање, знате, једноставних програма, 1764 01:49:04,698 --> 01:49:06,899 али отпремате у ове векторске јединице 1765 01:49:06,900 --> 01:49:09,662 то је немогуће изазовно отклањање грешака 1766 01:49:09,663 --> 01:49:13,626 када нешто крене наопако, и ствари може поћи по злу на много различитих начина. 1767 01:49:13,627 --> 01:49:15,868 Када сам почео у Сони Јапану, 1768 01:49:15,869 --> 01:49:19,232 Почео сам да радим иза затвореног врата, у основи, на ПлаиСтатион 2, 1769 01:49:19,233 --> 01:49:23,716 и написао сам симулаторе за симулацију шта би нови чипови радили. 1770 01:49:23,717 --> 01:49:26,038 Звали су се ВУ1 и ВУ0. 1771 01:49:26,039 --> 01:49:29,482 Кутараги је тада говорио да је желео неполигонални 3Д, 1772 01:49:29,483 --> 01:49:31,404 иако заправо није сасвим доћи до тога. 1773 01:49:31,405 --> 01:49:37,250 У почетку сам некако успео направи систем користећи ВУ1 чип 1774 01:49:37,251 --> 01:49:41,094 то би се заправо покварило закривљене податке у полигоналне податке, 1775 01:49:41,095 --> 01:49:43,576 а онда то испљуни да се прикаже као полигони. 1776 01:49:43,577 --> 01:49:46,299 Дакле, на крају, завршна фаза су били полигони, 1777 01:49:46,300 --> 01:49:48,781 али подаци који су се обрађени нису били полигони. 1778 01:49:48,782 --> 01:49:51,104 То су били само закривљени подаци информације. 1779 01:49:51,105 --> 01:49:52,905 И тако, користећи све ове технике, 1780 01:49:52,906 --> 01:49:55,628 Успео сам да се саберем овај демо патке у купатилу 1781 01:49:55,629 --> 01:49:58,391 са, као, водом и рефлексије, 1782 01:49:58,392 --> 01:50:02,395 и, знате, користећи све ове технике до тада нисмо имали приступ, 1783 01:50:02,396 --> 01:50:05,478 што већина људи не схвата не користи полигоналне податке. 1784 01:50:05,479 --> 01:50:07,320 Користи податке о површини криве, 1785 01:50:07,321 --> 01:50:09,522 који је у то време био веома ново, веома другачије. 1786 01:50:09,523 --> 01:50:13,166 Пхил Харрисон дошао у Фостер Цити 1787 01:50:13,167 --> 01:50:15,408 и показао нам је овај демо воде. 1788 01:50:15,409 --> 01:50:17,049 И сећам се управо речи. 1789 01:50:17,050 --> 01:50:19,011 Он је као: „Можеш ли само замисли Лару Крофт..." 1790 01:50:19,012 --> 01:50:20,773 Ко је владао уточиштем тих дана. 1791 01:50:20,774 --> 01:50:22,735 Највећа утакмица ван био Томб Раидер. 1792 01:50:22,736 --> 01:50:25,658 Он је као: „Можете ли да је замислите заронити у ту воду?" 1793 01:50:25,659 --> 01:50:28,461 И то је свима запалило машту. Свакако моја. 1794 01:50:28,462 --> 01:50:31,664 Као, "О, мој Боже, да, ово су ствари следећег нивоа." 1795 01:50:31,665 --> 01:50:34,747 Позван сам врло рано на ПлаиСтатион 2, 1796 01:50:34,748 --> 01:50:36,589 као што су били Наугхти Дог и несаница, 1797 01:50:36,590 --> 01:50:40,234 јер смо ми стварали ове велике наслове за ПлаиСтатион Оне. 1798 01:50:40,914 --> 01:50:42,515 И, посебно, 1799 01:50:42,516 --> 01:50:45,758 На крају сам отишао на одмор у Јапан на три месеца, 1800 01:50:45,759 --> 01:50:47,480 и вежбање закључане собе 1801 01:50:47,481 --> 01:50:50,243 где је први чувани су прототипови. 1802 01:50:50,244 --> 01:50:53,526 Седео сам раме уз раме са људи који су правили демо 1803 01:50:53,527 --> 01:50:56,329 који би се користио за најава ПлаиСтатион 2. 1804 01:50:56,330 --> 01:50:58,571 Али моја улога није била да направи демо. 1805 01:50:58,572 --> 01:51:03,936 Мој посао је био да то урадим рано надамо се да ће довести до мотора 1806 01:51:03,937 --> 01:51:07,821 онога што је постало Ратцхет и Цланк и Јак и Дактер. 1807 01:51:08,822 --> 01:51:11,504 Човече, то је уболо! 1808 01:51:11,505 --> 01:51:14,348 Рекао сам ти да нисмо требали дођи овамо и слушао си! 1809 01:51:15,509 --> 01:51:16,630 Шта? 1810 01:51:21,395 --> 01:51:23,716 Са Јаком и Дактером, отишли смо у отворени свет, 1811 01:51:23,717 --> 01:51:25,918 узимајући знак од Мариа и Бањо-Казооие, 1812 01:51:25,919 --> 01:51:28,961 али смо хтели да покушамо да направимо интензивније играње 1813 01:51:28,962 --> 01:51:30,162 са отвореним светом, 1814 01:51:30,163 --> 01:51:31,524 а било је много криве учења тамо. 1815 01:51:31,525 --> 01:51:34,847 Са ПлаиСтатион 2 смо били коначно могу имати видике. 1816 01:51:34,848 --> 01:51:38,571 Мислим, нисмо могли да ограничимо играча на мање подручје 1817 01:51:38,572 --> 01:51:40,693 као што смо радили на ПлаиСтатион Оне. 1818 01:51:40,694 --> 01:51:42,615 Могао си видети у даљину, 1819 01:51:42,616 --> 01:51:44,497 могао си да видиш где си на челу као играч. 1820 01:51:44,498 --> 01:51:47,260 То је било једно од сржи концепти иза Јака и Дактера. 1821 01:51:47,261 --> 01:51:49,982 Хајде да имамо ову широку, потпуно повезан свет 1822 01:51:49,983 --> 01:51:51,424 и само дозволите да га истражите. 1823 01:51:51,425 --> 01:51:53,426 И не осећам се то би било могуће 1824 01:51:53,427 --> 01:51:57,149 на било ком разумном нивоу графички квалитет на ПлаиСтатион Оне-у. 1825 01:51:57,150 --> 01:52:00,913 Прогонили смо целог овог гиганта, беспрекорна светска ствар успешно, 1826 01:52:00,914 --> 01:52:05,117 али то је било брутално тешко дизајн и технички аспекти. 1827 01:52:05,118 --> 01:52:08,120 Морали смо да се носимо сам ПлаиСтатион, 1828 01:52:08,121 --> 01:52:11,203 који, као, да се максимизира укључен... Само у тој једној игри, 1829 01:52:11,204 --> 01:52:14,527 преписали смо већину главних системи, укључујући графичке системе, 1830 01:52:14,528 --> 01:52:16,649 понекад, пет пута. 1831 01:52:16,650 --> 01:52:20,813 Знали смо теоријске перформансе могли бисмо да изађемо из неког система, 1832 01:52:20,814 --> 01:52:23,616 и зато што други, док функционишу, 1833 01:52:23,617 --> 01:52:26,419 једноставно нисмо били близу њега, јер је било тако тешко. 1834 01:52:26,420 --> 01:52:28,461 Тако да бисмо само задржали преписивање и преписивање 1835 01:52:28,462 --> 01:52:31,183 све док се нисмо приближавали до теоријске изведбе. 1836 01:52:31,184 --> 01:52:32,865 Имали смо много више моћи, 1837 01:52:32,866 --> 01:52:35,788 али очекивања су била таква много више за оно што су људи желели. 1838 01:52:35,789 --> 01:52:37,950 ПС2 је био... Дефинитивно је било наглашено, 1839 01:52:37,951 --> 01:52:40,913 и ми смо били део хипинга процес, зар не? Сви смо били узбуђени. 1840 01:52:40,914 --> 01:52:43,075 Прешли смо са 2Д на 3Д, 1841 01:52:43,076 --> 01:52:47,199 и сада идемо на следећи скок напред у смислу онога што 3Д може бити. 1842 01:52:47,200 --> 01:52:49,802 Дакле, морали смо да се попнемо са начинима приказивања 1843 01:52:49,803 --> 01:52:55,329 много сложенији објекти, већи видици и детаљнији ликови. 1844 01:52:56,209 --> 01:52:58,491 И наша намера био да демонстрира 1845 01:52:58,492 --> 01:53:00,893 да бисмо могли да се крећемо изван ПлаиСтатион Оне-а. 1846 01:53:00,894 --> 01:53:03,175 Могли бисмо искористити предност за ПлаиСтатион 2 1847 01:53:03,176 --> 01:53:05,177 и изградити ове огромне градове, 1848 01:53:05,178 --> 01:53:07,420 и у исто време, 1849 01:53:07,421 --> 01:53:13,626 не удаљи се превише од ове љубави комедије, ови стилизовани ликови. 1850 01:53:13,627 --> 01:53:16,309 Вратите своје додатке на управљачки механизам, господине. 1851 01:53:16,310 --> 01:53:18,671 ха? Ох, да. Извините. 1852 01:53:18,672 --> 01:53:21,514 Ох, и успут, ти може престати да ме зове "господине". 1853 01:53:21,515 --> 01:53:22,635 Зовем се Ратцхет. 