Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,151 --> 00:03:53,392
У многим америчким домовима,
постоји разумна шанса
2
00:03:53,393 --> 00:03:57,917
да је видео игрица Нинтендо закачена
до телевизора који гледате.
3
00:03:57,918 --> 00:04:01,280
Било је више Нинтенда
купљен за децу прошлог Божића
4
00:04:01,281 --> 00:04:02,882
него било који други дар.
5
00:04:02,883 --> 00:04:05,244
Умри, молим те умри.
Молим те умри.
6
00:04:05,245 --> 00:04:09,448
И сваки трећи Јапанац
хомес такође има Нинтендо.
7
00:04:09,449 --> 00:04:13,252
На неки начин, Нинтендо
историја је модерна јапанска историја.
8
00:04:13,253 --> 00:04:15,134
За већину
своје 99-годишње историје,
9
00:04:15,135 --> 00:04:18,177
Нинтендо је направио друштвене игре
и карте за играње.
10
00:04:18,178 --> 00:04:21,340
Традиционални производи
за традиционални начин живота.
11
00:04:21,341 --> 00:04:25,185
У Јапану и Америци,
традиција је уступила место залуђености.
12
00:04:25,760 --> 00:04:29,440
Вежба припреме за игру!
Један! Два!
13
00:04:29,520 --> 00:04:31,320
Три! Четири! Пет!
14
00:04:31,400 --> 00:04:34,560
Шест! Вау!
15
00:04:34,955 --> 00:04:36,555
Нинтендо
био веома паметан у вези тога.
16
00:04:36,556 --> 00:04:40,119
Умочили су ножни прст у
тржиште 1984. у Њујорку,
17
00:04:40,120 --> 00:04:41,680
само 10% земље,
18
00:04:41,681 --> 00:04:44,483
и установио да тамо
био тржиште за квалитетне игре.
19
00:04:44,484 --> 00:04:46,926
Почели су са веома
врхунски мали робот,
20
00:04:46,927 --> 00:04:50,770
и продали су 100.000 ин
Њујорк у првој години.
21
00:04:51,411 --> 00:04:53,493
Горе. Доле.
22
00:04:55,816 --> 00:04:58,057
Тачно. Лево.
23
00:04:58,058 --> 00:05:01,380
И Нинтендо је, мислим, био
прва компанија која је ценила
24
00:05:01,381 --> 00:05:04,343
да треба да лече своје
потрошачи као да им продају играчку,
25
00:05:04,344 --> 00:05:06,625
који треба да доведе људе
задовољство и радост.
26
00:05:06,626 --> 00:05:09,668
Радили су веома напорно
са трговцима на мало
27
00:05:09,669 --> 00:05:14,593
да се производи залихе и
распоређени у ширину и дубину.
28
00:05:14,594 --> 00:05:19,278
А друга ствар је да су ставили а
огромна количина новца иза Мариа.
29
00:05:19,279 --> 00:05:20,921
Супер Марио Бротхерс.
30
00:05:21,922 --> 00:05:24,683
Био је то у којем је доминирао Нинтендо
посао.
31
00:05:24,684 --> 00:05:26,605
И радио сам
у Сеги у то време,
32
00:05:26,606 --> 00:05:30,729
и наш удео на тржишту
са Мастер системом је био 4%.
33
00:05:30,730 --> 00:05:32,571
Нинтендо је имао 94%
34
00:05:32,572 --> 00:05:36,175
и постојао је неки систем Атари
задржавајући се на томе је имао 2%.
35
00:05:36,176 --> 00:05:37,256
А 4%, то је лудо.
36
00:05:37,257 --> 00:05:38,737
То је мама која иде у продавницу
37
00:05:38,738 --> 00:05:41,580
и куповину Мастер система
а не НСЗ
38
00:05:41,581 --> 00:05:44,623
јер она то једноставно не зна
постоје две врсте система.
39
00:05:44,624 --> 00:05:47,346
Сега је заиста требало времена
да се саморефлектује,
40
00:05:47,347 --> 00:05:50,549
и хтели су да схвате како
могли би боље да се изборе са тржиштем.
41
00:05:50,550 --> 00:05:52,992
Погледали су где су
успели, тамо где нису успели,
42
00:05:52,993 --> 00:05:55,594
и они су некако поново измислили
себе мало.
43
00:05:55,595 --> 00:05:58,677
Разлог, мислим,
44
00:05:58,678 --> 00:06:03,362
Сега је имала било какву
уопште шансе против Нинтенда
45
00:06:03,363 --> 00:06:08,287
је зато што су имали невероватне
одељења за развој софтвера.
46
00:06:08,288 --> 00:06:11,050
Али њихов фокус је био аркада.
47
00:06:11,051 --> 00:06:14,773
Мислим да је Сега вероватно мислио
да са вештинама које имају,
48
00:06:14,774 --> 00:06:17,376
постојала је друга пијаца
могли су да понесу своје игре.
49
00:06:17,377 --> 00:06:21,020
Хтели смо да покушамо да одемо
Нинтендо са млађом децом
50
00:06:21,021 --> 00:06:25,905
и да се поставимо као тинејџери
и машина за колеџ.
51
00:06:25,906 --> 00:06:29,028
Мозак Нинтендо система
је 8-битни рачунарски чип,
52
00:06:29,029 --> 00:06:31,951
технологију брзо
постајући застарели.
53
00:06:31,952 --> 00:06:36,835
Нинтендо има моћнији
16-битни систем је већ врућ у Јапану,
54
00:06:36,836 --> 00:06:39,879
али неће стићи у
Државе до краја следеће године.
55
00:06:44,724 --> 00:06:48,527
16-битни Генесис систем
би Сега. Генесис ради све.
56
00:06:48,528 --> 00:06:51,370
"Сега ради оно што Нинтендон не."
57
00:06:51,371 --> 00:06:53,892
И тако је то било познато
фраза коју смо имали,
58
00:06:53,893 --> 00:06:56,575
а ми бисмо показали
различити визуелни прикази
59
00:06:56,576 --> 00:06:59,378
нечега што бисмо могли да урадимо
са Сега Генесис
60
00:06:59,379 --> 00:07:03,102
што Нинтендо није урадио
са њиховим 8-битним системом.
61
00:07:03,103 --> 00:07:08,027
И тако, итекако смо ишли
после Нинтенда од самог почетка.
62
00:07:08,028 --> 00:07:11,030
Сега'с Генесис
је Нинтендоов непријатељ.
63
00:07:11,031 --> 00:07:15,955
То је један од два 16-битна система
који су већ у САД.
64
00:07:15,956 --> 00:07:18,317
Сега се јасно нада
да прескочи Нинтендо
65
00:07:18,318 --> 00:07:20,759
хвалећи предности 16-бита.
66
00:07:20,760 --> 00:07:23,922
У свему је постојао елемент
њихов маркетинг, сва њихова промоција,
67
00:07:23,923 --> 00:07:25,764
њихове ТВ рекламе,
њихове штампане рекламе,
68
00:07:25,765 --> 00:07:28,047
где су отишли
за стил над суштином,
69
00:07:28,048 --> 00:07:31,931
и скоро је направио Нинтендо
изгледати мало застарело.
70
00:07:34,414 --> 00:07:35,854
Сега!
71
00:07:35,855 --> 00:07:37,856
Сега-ина маркетиншка кампања
апсолутно резоновао са мном,
72
00:07:37,857 --> 00:07:40,419
јер бити неко
који је био прилично технолошки оријентисан
73
00:07:40,420 --> 00:07:46,905
и заинтересовани за напредовање
графике, желео сам најбоље.
74
00:07:46,906 --> 00:07:50,869
Желео сам искуства која пролазе
да ме изненади, хтели су да ме одведу
75
00:07:50,870 --> 00:07:53,672
изван онога што сам играо
за последњих четири или пет година.
76
00:07:53,673 --> 00:07:58,357
Тако да су ти обећали
могао стећи аркадно искуство,
77
00:07:58,358 --> 00:08:02,202
не у аркади, већ у вашем
кући, преко Сега машина.
78
00:08:04,564 --> 00:08:08,567
Дакле, када се тржиште померило
од 8-битних до 16-битних,
79
00:08:08,568 --> 00:08:11,970
са увођењем
Мега Дриве/Генесис,
80
00:08:11,971 --> 00:08:15,854
Супер Нинтендо/Супер Фамицом
уређаји касних 80-их,
81
00:08:15,855 --> 00:08:18,737
тада смо имали пијацу
то је заиста узлетело.
82
00:08:18,738 --> 00:08:21,940
Графика је постајала
реалније,
83
00:08:21,941 --> 00:08:25,424
игре су постајале све дубље
и софистициранији,
84
00:08:25,425 --> 00:08:28,267
а имали сте две компаније
који су били добро финансирани,
85
00:08:28,268 --> 00:08:31,510
који су узимали једни друге
на пијаци.
86
00:08:31,511 --> 00:08:36,275
Дакле, када се двоје свађате
једно до другог, цело тржиште расте.
87
00:08:36,276 --> 00:08:40,999
И одједном, игре су постале велике
понуда за забаву на масовном тржишту.
88
00:08:41,000 --> 00:08:44,323
Иако саме игре
још увек били релативно једноставни
89
00:08:44,324 --> 00:08:47,726
и апеловао на релативно
уска демографска категорија,
90
00:08:47,727 --> 00:08:49,889
сви су знали шта Сега
а Нинтендо је био око.
91
00:09:06,586 --> 00:09:09,388
у Сеги,
знали смо у неком тренутку
92
00:09:09,389 --> 00:09:12,391
да патроне са
ограничена количина меморије,
93
00:09:12,392 --> 00:09:13,752
или веома скупа меморија,
94
00:09:13,753 --> 00:09:17,476
ће морати
уступити место оптичким медијима,
95
00:09:17,477 --> 00:09:19,438
где си имао
много већа меморија.
96
00:09:19,439 --> 00:09:20,999
Занимљиво.
97
00:09:21,000 --> 00:09:22,681
Кодиране информације
на овом диску
98
00:09:22,682 --> 00:09:24,084
очитава се ласерским зраком.
99
00:09:24,364 --> 00:09:25,524
Хмм.
100
00:09:25,525 --> 00:09:28,247
Проблем је био у томе
кертриџи као формат
101
00:09:28,248 --> 00:09:30,729
растао у корацима
од око осам мега,
102
00:09:30,730 --> 00:09:33,692
а има само толико
визуелне податке до којих можете доћи
103
00:09:33,693 --> 00:09:37,976
а да кертриџ не добије више
и скупљи за потрошача.
104
00:09:37,977 --> 00:09:39,618
Дакле, сходно томе,
људи осетили
105
00:09:39,619 --> 00:09:41,540
да ако ћеш се побољшати
графику или додајте филмове
106
00:09:41,541 --> 00:09:42,901
које су осећали
сви су желели,
107
00:09:42,902 --> 00:09:45,424
морао си то да урадиш
путем стримовања са ЦД-а.
108
00:09:45,425 --> 00:09:48,707
Дакле, Сега је дошла са овим
под називом Мега-ЦД.
109
00:09:48,708 --> 00:09:51,190
и то вам је у основи дозвољавало
да играте ЦД игрице
110
00:09:51,191 --> 00:09:53,392
са вашим Мега Дриве контролером
111
00:09:53,393 --> 00:09:55,754
и коришћењем процесорске снаге
Мега Дриве.
112
00:09:55,755 --> 00:09:59,318
Били смо уверени да је
публика ће желети да ужива
113
00:09:59,319 --> 00:10:03,162
музика, анимација,
видео у пуном покрету,
114
00:10:03,163 --> 00:10:05,205
а сада смо имали
да развијају игре.
115
00:10:09,529 --> 00:10:10,849
Сони нам је пришао.
116
00:10:10,850 --> 00:10:13,091
Имали су студио
доле у Санта Моници.
117
00:10:13,092 --> 00:10:14,613
Хтели су
да ради са нама,
118
00:10:14,614 --> 00:10:16,975
и разумели су
да ће будућност бити
119
00:10:16,976 --> 00:10:19,258
са неком врстом
медија оптичког диска.
120
00:10:19,259 --> 00:10:25,344
Сони се упустио
дистрибуција софтвера за игре
121
00:10:25,345 --> 00:10:27,906
да се доведе у ред са својим
дистрибуција
122
00:10:27,907 --> 00:10:30,669
филмски софтвер
и музички софтвер.
123
00:10:30,670 --> 00:10:32,631
То се звало
Сони Елецтрониц Публисхинг.
124
00:10:32,632 --> 00:10:35,634
Постављен је под
Сони из Северне Америке,
125
00:10:35,635 --> 00:10:38,517
који је тада пријавио
Микију Шулхофу
126
00:10:38,518 --> 00:10:41,400
и управљање тим,
Сони Елецтрониц Публисхинг,
127
00:10:41,401 --> 00:10:43,762
додељен је Олафу Олафсону.
128
00:10:43,763 --> 00:10:46,805
Они нису само градили
дистрибутивна мрежа,
129
00:10:46,806 --> 00:10:50,770
али су и неке изградили у кући
способност развоја игре.
130
00:10:57,337 --> 00:11:00,619
Сони Имагесофт
учинио углавном ужасним,
131
00:11:00,620 --> 00:11:04,463
али понекад стварно добро,
али углавном страшне игре
132
00:11:04,464 --> 00:11:07,105
за друге платформе
на основу својстава компаније Сони.
133
00:11:07,106 --> 00:11:09,107
Чешће него не,
Сони Пицтурес.
134
00:11:09,108 --> 00:11:12,511
Дакле, урадили смо, као, Дракула
Сега ЦД, који је био ужасан,
135
00:11:12,512 --> 00:11:15,073
и Херој последње акције,
и, као, Цлиффхангер.
136
00:11:15,074 --> 00:11:17,316
А ако желите да видите једну од
најружније игре свих времена,
137
00:11:17,317 --> 00:11:19,518
погледајте Цлиффхангер
за Гаме Бои.
138
00:11:19,519 --> 00:11:23,482
То је једноставно страшно ужасно
гледати и играти.
139
00:11:23,483 --> 00:11:25,844
С времена на време бисмо
испумпајте невероватну игру
140
00:11:25,845 --> 00:11:27,406
или објавите невероватну игру,
као...
141
00:11:27,407 --> 00:11:29,167
Мислио сам да је Хук сјајан,
из филма.
142
00:11:29,168 --> 00:11:32,090
Урадили смо игру која се зове Скиблазер,
Еквиноција, солстициј.
143
00:11:32,091 --> 00:11:34,213
Али чешће него не,
били су страшни.
144
00:11:34,214 --> 00:11:38,777
И тако, склопили смо савез
где бисмо сваки финансирали шест утакмица,
145
00:11:38,778 --> 00:11:40,859
а финансирали би три
а ми бисмо финансирали три.
146
00:11:40,860 --> 00:11:43,222
Или је можда било осам, а ми
финансирали четири и они су финансирали четири.
147
00:11:43,223 --> 00:11:44,863
Али било је тако нешто.
148
00:11:44,864 --> 00:11:47,907
И тако, то је био договор
ударили смо са Сони-јем.
149
00:11:51,231 --> 00:11:54,273
Зар не волиш мирис
канализације ујутру?
150
00:11:54,274 --> 00:11:56,875
Миришу на победу!
151
00:11:56,876 --> 00:11:58,797
Невоља је у томе
игре које су долазиле уз то
152
00:11:58,798 --> 00:12:01,880
били у великој мери
само ФМВ вежбе,
153
00:12:01,881 --> 00:12:05,484
па си завршио са Крисом
Кросс: Мик Иоур Овн Видео,
154
00:12:05,485 --> 00:12:08,927
где сте користили контролер
да заједно уређују видео записе Криса Кроса.
155
00:12:08,928 --> 00:12:10,569
И ту је била Ноћна замка,
156
00:12:10,570 --> 00:12:12,611
где сте се кретали између
низ сигурносних камера
157
00:12:12,612 --> 00:12:15,775
да спасе девојке од ових
бизарни киднапери.
158
00:12:20,980 --> 00:12:22,581
Али квалитет
филмови су били тако зрнасти,
159
00:12:22,582 --> 00:12:24,263
то одмах
извео те.
160
00:12:24,264 --> 00:12:26,465
Дакле, с једне стране, јесте
добио релативно чисту графику
161
00:12:26,466 --> 00:12:27,946
нечега као Роад Расх,
162
00:12:27,947 --> 00:12:29,788
али да би се
до Роад Расх,
163
00:12:29,789 --> 00:12:33,712
онда морате да одете у
неки ужасан филм, који је,
164
00:12:33,713 --> 00:12:37,156
знате, замазан и замагљен, и
изгледа као ВХС осме генерације.
165
00:12:49,969 --> 00:12:52,531
Кен Кутараги је имао
невероватна каријера
166
00:12:52,532 --> 00:12:55,213
унутар компаније Сони
до ове тачке.
167
00:12:55,214 --> 00:12:58,937
Био је веома заинтересован за звук
обрада и обрада сигнала,
168
00:12:58,938 --> 00:13:01,059
и измишљање
нови звучни формати
169
00:13:01,060 --> 00:13:04,903
који су били моћни и могући
са новим технологијама силицијума.
170
00:13:04,904 --> 00:13:08,547
И то је довело до
сарадња са Нинтендо,
171
00:13:08,548 --> 00:13:11,109
где је Сони направио
звучни чип
172
00:13:11,110 --> 00:13:14,873
који је ушао у Супер
Фамицом и Супер Нинтендо.
173
00:13:14,874 --> 00:13:16,274
Кроз партнерство
174
00:13:16,275 --> 00:13:19,117
на звучном чипу
за Супер Нинтендо,
175
00:13:19,118 --> 00:13:24,042
Сони и Нинтендо су ушли у а
уговор за развој неке нове технологије.
176
00:13:24,043 --> 00:13:29,528
Први је требао бити диск
погон који би Нинтендо продао,
177
00:13:29,529 --> 00:13:35,454
који би био додатак на
Супер Фамицом/Супер Нинтендо уређај.
178
00:13:35,455 --> 00:13:42,260
А Сони би продао комбиновани
конзола и погон, све у истој машини,
179
00:13:42,261 --> 00:13:45,704
то се звало
Сони ПлаиСтатион.
180
00:13:45,705 --> 00:13:49,468
Дакле, добијао је више
и више у дизајну конзоле,
181
00:13:49,469 --> 00:13:51,790
и Кен је то могао да види
182
00:13:51,791 --> 00:13:54,192
стављање конзолних игара на ЦД-ове
био је пут напред.
183
00:13:54,193 --> 00:13:57,516
Када су дошли да запишу
стварно заједничко улагање,
184
00:13:57,517 --> 00:14:00,038
Сони је рекао: "Па,
направићемо диск
185
00:14:00,039 --> 00:14:03,402
„и наплатићемо 8 долара
краљевство и сакупи га,
186
00:14:03,403 --> 00:14:05,964
„и, знаш, ми ћемо
смисли како да то поделиш.
187
00:14:05,965 --> 00:14:08,006
„И можете направити
кертриџи
188
00:14:08,007 --> 00:14:12,050
„и можете наплатити
издавач ауторске накнаде од 8 долара,
189
00:14:12,051 --> 00:14:15,293
„и онда можемо разговарати о томе
како делимо профит на томе."
190
00:14:15,294 --> 00:14:17,697
А Нинтендо је рекао: „Чекај
минут. Заустави музику.
191
00:14:18,458 --> 00:14:20,018
„Ми правимо наплатне рампе.
192
00:14:20,019 --> 00:14:23,261
„Можете да направите дискове, али
не правиш наплатну рампу.
193
00:14:23,262 --> 00:14:24,783
„Ми правимо наплатне рампе.
194
00:14:24,784 --> 00:14:27,786
„Продаћемо дискове, само
као да продајемо кертриџе.
195
00:14:27,787 --> 00:14:30,749
„Наплатићемо 8 долара, било да
купују диск или кертриџ“.
196
00:14:30,750 --> 00:14:33,592
Сони и Нинтендо
били су немирни другови у кревету,
197
00:14:33,593 --> 00:14:35,754
и ја то мислим
Нинтендо поглед
198
00:14:35,755 --> 00:14:39,758
онога какав је био Сонијев став
у развоју ове ствари за њих
199
00:14:39,759 --> 00:14:43,602
разликовао од онога што је Сони вероватно
надао се да ће бити ногом на вратима.
200
00:14:43,603 --> 00:14:46,925
Сони и Нинтендо
радили заједно
201
00:14:46,926 --> 00:14:49,848
доћи горе
са новим хардвером,
202
00:14:49,849 --> 00:14:53,612
али мислим да Сони
био мало превише похлепан,
203
00:14:53,613 --> 00:14:57,616
и покушао да преузме
скоро све.
204
00:14:57,617 --> 00:15:02,781
Мислим да их је Нинтендо схватио
давали превише снаге Сонију
205
00:15:02,782 --> 00:15:07,385
у производњи
дискови за платформу.
206
00:15:07,386 --> 00:15:11,309
Сони је имао право на лиценцу
други програмери и издавачи
207
00:15:11,310 --> 00:15:13,432
за стварање игара
за платформу,
208
00:15:13,433 --> 00:15:16,074
а то је било право срце
пословног модела
209
00:15:16,075 --> 00:15:18,517
између компаније Сони и Нинтендо.
210
00:15:18,518 --> 00:15:23,281
Преговарао сам са г. Идеи,
председник компаније Сони,
211
00:15:23,282 --> 00:15:27,245
и рекао му,
„Идемо другим путевима.
212
00:15:27,246 --> 00:15:29,768
И у изненађењу
саопштење на ЦЕС-у,
213
00:15:29,769 --> 00:15:31,770
било је саопштење
да би Нинтендо био
214
00:15:31,771 --> 00:15:33,251
заједничко улагање са Пхилипс-ом
215
00:15:33,252 --> 00:15:35,333
на делу диска
уређаја.
216
00:15:35,334 --> 00:15:37,856
Било је веома непријатно
за Сони
217
00:15:37,857 --> 00:15:41,860
да имају однос који они
мислио да ће бити са Нинтендо
218
00:15:41,861 --> 00:15:44,743
а они су избачени
а заменио га је Пхилипс,
219
00:15:44,744 --> 00:15:50,148
а то је било гориво које је испаљивало
стварање ПлаиСтатион пословања,
220
00:15:50,149 --> 00:15:53,952
и на крају, могуће
осврнуо се на историју
221
00:15:53,953 --> 00:15:56,354
као једну од највећих грешака
Нинтендо икада направио,
222
00:15:56,355 --> 00:15:58,357
јер су направили
чудовиште од такмичара.
223
00:15:59,040 --> 00:16:03,280
Још увек сам био сасвим нов, можда чак ни не
прошло је месец дана од мог запошљавања
224
00:16:04,040 --> 00:16:07,440
када је атмосфера била сасвим другачија
него обично пошто сам једног дана стигао на посао.
225
00:16:08,240 --> 00:16:10,720
Мислио сам да нешто мора имати
догодило што би променило све
226
00:16:10,920 --> 00:16:12,680
довести до краја једне ере.
227
00:16:12,760 --> 00:16:15,920
Питао сам шта се догодило, и речено ми је
да смо о томе обавештени
228
00:16:19,320 --> 00:16:21,480
Нинтендо је одлучио да иде сам
229
00:16:23,000 --> 00:16:25,720
Чак и када је заједнички пројекат
230
00:16:26,080 --> 00:16:28,960
са Нинтендом је отказан
231
00:16:29,760 --> 00:16:32,800
Кутараги-сан је рекао да смо ми у Сонију
232
00:16:34,000 --> 00:16:36,160
треба да сами направимо систем.
233
00:16:36,600 --> 00:16:39,120
Нешто што је Кутараги-сан тада рекао
234
00:16:39,200 --> 00:16:43,440
нешто што и сада утиче на мене
235
00:16:43,760 --> 00:16:46,520
је да можда немамо
највећа шанса за успех
236
00:16:46,840 --> 00:16:49,800
али није као да неуспех овде би
коштало нас живота или било чега
237
00:16:49,880 --> 00:16:51,060
тако да треба да идемо на то.
238
00:16:51,611 --> 00:16:57,495
И тако, када је Кен саставио своје
план за нову самосталну конзолу
239
00:16:57,496 --> 00:16:59,778
то би било,
на крају, ПлаиСтатион,
240
00:16:59,779 --> 00:17:04,462
и он је то однео у
тадашњи председник компаније Сони, Норио Охга,
241
00:17:04,463 --> 00:17:08,186
и рекао: „Могу ли добити твој
подршку да се ово догоди?"
242
00:17:08,187 --> 00:17:11,710
Охга-сан, који је очигледно имао
био дубоко постиђен
243
00:17:11,711 --> 00:17:14,472
односом
распад са Нинтендом,
244
00:17:14,473 --> 00:17:16,355
рекао: „Да, имаш
шта год ти треба“.
245
00:18:11,010 --> 00:18:13,051
Ово је било још
тајни пројекат.
246
00:18:13,052 --> 00:18:14,933
Био је то сканкворк,
ако хоћете.
247
00:18:14,934 --> 00:18:17,856
Звао се компјутер
Забавни пројекат број један.
248
00:18:17,857 --> 00:18:23,461
Али то је било 30 или 40 људи у једном
зграда на Аоиама Дори у Токију
249
00:18:23,462 --> 00:18:25,103
који су почели да планирају
250
00:18:25,104 --> 00:18:28,908
шта би постало и једно и друго
компанија и производ.
251
00:18:33,312 --> 00:18:34,754
Нова генерација.
252
00:18:36,395 --> 00:18:39,998
Систем нове генерације,
игре нове генерације,
253
00:18:39,999 --> 00:18:42,440
и нова генерација вредности.
254
00:18:42,441 --> 00:18:47,485
Сви су они део Сега
генерација за '90.
255
00:18:47,486 --> 00:18:51,770
Генерација Сега почиње са
16-битна технологија Генесис.
256
00:18:51,771 --> 00:18:55,934
Када смо тражили
следећа генерација после Постања,
257
00:18:55,935 --> 00:18:59,577
било је прилично занимљиво
и тежак изазов.
258
00:18:59,578 --> 00:19:01,740
Што се тиче Сатурна...
259
00:19:01,741 --> 00:19:04,743
Шеф развоја компаније Сега оф
Америка је био момак по имену Џо Милер,
260
00:19:04,744 --> 00:19:08,146
и био је веома забринут
о чипсету
261
00:19:08,147 --> 00:19:12,110
да Сега Јапан иде
користити за Сатурн.