1854 01:53:22,636 --> 01:53:24,917 Драго ми је да направим свој познаник, господине. 1855 01:53:24,918 --> 01:53:26,359 Имаш ли име? 1856 01:53:26,360 --> 01:53:29,281 Мој серијски број је Б54296... 1857 01:53:29,282 --> 01:53:32,405 Упс! Само ћу те назвати Цланк на кратко. 1858 01:53:32,406 --> 01:53:36,649 Скок са ПлаиСтатион Оне-а да је ПлаиСтатион 2 био огроман, 1859 01:53:36,650 --> 01:53:41,293 и људи су могли да се осећају... Као узбудљиво како је ПлаиСтатион Оне ишао на 3Д, 1860 01:53:41,294 --> 01:53:45,938 додатна процесорска снага, Емотион Енгине који ЦПУ... 1861 01:53:45,939 --> 01:53:48,781 И трчање са ДВД-а, 1862 01:53:48,782 --> 01:53:51,904 опет, дао много више слобода за програмере. 1863 01:53:51,905 --> 01:53:54,627 Са Оранге Гамес, који у то време постале Герилске игре 1864 01:53:54,628 --> 01:53:58,391 имао велики прототип под називом маринци да су звали буџетског стрелца. 1865 01:53:58,392 --> 01:54:01,474 Није баш ишло као бити "буџетски" стрелац, 1866 01:54:01,475 --> 01:54:03,716 али се претворио у Киллзоне и било је фантастично. 1867 01:54:03,717 --> 01:54:06,038 И сећам се када прво су показали Хелгхасте 1868 01:54:06,039 --> 01:54:09,201 спуштање жица са брода у битку, 1869 01:54:09,202 --> 01:54:13,046 одувало те, и знао си шта било је могуће на тој платформи. 1870 01:54:15,929 --> 01:54:17,329 Имају ме приковано! 1871 01:54:17,330 --> 01:54:22,174 У мојој мисији да покорим успех Ксбок-а, 1872 01:54:22,175 --> 01:54:25,257 Кренуо сам у велику кампању траже ексклузиве, 1873 01:54:25,258 --> 01:54:28,020 јер смо се пријавили Томб Раидер, 1874 01:54:28,021 --> 01:54:31,303 а у Европи смо имали Формула један ексклузивно. 1875 01:54:31,304 --> 01:54:34,067 И ексклузивни наслови продати хардвер. 1876 01:54:36,870 --> 01:54:39,271 Били смо у Лос Анђелесу у хотелу Сунсет Маркуис 1877 01:54:39,272 --> 01:54:41,233 и позвао сам Кели Самнер 1878 01:54:41,234 --> 01:54:45,237 и рекао: „Реци ми све што имаш имате жељу да разговарате о ексклузивности." 1879 01:54:45,238 --> 01:54:48,280 Па је дошао са овом титулом под називом „Ванредно стање“. 1880 01:54:48,281 --> 01:54:51,924 Био је то мали наслов о некима нека врста нереда, нереда, 1881 01:54:51,925 --> 01:54:54,847 и људи који трче у електронске продавнице, 1882 01:54:54,848 --> 01:54:56,929 понестаје са телевизорима и стварима. 1883 01:54:56,930 --> 01:55:00,212 Био је то сјајан наслов. То урадио добро, такође. Било је смешно. 1884 01:55:00,213 --> 01:55:04,176 И онда сам урадио нешто са Еутецхник под називом Биг Мутха Труцкерс. 1885 01:55:04,177 --> 01:55:05,778 Знате, па они нису сви били велики. 1886 01:55:05,779 --> 01:55:11,103 Али Келли, у шест сати у ноћи пре Е3, 1887 01:55:11,104 --> 01:55:13,947 рекао је: „Па, могли бисмо да разговарамо о Гранд Тхефт Ауто." 1888 01:55:15,869 --> 01:55:17,710 мислим, ако питате момке, 1889 01:55:17,711 --> 01:55:19,849 „Кад бисте могли да радите шта год желите да радиш вечерас, шта би ти урадио?" 1890 01:55:19,873 --> 01:55:21,994 "Убио бих свог шефа, 1891 01:55:21,995 --> 01:55:23,916 „Возио бих брз ауто. 1892 01:55:23,917 --> 01:55:26,639 И тако, мислим да је то део онога што је ГТА учинило успешним. 1893 01:55:26,640 --> 01:55:31,484 То је људима давало способност да остваре своје маштарије. 1894 01:55:31,485 --> 01:55:33,526 Рекао сам, "У реду, Кели, хајде да то урадимо“. 1895 01:55:33,527 --> 01:55:36,609 И на крају, САД су захтевале у договору, 1896 01:55:36,610 --> 01:55:39,452 али нису хтели да знају било шта о томе када сам то први пут урадио. 1897 01:55:39,453 --> 01:55:42,014 Нису били у томе плаћати за ексклузивност, 1898 01:55:42,015 --> 01:55:45,018 али сам рекао: "Правило број један, два, три, четири. 1899 01:55:45,659 --> 01:55:47,820 "Инсталирајте базу." 1900 01:55:47,821 --> 01:55:50,382 Како инсталирате базу? Ексклузивни наслови. 1901 01:55:50,383 --> 01:55:53,185 Била је то једна од првих игара И мислим да сам играо од почетка до краја. 1902 01:55:53,186 --> 01:55:56,028 Било је веома убедљиво, и, знаш, осећао си се као 1903 01:55:56,029 --> 01:55:57,830 било је мало морално сумњиво, 1904 01:55:57,831 --> 01:55:58,992 али било је само бриљантна забава. 1905 01:55:59,953 --> 01:56:01,834 Стани! 1906 01:56:01,835 --> 01:56:04,396 Знаш, то ме је увек забављало када бисте читали медијске извештаје о, 1907 01:56:04,397 --> 01:56:07,560 „Могао би да урадиш ово, могао би убијте ове људе или урадите било шта“. 1908 01:56:07,561 --> 01:56:10,603 Али стварност је да не морају да раде те ствари. 1909 01:56:10,604 --> 01:56:13,005 Возите се по граду то је пун живи град 1910 01:56:13,006 --> 01:56:14,406 и има људи на тротоару. 1911 01:56:14,407 --> 01:56:16,448 Немате да вози преко њих. 1912 01:56:16,449 --> 01:56:18,771 Ако имате сандбок где можеш да радиш шта год желиш, 1913 01:56:18,772 --> 01:56:21,374 знаш, то је нешто то је прилично револуционарно. 1914 01:56:24,818 --> 01:56:29,502 Мислим да ГТА није могао урађено на ПлаиСтатион Оне. 1915 01:56:29,503 --> 01:56:32,104 Мислим да би било невероватно тешко изводљиво. 1916 01:56:32,105 --> 01:56:35,067 Били су невероватно моћне машине, 1917 01:56:35,068 --> 01:56:39,471 али морао си бити мађионичар да би заправо учините оно што желите. 1918 01:56:39,472 --> 01:56:41,353 Стварно смо гурали ствари, 1919 01:56:41,354 --> 01:56:45,758 и мислим да смо имали искуство у 3Д за прављење ГТА, 1920 01:56:45,759 --> 01:56:47,720 и као концепт стримовања. 1921 01:56:47,721 --> 01:56:49,481 Стреаминг је био велики ризик. 1922 01:56:49,482 --> 01:56:53,405 Ниси могао да возиш у машини, стално се крећу 24 сата узастопно 1923 01:56:53,406 --> 01:56:54,567 а не растопити. 1924 01:56:54,568 --> 01:56:56,969 На крају је успело. 1925 01:56:56,970 --> 01:57:00,172 Да, мислим да је Гранд Тхефт Ауто игра коју би већина људи назвала 1926 01:57:00,173 --> 01:57:03,896 оног тренутка када игре порасле 1927 01:57:03,897 --> 01:57:08,260 и постао више него само облик тривијалне забаве, 1928 01:57:08,261 --> 01:57:12,905 али би заправо могао постати као важни као филмови или музика или књижевност. 1929 01:57:12,906 --> 01:57:16,589 Либерти Сити је данас у шоку као полиција и хитна помоћ... 1930 01:57:16,590 --> 01:57:21,273 ПС1 до ПС2 осетио, опет, попут значајне надоградње 1931 01:57:21,274 --> 01:57:24,677 у погледу графичке вештине и све остало. 1932 01:57:24,678 --> 01:57:28,240 Знаш, Кутараги-сан је причао о мотору емоција. 1933 01:57:28,241 --> 01:57:31,724 Знате, сви чипови су имали своје мала имена, као што је Емотион Енгине, 1934 01:57:31,725 --> 01:57:34,206 и цела ова премиса „Могао би видео игрица те расплаче?" 1935 01:57:34,207 --> 01:57:36,849 Било је као... За игру, инспиративно је то, 1936 01:57:36,850 --> 01:57:40,052 знаш, ово је оснажено људи да причају приче 1937 01:57:40,053 --> 01:57:42,094 то би заправо могло стварно те покренути 1938 01:57:42,095 --> 01:57:45,659 на начин на који је заиста добар песма или добар филм могу да вас покрену. 1939 01:58:05,080 --> 01:58:11,160 Процес пресељења из Ицо до Сенке Колоса 1940 01:58:13,280 --> 01:58:19,840 није било сасвим глатко. 1941 01:58:20,000 --> 01:58:26,640 Лично сам био задовољан Ицом 1942 01:58:26,720 --> 01:58:31,120 а и играчи су били задовољни тиме 1943 01:58:32,040 --> 01:58:36,200 Узмите осветљење као пример 1944 01:58:36,280 --> 01:58:41,840 много видео снимака у то време 1945 01:58:41,920 --> 01:58:45,040 није био заокупљен сенком и контраст 1946 01:58:45,160 --> 01:58:49,080 било је доста унапред изведених и ЦГ видео около 1947 01:58:49,280 --> 01:58:54,960 и игре са гласном и блиставом графиком 1948 01:58:55,200 --> 01:58:59,120 Занимали су ме суптилнији приступи 1949 01:58:59,200 --> 01:59:02,320 на нијансе и тонове који су били ближи стварности 1950 01:59:02,400 --> 01:59:06,600 Мислим да је то оно што нас је разликовало у то време 1951 01:59:06,840 --> 01:59:13,520 али то није био велики комерцијални успех 1952 01:59:14,160 --> 01:59:18,840 па сам смислио Сенку колоса 1953 01:59:23,240 --> 01:59:29,960 Али да ли је то прича, позадина, покрет 1954 01:59:32,440 --> 01:59:37,640 све је у стварању играча верујте да су ликови стварни 1955 01:59:37,720 --> 01:59:42,680 да они стварно постоје у том свету 1956 01:59:42,800 --> 01:59:46,600 за мене је то све о томе 1957 01:59:46,840 --> 01:59:53,520 Најефикаснији начин оживљавања ликова 1958 01:59:54,600 --> 01:59:57,240 је кроз причу о том свету 1959 01:59:57,320 --> 02:00:01,800 Увек убацујем причу у своје игре 1960 02:00:01,920 --> 02:00:08,480 али не стварам нужно игре причати приче 1961 02:00:12,920 --> 02:00:19,520 Значај ПлаиСтатион-а 1962 02:00:20,120 --> 02:00:23,000 За мене лично 1963 02:00:23,080 --> 02:00:29,120 Осећам да сам могао да постанем дизајнер и програмер игара 1964 02:00:29,240 --> 02:00:32,880 због ПлаиСтатион-а 1965 02:00:37,871 --> 02:00:40,272 Моја омиљена игра ПС2 ере, 1966 02:00:40,273 --> 02:00:45,157 и надам се оно што би многи сматрали референтни рад ПС2 ере, 1967 02:00:45,158 --> 02:00:46,318 био Бог рата. 1968 02:00:46,319 --> 02:00:48,801 Богови Олимпа су ме напустили. 1969 02:00:48,802 --> 02:00:53,807 Ја бих ставио Бога рата горе као једна од мојих пет најбољих видео игара свих времена. 1970 02:00:57,010 --> 02:00:59,451 Не постоји Бог рата без Реја Харихаузена, 1971 02:00:59,452 --> 02:01:01,613 а Бога рата нема без Раидерс оф тхе Лост Арк, 1972 02:01:01,614 --> 02:01:05,377 јер те две ствари... Све до чињенице да када је Кратос, 1973 02:01:05,378 --> 02:01:08,781 у једном од првих нивои Бога рата, 1974 02:01:08,782 --> 02:01:11,343 гура своје тело горе против овог стуба 1975 02:01:11,344 --> 02:01:13,665 и користи своје ниже снага тела 1976 02:01:13,666 --> 02:01:15,949 да удари ногом у стуб да доведе до колапса... 1977 02:01:26,079 --> 02:01:27,719 Кажем аниматорима, као, 1978 02:01:27,720 --> 02:01:29,761 „Погледајте шта ради Индијана Џонс у Зденцу душа 1979 02:01:29,762 --> 02:01:31,884 „где удара та џиновска Анубисова статуа. 1980 02:01:31,885 --> 02:01:33,926 „Управо то Желим да ово евоцира." 1981 02:01:33,927 --> 02:01:36,929 И то је био Бог рата је заиста изграђен на, 1982 02:01:36,930 --> 02:01:38,971 је жеља 1983 02:01:38,972 --> 02:01:41,773 да направите верзију за игру Раидерс или Цласх оф тхе Титанс 1984 02:01:41,774 --> 02:01:44,696 то чини да се осећате као звезда тих филмова. 1985 02:01:44,697 --> 02:01:46,538 Дакле, ставио сам све ово... 1986 02:01:46,539 --> 02:01:50,103 У то време деценијама ваннабе филмског редитеља 1987 02:01:51,024 --> 02:01:52,865 у овај један производ, 1988 02:01:52,866 --> 02:01:55,948 и рекао: „Ово је мој снимак да то изразим“. 1989 02:01:55,949 --> 02:01:58,590 То је био почетак и разлог зашто Бог рата постоји 1990 02:01:58,591 --> 02:02:00,592 у смислу зашто сам га поставио. 1991 02:02:00,593 --> 02:02:02,554 Колико је довољно, Кратос? 1992 02:02:02,555 --> 02:02:04,236 Када ће се завршити? 1993 02:02:04,237 --> 02:02:06,880 Кад је слава Спарте познат широм света. 1994 02:02:07,600 --> 02:02:09,761 „Слава Спарте“. 1995 02:02:09,762 --> 02:02:11,884 Знали смо да хоћемо морају да користе неке исечене сцене, 1996 02:02:11,885 --> 02:02:17,129 али смо заиста желели да покушамо да урадимо колико приповедања у игри 1997 02:02:17,130 --> 02:02:19,491 јер смо знали да то био би моћнији начин 1998 02:02:19,492 --> 02:02:21,453 да изрази приповедање. 1999 02:02:21,454 --> 02:02:23,535 Одједном смо били као, 2000 02:02:23,536 --> 02:02:26,098 „Вау. Доживећеш више од ове игре. 2001 02:02:26,099 --> 02:02:30,062 „Ти ћеш преузети улога и емоционални утицај 2002 02:02:30,063 --> 02:02:31,663 „овог сценарија. 2003 02:02:31,664 --> 02:02:34,626 „Желимо да иступите у Кратосове сандале, 2004 02:02:34,627 --> 02:02:36,828 „ко је овај опаки убица“. 2005 02:02:36,829 --> 02:02:40,632 И тако, било је много свесног дизајна играња 2006 02:02:40,633 --> 02:02:43,835 о томе где год можемо да станемо лик у игрици, 2007 02:02:43,836 --> 02:02:45,597 то је увек било путем којим бисмо ишли. 2008 02:02:45,598 --> 02:02:47,399 И то је било веома тешко урадити, 2009 02:02:47,400 --> 02:02:51,083 и то је додало много стреса тим и доста времена за распоред 2010 02:02:51,084 --> 02:02:55,287 јер смо говорили играње и приповедање се може спојити заједно, 2011 02:02:55,288 --> 02:02:58,891 и заиста би требало да буду иста ствар где то можемо чинити што чешће можемо. 2012 02:02:58,892 --> 02:03:04,216 Дакле, то је био велики стуб, филозофски, када је у питању развој те игре. 2013 02:03:04,217 --> 02:03:07,940 Сони ПлаиСтатион 2 ће бити највећа ствар која долази 2014 02:03:07,941 --> 02:03:09,461 откако је измишљен ТВ. 2015 02:03:09,462 --> 02:03:11,783 ја сам спреман. Сви су спремни, зар не? 2016 02:03:11,784 --> 02:03:15,107 Ко жели ПлаиСтатион 2? 2017 02:03:15,108 --> 02:03:18,630 ПС2 је дефинитивно био много више моћнији од прве ПлаиСтатион. 2018 02:03:18,631 --> 02:03:21,073 Био је то квантни скок у смислу онога што може да понуди. 2019 02:03:21,074 --> 02:03:24,636 Али колико људи можда се не сећам 2020 02:03:24,637 --> 02:03:28,120 да ли је то за првих пар година за то није излазило толико. 2021 02:03:28,121 --> 02:03:29,681 Поготово не од трећих лица. 2022 02:03:29,682 --> 02:03:34,927 Зашто? Зато што је било апсолутна свиња за програмирање. 2023 02:03:34,928 --> 02:03:37,009 Ако ћу бити љубазан о томе. 2024 02:03:37,010 --> 02:03:41,573 Јер, осим ако нисте имали уземљење у асемблеру, 2025 02:03:41,574 --> 02:03:44,736 никада нећете добити најбоље од тог сложеног хардвера. 2026 02:03:44,737 --> 02:03:46,218 То је била цена платио си. 2027 02:03:46,219 --> 02:03:47,739 Да, добијате више снаге. 2028 02:03:47,740 --> 02:03:49,581 Цена коју плаћате 2029 02:03:49,582 --> 02:03:52,344 да ли морате знати како да добијете најбоље од тих векторских јединица, 2030 02:03:52,345 --> 02:03:54,906 што је значило стару школу вештине налик асемблеру. 2031 02:03:54,907 --> 02:03:57,069 Људи су то на крају добили. 2032 02:03:57,070 --> 02:04:01,353 И мислим да није имао ПлаиСтатион замах са ПлаиСтатион Оне, 2033 02:04:01,354 --> 02:04:05,197 онда су можда нашли теже је убедити људе 2034 02:04:05,198 --> 02:04:08,040 да је ПС2 био је невероватан систем. 2035 02:04:08,041 --> 02:04:10,242 Био је то невероватан систем, 2036 02:04:10,243 --> 02:04:13,205 али људи су морали много да уложе РандД да почне да извлачи најбоље из тога. 2037 02:04:13,206 --> 02:04:15,527 Дакле, морали сте да сачекате два, три, четири године 2038 02:04:15,528 --> 02:04:19,011 за трећа лица да пронађу своје ноге на ПС2. 2039 02:04:19,012 --> 02:04:22,615 Али када су то урадили... Знате, резултати говоре сами за себе. 2040 02:04:26,499 --> 02:04:30,262 Силент Хилл 2. Визуелни скок је био приметан. 