262
00:19:12,111 --> 00:19:15,593
Био је забринут због тога
није било довољно добро,
263
00:19:15,594 --> 00:19:19,718
у смислу напредовања
преко 16-бит.
264
00:19:19,719 --> 00:19:22,961
Дакле, то је био један део
развоја Сатурна.
265
00:19:22,962 --> 00:19:25,123
Други део
развоја Сатурна
266
00:19:25,124 --> 00:19:29,247
представљао оно што је било
иде са Сатурном до Сонија.
267
00:19:29,248 --> 00:19:33,732
Сони је сада био наш веома јак
партнер у развоју наслова трећих страна,
268
00:19:33,733 --> 00:19:37,135
посебно, очигледно,
ти наслови ЦД-РОМ-а.
269
00:19:37,136 --> 00:19:39,017
И тако, хтели су
бити укључен у
270
00:19:39,018 --> 00:19:41,139
развојем
следећи хардверски систем.
271
00:19:41,140 --> 00:19:42,741
Па, ово је направљено
смисла за мене.
272
00:19:42,742 --> 00:19:45,784
Олаф Олафссон
био је извршни потпредседник компаније Сони
273
00:19:45,785 --> 00:19:48,226
и Мики Шулхоф
био председник компаније Сони Америца,
274
00:19:48,227 --> 00:19:49,948
а било их је
технички момци.
275
00:19:49,949 --> 00:19:52,350
И сви смо мислили
ово је била прилично добра идеја,
276
00:19:52,351 --> 00:19:56,594
да имају комбиновани хардвер
систем, Сони/Сега или Сега/Сони,
277
00:19:56,595 --> 00:19:58,917
јер смо сви знали да смо
није зарадио новац на хардверу.
278
00:19:58,918 --> 00:20:03,762
Зашто не направити комбиновани систем
и зарадите новац на софтверу?
279
00:20:03,763 --> 00:20:05,603
Па, мислио сам
ово је било бриљантно,
280
00:20:05,604 --> 00:20:09,047
јер смо свакако били
боље у развоју софтвера
281
00:20:09,048 --> 00:20:10,448
него што је био Сони
тих дана,
282
00:20:10,449 --> 00:20:12,330
било да говориш
о Сега оф Америца
283
00:20:12,331 --> 00:20:14,132
или Сега Јапан или Сега Европа.
284
00:20:14,133 --> 00:20:17,215
И тако, ово је значило да ако ми
могао имати хардверски систем
285
00:20:17,216 --> 00:20:20,098
где смо поделили губитак
на хардверу
286
00:20:20,099 --> 00:20:22,901
и сваки је остварио профит
ван нашег сопственог софтвера,
287
00:20:22,902 --> 00:20:24,382
сјајно за Сега.
288
00:20:24,383 --> 00:20:26,184
Ово је морало да буде победа.
289
00:20:26,185 --> 00:20:29,347
И тако, хтео сам
много за ово,
290
00:20:29,348 --> 00:20:31,950
и занимљиво,
тако и Сони оф Америца.
291
00:20:31,951 --> 00:20:34,352
Када смо то објаснили
за Накаиама-сан,
292
00:20:34,353 --> 00:20:35,794
помислио је
била је то ужасна идеја.
293
00:20:35,795 --> 00:20:37,876
Он то није хтео да уради.
294
00:20:37,877 --> 00:20:40,718
Рекао је: „Сони не зна
било шта о послу са видео игрицама.
295
00:20:40,719 --> 00:20:43,681
„Зашто да им помажемо?
Хајде да не радимо ово."
296
00:20:43,682 --> 00:20:48,287
Дакле, био сам веома разочаран, и ја
није био срећан због Сатурна какав је био.
297
00:21:04,183 --> 00:21:06,544
Дакле, 3ДО
је заиста био уређај
298
00:21:06,545 --> 00:21:09,467
који је то најавио
били су, у великој мери,
299
00:21:09,468 --> 00:21:12,831
почиње да прави
Машине за видео игре засноване на ЦД-РОМ-у.
300
00:21:12,832 --> 00:21:15,593
Постојао је други систем
под називом ТурбоДуо,
301
00:21:15,594 --> 00:21:18,436
али је изашао у Јапану,
и имао је ЦД-РОМ плејер.
302
00:21:18,437 --> 00:21:22,120
То је био први пут на видеу
игра Чуо сам стварни аудио резултат,
303
00:21:22,121 --> 00:21:24,682
као оркестар
или као бенд, зар не?
304
00:21:24,683 --> 00:21:26,325
Била је права музика, а не...
305
00:21:27,526 --> 00:21:29,367
Знаш, не чип музика,
306
00:21:29,368 --> 00:21:31,730
али то је била права снимљена музика
се репродукује.
307
00:21:45,945 --> 00:21:48,266
И верност графике
било мало боље.
308
00:21:48,267 --> 00:21:52,110
Дакле, најава о
3ДО је значило да је моћ ту,
309
00:21:52,111 --> 00:21:55,553
и капацитет
за чување на диску
310
00:21:55,554 --> 00:21:58,917
одједном је био 600 мегабајта,
не 512К.
311
00:21:58,918 --> 00:22:00,879
3ДО је био одскочна даска.
312
00:22:00,880 --> 00:22:04,883
Мислим, баш и није
довољно снаге за креирање 3Д игара
313
00:22:04,884 --> 00:22:06,724
али то је било биће
фактурисан као такав.
314
00:22:06,725 --> 00:22:09,928
Било је, морам рећи, веома
тежак хардвер за рад.
315
00:22:09,929 --> 00:22:14,212
Није се заснивао на троугловима.
Заснован је на уврнутим квадратима.
316
00:22:14,213 --> 00:22:17,615
Никада ништа нисам видео
тако пре или после.
317
00:22:17,616 --> 00:22:21,579
А продаја је била праведна
јадан такође.
318
00:22:21,580 --> 00:22:25,463
Продато само, ако се сећам,
око милион јединица.
319
00:22:25,464 --> 00:22:29,667
Од којих је већина имала везе са
Цена конзоле је 700 долара.
320
00:22:29,668 --> 00:22:32,510
Мислим, ако то убациш
данашњи долари, са инфлацијом,
321
00:22:32,511 --> 00:22:34,792
то мора бити
близу 1.500 долара.
322
00:22:34,793 --> 00:22:38,796
Бацање је било веома... Знате,
то ће бити следећа велика ствар.
323
00:22:38,797 --> 00:22:43,121
Заиста није било,
и било је ограничено.
324
00:22:43,122 --> 00:22:48,686
Мислим да и већина њих
ЦД-и или Марти или 3ДО,
325
00:22:48,687 --> 00:22:51,209
били само мало
испред стварности.
326
00:22:51,210 --> 00:22:53,731
Све што је требало да урадите је да имате
основно разумевање рачунарства
327
00:22:53,732 --> 00:22:56,975
да зна да би све то било
о капацитету меморије,
328
00:22:56,976 --> 00:22:58,736
колико сте могли
стане на диск,
329
00:22:58,737 --> 00:23:01,419
а затим и капацитет
и перформансе чипова
330
00:23:01,420 --> 00:23:04,222
да знаш колико добро можеш
учинити да ствари изгледају или се крећу
331
00:23:04,223 --> 00:23:06,304
са том способношћу чипса.
332
00:23:06,305 --> 00:23:08,666
Али сам изгубио
вера у 3ДО,
333
00:23:08,667 --> 00:23:10,788
јер је, заиста, било
систем са недостатком снаге.
334
00:23:10,789 --> 00:23:14,792
А у то време...
Дакле, ово је '92, '93...
335
00:23:14,793 --> 00:23:19,757
Почео сам да чујем тутњаве да Сони
је размишљао да направи своју машину.
336
00:23:19,758 --> 00:23:22,560
И то је био прави потрошач
електронски плејер, зар не?
337
00:23:22,561 --> 00:23:26,844
Као, не само видео игрица
компанија, не мала Цолецо,
338
00:23:26,845 --> 00:23:31,889
није посвећена компанија за игре,
као Сега или Нинтендо,
339
00:23:31,890 --> 00:23:35,934
али велики медиј и потрошач
електроника поверхоусе
340
00:23:35,935 --> 00:23:37,256
улазио у индустрију.
341
00:24:22,440 --> 00:24:25,640
ПлаиСтатион је дошао из
реч "радна станица"
342
00:24:26,560 --> 00:24:28,320
рачунар са великим екраном
343
00:24:28,920 --> 00:24:32,560
и више инсталираних програма
344
00:24:33,120 --> 00:24:34,840
тако да корисник може да обавља различите послове.
345
00:24:35,600 --> 00:24:37,520
Ово нису специјализовани уређаји.
346
00:24:39,800 --> 00:24:42,920
Слично, ПлаиСтатион би
347
00:24:43,360 --> 00:24:44,520
бити у могућности да играте разне игре.
348
00:24:45,200 --> 00:24:47,800
Желели смо да не играмо само игре
349
00:24:48,480 --> 00:24:51,480
али и рад са
музику и комуникације.
350
00:24:52,840 --> 00:24:57,640
назив уређаја је постао ПлаиСтатион.
С обзиром на ове захтеве
351
00:24:57,936 --> 00:25:01,819
Дакле, оригинална спецификација
за ПлаиСтатион
352
00:25:01,820 --> 00:25:05,903
требало је мало у реалном времену
Технологија 3Д чипсета
353
00:25:05,904 --> 00:25:09,347
који је био развијен
у нечему што се зове Систем Г.
354
00:25:09,348 --> 00:25:14,712
А Систем Г је био у реалном времену
3Д сет алата за емитовање телевизије,
355
00:25:14,713 --> 00:25:17,475
за врсту ротације,
спиннинг графика
356
00:25:17,476 --> 00:25:20,078
које бисте видели у спорту
програма или вести.
357
00:25:20,079 --> 00:25:21,839
Телевизија уживо, у суштини.
358
00:25:21,840 --> 00:25:24,042
И то је било
пар инжењера
359
00:25:24,043 --> 00:25:28,326
који су заиста били прилично напредни
размишљајући о 3Д у реалном времену,
360
00:25:28,327 --> 00:25:32,530
и шта би то могло значити у
дом је Кена веома узбудио.
361
00:25:32,531 --> 00:25:34,572
И онда, удати се за то
362
00:25:34,573 --> 00:25:40,218
са Сонијевим очигледним умећем
у ЦД и ЦД-РОМ технологији.
363
00:25:40,219 --> 00:25:42,940
А такође су имали
искуство у кући
364
00:25:42,941 --> 00:25:47,145
са изградњом рачунара
базиран на МИПС процесорима,
365
00:25:47,146 --> 00:25:51,149
па су могли да се извуку
две или три различите технологије.
366
00:25:51,150 --> 00:25:54,192
Очигледно, звук је био јак
део позадине компаније Сони.
367
00:25:54,193 --> 00:25:57,034
И све су то донели
технологије заједно
368
00:25:57,035 --> 00:25:59,277
у један уређај.
369
00:25:59,278 --> 00:26:02,160
Утробе машине
били су прилично доступни делови,
370
00:26:02,161 --> 00:26:06,244
у погледу коришћења
РИСЦ чип, 3000А,
371
00:26:06,245 --> 00:26:08,366
и друге компоненте.
372
00:26:08,367 --> 00:26:10,728
Али тајни сос је био део
елементе по мери које смо додали.
373
00:26:10,729 --> 00:26:13,050
Тако да смо имали посебан звучни чип,
374
00:26:13,051 --> 00:26:17,975
и са графичким чипом, ГПУ,
имали смо посебан хардвер за руковање стварима
375
00:26:17,976 --> 00:26:20,658
попут геометријских трансформација.
Постојао је ГТЕ.
376
00:26:20,659 --> 00:26:24,502
И такође, нека математика по мери
исто тако. Неке посебне кеш меморије.
377
00:26:24,503 --> 00:26:27,265
И на ЦПУ-у,
имали смо додатну хардверску подршку
378
00:26:27,266 --> 00:26:29,347
за стварно приказивање
филмови у реалном времену.
379
00:26:29,348 --> 00:26:31,549
Тако да их преносите
такође са диска.
380
00:26:31,550 --> 00:26:35,674
И идеја да ти
могао имати МИПС процесор
381
00:26:37,276 --> 00:26:38,436
у кућној конзоли...
382
00:26:38,437 --> 00:26:42,400
Нема везе на радној станици.
У кућној конзоли.
383
00:26:42,401 --> 00:26:46,804
И поврх тога, имате 3Д графику
функционалност и невероватан звук...
384
00:26:46,805 --> 00:26:48,406
Било је лудо.
385
00:26:48,407 --> 00:26:52,170
Ово је био Сони и ПлаиСтатион
први улазак на тржиште.
386
00:26:52,171 --> 00:26:54,492
И, наравно, имали сте Сега
и Нинтендо, који су били фантастични,
387
00:26:54,493 --> 00:26:56,374
знао шта су
радећи такође.
388
00:26:56,375 --> 00:27:00,017
И мислим... Ако јеси
улазак на ново тржиште,
389
00:27:00,018 --> 00:27:02,420
мораш да радиш ствари
другачије.
390
00:27:02,421 --> 00:27:05,903
Знали смо да нам треба
најбољи креатори на платформи
391
00:27:05,904 --> 00:27:07,905
да направимо најбоље
могуће игре.