2041 02:04:30,263 --> 02:04:33,266 Знаш, престао си да имаш веома, врло очигледни полигонски облици, 2042 02:04:34,107 --> 02:04:36,108 до нагло заокружених ликова 2043 02:04:36,109 --> 02:04:38,830 који се крећу унутра ова 3Д окружења. 2044 02:04:38,831 --> 02:04:41,673 Гран Турисмо се заиста показао, графички, шта може да уради. 2045 02:04:41,674 --> 02:04:43,355 И онда добијете Теккенс за то. 2046 02:04:43,356 --> 02:04:46,038 Визуелни елементи су такви, толико боље. 2047 02:04:46,039 --> 02:04:49,561 Није био само лак, био је поново осећај амбиције, 2048 02:04:49,562 --> 02:04:51,683 а људи су били праведни поново се забављајући тиме. 2049 02:04:51,684 --> 02:04:55,128 Етос „свако може да ствара за ово“ још увек био ту. 2050 02:04:57,290 --> 02:04:59,611 Имали смо много успеха са Формула један на ПлаиСтатион Оне. 2051 02:04:59,612 --> 02:05:01,973 Узели смо дозволу за Светско првенство у релију 2052 02:05:01,974 --> 02:05:04,376 и то прво ВРЦ управо те одувао 2053 02:05:04,377 --> 02:05:08,101 у погледу изгледа а тркачка игра у то време. 2054 02:05:10,383 --> 02:05:13,185 Гледате игре које изашао из Лондонског студија 2055 02:05:13,186 --> 02:05:15,147 као СингСтар и ЕиеТои: Плаи, 2056 02:05:15,148 --> 02:05:18,430 њихов интерфејс игре је био или камера за ЕиеТои: Плаи, 2057 02:05:18,431 --> 02:05:20,072 или микрофон за СингСтар. 2058 02:05:20,073 --> 02:05:22,634 Тако да је то учинило много више инклузивно, и то је нешто 2059 02:05:22,635 --> 02:05:24,076 Мислим да је ПлаиСтатион увек се радило о, 2060 02:05:24,077 --> 02:05:27,519 желећи да укључи не само издавачи и програмери, 2061 02:05:27,520 --> 02:05:29,242 али свакакве различите играчи такође. 2062 02:05:31,524 --> 02:05:34,046 Про Ево заиста експлодирао у том тренутку 2063 02:05:34,047 --> 02:05:37,129 а ПлаиСтатион 2 је била ера Про Еволутион Соццер. 2064 02:05:37,130 --> 02:05:39,611 Сада се враћа у смислу његове популарности, 2065 02:05:39,612 --> 02:05:41,613 али сви би иди и играј Про Ево. 2066 02:05:41,614 --> 02:05:43,575 Хари Потер, Господар прстенова... 2067 02:05:43,576 --> 02:05:46,778 Велике лиценце су биле продаја канти. 2068 02:05:46,779 --> 02:05:49,261 Мислим, сећам се једног Божић, изашао је ПС2 2069 02:05:49,262 --> 02:05:52,464 и имао си Харија Потера, један титуле Господара прстенова, 2070 02:05:52,465 --> 02:05:53,945 ФИФА и Гранд Тхефт Ауто, 2071 02:05:53,946 --> 02:05:58,510 и само продаје десетке и десетке од хиљада ових ствари. 2072 02:05:58,511 --> 02:06:01,473 Дакле, изузетно успешно ера за Сони. 2073 02:06:01,474 --> 02:06:04,156 Мислим за купце ПлаиСтатион-а, 2074 02:06:04,157 --> 02:06:07,559 који је волео бренд и коме се свидео производ... 2075 02:06:07,560 --> 02:06:10,041 Мислим да је било можда мало мало лакша продаја 2076 02:06:10,042 --> 02:06:14,526 рећи да је ово најновије, најновије, надограђена верзија онога што већ волите. 2077 02:06:14,527 --> 02:06:19,451 Мислим да је то вероватно било није тако изазовно. 2078 02:06:19,452 --> 02:06:22,895 Мислим, маркетинг у време је било прилично лево. 2079 02:06:28,901 --> 02:06:31,062 Дејвид Линч је ушао да усмери оглас. 2080 02:06:31,063 --> 02:06:32,865 Било је бриљантно надреално. 2081 02:06:39,152 --> 02:06:42,314 где смо... 2082 02:06:42,315 --> 02:06:45,237 Безтелесне руке излази из уста људи, 2083 02:06:45,238 --> 02:06:47,279 патке које говоре носећи одела и остало. 2084 02:06:47,280 --> 02:06:48,360 Било је право из Твин Пикса. 2085 02:06:48,361 --> 02:06:51,404 Добродошли на треће место. 2086 02:06:53,126 --> 02:06:56,768 ПлаиСтатион 2. Тхе Тхирд Плаце. 2087 02:06:56,769 --> 02:06:57,889 И волео сам то. 2088 02:06:57,890 --> 02:06:59,531 И не мислим неко је разумео, 2089 02:06:59,532 --> 02:07:01,813 али, знате, када ти си тај загонетни бренд 2090 02:07:01,814 --> 02:07:04,656 људи вас некако прожете са свакојаком мудрошћу 2091 02:07:04,657 --> 02:07:06,898 када виде луде ствари, 2092 02:07:06,899 --> 02:07:10,622 и, знате, очигледно се придружио редовима свих осталих реклама 2093 02:07:10,623 --> 02:07:12,784 што смо урадили са Крисом Канингем и слични. 2094 02:07:12,785 --> 02:07:15,187 Свемирски пикси и све врсте. 2095 02:07:15,188 --> 02:07:18,190 И, знате, постало је део наше историје. 2096 02:07:18,191 --> 02:07:24,156 Једна од мало цењених чињеница, и то је скоро свакодневно, 2097 02:07:24,157 --> 02:07:27,399 је чињеница да ПС2 био је ДВД плејер. 2098 02:07:27,400 --> 02:07:30,362 И били смо далеко најјефтинији ДВД плејер на тржишту. 2099 02:07:30,363 --> 02:07:35,167 Тако да смо, свакако, углавном били, првенствено, конзола за видео игре, 2100 02:07:35,168 --> 02:07:39,691 али имајући ту секундарну особину бити заиста јефтин ДВД плејер, 2101 02:07:39,692 --> 02:07:41,173 то нам је много помогло. 2102 02:07:41,174 --> 02:07:45,857 А у Шпанији, величине од тржиште се утростручило преко ноћи 2103 02:07:45,858 --> 02:07:49,261 јер наше руковођење режисер Џејмс Армстронг, 2104 02:07:49,262 --> 02:07:52,544 направио кампање о ДВД-у. 2105 02:07:52,545 --> 02:07:55,347 И, наравно, Јапанци Људи са ПлаиСтатиона су полудели. 2106 02:07:55,348 --> 02:07:57,470 „Требало је да будеш оглашавање ГТ." 2107 02:07:58,631 --> 02:08:01,112 „Хеј, знаш, људи немају ДВД-ове. 2108 02:08:01,113 --> 02:08:02,554 „Имаће да плати исту цену 2109 02:08:02,555 --> 02:08:04,476 „за ДВД плејер као ПлаиСтатион." 2110 02:08:04,477 --> 02:08:07,199 Рекао сам: „Купите ДВД плејер и добијте ПлаиСтатион бесплатно." 2111 02:08:07,200 --> 02:08:08,561 Била је то нека врста поруке. 2112 02:08:10,603 --> 02:08:14,566 И успело је. Шпанија је имала ан невероватан успех са тим позиционирањем. 2113 02:08:14,567 --> 02:08:16,208 Невероватно. 2114 02:08:16,209 --> 02:08:20,252 ПлаиСтатион 2 је поставио стандард у смислу амбиције, чак и данас, 2115 02:08:20,253 --> 02:08:23,495 за какве модерне видео игрице може и треба да буде, 2116 02:08:23,496 --> 02:08:28,780 у смислу приповедања, епска графика, отворени свет, 2117 02:08:28,781 --> 02:08:31,583 акција, забава, узбуђење. 2118 02:08:31,584 --> 02:08:32,585 Апсолутно. 2119 02:11:27,880 --> 02:11:31,603 Јер ПС2 био тако огроман успех, 2120 02:11:31,604 --> 02:11:34,807 Сумњам на ПлаиСтатион као организација 2121 02:11:35,287 --> 02:11:36,489 осећао се као 2122 02:11:38,330 --> 02:11:40,892 могли су да побегну са скоро свим. 2123 02:11:40,893 --> 02:11:46,619 И инвестиција од 2 милијарде долара у потпуно нови чип 2124 02:11:47,580 --> 02:11:51,103 то се рекламирало као суперкомпјутер 2125 02:11:51,904 --> 02:11:56,028 може се посматрати као вероватно 2126 02:11:57,590 --> 02:12:00,391 најхрабрија коцка икада направљена, 2127 02:12:00,392 --> 02:12:04,476 или једна од најопаснијих глупости икада починила велика компанија, 2128 02:12:04,477 --> 02:12:07,879 или, потенцијално, један од највећа дела самоповређивања. 2129 02:12:07,880 --> 02:12:09,881 Могао би да га завртиш било како било. 2130 02:12:09,882 --> 02:12:12,764 Блу-раи диск када Блу-раи није био сасвим спреман. 2131 02:12:12,765 --> 02:12:20,492 Било је као верзија 0.9 Блу-раи диск који је био у оригиналном ПС3, 2132 02:12:20,493 --> 02:12:22,935 што је било веома скупо ствар за производњу. 2133 02:12:31,223 --> 02:12:35,026 За програмера мотора, ПС3 била... То је била заиста јединствена звер 2134 02:12:35,027 --> 02:12:36,748 са ћелијском архитектуром. 2135 02:12:36,749 --> 02:12:42,113 Осећао сам се као... Помало мало, "Срање, морам... 2136 02:12:42,114 --> 02:12:45,637 „Морам да преиспитам много тога ствари да се ово добро искористи." 2137 02:12:45,638 --> 02:12:49,040 Када смо чули за ПлаиСтатион 3, 2138 02:12:49,041 --> 02:12:52,644 видели смо прилику да добијемо рано на платформи, 2139 02:12:52,645 --> 02:12:54,606 нешто ми заиста раније није радио. 2140 02:12:54,607 --> 02:13:00,012 И прилика да буде лансирање наслов је био невероватно примамљив за нас. 2141 02:13:02,374 --> 02:13:04,335 Дакле, дошли смо до Отпора, 2142 02:13:04,336 --> 02:13:08,700 овај свет где је Земљин историја је била другачија, 2143 02:13:08,701 --> 02:13:10,903 захваљујући доласку ванземаљске врсте. 2144 02:13:13,025 --> 02:13:16,708 Русија и Европа је пала. 2145 02:13:16,709 --> 02:13:19,591 Отпор: Пад човека је био изазовно на много начина. 2146 02:13:19,592 --> 02:13:21,953 То је био наш први наслов за лансирање. 2147 02:13:21,954 --> 02:13:24,155 Тако да је то отежало, 2148 02:13:24,156 --> 02:13:26,918 само зато што се бавиш са хардвером који је... 2149 02:13:26,919 --> 02:13:29,480 Хардвер који је нов, документација још не постоји, 2150 02:13:29,481 --> 02:13:32,964 оперативни систем је стално се пресвлачи, 2151 02:13:32,965 --> 02:13:35,246 не знаш колико меморије заиста ћете имати на лансирању 2152 02:13:35,247 --> 02:13:37,048 јер оперативни систем узима део тога. 2153 02:13:37,049 --> 02:13:39,251 у неком смислу, био је то сјајан дизајн 2154 02:13:40,653 --> 02:13:44,175 за колико снаге можете добити по цени. 2155 02:13:44,176 --> 02:13:49,300 И у другом смислу, било је тако другачије од свега осталог 2156 02:13:49,301 --> 02:13:52,063 да је људима било тешко да то искористи. 2157 02:13:52,064 --> 02:13:54,986 Научио сам много ствари у процес рада на Отпору. 2158 02:13:54,987 --> 02:13:58,590 Један од великих је био немојте правити наслов за покретање. 2159 02:13:58,591 --> 02:14:00,111 посебно, немојте правити наслов за покретање 2160 02:14:00,112 --> 02:14:02,954 за хардвер као сложен као што је била ПлаиСтатион 3. 2161 02:14:02,955 --> 02:14:06,678 Било је то можда и највише тежак пројекат 2162 02:14:06,679 --> 02:14:09,961 на којима сам радио у мојој каријери. 2163 02:14:09,962 --> 02:14:14,085 Да, лансирајте наслове. да, живци. Много је очекивања. 2164 02:14:14,086 --> 02:14:15,927 Али и тако узбудљиво. 2165 02:14:15,928 --> 02:14:18,770 И покушава да погура ствари колико можеш 2166 02:14:18,771 --> 02:14:22,013 на новој платформи, у одређеном временском оквиру, 2167 02:14:22,014 --> 02:14:24,015 то су највећи изазови добићете 2168 02:14:24,016 --> 02:14:25,457 као креатор или програмер. 2169 02:14:36,108 --> 02:14:39,190 МоторСторм, мислим, био један од дефинитивних 2170 02:14:39,191 --> 02:14:40,512 производи за ПлаиСтатион 3. 2171 02:14:42,795 --> 02:14:47,759 Ви градите пре лансирања хардвера, инсталирајте нулту базу. 2172 02:14:47,760 --> 02:14:50,882 Дакле, Сони ту има улогу, да инвестирају у производ са вама. 2173 02:14:50,883 --> 02:14:56,487 И постаје један од дефинитивна својства на ПлаиСтатион 3 2174 02:14:56,488 --> 02:14:58,249 јер је нов. 2175 02:14:58,250 --> 02:15:00,371 зар не? Зато што је иновативно. 2176 02:15:00,372 --> 02:15:03,534 МоторСторм, за мене, оличење о чему се ради у наслову за лансирање, 2177 02:15:03,535 --> 02:15:07,219 нешто што је свеже и иновативан у постојећем жанру. 2178 02:15:11,864 --> 02:15:13,585 Планета Земља. 2179 02:15:16,028 --> 02:15:18,710 Или као остало свеуниверзума назови то, 2180 02:15:18,711 --> 02:15:21,472 кугла сањара. 2181 02:15:21,473 --> 02:15:23,354 Рођење ЛиттлеБигПланет је био 2182 02:15:23,355 --> 02:15:25,797 успели смо да организујемо састанак са Филом Харисоном, 2183 02:15:25,798 --> 02:15:27,439 који је био главни човек у то време у Сонију. 2184 02:15:30,242 --> 02:15:34,005 Фил Харисон се заиста ухватио за то страна садржаја коју креирају корисници. 2185 02:15:34,006 --> 02:15:36,127 Стварно сам се узбуђивао 2186 02:15:36,128 --> 02:15:39,851 овом идејом да се може направити алат који вам омогућава да правите игре, 2187 02:15:39,852 --> 02:15:45,056 који се некако осећао као део мог духовна мисија некако. То је као... 2188 02:15:45,057 --> 02:15:48,179 „Па, из дана које се сећам колико сам био узбуђен због прављења игрица 2189 02:15:48,180 --> 02:15:50,261 „и како је било тешко да уђе у индустрију. 2190 02:15:50,262 --> 02:15:53,985 „Можемо да урадимо ово што нам дозвољава људи да праве игре на конзолама, 2191 02:15:53,986 --> 02:15:57,028 „који је иначе заиста неприступачан за њих да праве игре." 2192 02:15:57,029 --> 02:16:01,392 А онда, Фил Харисон каже, „Па, желимо да покажемо ово на ГДЦ-у. 2193 02:16:01,393 --> 02:16:03,354 „Имамо ово велико саопштење ствар и желели бисмо да то покажемо тамо." 2194 02:16:03,355 --> 02:16:06,277 И били смо као, "У реду, без притиска." 2195 02:16:06,278 --> 02:16:08,920 За Сони, који су заправо били постаје прилично тешко, 2196 02:16:08,921 --> 02:16:11,562 знате, са ПлаиСтатион Оне и 2. 2197 02:16:11,563 --> 02:16:14,846 Били су заиста успешни. Када ишао си на компјутерске емисије, 2198 02:16:14,847 --> 02:16:18,289 добијање карте за Сони забава је била као златни прах. 2199 02:16:18,290 --> 02:16:21,572 Сви су желели да оду у Сони забаве, јер су биле тако екстравагантне. 2200 02:16:21,573 --> 02:16:23,614 Некада су трошили смешне количине новца. 2201 02:16:23,615 --> 02:16:26,457 Али до времена спојили смо се са Сонијем, 2202 02:16:26,458 --> 02:16:28,299 почели су да добијају много флакса у штампи. 2203 02:16:28,300 --> 02:16:30,221 ПлаиСтатион 3 био прескуп, 2204 02:16:30,222 --> 02:16:32,543 а добијали су много негативне штампе, у суштини. 2205 02:16:32,544 --> 02:16:34,385 Показали смо ЛиттлеБигПланет на ГДЦ 2206 02:16:34,386 --> 02:16:37,949 и буквално се чинило да преокрене ток преко ноћи. 2207 02:16:37,950 --> 02:16:41,793 Одједном је било сву ову љубав и пажњу 2208 02:16:41,794 --> 02:16:43,795 долази према Сонију за подршку овој ствари. 2209 02:16:43,796 --> 02:16:45,957 И дошло је до тачке где нам је Сони рекао, 2210 02:16:45,958 --> 02:16:48,639 „Па, овај лик Сацкбоиа што имате, заиста нам се свиђа. 2211 02:16:48,640 --> 02:16:51,522 „Размишљамо да то искористимо као маскота за ПлаиСтатион 3." 2212 02:16:51,523 --> 02:16:54,005 ми смо као, „Вау. То је невероватно." 2213 02:16:54,006 --> 02:16:56,567 То је као Марио или овако ствари, знаш. Било је супер. 2214 02:16:56,568 --> 02:17:00,932 Дакле, мислим, то је очигледно било оно основа одличног односа са Сони-јем. 2215 02:17:00,933 --> 02:17:04,455 Свидело нам се шта су урадили за нас и свидело им се шта смо урадили за њих, и... 2216 02:17:04,456 --> 02:17:06,057 не знам. 2217 02:17:06,058 --> 02:17:07,779 Били смо срећни у браку од тада, да будем искрен. 2218 02:17:07,780 --> 02:17:10,421 Драги ПлаиСтатион, Купила сам момку ПС3, 2219 02:17:10,422 --> 02:17:12,984 а још се није закачио све до Интернета. 2220 02:17:12,985 --> 02:17:15,987 Шта? Шта је ово, 1992? Знам. 2221 02:17:15,988 --> 02:17:17,628 Мислим, ако ниси на ПлаиСтатион Нетворк, 2222 02:17:17,629 --> 02:17:19,871 не можете добити ПлаиСтатион Почетна, ПС Оне Цлассицс, 2223 02:17:19,872 --> 02:17:22,113 не можете преузети филмови, ТВ емисије... Знам! 2224 02:17:22,114 --> 02:17:24,195 То је као да имате купатило без ароматерапијске свеће. 