392
00:27:07,906 --> 00:27:11,189
Било је
потреба да се настави
393
00:27:11,190 --> 00:27:15,554
позитиван, проактиван
однос са трећим лицима,
394
00:27:16,515 --> 00:27:19,036
који у свету
компаније Нинтендо и Сега
395
00:27:19,037 --> 00:27:22,480
гледано као стварно
трн у оку.
396
00:27:22,481 --> 00:27:26,003
Знаш, као комарци,
397
00:27:26,004 --> 00:27:29,046
који је заиста ушао
начин простора на полицама
398
00:27:29,047 --> 00:27:32,370
за које су могли да имају
њихови програмери супер рок звезда,
399
00:27:32,371 --> 00:27:34,091
њихови људи у кући.
400
00:27:34,092 --> 00:27:36,614
Дакле, то је било јасно
401
00:27:36,615 --> 00:27:41,859
без неког сидра, шатора
наслове из наших првих студија,
402
00:27:41,860 --> 00:27:47,385
морали смо се потпуно ослонити на друге
народни новац, туђа подршка.
403
00:27:47,386 --> 00:27:51,309
Чинило се да ПлаиСтатион
да имате листу погодака
404
00:27:51,310 --> 00:27:54,312
од свих људи они
потребно да се укрца,
405
00:27:54,313 --> 00:27:57,075
да би имали
одлично лансирање овде.
406
00:28:12,491 --> 00:28:14,852
Говорили су свима,
и уверили су се
407
00:28:14,853 --> 00:28:16,294
да је било
нема препрека за улазак.
408
00:28:16,295 --> 00:28:20,017
Отишли су у Конами, они
отишли у Намцо, отишли су у Ирем.
409
00:28:20,018 --> 00:28:22,780
Отишли су на све ове
компаније и рекли су,
410
00:28:22,781 --> 00:28:25,583
„Ево шта желимо да урадимо.
Желимо да будете укључени."
411
00:28:25,584 --> 00:28:29,987
И после људи који имају посла
Нинтендо, који би могао бити прилично лукав,
412
00:28:29,988 --> 00:28:31,309
ово је био дах
свежег ваздуха.
413
00:28:31,310 --> 00:28:33,070
Чињеница да
Намцо је доминирао
414
00:28:33,071 --> 00:28:34,832
аркадне сцене
у то време
415
00:28:34,833 --> 00:28:37,355
значило је да постоји огроман,
богат рани портфолио
416
00:28:37,356 --> 00:28:39,797
од испробаних
искуства видео игара,
417
00:28:39,798 --> 00:28:41,999
које су биле невероватно
важно за Сони
418
00:28:42,000 --> 00:28:45,604
у смислу рада ка покушају
да их усвоји на ПлаиСтатион.
419
00:28:45,680 --> 00:28:51,320
Ишао сам са њима, упознајући све ове
програмери и други запослени
420
00:28:51,600 --> 00:28:58,440
и моја улога је била да водим белешке
за свакога.
421
00:28:59,800 --> 00:29:04,880
То је било пре свега.
422
00:29:06,000 --> 00:29:08,880
Када је ПлаиСтатион имао управо
почео је као бизнис
423
00:29:09,400 --> 00:29:11,640
ови састанци су били веома важни
за Сони.
424
00:29:13,040 --> 00:29:17,560
Мислим да је моје име вероватно
на сваком скупу белешки.
425
00:29:19,080 --> 00:29:21,000
То је тада био још један од мојих послова.
426
00:29:21,440 --> 00:29:24,241
И разговарали су о
технологија коју би желели,
427
00:29:24,242 --> 00:29:27,044
говорили би о
пословни модел који желе.
428
00:29:27,045 --> 00:29:29,927
И ми прилично брзо
еволуирао ову мантру
429
00:29:29,928 --> 00:29:35,413
да ако ми као платформа можемо бити
креативни избор програмера
430
00:29:35,414 --> 00:29:38,215
и комерцијални избор
издавача,
431
00:29:38,216 --> 00:29:41,339
онда имамо шансу
успеха.
432
00:29:41,340 --> 00:29:44,582
И добили смо повратну информацију од а
број компанија које кажу,
433
00:29:44,583 --> 00:29:47,104
„Ако добијете
на милион јединица,
434
00:29:47,105 --> 00:29:49,026
„онда ћемо
подржавам вас."
435
00:29:49,027 --> 00:29:52,189
И ја то мислим
био постављен као мета
436
00:29:52,190 --> 00:29:56,273
то је било немогуће у њиховој
на уму за Сони да постигне.
437
00:29:56,274 --> 00:30:00,918
И тако, обећали смо да ћемо
урадио би милион јединица у Јапану.
438
00:30:00,919 --> 00:30:04,161
А онда смо имали неке друге
разговори који су били много свакодневнији,
439
00:30:04,162 --> 00:30:06,764
али, заправо, могуће
још упечатљивије.
440
00:30:06,765 --> 00:30:09,447
У графичком чипу
за ПлаиСтатион Оне
441
00:30:09,448 --> 00:30:11,248
је јединствен графички режим.
442
00:30:11,249 --> 00:30:14,051
И једини разлог
тај графички режим постоји
443
00:30:14,052 --> 00:30:18,856
је да се Цапцому омогући лакши порт
њихове аркадне игре на ПлаиСтатион.
444
00:30:18,857 --> 00:30:21,699
Сега и Нинтендо
имао деценију или више
445
00:30:21,700 --> 00:30:24,822
да развију ин-хоусе
развојна способност.
446
00:30:24,823 --> 00:30:26,303
Сони је имао врло мало.
447
00:30:26,304 --> 00:30:28,145
Само мало
из Електронског издаваштва,
448
00:30:28,146 --> 00:30:32,670
неки из Псигнозе,
и један или два у Јапану.
449
00:30:32,671 --> 00:30:37,435
Образложење иза
стицање Псигнозе
450
00:30:37,436 --> 00:30:40,998
да ли је то Сони Имагесофт
у САД
451
00:30:40,999 --> 00:30:43,441
тражио више
и више талената за развој
452
00:30:43,442 --> 00:30:45,483
за своје игре.
453
00:30:45,484 --> 00:30:48,406
Психноза се развила
нека заиста паметна технологија
454
00:30:48,407 --> 00:30:52,129
у вези са стримингом података
и видео са ЦД-РОМ-а,
455
00:30:52,130 --> 00:30:56,213
у почетку радећи на уређајима
попут ФМ тауна у Јапану,
456
00:30:56,214 --> 00:30:58,456
али и на Сега ЦД-у,
457
00:30:58,457 --> 00:31:00,898
који Сони
био велики присталица,
458
00:31:00,899 --> 00:31:05,262
јер је користио наш ЦД
производне могућности.
459
00:31:05,263 --> 00:31:09,947
И тако, Псигноза је на крају била
купила америчка дивизија компаније Сони
460
00:31:09,948 --> 00:31:12,910
почетком 1993.
461
00:31:12,911 --> 00:31:15,152
а онда су били једно
раних програмера
462
00:31:15,153 --> 00:31:17,354
који су помагали
за стварање игара
463
00:31:17,355 --> 00:31:19,757
на почетку
за ПлаиСтатион.
464
00:31:19,758 --> 00:31:23,240
А Сони, заправо, на
време, није вршио набавке.
465
00:31:23,241 --> 00:31:27,445
Мислим да смо били о њима
осми животни век стицања.
466
00:31:27,446 --> 00:31:30,888
Продао нас је Олаф Олафсон
и Мики Шулхоф,
467
00:31:30,889 --> 00:31:33,451
који је јасно имао
страст за иновацијама.
468
00:31:33,452 --> 00:31:36,253
Нисмо знали зашто јесу
ову страст за иновацијама у то време.
469
00:31:36,254 --> 00:31:39,216
У сваком случају, трансакција
завршено.
470
00:31:39,217 --> 00:31:41,659
Пар недеља касније,
ми смо у авиону за Токио,
471
00:31:41,660 --> 00:31:44,101
и ми смо упознати
на ово...
472
00:31:44,102 --> 00:31:46,464
Могу само да опишем
као покварена фотокопир машина.
473
00:31:46,465 --> 00:31:50,588
Огроман ормар са чиповима
и жице које висе из њега,
474
00:31:50,589 --> 00:31:53,432
мало контролера, и
глава чувеног диносауруса.
475
00:31:57,275 --> 00:31:59,677
Дакле, погледали смо ово
чудан комад хардвера,
476
00:31:59,678 --> 00:32:01,839
и, наравно,
упалило ми се.
477
00:32:01,840 --> 00:32:04,482
Једва смо чекали
да се дочепамо ове ствари.
478
00:32:04,483 --> 00:32:09,727
И постало је врло рано
на то је био мало непромишљен
479
00:32:09,728 --> 00:32:12,490
за развој масовног тржишта
и распоређивање
480
00:32:12,491 --> 00:32:14,171
у развој
заједница.
481
00:32:14,172 --> 00:32:17,414
А такође и сам хардвер
било је мало чудно на неки начин,
482
00:32:17,415 --> 00:32:21,979
јер је заиста био дизајниран
као коришћење ЦД-а као псеудо кертриџа.
483
00:32:21,980 --> 00:32:24,702
Дакле, ставио си ЦД,
учиташ игру,
484
00:32:24,703 --> 00:32:26,584
извадите ЦД.
485
00:32:26,585 --> 00:32:30,067
Нисмо то мислили
тај комад хардвера би требало да оде.
486
00:32:30,068 --> 00:32:32,831
Дакле, препоручили смо
побољшање спецификација ЦД-а.
487
00:32:33,231 --> 00:32:34,912
Више меморије.
488
00:32:34,913 --> 00:32:39,436
Што је добро примљено од стране
инжењери у Јапану, морам да кажем.
489
00:32:39,437 --> 00:32:41,159
Кен Кутараги,
посебно.
490
00:32:42,921 --> 00:32:45,282
Дакле, ПлаиСтатион
почео да се обликује.
491
00:32:45,283 --> 00:32:49,487
Иан би увек улазио и
рећи узбуђене ствари, као, знаш,
492
00:32:49,488 --> 00:32:52,049
видео је невероватну технологију
на неком састанку
493
00:32:52,050 --> 00:32:55,092
или нека конференција или шта већ.
494
00:32:55,093 --> 00:32:58,576
Али сећам се свих
постаје веома узбуђен због
495
00:32:58,577 --> 00:33:02,259
испорука
ове нове ставке.
496
00:33:02,260 --> 00:33:03,781
И било је огромно,
497
00:33:03,782 --> 00:33:05,743
и била је покривена навијачима,
само привезан за то.
498
00:33:05,744 --> 00:33:09,106
И направило је паклену буку
кад си га запалио.
499
00:33:09,107 --> 00:33:13,110
И то је било прво
дев кит за ПлаиСтатион.
500
00:33:13,111 --> 00:33:14,912
Дакле, урадили су домаћи задатак.
501
00:33:14,913 --> 00:33:19,036
Нису само знали шта
врста машине коју је требало направити.
502
00:33:19,037 --> 00:33:23,320
Нису само знали шта
врсте услуга које су морали да пруже.
503
00:33:23,321 --> 00:33:25,723
Знали су који партнери
морали су да циљају.
504
00:33:25,724 --> 00:33:28,045
А то је најтеже
ствар свега. И успели су.
505
00:33:28,046 --> 00:33:30,608
Наш приступ је био да
будемо отворени колико год можемо
506
00:33:30,609 --> 00:33:33,090
бити практичан,
да их посетим,
507
00:33:33,091 --> 00:33:35,052
стварати
конференције за програмере,
508
00:33:35,053 --> 00:33:38,295
и заиста поступати на начин да
можда раније није виђен,
509
00:33:38,296 --> 00:33:41,859
у смислу заправо
помаже програмерима да разумеју
510
00:33:41,860 --> 00:33:44,622
шта смо желели да урадимо, и
помажући им да и тамо стигну.
511
00:33:44,623 --> 00:33:49,667
Био сам инспирисан оним што сам доживео
на конференцији 3ДО програмера
512
00:33:49,668 --> 00:33:53,911
у Сан Франциску, или близу
Сан Франциско, крајем 1992.
513
00:33:53,912 --> 00:33:56,513
И оно што сам видео је,
по први пут,
514
00:33:56,514 --> 00:34:00,598
лечили су ствараоце
као рок звезде.
515
00:34:00,599 --> 00:34:03,200
И они су то схватили
креативну заједницу
516
00:34:03,201 --> 00:34:08,566
било важније од разговора
руководиоцима издавача.
517
00:34:08,567 --> 00:34:11,769
И узели смо исти модел,
проширили смо то,
518
00:34:11,770 --> 00:34:15,212
и усредсредили смо много наших напора
о прављењу сјајних алата за програмере,
519
00:34:15,213 --> 00:34:18,856
и стварање програмера
доживети најбоље што може бити,
520
00:34:18,857 --> 00:34:22,059
јер знамо да стваралачки
људи имају избор.
521
00:34:22,060 --> 00:34:24,862
Они могу да бирају шта
платформе за рад,
522
00:34:24,863 --> 00:34:29,146
и могу да бирају које
платформе на које ће поставити своје најбоље људе.
523
00:34:29,147 --> 00:34:33,751
И знали смо да ако можемо
рад на ПлаиСтатион-у одлично искуство,
524
00:34:33,752 --> 00:34:38,636
добили бисмо најбоље људе, и
најбољи људи праве најбоље игре.
525
00:34:38,637 --> 00:34:44,041
Сони је ишао около и разговарао са
Цапцомс и Конами света.
526
00:34:44,042 --> 00:34:47,084
Верујем да смо били умешани
та група састанака,
527
00:34:47,085 --> 00:34:50,127
и у томе је неко дошао
у Сони Мусиц канцеларије,
528
00:34:50,128 --> 00:34:52,049
где смо радили
у компанији Сони Имагесофт,
529
00:34:52,050 --> 00:34:54,812
од Сонија и рекао,
„Ево ове ВХС касете.
530
00:34:54,813 --> 00:34:56,293
„Ово је шта
ПлаиСтатион је
531
00:34:56,294 --> 00:34:58,495
„а ово је оно што је Сони
правити,
532
00:34:58,496 --> 00:35:01,659
„а ви ћете сада бити
стављајући све своје ствари на ПлаиСтатион."
533
00:35:01,660 --> 00:35:03,821
И та трака је била дивља.
534
00:35:03,822 --> 00:35:05,502
Јурассиц Парк
био огроман у то време.
535
00:35:05,503 --> 00:35:07,384
Сви су причали
о диносаурусу,
536
00:35:07,385 --> 00:35:10,387
и када сте то заиста видели
у реалном времену у 3Д,
537
00:35:10,388 --> 00:35:13,071
за то време си био као,
"Света краво, ово је невероватно."
538
00:35:18,720 --> 00:35:24,040
Сони нам је дао ову демонстрацију
диносауруса. То је била Т-рек глава.
539
00:35:24,120 --> 00:35:30,160
И рекли су нам како ће се то кретати
у ЦГ у реалном времену.
540
00:35:31,200 --> 00:35:36,480
Наравно, правили смо игрице
у то време, али смо били и љубитељи филма,
541
00:35:37,240 --> 00:35:42,560
и ЦГ у Јурском парку
је направио огроман утицај.
542
00:35:43,520 --> 00:35:47,560
Да бисте видели исту врсту визуелних приказа
из парка јуре,
543
00:35:48,640 --> 00:35:51,400
заправо се креће около
у Сонијевој демонстрацији Тиранносаурус,
544
00:35:51,480 --> 00:35:53,720
на овој платформи под називом ПлаиСтатион.
545
00:35:53,880 --> 00:35:56,960
То је на нас оставило веома трајан утисак.
546
00:35:57,155 --> 00:35:59,596
Као гледалац траке,
ми замишљамо
547
00:35:59,597 --> 00:36:02,680
„То ће бити тај диносаурус
борба против птеродактила,
548
00:36:02,681 --> 00:36:05,202
„и биће их
прелепи водопади у бујним џунглама",
549
00:36:05,203 --> 00:36:09,326
и то је као, "Па, заправо,
све што ПлаиСтатион може да уради
550
00:36:09,327 --> 00:36:12,129
„је само да направим тог диносауруса
на црној позадини.
551
00:36:12,130 --> 00:36:13,771
„Не може ништа друго.
552
00:36:13,772 --> 00:36:16,333
„Али желимо да вам бар покажемо
да можемо да урадимо овог кул диносауруса."
553
00:36:16,334 --> 00:36:19,576
Али онда се наставило
да вам покажем праве игре,
554
00:36:19,577 --> 00:36:21,739
било у развоју
или доказ појмова.
555
00:36:21,740 --> 00:36:23,460
И приказао је Јумпинг Фласх!
556
00:36:23,461 --> 00:36:26,263
И то је било први пут
Заправо сам икада помислио
557
00:36:26,264 --> 00:36:29,586
да бисте могли сломити
границе тога, заиста, у тренутку,
558
00:36:29,587 --> 00:36:34,391
постајем веома уморан, устајао, 2Д,
начин изражавања игре са страним померањем,
559
00:36:34,392 --> 00:36:36,834
и одједном имаш
ову огромну вертикалност
560
00:36:36,835 --> 00:36:39,036
и овај робот зец
скаче
561
00:36:39,037 --> 00:36:41,358
што се чинило
хиљадама стопа у ваздуху.
562
00:36:41,359 --> 00:36:46,243
И постојао је ЈРПГ и то
изгледао као цртани цртани филм.
563
00:36:46,244 --> 00:36:48,525
А када су ушли у
битке,
564
00:36:48,526 --> 00:36:51,248
било је као да си гледао
аниме секвенца
565
00:36:51,249 --> 00:36:53,650
као, резови камере
и лепе ефекте.
566
00:36:53,651 --> 00:36:56,093
То ме је ухватило
довољно узбуђен да кажем,
567
00:36:56,094 --> 00:36:58,215
„Ова индустрија је око
да постане супер узбудљиво,
568
00:36:58,216 --> 00:37:02,179
„јер се сада осећа
као да можете изразити игре
569
00:37:02,180 --> 00:37:08,145
„у много динамичнијем и
узбудљив и филмски начин,"
570
00:37:08,146 --> 00:37:11,468
то стварно, пре него што сам знао
много о чистом дизајну игре,
571
00:37:11,469 --> 00:37:15,753
само на површинском нивоу, било је као,
"Вау, то је тако лудо узбудљиво,"
572
00:37:15,754 --> 00:37:18,075
да је ова трака у основи
говорећи нам,
573
00:37:18,076 --> 00:37:22,319
„Хеј, креатори игара,
ускоро ћемо дозволити играчима
574
00:37:22,320 --> 00:37:24,442
„буквално корачати
у ове светове“.
575
00:37:25,000 --> 00:37:27,440
Колико боја можете користити
576
00:37:27,720 --> 00:37:29,840
тада је увек било питање.
577
00:37:30,560 --> 00:37:32,560
Прелазак у еру
578
00:37:32,640 --> 00:37:34,600
где можете користити све ове боје
579
00:37:34,680 --> 00:37:36,560
као и полигони и текстуре
580
00:37:36,640 --> 00:37:38,120
заиста ми је био као сан.
581
00:37:38,200 --> 00:37:40,360
Кад бих то осетио, ако бих могао све то
582
00:37:41,120 --> 00:37:44,880
онда бих могао да направим 3Д Метал Геар
583
00:37:45,400 --> 00:37:48,480
да сам желео
584
00:37:48,560 --> 00:37:50,880
од дана МСКС-а
али није могао.
585
00:37:51,520 --> 00:37:55,160
Иако мења боју
била је застрашујућа идеја.
586
00:37:56,120 --> 00:37:59,560
Када сам видео ПлаиСтатион презентацију
587
00:37:59,640 --> 00:38:02,280
Видео сам да ћу моћи
588
00:38:03,040 --> 00:38:05,520
да направим игру коју сам заиста желео
589
00:38:05,600 --> 00:38:09,400
са пуним сетом боја и полигона.
590
00:38:10,000 --> 00:38:11,760
Та идеја ме је заиста шокирала.
591
00:38:11,840 --> 00:38:14,480
Мислим у позитивном смислу те речи.
592
00:38:14,800 --> 00:38:17,200
Када сам чуо да Сони,
593
00:38:17,280 --> 00:38:19,040
компанија позната по аудио
и електронска опрема,
594
00:38:19,120 --> 00:38:21,520
правио је играћу конзолу,
595
00:38:21,600 --> 00:38:26,960
Био сам и узбуђен и нестрпљив да видим
шта би смислили.
596
00:38:27,040 --> 00:38:33,040
Онда када сам видео ову машину
597
00:38:33,160 --> 00:38:35,840
са својим ЦД-РОМ драјвом,
598
00:38:35,920 --> 00:38:39,280
и визуелни 3Д полигон,
599
00:38:39,360 --> 00:38:42,800
био је то сасвим другачији приступ
на оно што је било раније
600
00:38:42,880 --> 00:38:49,080
и направио револуцију у индустрији.
601
00:38:49,160 --> 00:38:51,960
Мислим да Сони није ушао
тржиште конзола у то време
602
00:38:52,040 --> 00:38:54,880
онда би данас било сасвим другачије.
603
00:38:55,040 --> 00:38:58,280
Када сам видео шта су смислили,
604
00:38:58,360 --> 00:39:02,040
са ЦД-РОМ-овима и полигонима,
605
00:39:02,120 --> 00:39:05,800
осећао се као потпуно нови приступ
на игре.
606
00:39:06,024 --> 00:39:07,584
Само си хтео
сви да кажу,
607
00:39:07,585 --> 00:39:11,388
„Желим да будем део овога
пројекат јер је то будућност“.
608
00:39:11,389 --> 00:39:18,195
И мислим да је 99% плус људи
купљен по том основу.
609
00:39:18,196 --> 00:39:20,157
Ниси имао
да им га прода
610
00:39:20,158 --> 00:39:23,840
а нису се осећали као
они су ризиковали.
611
00:39:23,841 --> 00:39:27,805
Три, два, један. Иди!
612
00:39:30,208 --> 00:39:31,688
Вау. Какав почетак!
613
00:39:31,689 --> 00:39:34,611
Ово је само оно
Хтео сам да видим.
614
00:39:34,612 --> 00:39:36,373
Радни
на часописима,
615
00:39:36,374 --> 00:39:38,055
некада смо добијали ствари
као што су Логин и Фамитсу,
616
00:39:38,056 --> 00:39:41,738
и сећам се првог пута
Појавили су се снимци екрана Ридге Рацер-а.
617
00:39:41,739 --> 00:39:43,540
И тада си знао
то је била промена у игри.
618
00:39:43,541 --> 00:39:47,744
Тада сте знали да је ово
била је права 3Д конзола.
619
00:39:47,745 --> 00:39:49,346
Ово је било нешто што...
620
00:39:49,347 --> 00:39:50,988
Није било лажирање 3Д,
621
00:39:50,989 --> 00:39:55,072
као ФКС чип на
Супер Нинтендо или Моде 7.
622
00:39:55,073 --> 00:39:57,674
Постојала је камера
то је кретало око ствари.
623
00:39:57,675 --> 00:40:00,477
Аутомобили у Ридге Рацер-у
пролазили поред тебе,
624
00:40:00,478 --> 00:40:02,639
и то није био 2Д дух.
625
00:40:02,640 --> 00:40:06,244
И било је... Само је експлодирало
те далеко. Било је невероватно.
626
00:40:06,268 --> 00:40:10,388
Да, сећам се тог времена,
627
00:40:10,468 --> 00:40:13,548
од кога се тражи да демонстрира узорак
628
00:40:13,628 --> 00:40:17,708
разним развојним компанијама.
629
00:40:18,148 --> 00:40:22,348
Ово је испуњено
неки шок и страхопоштовање.
630
00:40:22,428 --> 00:40:27,068
Реакције као што су,
'вау, они стварно могу ово да ураде...'
631
00:40:27,148 --> 00:40:30,788
Био сам свестан у то време
да друге компаније
632
00:40:30,868 --> 00:40:35,668
је заиста пажљиво проучио демо.
633
00:40:36,828 --> 00:40:41,268
Мислим да је то био огроман успех,
као узорак.
634
00:40:42,228 --> 00:40:49,028
Научили смо шта можемо уз напоран рад.
635
00:40:50,428 --> 00:40:56,188
Требало је да правимо боље игре,
а тако и Намцо.
636
00:40:56,628 --> 00:40:59,948
Мислим да је ово био сјајан развој.
637
00:41:08,948 --> 00:41:12,348
Почетни СДК је свакако био прилично велик
638
00:41:12,428 --> 00:41:16,868
отприлике ове величине, а био је и тежак.
639
00:41:17,708 --> 00:41:23,988
Сони га је послао компанијама за игре
марта 1993.
640
00:41:25,188 --> 00:41:27,548
Известан број компанија за игре је рекао
641
00:41:27,708 --> 00:41:29,588
да не би могли
642
00:41:30,308 --> 00:41:33,268
да прави игрице за ПлаиСтатион
643
00:41:33,828 --> 00:41:34,988
да Сони није имао СДК
644
00:41:35,748 --> 00:41:37,228
до последњег дана марта.
645
00:41:38,548 --> 00:41:40,868
И тако се завршило
646
00:41:41,668 --> 00:41:46,108
да је последњи дан марта
био је наш термин.
647
00:41:46,348 --> 00:41:51,348
Сећам се да смо завршили
и испоруку.
648
00:41:52,148 --> 00:41:54,588
Машине су биле ручно рађене
649
00:41:55,348 --> 00:41:57,268
а нисмо могли да их пошаљемо
650
00:41:57,788 --> 00:41:59,268
преко услуге кућне доставе
651
00:42:00,268 --> 00:42:03,748
због своје тежине, величине
652
00:42:03,828 --> 00:42:08,628
и велики извор енергије.
653
00:42:10,228 --> 00:42:14,428
Ово је значило то
сами смо их испоручили
654
00:42:14,508 --> 00:42:17,668
узимајући такси и брзе возове за то.
655
00:42:18,188 --> 00:42:23,348
3 или 4 од њих су биле око 30 кг
656
00:42:23,588 --> 00:42:26,788
али смо их довели у компаније за игру.
657
00:42:27,268 --> 00:42:30,428
Заправо је било неких људи
658
00:42:30,908 --> 00:42:32,988
који је са њима одлетео све до САД.