2225 02:17:24,196 --> 02:17:26,677 И даље обавља посао, али хајде! Он мрзи... 2226 02:17:26,678 --> 02:17:31,322 Тада је способност да продајте своје игре само дигитално 2227 02:17:31,323 --> 02:17:33,845 и направите игре дигитално од темеља, 2228 02:17:33,846 --> 02:17:35,526 значило све. 2229 02:17:35,527 --> 02:17:38,810 Јер до тог тренутка, сваки одлука о дизајну коју сте донели односила се на, 2230 02:17:38,811 --> 02:17:42,493 да ли је довољно убедљиво да ставите у кутију од 60 долара 2231 02:17:42,494 --> 02:17:45,818 да су купци у Тоис "Р" Ус или Бест Буи или Таргет или Валмарт 2232 02:17:46,538 --> 02:17:47,979 да ли ћете се вибрирати са? 2233 02:17:47,980 --> 02:17:50,942 А ти си био роб до те цене од 60 долара, 2234 02:17:50,943 --> 02:17:53,785 а ти си био роб да бисте били сигурни да ваш садржај 2235 02:17:53,786 --> 02:17:55,907 морао да апелује на те купце. 2236 02:17:55,908 --> 02:17:59,230 И сада одједном, да јесмо отвориће дигитални излог, 2237 02:17:59,231 --> 02:18:01,752 и могли бисмо да правимо игре то је било само два сата, 2238 02:18:01,753 --> 02:18:05,076 могли бисмо да правимо игре који коштају 4 долара у односу на 60 долара. 2239 02:18:05,077 --> 02:18:06,878 буквално, то мења игру, 2240 02:18:06,879 --> 02:18:09,240 јер ти окови су сада уклоњени. 2241 02:18:09,241 --> 02:18:11,923 Дакле, уз Цаллинг Алл Царс!, ми смо ишли, 2242 02:18:11,924 --> 02:18:14,926 „Хајде да направимо игру коју ми одрастао играјући, попут аркадних игара, 2243 02:18:14,927 --> 02:18:16,687 "или игрице које смо играли на колеџу, 2244 02:18:16,688 --> 02:18:18,970 „као НБА Џем или НФЛ Блитз или било шта друго." 2245 02:18:18,971 --> 02:18:21,052 И то је био подстицај, 2246 02:18:21,053 --> 02:18:23,334 да никада не бисмо били могу да направе ту игру на ПС2 или Оне, 2247 02:18:23,335 --> 02:18:25,416 не зато технологије, 2248 02:18:25,417 --> 02:18:29,660 али зато што нисмо могли да убедимо малопродаја да носи игру тако малу. 2249 02:18:29,661 --> 02:18:33,544 Једном сам дао интервју где сам упоредио Цаллинг Алл Царс! на поп песму 2250 02:18:33,545 --> 02:18:35,066 а Бог рата је била опера. 2251 02:18:35,067 --> 02:18:36,787 Али никада нисмо могли прави поп песме. 2252 02:18:36,788 --> 02:18:37,949 Сада можемо да направимо самци, зар не? 2253 02:18:37,950 --> 02:18:39,470 То је било сјајно. 2254 02:18:39,471 --> 02:18:43,354 Дакле, ПС3 је био много ствари многим различитим људима. 2255 02:18:43,355 --> 02:18:46,637 Дефинитивно је било тежак период, 2256 02:18:46,638 --> 02:18:48,799 јер много посла морало да се уради 2257 02:18:48,800 --> 02:18:53,404 да се окрене техничком дефицит и монетарни дефицит 2258 02:18:53,405 --> 02:18:56,807 настала покретањем овог изванредан комад хардвера. 2259 02:18:56,808 --> 02:18:58,970 Зато што је било изванредно комад хардвера. 2260 02:18:58,971 --> 02:19:02,934 Такође је било изванредно тешко извући најбоље. 2261 02:19:02,935 --> 02:19:06,377 Али људи јесу, и јесте на крају претворити у успех. 2262 02:19:06,378 --> 02:19:09,060 Али, мој Боже, било је то рат на исцрпљивање. 2263 02:19:09,061 --> 02:19:10,942 ПС3 га је вратио. 2264 02:19:10,943 --> 02:19:14,705 Изгубио је Сони огромне износе новца током његовог животног циклуса. 2265 02:19:14,706 --> 02:19:17,108 Мислим, продали су паклено много њих, 2266 02:19:17,109 --> 02:19:21,272 али то је било далеко најмање профитабилна конзола коју је Сони икада имао, 2267 02:19:21,273 --> 02:19:24,795 и требало је, заправо, Сони године да се опорави од тога. 2268 02:19:24,796 --> 02:19:27,598 ПлаиСтатион који се појавио на крају ПС3 2269 02:19:27,599 --> 02:19:34,645 био је много оштрији, одлучан, фокусиран ентитет 2270 02:19:34,646 --> 02:19:37,528 него, рекао бих... 2271 02:19:37,529 --> 02:19:39,290 И не говорим ово у личној перспективи, 2272 02:19:39,291 --> 02:19:41,052 али из корпорације перспектива. 2273 02:19:41,053 --> 02:19:44,456 Много хубристичнија организација на почетку ПС3 ере. 2274 02:20:06,959 --> 02:20:10,122 Ах, ово брзо зарастање ће вам јако добро доћи. 2275 02:20:11,843 --> 02:20:14,605 Пре лансирали смо ПС4, 2276 02:20:14,606 --> 02:20:17,728 било је неких посматрача који је исправно или погрешно мислио 2277 02:20:17,729 --> 02:20:20,011 ово би могао бити крај Сонија. 2278 02:20:20,012 --> 02:20:21,853 Не само ПлаиСтатион. Сони. 2279 02:20:30,582 --> 02:20:32,063 Било је много тога на коцки. 2280 02:20:32,064 --> 02:20:37,268 И због овога морам рецимо, изузетно сам импресиониран 2281 02:20:37,269 --> 02:20:43,474 храброшћу и визијом руководство организације 2282 02:20:43,475 --> 02:20:45,396 да испоручимо фокусирани уређај, 2283 02:20:45,397 --> 02:20:50,161 онај који је био много мање збуњен и поново много више оријентисан на програмере. 2284 02:20:50,162 --> 02:20:52,363 Било је као да се враћам назад до почетка. 2285 02:20:52,364 --> 02:20:55,446 „Хајде да направимо машину које програмери воле." 2286 02:20:55,447 --> 02:20:57,408 У првим данима, возили смо се на хардверу. 2287 02:20:57,409 --> 02:21:00,611 Користили смо хардвер. Било је врло прилагођено у неким случајевима. 2288 02:21:00,612 --> 02:21:04,775 Требало је доста времена да се дође захвата и у многим случајевима. 2289 02:21:04,776 --> 02:21:07,458 Али појединци који су били били су у малом броју укључени, 2290 02:21:07,459 --> 02:21:10,541 али у стању да то оствари на ПлаиСтатион-у. 2291 02:21:10,542 --> 02:21:12,583 Али време до које смо дошли ера ПлаиСтатион 4, 2292 02:21:12,584 --> 02:21:14,305 ми говоримо о много веће екипе. 2293 02:21:14,306 --> 02:21:17,028 Нису сви специјалисти у хардверу конзоле. 2294 02:21:17,029 --> 02:21:21,112 Морали смо то учинити далеко ширим у апелу на тимове за игре. 2295 02:21:21,113 --> 02:21:23,354 И мислим да са ПлаиСтатион 4, успели смо. 2296 02:21:23,355 --> 02:21:27,519 Тако је стратегија постављена, 2297 02:21:28,600 --> 02:21:31,962 хардвер је био фокусиран, 2298 02:21:31,963 --> 02:21:36,767 и све што је остало било лансирање и пријем. 2299 02:21:36,768 --> 02:21:39,010 Партнери су били тамо, програмери су били укључени. 2300 02:21:39,011 --> 02:21:42,574 Чак и независни програмери били укључени у лансирање ПС4. 2301 02:21:44,296 --> 02:21:45,897 Цене су биле одређене. 2302 02:21:47,139 --> 02:21:51,462 Одлуке о ДРМ-у и тако даље, 2303 02:21:51,463 --> 02:21:54,185 што је тако било контроверзна у другим догађајима, 2304 02:21:54,186 --> 02:21:55,387 такође био направљен. 2305 02:21:58,510 --> 02:22:00,791 Мислим да смо чак и ми били изненађени 2306 02:22:00,792 --> 02:22:05,196 колико заносно пријем је био за ПС4. 2307 02:22:05,197 --> 02:22:07,518 Зато што је то била нека врста искупљење такође. 2308 02:22:07,519 --> 02:22:10,841 Прошли смо пожар са ПС3. 2309 02:22:10,842 --> 02:22:13,204 А сада све био на линији. 2310 02:22:13,205 --> 02:22:15,926 Морали смо ово да исправимо. 2311 02:22:15,927 --> 02:22:18,210 А да нисмо, могао је бити крај. 2312 02:22:18,810 --> 02:22:21,052 Оно што нисмо очекивали 2313 02:22:21,053 --> 02:22:25,096 било да ће бити тако невероватан успех, 2314 02:22:25,097 --> 02:22:27,698 изван наших најлуђих снова. 2315 02:22:27,699 --> 02:22:31,582 Али то је био тон којим саопштили смо целу ствар... 2316 02:22:31,583 --> 02:22:32,943 "Ово је за играче." 2317 02:22:32,944 --> 02:22:34,146 Ово је за играче. 