659
00:42:33,030 --> 00:42:36,032
Било је сасвим јасно да људи
били узбуђени због тога,
660
00:42:36,033 --> 00:42:39,596
и било је доста опуштених усана као
људи су почели да добијају хардвер.
661
00:42:39,597 --> 00:42:44,641
И Псигносис, на пример,
били веома гласни о томе шта може да уради.
662
00:42:44,642 --> 00:42:46,843
И сви су тек почели
говорећи о 3Д.
663
00:42:46,844 --> 00:42:50,046
Знате, раније
3Д је био псеудо 3Д.
664
00:42:50,047 --> 00:42:53,009
Али одједном, знаш, ти
имао људе који су причали
665
00:42:53,010 --> 00:42:56,533
могућности које су биле
које нуди овај нови хардвер
666
00:42:56,534 --> 00:43:00,857
где је 3Д било невероватно лако,
у поређењу са оним што је било раније.
667
00:43:00,858 --> 00:43:03,740
Дакле, да, 3Д је био огроман,
огроман део тога.
668
00:43:03,741 --> 00:43:06,062
И није било као,
знаш,
669
00:43:06,063 --> 00:43:09,025
када сте добијали ствари попут
Ф-18 пресретач и сличне ствари,
670
00:43:09,026 --> 00:43:13,110
и то би био трзав авион
направљен од око 15 полигона.
671
00:43:13,111 --> 00:43:17,234
Не, говорили сте о платформи
игре које су направљене од 3Д предмета,
672
00:43:17,235 --> 00:43:20,157
и било је само револуционарно,
заиста јак.
673
00:43:20,158 --> 00:43:22,399
Нацртао ти је троуглове.
674
00:43:22,400 --> 00:43:26,082
Док је пре тога сваки други 3Д
игра која је изашла на било којој платформи
675
00:43:26,083 --> 00:43:29,406
који је покушао да нацрта а
троугао и испуните га текстуром
676
00:43:29,407 --> 00:43:30,887
морао то да уради
у софтверу.
677
00:43:30,888 --> 00:43:33,370
Дакле, ЦПУ је постављен
тамо, "Тако је,
678
00:43:33,371 --> 00:43:35,732
„тамо је црвена тачка, а
плава тачка тамо, бла, бла, бла."
679
00:43:35,733 --> 00:43:37,894
Одједном са ПлаиСтатион-ом,
ти само иди,
680
00:43:37,895 --> 00:43:40,137
„Ево три угла мог
троугао, ево моје текстуре, нацртај је."
681
00:43:40,138 --> 00:43:44,461
Банг, и то је на екрану,
савршено за вас, пројектовано у 3Д.
682
00:43:44,462 --> 00:43:47,824
Знаш, то је као, вау, то је
однео толики део потешкоћа
683
00:43:47,825 --> 00:43:50,147
и дозвољавајући вам да урадите нешто
ниси смео да радиш раније.
684
00:43:50,148 --> 00:43:52,108
У нашем првом раду
685
00:43:52,109 --> 00:43:55,232
да покуша да помогне програмерима
успети на ПлаиСтатион-у,
686
00:43:55,233 --> 00:43:58,435
главни проблем, мислим, ми
били су тимови који су били нови у 3Д,
687
00:43:58,436 --> 00:44:02,479
и који је већ радио
можда на 2Д насловима годинама,
688
00:44:02,480 --> 00:44:06,002
али ПлаиСтатион је можда био
први скок у ову нову еру.
689
00:44:06,003 --> 00:44:08,885
И требао си
добро познавање математике
690
00:44:08,886 --> 00:44:12,128
да се носи са векторима
и трансформације матрица.
691
00:44:12,129 --> 00:44:14,411
кватерниони,
и иначе узбудљиве ствари...
692
00:44:14,412 --> 00:44:18,054
А ако нисте имали
основна математика за такве ствари,
693
00:44:18,055 --> 00:44:21,097
ниси могао кодирати
више у 3Д.
694
00:44:21,098 --> 00:44:23,420
Дакле, било је прилично
промена корака.
695
00:44:23,421 --> 00:44:25,061
Много наших вршњака
696
00:44:25,062 --> 00:44:27,424
управо отишао од
индустрија игара,
697
00:44:27,425 --> 00:44:30,827
на том прелазу
од 2Д до 3Д.
698
00:44:30,828 --> 00:44:32,669
Рад са 3Д променама
све.
699
00:44:32,670 --> 00:44:34,191
Само да дам пример,
700
00:44:34,192 --> 00:44:36,513
у 2Д свету, шта можете
поглед на свет је био ограничен.
701
00:44:36,514 --> 00:44:40,036
Било је само оно што је било унутра
границе телевизора.
702
00:44:40,037 --> 00:44:41,878
Са 3Д светом,
са перспективом,
703
00:44:41,879 --> 00:44:43,760
све се види
то је у даљини.
704
00:44:43,761 --> 00:44:45,482
И тако, сећам се
одлазак на сајам,
705
00:44:45,483 --> 00:44:47,404
а јадна екипа
то је било прављење игре
706
00:44:47,405 --> 00:44:50,166
није схватио да ово
је било основно правило 3Д.
707
00:44:50,167 --> 00:44:51,968
Морали сте да ограничите
оно што је било видљиво.
708
00:44:51,969 --> 00:44:56,253
И тако су имали дуг, дуг кањон
који је радио у неколико фрејмова у секунди,
709
00:44:56,254 --> 00:44:58,535
јер су се трудили
да прикаже целу ствар.
710
00:44:58,536 --> 00:45:00,617
И као што бисте ходали
низ кањон,
711
00:45:00,618 --> 00:45:02,539
брзина кадрова би добила
све боље и боље
712
00:45:02,540 --> 00:45:04,341
док не би било
по интерактивним стопама
713
00:45:04,342 --> 00:45:07,304
када сте били на самом крају
од тога и ништа нисам могао да видим.
714
00:45:07,305 --> 00:45:08,985
А ово су биле само основе.
715
00:45:08,986 --> 00:45:12,589
Морали смо да научимо да правимо светове
са пуно криве геометрије у њима,
716
00:45:12,590 --> 00:45:17,514
тако да ови погледи
до бесконачности није дошло.
717
00:45:17,515 --> 00:45:21,438
То је као да вам се изненада понуди а
потпуно нови медиј за креирање ствари.
718
00:45:21,439 --> 00:45:24,160
За многе људе то је
заправо потпуно узнемирујући.
719
00:45:24,161 --> 00:45:28,004
И заиста тако ја
запамтите тај прелаз.
720
00:45:28,005 --> 00:45:32,249
Сећам се да сам заправо био веома
узбуђени због стварања вештачких светова
721
00:45:32,250 --> 00:45:35,532
на другачији начин од
Некадашњи дани убијања пиксела.
722
00:45:35,533 --> 00:45:39,135
Мислим да се то на крају своди на
чињеница да живимо у 3Д свету,
723
00:45:39,136 --> 00:45:40,937
па ето шта
навикли смо.
724
00:45:40,938 --> 00:45:42,579
Има ствари
у даљини,
725
00:45:42,580 --> 00:45:44,381
идемо и истражујемо,
гледамо около.
726
00:45:44,382 --> 00:45:46,543
То раде деца. Ви
трчи около, истражујеш,
727
00:45:46,544 --> 00:45:48,345
налазиш скровишта,
728
00:45:48,346 --> 00:45:49,906
играј се жмурке... Ти
правите јазбине, пењете се на дрвеће.
729
00:45:49,907 --> 00:45:51,147
Све те ствари.
730
00:45:51,148 --> 00:45:54,150
И то је била шанса
да то радимо у игрицама.
731
00:45:54,151 --> 00:45:56,232
Знаш, имаш
да запамтим то,
732
00:45:56,233 --> 00:45:58,234
можда од а
гледиште програмера,
733
00:45:58,235 --> 00:46:00,797
одлазак у 3Д свет
био би тежак трансфер,
734
00:46:00,798 --> 00:46:04,321
али за уметника је било
вероватно супротно.
735
00:46:04,322 --> 00:46:07,163
Зато што смо одувек желели
да погурамо оно што смо могли да урадимо.
736
00:46:07,164 --> 00:46:08,805
Увек смо желели више,
737
00:46:08,806 --> 00:46:11,328
увек смо желели
да прикажете више,
738
00:46:11,329 --> 00:46:14,971
хтели смо да направимо ствари
визуелно разрађенији.
739
00:46:14,972 --> 00:46:17,173
Желели смо 3Д окружење.
740
00:46:17,174 --> 00:46:21,057
Дакле, у неким аспектима, од
раних дана, све до Томб Раидер-а,
741
00:46:21,058 --> 00:46:23,500
било је више ограничења
ако нешто друго.
742
00:46:23,501 --> 00:46:24,781
Наш свет се отварао.
743
00:46:24,782 --> 00:46:27,464
Постало је лакше
да се развијамо.
744
00:46:27,465 --> 00:46:29,786
Наше идеје би...
745
00:46:29,787 --> 00:46:34,070
Могли бисмо ставити те концепте
на екран, и много лакше,
746
00:46:34,071 --> 00:46:37,474
што више од софтвера
развијао кроз године.
747
00:46:37,475 --> 00:46:40,877
Било је техничких аспеката
3Д, који су били брутални.
748
00:46:40,878 --> 00:46:44,120
Али још горе је било како
ради са игром.
749
00:46:44,121 --> 00:46:47,484
Јер, у суштини, ако
мислиш шта се дешава
750
00:46:47,485 --> 00:46:52,729
у класичној акцији 2Д карактера
игра попут Донкеи Конг Цоунтри,
751
00:46:52,730 --> 00:46:57,334
да ли имаш карактер
крећући се једно или дводимензионално,
752
00:46:57,335 --> 00:46:58,775
као, на екрану,
753
00:46:58,776 --> 00:47:01,217
а онда раде
ствари везане за тајминг,
754
00:47:01,218 --> 00:47:04,421
попут скока, скока, скока, окретања,
755
00:47:04,422 --> 00:47:05,782
знаш, удари или шта већ.
756
00:47:05,783 --> 00:47:08,785
Скочи, скачи, скочи на ствар,
јахати ствар преко, скочити.
757
00:47:08,786 --> 00:47:11,107
И то је све
о ограничењу.
758
00:47:11,108 --> 00:47:16,192
Због 2Д-ности, веома је
лако је направити тако да је ваш једини избор
759
00:47:16,193 --> 00:47:20,518
било да, као, скочи
на том бурету или пасти у јаму.
760
00:47:21,118 --> 00:47:22,679
Или скочи на буре
761
00:47:22,680 --> 00:47:26,202
или вози на том покрету
платформу, или пасти у јаму.
762
00:47:26,203 --> 00:47:29,446
У 3Д, испоставило се,
због додатне димензије,
763
00:47:29,447 --> 00:47:31,408
постоји неколико великих проблема.
764
00:47:31,409 --> 00:47:33,329
У основи је чињеница да,
765
00:47:33,330 --> 00:47:36,533
у реду, ти си у пољу и има
чудовиште трчи ка теби,
766
00:47:36,534 --> 00:47:39,095
и ништа те заиста не спречава
од само трчања око њега.
767
00:47:39,096 --> 00:47:41,257
То се заиста не може десити у 2Д,
768
00:47:41,258 --> 00:47:43,620
јер је то „около“.
димензија која је на екрану и ван њега
769
00:47:43,621 --> 00:47:45,101
да не добијете
у 2Д игрици.
770
00:47:45,102 --> 00:47:47,624
Али у 3Д игрици јеси
гледајући на други начин
771
00:47:47,625 --> 00:47:48,705
а то је лево-десно
димензија,
772
00:47:48,706 --> 00:47:49,906
али то је додатна димензија.
773
00:47:49,907 --> 00:47:51,748
Није битно
на који начин је.
774
00:47:51,749 --> 00:47:53,430
То је само додатна димензија. То даје
ти превише степена слободе.
775
00:47:53,431 --> 00:47:56,152
Дакле, имате тај проблем,
имаш проблем са камером,
776
00:47:56,153 --> 00:47:58,835
што чини суђење скокова
и тајминг
777
00:47:58,836 --> 00:48:02,559
много, много теже
зависно од тога каква је тачка гледишта.
778
00:48:02,560 --> 00:48:04,240
И тачку гледишта
није тако постављен.
779
00:48:04,241 --> 00:48:06,322
На 2Д, има
само једна логична тачка гледишта,
780
00:48:06,323 --> 00:48:07,924
која је окомита на...
781
00:48:07,925 --> 00:48:10,206
У трећој димензији
које заправо не користите.
782
00:48:10,207 --> 00:48:11,848
У 3Д игрици,
783
00:48:11,849 --> 00:48:14,451
камера је у истом тројку
димензије као стварна игра.
784
00:48:14,452 --> 00:48:16,493
А где је то? Да ли је иза
карактер, страна лика,
785
00:48:16,494 --> 00:48:18,094
да ли се мења, да ли се креће?
786
00:48:18,095 --> 00:48:19,976
Шта се дешава ако почнете
да се закриви и иде у страну?
787
00:48:19,977 --> 00:48:22,258
И није било примера
о томе како се носити са овим.
788
00:48:22,259 --> 00:48:23,861
И тако смо имали
да све схватим.
789
00:48:23,885 --> 00:48:27,925
Цапцом је имао тек недавно
почео да користи 3Д графику
790
00:48:28,005 --> 00:48:30,925
па смо свој рад започели прво размишљајући
791
00:48:31,005 --> 00:48:34,045
о томе како бисмо могли да их користимо.
792
00:48:34,125 --> 00:48:39,925
Наш репер је био тај Т-Рек демо
са којим је Сони изашао.
793
00:48:40,005 --> 00:48:43,205
Имали смо велики број приступа
794
00:48:43,325 --> 00:48:49,165
од тога да радимо колико смо могли
реплицирају оно што су објавили
795
00:48:49,325 --> 00:48:52,165
до помисли да би то заправо било
лош потез
796
00:48:52,245 --> 00:48:55,045
да се приближи Ресидент Евил
као што су радили Т-Рек.
797
00:48:55,125 --> 00:48:57,325
Тамо смо заиста почели од нуле.
798
00:48:58,605 --> 00:49:00,805
Једноставно се не би приказало
799
00:49:00,885 --> 00:49:05,165
тако да је идеја о преласку на потпуни 3Д
800
00:49:05,245 --> 00:49:09,085
једноставно није хтео да добије много вучне силе.
801
00:49:09,805 --> 00:49:12,005
Са оваквим стварима
802
00:49:12,085 --> 00:49:14,845
почело је да се осећа као
могао би бити отказан.
803
00:49:15,685 --> 00:49:18,085
Када је Алоне ин тхе Дарк изашао
804
00:49:18,165 --> 00:49:21,285
имала је велику количину
805
00:49:21,365 --> 00:49:25,045
претходно приказане графике.
806
00:49:25,125 --> 00:49:28,445
Једини предмет био је сам лик.
807
00:49:28,525 --> 00:49:31,685
Из перспективе играча
808
00:49:31,765 --> 00:49:36,645
игра је имала
тродимензионалну атмосферу
809
00:49:36,765 --> 00:49:41,125
и све ово показало
810
00:49:41,205 --> 00:49:44,085
да је то сада било могуће
811
00:49:44,165 --> 00:49:46,725
да бисте направили потпунију игру
812
00:49:46,845 --> 00:49:50,205
укључујући и визуелно.
813
00:49:56,205 --> 00:50:00,125
Одатле смо се стално кретали
на методе анимације.
814
00:50:00,205 --> 00:50:04,805
Одлуком да користи камеру
да прикажете 3Д простор у 2Д,
815
00:50:04,925 --> 00:50:08,445
Миками-сан је успоставио нацрт
за оно што би постало Ресидент Евил.
816
00:50:13,125 --> 00:50:16,085
У суштини, идеја је била
817
00:50:16,205 --> 00:50:18,605
да ће бити зомбија
818
00:50:18,685 --> 00:50:20,525
који су се налазили на местима
819
00:50:20,605 --> 00:50:22,525
да камера није стигла.
820
00:50:22,605 --> 00:50:24,605
Играч их није могао видети
821
00:50:24,685 --> 00:50:26,605
али су могли да их чују.
822
00:50:26,725 --> 00:50:28,965
Постојала је извесна страхота
823
00:50:29,045 --> 00:50:31,685
у зомбијима који нису на видику.
824
00:50:32,965 --> 00:50:36,885
Ова врста страха је била нека врста
825
00:50:37,045 --> 00:50:39,805
главни концепт игре.
826
00:50:39,885 --> 00:50:43,645
Замислио сам играча
827
00:50:43,805 --> 00:50:47,645
постаје веома нервозан у вези свега
828
00:50:47,765 --> 00:50:52,965
и да су на ивици њиховог седишта.
829
00:50:53,045 --> 00:50:57,645
Где би могли да осете
830
00:50:57,725 --> 00:51:01,405
да је постојао зомби
831
00:51:01,485 --> 00:51:04,645
одмах иза угла.
832
00:51:10,845 --> 00:51:17,765
Камера обележава...
833
00:51:19,165 --> 00:51:25,805
Па, поставио сам камере,
834
00:51:28,005 --> 00:51:32,365
али нисам имао никаквог искуства
снимање правом камером.
835
00:51:32,485 --> 00:51:38,125
Почео сам да учим од првог корака,
836
00:51:38,205 --> 00:51:44,045
замишљајући како иде играч
кроз ходник би осетио,
837
00:51:44,125 --> 00:51:49,885
који би их углови камере уплашили.
838
00:51:50,085 --> 00:51:52,405
Тако сам и кренуо.
839
00:51:52,485 --> 00:51:55,125
Ако пређемо на техничке детаље,
840
00:51:55,205 --> 00:51:56,645
једнокреветна соба може имати само 8 камера...
841
00:51:56,725 --> 00:51:58,525
Заиста се добро сећате овога!
842
00:51:58,605 --> 00:51:59,965
Због меморијског капацитета.
843
00:52:00,085 --> 00:52:05,285
Ово се удвостручило на 16 за Ресидент Евил 2.
844
00:52:05,565 --> 00:52:10,085
Било их је само 8 за прву утакмицу.
845
00:52:10,285 --> 00:52:12,925
Имао си само толико посекотина
846
00:52:13,005 --> 00:52:16,965
и морали сте да учините да се игра може играти,
847
00:52:17,045 --> 00:52:21,045
не остављајући никакве слепе тачке у
соба у којој се лик не може видети.
848
00:52:22,259 --> 00:52:24,180
Први пут икад
видео Ресидент Евил,
849
00:52:24,181 --> 00:52:26,542
момак из Виргин
донео диск,
850
00:52:26,543 --> 00:52:29,225
а он је рекао: „Само погледајте
ово." Ништа друго није рекао.
851
00:52:29,226 --> 00:52:31,267
И били смо
сви то гледају,
852
00:52:31,268 --> 00:52:33,870
и добијете тај део где
први зомби се окреће
853
00:52:33,871 --> 00:52:35,351
а ти кажеш, "Да, сјајно."
854
00:52:35,352 --> 00:52:37,754
И онда, одједном,
ходаш ходником
855
00:52:37,755 --> 00:52:39,836
а пас скаче
кроз прозор.
856
00:52:39,837 --> 00:52:41,477
И двојица из мог тима су отишла,
857
00:52:41,478 --> 00:52:42,759
а онда се један од њих вратио
858
00:52:42,760 --> 00:52:44,480
баш као и паук
пао са плафона,
859
00:52:44,481 --> 00:52:46,402
и одмах се окренуо
и поново изашао.
860
00:52:46,403 --> 00:52:50,246
Био је то један од најузбудљивијих
игре за које сам знао да излазе.
861
00:52:50,247 --> 00:52:52,009
Био је то заиста,
заиста ме одушевио.
862
00:52:55,332 --> 00:52:58,695
Ово је РуптуреФармс.
863
00:52:58,696 --> 00:53:02,739
Кажу да је то највеће месо
фабрика за прераду на Оддворлду.
864
00:53:02,740 --> 00:53:06,622
Нисам баш био заинтересован за
игре уопште, у њиховој изради.
865
00:53:06,623 --> 00:53:08,905
Идеја никад
пало ми на памет.
866
00:53:08,906 --> 00:53:12,588
И још ми није пало на памет све док нисам
био у филмском бизнису неко време,
867
00:53:12,589 --> 00:53:16,873
и гледао сам како да узмем
моја жеља да стварам виртуелне светове,
868
00:53:16,874 --> 00:53:20,636
што значи фантазијски светови
или светови маште,
869
00:53:20,637 --> 00:53:24,320
и то претворити
коришћењем 3Д компјутерске графике
870
00:53:24,321 --> 00:53:28,204
у приче које желим да испричам, у
ликове које бих желео да развијем,
871
00:53:28,205 --> 00:53:30,246
и у новац
Волео бих да направим.
872
00:53:30,247 --> 00:53:34,090
И то је оно
пренео моју кратку историју,
873
00:53:34,091 --> 00:53:37,693
рецимо седам година
компјутерска анимација традиционално,
874
00:53:37,694 --> 00:53:40,616
у жељи да почне
компанија за видео игре.
875
00:53:40,617 --> 00:53:42,899
Сад, нисам видео
још ПлаиСтатион,
876
00:53:42,900 --> 00:53:44,460
али ми је дало
вера да каже,
877
00:53:44,461 --> 00:53:46,582
„У реду, ове ствари
постаје стварно,
878
00:53:46,583 --> 00:53:49,746
„и разумем Холивуд
доста, верујем,
879
00:53:49,747 --> 00:53:53,549
„да разумем шта ја мислим да јесте
десиће се са видео игрицама."
880
00:53:53,550 --> 00:53:56,913
И то ми је заиста дало
инерција да се каже,
881
00:53:56,914 --> 00:53:59,957
„Ако то не урадимо сада, ми ћемо
касније неће моћи“.
882
00:54:00,798 --> 00:54:02,398
И тако, то је било '90...
883
00:54:02,399 --> 00:54:05,562
'92, почео сам да убеђујем
Схерри МцКенна
884
00:54:06,964 --> 00:54:08,604
треба да почнемо
компанија за игру.
885
00:54:08,605 --> 00:54:11,567
Лорне долази у моју кућу
на холивудским брдима,
886
00:54:11,568 --> 00:54:14,410
а ми седимо
поред базена јер сам...
887
00:54:14,411 --> 00:54:16,452
Холливоод
888
00:54:16,453 --> 00:54:20,136
И Лорне каже: "Знаш,
Имам ову заиста сјајну идеју."
889
00:54:20,137 --> 00:54:22,618
И ја кажем: „Добро, реци ми
шта је то", јер волим приче.
890
00:54:22,619 --> 00:54:24,580
Тако ми каже
ову сјајну идеју.
891
00:54:24,581 --> 00:54:27,623
кажем ти,
то је била тако сјајна идеја.
892
00:54:27,624 --> 00:54:31,828
И то је било као одраз
шта је пошло наопако са светом.
893
00:54:31,829 --> 00:54:37,073
Глукони су били уплашени,
јер су профити били суморни.
894
00:54:37,074 --> 00:54:41,437
А ја сам рекао: „Ох, човече, тако је
супер. Могли бисмо да снимимо пет филмова!"
895
00:54:41,438 --> 00:54:46,082
И он каже: „Да, не,
одиграћемо пет утакмица."
896
00:54:46,083 --> 00:54:48,684
А ја сам рекао: „Игре?
Шта су игре?"
897
00:54:48,685 --> 00:54:51,888
Он каже: „Знате, видео
игре?" А ја сам рекао: "Не, не знам."
898
00:54:51,889 --> 00:54:53,490
А онда сам видео
тхе ПлаиСтатион.
899
00:54:54,892 --> 00:54:59,936
И помислио сам: „Не знам.
Можда можемо...
900
00:54:59,937 --> 00:55:03,780
„Можда бисмо могли да урадимо заиста добро
компјутерска графика за видео игрице“.
901
00:55:05,382 --> 00:55:10,467
...када неко Велико лице
појавио се и рекао да сам мртав.
902
00:55:13,230 --> 00:55:15,271
Рекао је да се наша земља мења,
903
00:55:15,272 --> 00:55:18,194
у најбољем случају био неуравнотежен.
904
00:55:18,195 --> 00:55:22,558
Рекао ми је моју судбину
био да спасе остале.
905
00:55:22,559 --> 00:55:26,242
Када смо заправо почели
продукција игре,
906
00:55:26,243 --> 00:55:27,844
имали смо две врсте људи.
907
00:55:27,845 --> 00:55:30,166
Имали смо људе који су дошли
са нама из Холивуда,
908
00:55:30,167 --> 00:55:33,569
а онда смо имали људе који су били
стечено кроз индустрију игара.
909
00:55:33,570 --> 00:55:36,853
И са Шери,
910
00:55:36,854 --> 00:55:39,976
Причао бих јој приче
и разговарали бисмо о томе,
911
00:55:39,977 --> 00:55:43,980
и у одређеном тренутку,
она је рекла,
912
00:55:43,981 --> 00:55:48,744
„Па, то је стварно... У игрицама
данас је агресија једнака награди.
913
00:55:48,745 --> 00:55:52,588
„А о чему причаш, Лорне,
да ли је емпатија заиста једнака наградама."
914
00:55:52,589 --> 00:55:55,671
А ја сам био као: „То је
то! То је знак.
915
00:55:55,672 --> 00:55:57,633
„И ја мислим
ако то можемо,
916
00:55:57,634 --> 00:56:00,516
„онда можемо донети
ширу публику за игре
917
00:56:00,517 --> 00:56:04,240
„и даље имају изазове
аспекти који чине игре сјајним.
918
00:56:04,241 --> 00:56:07,763
„Али можемо донети још мало
епског приповедања томе.
919
00:56:07,764 --> 00:56:10,166
„И још мало
холивудског продукцијског дизајна,
920
00:56:10,167 --> 00:56:11,687
“и Холивуд
вредности анимације“.
921
00:56:11,688 --> 00:56:13,449
причам причу.
922
00:56:13,450 --> 00:56:15,811
Оддворлд-ове игре
биће о причи,
923
00:56:15,812 --> 00:56:18,975
и возило које смо
користићу да испричам ту причу
924
00:56:18,976 --> 00:56:21,017
биће видео игра.
925
00:56:21,018 --> 00:56:23,900
И у тим данима, једини начин
да се то уради било је са резним сценама.
926
00:56:23,901 --> 00:56:27,023
Дакле, да испричам причу,
што је све до чега ми је стало...