2318 02:22:39,391 --> 02:22:43,115 За оне који скачу у битку у трен ока. 2319 02:22:44,516 --> 02:22:46,678 За возаче који се такмиче за свој клуб 2320 02:22:47,799 --> 02:22:49,840 без обзира где се налазе. 2321 02:22:49,841 --> 02:22:53,765 Цео фокус лансирања је било око играча. 2322 02:22:54,926 --> 02:22:57,449 Сећате се охолости из ПС3 године. 2323 02:22:59,010 --> 02:23:02,773 Упореди то са искреношћу и самоунижавање 2324 02:23:02,774 --> 02:23:04,815 периода лансирања ПС4, 2325 02:23:04,816 --> 02:23:07,618 и можете видети да је организација се трансформисала, 2326 02:23:07,619 --> 02:23:11,702 људима који су сада били скромни, страствен и узбуђен 2327 02:23:11,703 --> 02:23:13,224 о овој новој ствари. 2328 02:23:13,225 --> 02:23:16,267 Ношен у борби, али спреман да опет служи. 2329 02:23:16,268 --> 02:23:18,949 Тај став, тај дух 2330 02:23:18,950 --> 02:23:21,152 са тим је све почело први ПлаиСтатион. 2331 02:23:21,153 --> 02:23:23,674 Једна од ствари можемо рећи за ПлаиСтатион 2332 02:23:23,675 --> 02:23:24,995 кроз историју је 2333 02:23:24,996 --> 02:23:27,198 увек је било иновација тамо. 2334 02:23:27,199 --> 02:23:28,799 Очигледно, на страни хардвера, 2335 02:23:28,800 --> 02:23:30,401 знаш, одмах назад првом контролору, 2336 02:23:30,402 --> 02:23:34,565 а затим ДуалСхоцк и системи одатле, 2337 02:23:34,566 --> 02:23:37,648 знаш, увек је било жеља за иновацијама. 2338 02:23:37,649 --> 02:23:40,371 И мислим да је то увек био у партнерству са 2339 02:23:40,372 --> 02:23:45,696 снажна жеља и посвећеност до иновација у игри. 2340 02:23:45,697 --> 02:23:49,820 ПлаиСтатион је увек био страствен о ширини искустава 2341 02:23:49,821 --> 02:23:54,425 и давање новог, другачијег, иновативна искуства играња. 2342 02:23:54,426 --> 02:23:56,827 Знаш, можеш то поднети прави пут до ВР, 2343 02:23:56,828 --> 02:24:01,152 што је, опет, о доношењу новог, различите врсте искуства играња, 2344 02:24:01,153 --> 02:24:02,753 људима. 2345 02:24:02,754 --> 02:24:05,676 Знате, то је нешто што ПлаиСтатион је увек био јак. 2346 02:24:05,677 --> 02:24:07,918 Никада се не стидите да се посветите да обезбеди 2347 02:24:07,919 --> 02:24:11,002 заиста јак, иновативан воде за индустрију. 2348 02:24:17,329 --> 02:24:21,091 Виртуелна стварност, која, као ипак је недоказан простор, 2349 02:24:21,092 --> 02:24:24,215 али смо заиста заинтригирани и заиста узбуђен због тога. 2350 02:24:24,216 --> 02:24:27,258 Мислим да су програмери још увек настављајући да се договарају 2351 02:24:27,259 --> 02:24:30,501 са оним што чини велику виртуелну искуство играња стварности. 2352 02:24:30,502 --> 02:24:32,863 У нормалној игри ћеш само убаците сву игру 2353 02:24:32,864 --> 02:24:34,385 и оптимизоваћете на крају. 2354 02:24:34,386 --> 02:24:37,708 Али у ВР игри, имате бити оптимизован одмах на почетку, 2355 02:24:37,709 --> 02:24:40,831 и некако мораш да радиш унутар тог ограничења. 2356 02:24:40,832 --> 02:24:42,673 Дакле, почињете са... 2357 02:24:42,674 --> 02:24:45,596 „Морамо имати 60 оквира а секунда, 90 кадрова у секунди, 2358 02:24:45,597 --> 02:24:47,238 „120 кадрова у секунди.“ 2359 02:24:47,239 --> 02:24:49,720 И то је кључна ствар да морате погодити. 2360 02:24:49,721 --> 02:24:51,962 ако то не урадиш, 2361 02:24:51,963 --> 02:24:53,844 онда ћеш бити у проблемима све до вашег развоја. 2362 02:24:53,845 --> 02:24:56,567 Ми такође... Имамо ово помало глуп израз, 2363 02:24:56,568 --> 02:24:59,690 што је много наших обичне не-ВР игре, 2364 02:24:59,691 --> 02:25:01,171 окрени све до 11. 2365 02:25:01,172 --> 02:25:02,613 Морате се заситити играч 2366 02:25:02,614 --> 02:25:04,375 и узбудити их и покренути све. 2367 02:25:04,376 --> 02:25:07,938 Па, заправо смо морали преиначити ту одлуку у ВР. 2368 02:25:07,939 --> 02:25:09,860 Морали смо све да окренемо све до седам, 2369 02:25:09,861 --> 02:25:12,102 јер окрећући ствари до 10, а камоли 11, 2370 02:25:12,103 --> 02:25:14,064 било је превише. 2371 02:25:14,065 --> 02:25:16,947 Ниси могао да се носиш са тим. Твоје ум не може да се носи са тим у ВР 2372 02:25:16,948 --> 02:25:18,789 ако је толико дешава у то време. 2373 02:25:18,790 --> 02:25:21,912 Морате да убрзате ствари пажљивије у ВР. 2374 02:25:21,913 --> 02:25:25,316 Када погледам ВР, сада смо у игри. 2375 02:25:25,317 --> 02:25:28,559 Сада размишљаш као игра креатор, као дизајнер игара, 2376 02:25:28,560 --> 02:25:30,921 то је тотална промена парадигме. 2377 02:25:30,922 --> 02:25:33,123 Јер ми то узимамо са телевизије 2378 02:25:33,124 --> 02:25:35,687 и стављање играча у игри сада. 2379 02:25:35,760 --> 02:25:37,520 Мислим да ће ВР бити велика промена. 2380 02:25:37,600 --> 02:25:39,520 У играма до данас 2381 02:25:39,640 --> 02:25:42,280 сав видео, екране итд. 2382 02:25:42,360 --> 02:25:46,000 стављени су у квадратни распоред 2383 02:25:46,840 --> 02:25:49,880 који је ту да држи информације. 2384 02:25:50,000 --> 02:25:53,880 Имали смо филм као медиј 2385 02:25:53,960 --> 02:25:56,480 већ више од 100 година а ово је први пут 2386 02:25:56,560 --> 02:25:59,360 да смо пробили овај оквир. 2387 02:25:59,440 --> 02:26:02,640 Бити у стању да сада ствараш уметност, филм и игре 2388 02:26:02,720 --> 02:26:05,560 који се не уклапају у овај оквир, 2389 02:26:05,640 --> 02:26:08,680 и питање 2390 02:26:08,760 --> 02:26:11,160 како да ово изразим... 2391 02:26:11,240 --> 02:26:13,560 Мислим да у наредне 2 до 3 године 2392 02:26:13,920 --> 02:26:16,960 биће главни за овај медиј 2393 02:26:17,280 --> 02:26:20,080 у смислу како ствараоци и уметници 2394 02:26:20,160 --> 02:26:25,800 ће га користити и шта ће створити. 2395 02:26:28,380 --> 02:26:30,541 Да, има их много трикови и савети и ствари 2396 02:26:30,542 --> 02:26:31,782 да сви уче у ВР. 2397 02:26:31,783 --> 02:26:33,944 шта можеш да урадиш, шта не можете да урадите. 2398 02:26:33,945 --> 02:26:35,466 Можете ли да померите камеру? Зар не можеш? 2399 02:26:35,467 --> 02:26:37,227 Како се крећеш око околине? 2400 02:26:37,228 --> 02:26:39,870 Морате да ускладите визуелне елементе са осећајем кретања, 2401 02:26:39,871 --> 02:26:41,231 и друге такве ствари. 2402 02:26:41,232 --> 02:26:42,873 Дакле, и сви учимо све време. 2403 02:26:42,874 --> 02:26:46,717 Уводимо нову форму визуелног језика, 2404 02:26:46,718 --> 02:26:50,561 баш као и рани филмски ствараоци морао да утврди како функционишу измене, 2405 02:26:50,562 --> 02:26:53,844 како бледи и раствара се, како функционишу пресеци. 2406 02:26:53,845 --> 02:26:55,446 Све те врсте језика, 2407 02:26:55,447 --> 02:26:58,088 коју већина људи гледа нешто неће ни помислити, 2408 02:26:58,089 --> 02:26:59,810 јер је то само нешто они суштински знају 2409 02:26:59,811 --> 02:27:02,012 од гледања много телевизије и филма. 2410 02:27:02,013 --> 02:27:04,775 А у играма имамо исте врсте ствари. 2411 02:27:04,776 --> 02:27:08,539 Али у ВР, тај језик не ради на исти начин. 2412 02:27:08,540 --> 02:27:10,140 Мораш да се одучиш те измене, 2413 02:27:10,141 --> 02:27:11,582 мораш да се одучиш који бледе. 2414 02:27:11,583 --> 02:27:14,104 Не можете користити те ствари више 2415 02:27:14,105 --> 02:27:16,066 јер они само не ради. 2416 02:27:16,067 --> 02:27:18,589 Зато што је то ваш поглед а ти си у том окружењу. 2417 02:27:18,590 --> 02:27:22,072 Ако скочите на некога друга локација, осећа се чудно, 2418 02:27:22,073 --> 02:27:25,596 јер си физички скочио, али нисте физички скочили. 2419 02:27:25,597 --> 02:27:28,359 Дакле, добијате прекид везе између чула 2420 02:27:28,360 --> 02:27:32,603 и твој рационалан, некако израчунавање дела вашег мозга. 2421 02:27:32,604 --> 02:27:37,327 Дакле, имамо посла са измишљајући нови скуп граматике 2422 02:27:37,328 --> 02:27:39,129 за нову врсту медија. 2423 02:27:39,130 --> 02:27:41,291 И мислим разлика између 2424 02:27:41,292 --> 02:27:45,095 шта је искуство играња и искуство без игара, 2425 02:27:45,096 --> 02:27:49,740 који је до сада био, ти знај, стварно јасно, стварно бинарно, 2426 02:27:49,741 --> 02:27:51,982 Мислим да су те линије ће почети да се замагљује 2427 02:27:51,983 --> 02:27:55,546 и имаћете ВР искуства са одређеним 2428 02:27:55,547 --> 02:27:57,508 лаган додир интерактивности, 2429 02:27:57,509 --> 02:28:00,511 али који ипак технички могу бити игре. 2430 02:28:00,512 --> 02:28:02,433 Неки од њих би могли бити неки од најбољих 2431 02:28:02,434 --> 02:28:05,195 забава виртуелне реалности искуства која ћете икада имати 2432 02:28:05,196 --> 02:28:07,438 али ће бити врло једноставно за уживање. 2433 02:28:07,439 --> 02:28:09,359 Тако да мислим да постоје а много могућности у ВР 2434 02:28:09,360 --> 02:28:11,121 да нисмо имам појма о томе. 2435 02:28:11,122 --> 02:28:12,683 Али то вам даје... 2436 02:28:12,684 --> 02:28:14,364 На крају је импресивно. 2437 02:28:14,365 --> 02:28:16,727 Готов си огледало у ВР. 2438 02:28:16,728 --> 02:28:19,450 Нисам упознао никога али ко је искусио ВР 2439 02:28:19,451 --> 02:28:20,971 који није био одуван тиме. 2440 02:28:20,972 --> 02:28:23,694 Мислим да људи добијају узбуђење због тога, 2441 02:28:23,695 --> 02:28:25,856 добијају оно што сада виде, 2442 02:28:25,857 --> 02:28:28,099 али и где стижу може ићи у будућности. 2443 02:28:56,488 --> 02:28:58,769 Наслеђе за ПлаиСтатион 2444 02:28:58,770 --> 02:29:01,492 и намера ПлаиСтатион-а је у имену. 2445 02:29:01,493 --> 02:29:06,937 Било је да се комбинују игра, забава, забава 2446 02:29:06,938 --> 02:29:10,661 са оним што можеш да урадиш технологије са радне станице. 2447 02:29:10,662 --> 02:29:12,503 И ту је те две речи потичу од. 2448 02:29:12,504 --> 02:29:14,746 "Играј" и "станица", што значи "ПлаиСтатион" заједно. 2449 02:29:14,800 --> 02:29:18,000 Мислим да је Сони саставио 2450 02:29:18,080 --> 02:29:20,520 фантастичан тим за ПлаиСтатион. 2451 02:29:22,200 --> 02:29:25,600 Имали су чланове из оба Сонија и Сони Мусиц 2452 02:29:25,720 --> 02:29:28,440 два потпуно различита тима. 2453 02:29:30,240 --> 02:29:32,760 И било је људи попут мене 2454 02:29:33,760 --> 02:29:37,280 долази изван компаније Сони. 2455 02:29:37,800 --> 02:29:42,000 Све три врсте чланова 2456 02:29:43,000 --> 02:29:45,440 састави своје главе за ПлаиСтатион. 2457 02:29:46,040 --> 02:29:47,600 Овај невероватан производ 2458 02:29:47,800 --> 02:29:49,440 никада не би била створена 2459 02:29:49,600 --> 02:29:51,560 да Сони није одлучио да направи тхе ПлаиСтатион 2460 02:29:51,800 --> 02:29:53,720 Много људи из различитих области 2461 02:29:54,160 --> 02:29:57,080 успели да се окупе 2462 02:29:58,120 --> 02:30:02,800 и рад на хардверу за игре. 2463 02:30:03,480 --> 02:30:06,200 Највећа ствар коју сам узео од тога 2464 02:30:06,280 --> 02:30:09,840 био у могућности да учествује у овоме. 2465 02:30:11,843 --> 02:30:14,004 Успех није био само о хардверу. 2466 02:30:14,005 --> 02:30:16,286 Имали смо много среће са ЦД-ом долази до реализације. 2467 02:30:16,287 --> 02:30:18,609 Могућности који је ЦД обезбедио, 2468 02:30:18,610 --> 02:30:22,212 али и, мислим, могли смо да обезбедимо производ који је био веома приступачан. 2469 02:30:22,213 --> 02:30:25,255 Било је привлачно сасвим друга старосна група 2470 02:30:25,256 --> 02:30:27,658 него друге машине у то време. 2471 02:30:27,659 --> 02:30:30,140 И, према томе, било је а комбинација хардвера, маркетинга, 2472 02:30:30,141 --> 02:30:31,982 али и неке сјајни програмери 2473 02:30:31,983 --> 02:30:35,786 који су могли на срећу направи скок из 2Д у 3Д, 2474 02:30:35,787 --> 02:30:38,028 јер то није било датост тих дана. 2475 02:30:38,029 --> 02:30:39,990 И доносећи све ово ствари заједно, 2476 02:30:39,991 --> 02:30:43,233 на крају, имали смо среће у нашем успеху, 2477 02:30:43,234 --> 02:30:46,156 али успех није био без много труда. 2478 02:30:46,157 --> 02:30:53,163 Мислим да је најтрајније наслеђе првог ПлаиСтатиона био је то 2479 02:30:53,164 --> 02:30:58,689 пошто је то био хардвер заснован на ЦД-РОМ-у и успео на тржишту, 2480 02:30:58,690 --> 02:31:03,694 то је значило да, коначно, почела је да ради економија 2481 02:31:03,695 --> 02:31:06,977 радије за креаторе игара него против креатора игре. 2482 02:31:06,978 --> 02:31:09,980 ПлаиСтатион био је огроман корак, 2483 02:31:09,981 --> 02:31:13,904 огроман тренутак, за тржиште игара за кућне конзоле. 2484 02:31:13,905 --> 02:31:16,386 Мислим шта ПлаиСтатион довео до тога... 2485 02:31:16,387 --> 02:31:19,109 Очигледно, иновација и нови начини играња, 2486 02:31:19,110 --> 02:31:21,071 али и ово инклузивни дух. 2487 02:31:21,072 --> 02:31:25,876 Заиста смо желели да укључимо најбољи таленат, најбољи ствараоци, 2488 02:31:25,877 --> 02:31:28,238 треће стране, издавачи, 2489 02:31:28,239 --> 02:31:31,001 јер знамо више људи које можемо укључити 2490 02:31:31,002 --> 02:31:33,884 прављење игрица, прављење најбоље могуће игре, 2491 02:31:33,885 --> 02:31:35,686 што је боље за играче. 2492 02:31:35,687 --> 02:31:37,447 И увек смо стави играче 2493 02:31:37,448 --> 02:31:40,051 у срцу чега ПлаиСтатион би требало да буде о. 2494 02:31:40,075 --> 02:31:45,115 Када сам се први пут придружио ПлаиСтатион-у тим био сам у раним двадесетим 2495 02:31:48,515 --> 02:31:52,755 и једно што свако је тада говорио 2496 02:31:56,635 --> 02:32:00,555 била жеља да се свира видео игрице хладнија активност. 2497 02:32:01,155 --> 02:32:02,955 Сви су то говорили. 2498 02:32:06,075 --> 02:32:10,035 Ово је био један од циљева у изради ПлаиСтатион-а. 2499 02:32:12,635 --> 02:32:16,995 Можда је онда поштено рећи 2500 02:32:17,115 --> 02:32:22,275 да су им се циљеви сада остварили. 2501 02:32:22,355 --> 02:32:28,235 Видео игре су дефинитивно нормалан део нашег животног стила сада. 2502 02:32:29,435 --> 02:32:33,555 Чињеница да одрасли могу да играју њих без осећаја самосвесности 2503 02:32:34,955 --> 02:32:37,195 је прилично велики ефекат да је ПлаиСтатион 2504 02:32:37,275 --> 02:32:39,555 је имао на нас, зар не? 2505 02:32:39,635 --> 02:32:41,035 Ја лично осећам да је то тако. 2506 02:32:41,512 --> 02:32:42,993 Толико су урадили... 2507 02:32:42,994 --> 02:32:45,916 Знате, креирање ИП-а, дивне игре, дивна технологија, 2508 02:32:45,917 --> 02:32:47,357 сада у ВР. 2509 02:32:47,358 --> 02:32:49,199 Али мислим једно од суштинских ствари 2510 02:32:49,200 --> 02:32:52,602 што је ПлаиСтатион заиста учинио јер је индустрија заиста била 2511 02:32:52,603 --> 02:32:56,687 отвори та врата свима и реците: "Игре могу бити за све нас." 2512 02:32:56,688 --> 02:32:59,369 Није само ово веома мали нишни хоби. 2513 02:32:59,370 --> 02:33:02,133 То је одржив медиј забаве. 2514 02:35:25,837 --> 02:35:27,838 а сада, прави Јапанац 2515 02:35:27,839 --> 02:35:30,281 од заиста великог Јапанска компанија. 2516 02:35:30,922 --> 02:35:31,963 У Јапану. 285221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.