927
00:56:27,024 --> 00:56:28,104
Додиривање људи.
928
00:56:28,105 --> 00:56:30,186
Не можеш то да урадиш
у бочном скролеру
929
00:56:30,187 --> 00:56:32,068
где бомбардују
и убијање и...
930
00:56:32,069 --> 00:56:34,510
Не, ради се о
причање приче.
931
00:56:34,511 --> 00:56:36,792
Дакле, та кинематографија,
те резне сцене,
932
00:56:36,793 --> 00:56:40,957
да, морали су бити истог квалитета
као кад сам дошао из те индустрије.
933
00:56:40,958 --> 00:56:42,479
Хмм?
934
00:56:54,571 --> 00:56:59,977
Па, спасао сам Мудокон,
али ко ће ме спасити?
935
00:57:02,360 --> 00:57:06,160
гамеплаи и цут сцене су биле одвојене.
936
00:57:06,240 --> 00:57:10,360
Резане сцене су биле као филмске сцене
937
00:57:10,920 --> 00:57:13,800
са ликовима и позадином
938
00:57:14,280 --> 00:57:17,040
потпуно издвојено.
939
00:57:17,840 --> 00:57:21,840
Нисам желео да то урадим овако.
940
00:57:22,360 --> 00:57:24,360
Хтео сам да направим резане сцене
941
00:57:25,760 --> 00:57:27,800
који су користили моделе игре онаквима какви су били
942
00:57:27,880 --> 00:57:29,800
да користе те моделе и камеру
943
00:57:29,880 --> 00:57:32,320
да исприча причу играчу.
944
00:57:32,760 --> 00:57:33,800
То је оно што сам желео да урадим.
945
00:57:34,080 --> 00:57:37,240
Постојао је и играч који је могао
946
00:57:37,320 --> 00:57:39,320
да контролишу камеру док су играли.
947
00:57:39,400 --> 00:57:42,280
Може бити поглед позади или са стране
948
00:57:42,360 --> 00:57:44,400
3 камере изнад плејера
949
00:57:44,480 --> 00:57:47,240
може користити за контролу екрана
950
00:57:47,320 --> 00:57:49,960
и дати им осећај контроле.
951
00:57:50,040 --> 00:57:52,320
Могли би сами да промене ствари
952
00:57:52,440 --> 00:57:54,480
што је омогућило богатију игру
953
00:57:54,560 --> 00:57:55,960
то је више личило на филм.
954
00:57:56,040 --> 00:57:58,080
Ово су две идеје
955
00:57:58,160 --> 00:58:00,080
на којој сам желео да радим
956
00:58:00,160 --> 00:58:02,080
када смо направили Метал Геар Солид.
957
00:58:02,160 --> 00:58:04,280
Могло би се рећи да ови имају
958
00:58:04,360 --> 00:58:05,920
претворио у неку врсту стандарда за нас.
959
00:58:06,320 --> 00:58:10,680
Иако неке филмске технике
960
00:58:10,760 --> 00:58:13,040
или су резови коришћени у играма
до тада
961
00:58:14,120 --> 00:58:16,600
недостатак камере је значио сваки кадар
962
00:58:17,400 --> 00:58:20,400
морали да се стварају појединачно.
963
00:58:21,120 --> 00:58:26,120
Овим сликама није било могуће манипулисати.
964
00:58:27,280 --> 00:58:29,200
Тако је тада било.
965
00:58:29,280 --> 00:58:31,040
Где се користе 3Д полигони
966
00:58:31,120 --> 00:58:33,120
плејер такође може да помера камеру.
967
00:58:34,040 --> 00:58:36,720
Ово је био први пут да смо
968
00:58:37,880 --> 00:58:40,240
способан да ради са оваквим камерама
969
00:58:40,800 --> 00:58:42,520
а не само постављати углове.
970
00:58:43,120 --> 00:58:44,960
Ово ме је изузетно обрадовало
971
00:58:45,040 --> 00:58:46,960
као што волим филмове и знао сам
972
00:58:47,040 --> 00:58:49,280
о овим техникама и идејама
973
00:58:49,360 --> 00:58:51,360
и сада бисмо могли да користимо ове процесе
974
00:58:51,840 --> 00:58:54,680
остварити раније немогуће ствари
975
00:59:11,760 --> 00:59:14,520
Наравно, у почетку,
976
00:59:14,600 --> 00:59:18,240
већина људи је била
навикли на играње 2Д игрица.
977
00:59:18,960 --> 00:59:23,320
Темпо ових игара
био веома различит.
978
00:59:23,400 --> 00:59:26,400
Са преласком на 3Д,
979
00:59:26,560 --> 00:59:32,440
шта су биле 2Д слике,
сада је имао дубину.
980
00:59:32,560 --> 00:59:37,640
Сходно томе, камера
постала кључна
981
00:59:37,720 --> 00:59:43,240
а све је било на играчу
за мерење удаљености.
982
00:59:44,240 --> 00:59:48,120
Играчу је било веома тешко
983
00:59:48,200 --> 00:59:52,040
да одреди тајминг и када кочити
984
00:59:52,120 --> 00:59:54,040
док се нису навикли.
985
00:59:54,160 --> 00:59:57,640
Са ранијим играма,
986
00:59:57,720 --> 01:00:02,440
играчима је било лако да прате
продужетак праве линије,
987
01:00:02,520 --> 01:00:06,960
па смо извршили прилагођавања са
3Д игре како би биле интересантне.
988
01:00:07,040 --> 01:00:08,960
На пример, када се извуче из угла,
989
01:00:09,040 --> 01:00:12,080
центрипетална сила која делује на аутомобил
990
01:00:12,200 --> 01:00:14,760
извлачи га око кривине,
991
01:00:14,840 --> 01:00:18,080
па смо написали програм
да намерно
992
01:00:18,160 --> 01:00:21,600
увуците ауто назад
и контролише његово кретање.
993
01:00:22,379 --> 01:00:26,422
Ово је било скоро свима
прво искуство са 3Д,
994
01:00:26,423 --> 01:00:29,465
и тако смо сви покушавали да
схватите шта је скуп правила.
995
01:00:29,466 --> 01:00:32,188
Како ти уопште
направити игру у 3Д?
996
01:00:32,189 --> 01:00:34,270
И сви
имао другачији приступ.
997
01:00:34,271 --> 01:00:37,473
Са Наугхти Догом и Црасхом,
имали су приступ који
998
01:00:37,474 --> 01:00:39,715
они би задржали
камера на шинама,
999
01:00:39,716 --> 01:00:41,877
и они би
израчунајте унапред
1000
01:00:41,878 --> 01:00:45,921
сваки полигон који је требало да буде
приказано за сваку тачку на путањи.
1001
01:00:45,922 --> 01:00:50,005
И као резултат тога, могли су
имају заиста невероватну графику
1002
01:00:50,006 --> 01:00:52,368
јер није било расипања.
1003
01:00:52,369 --> 01:00:54,730
Ако је тај полигон био потребан,
било је приказано.
1004
01:00:54,731 --> 01:00:57,973
Ако је иза нечега било скривено
иначе, могли би да га исеку.
1005
01:00:57,974 --> 01:00:59,615
донекле,
оно што су радили је,
1006
01:00:59,616 --> 01:01:04,460
они су користили
невероватна величина ЦД-РОМ-а за ово,
1007
01:01:04,461 --> 01:01:08,345
јер само ЦД-РОМ
могао да садржи толико података.
1008
01:01:17,440 --> 01:01:20,520
Када је дошло до одлучивања
каква игра
1009
01:01:20,600 --> 01:01:23,320
на крају смо желели да направимо
ФИНАЛ ФАНТАСИ ВИИ у,
1010
01:01:24,000 --> 01:01:26,360
сматрали смо да је потребан велики обим
1011
01:01:27,480 --> 01:01:30,520
врхунских филмских сцена.
1012
01:01:31,920 --> 01:01:38,800
Не 3Д графика у реалном времену у игри,
али унапред снимљени филмови,
1013
01:01:41,200 --> 01:01:43,840
и ЦД ром медија
1014
01:01:43,920 --> 01:01:45,080
би за то било потребно.
1015
01:01:45,160 --> 01:01:48,760
Одлучили смо шта највише желимо да радимо
са игром,
1016
01:01:48,840 --> 01:01:53,440
и закључио да
1017
01:01:55,200 --> 01:01:58,800
морали бисмо да користимо ЦД ром
да то постане стварност.
1018
01:01:59,520 --> 01:02:05,440
Наши тестови и дискусије
довело до тог резултата.
1019
01:02:06,840 --> 01:02:10,560
И то је резултирало ФИНАЛ ФАНТАСИ ВИИ
1020
01:02:10,680 --> 01:02:13,800
излази на ПлаиСтатион-у.
1021
01:02:40,637 --> 01:02:46,282
Па, за нас је ЦД пружио много тога
могућности складиштења за програмере.
1022
01:02:46,283 --> 01:02:47,763
Да, више од 650 мегабајта,
1023
01:02:47,764 --> 01:02:50,125
који у поређењу са кертриџом
у то време је огроман,
1024
01:02:50,126 --> 01:02:54,730
и, у ствари, чак и у поређењу са
хард диск на рачунару, био је прилично огроман.
1025
01:02:54,731 --> 01:02:58,695
Три, два, један.
1026
01:02:59,736 --> 01:03:00,857
Иди!
1027
01:03:18,635 --> 01:03:22,157
Главна ствар је, очигледно, била
ЦД аудио који можете такође да репродукујете.
1028
01:03:22,158 --> 01:03:24,440
Ако погледате игре,
посебно као ВипЕоут и тако даље,
1029
01:03:24,441 --> 01:03:26,602
познати су јер
њиховог звучног записа.
1030
01:03:26,603 --> 01:03:30,326
Док се нису појавили ЦД-ови, већина
музика је била прилично шип музика,
1031
01:03:30,327 --> 01:03:32,648
и прилично плитки-плонки
врста звукова,
1032
01:03:32,649 --> 01:03:35,891
и има ЦД-РОМ
и ВипЕоут
1033
01:03:35,892 --> 01:03:38,814
моћи да се репродукује
одговарајућу потпуну музику,
1034
01:03:38,815 --> 01:03:42,979
знате, које можда имате у свом
ауто или на слушалицама или било шта друго,
1035
01:03:43,820 --> 01:03:44,861
било нешто ново.
1036
01:03:55,432 --> 01:04:00,275
За Твистед Метал, тхе
Музика за брзину је била само...
1037
01:04:00,276 --> 01:04:01,917
Брзина је била овај филм
то је било вани у то време,
1038
01:04:01,918 --> 01:04:03,158
који је био диван филм,
1039
01:04:03,159 --> 01:04:05,841
и одличан акциони звучни запис
то још увек стоји.
1040
01:04:05,842 --> 01:04:08,243
И то ме је просто одушевило
Могао бих да пошаљем ту музику
1041
01:04:08,244 --> 01:04:09,805
композитору
за Твистед Метал и реци,
1042
01:04:09,806 --> 01:04:14,490
„Хеј, можемо ли имати врхунац
ниво песме која евоцира ово?"
1043
01:04:14,491 --> 01:04:16,652
И одједном, не само
да ли добијамо нешто назад
1044
01:04:16,653 --> 01:04:19,735
који се осећа инспирисан Брзином,
1045
01:04:19,736 --> 01:04:22,618
али је чисто
симфонијски квалитет звука
1046
01:04:22,619 --> 01:04:25,061
јер се стримује
директно са ЦД-а.
1047
01:04:42,839 --> 01:04:45,801
За ПлаиСтатион,
Мислим да јесте
1048
01:04:45,802 --> 01:04:49,885
узбудљиво у почетку, само да се схвати
имали сте 24 аудио канала.
1049
01:04:49,886 --> 01:04:53,409
Дакле, они би били употребљени
углавном за звучне ефекте.
1050
01:04:53,410 --> 01:04:55,210
Да бисте могли да играте
24 звука одједном.
1051
01:04:55,211 --> 01:04:58,293
И имао је уграђен реверб
као и одлагање обраде
1052
01:04:58,294 --> 01:05:00,416
да бисте могли да примените
на било који од тих гласова.
1053
01:05:00,417 --> 01:05:02,698
Дакле, то је било сјајно за ствари попут, ако
играо си кошаркашку утакмицу,
1054
01:05:02,699 --> 01:05:04,580
заправо је звучало
као да си био у арени,
1055
01:05:04,581 --> 01:05:07,022
него само ћути
позадинска бука,
1056
01:05:07,023 --> 01:05:09,666
и то је оно што ја заиста мислим
додатно, више дубине звуку.
1057
01:05:13,830 --> 01:05:14,831
Ево нас.
1058
01:05:17,080 --> 01:05:23,720
ПлаиСтатион је била прва конзола
1059
01:05:24,080 --> 01:05:30,720
који би могли да користе модулацију импулсног кода.
1060
01:05:31,080 --> 01:05:37,280
Тамо је звук
снимљен и направљена петља узорка
1061
01:05:38,720 --> 01:05:45,480
с тим да се та петља игра после
као звук.
1062
01:05:46,360 --> 01:05:52,200
За снимање звукова аутомобила
Гран Турисмо, сваки би изнајмио
1063
01:05:53,360 --> 01:06:00,040
а затим снимите мотор у фразама,
почевши од звукова у празном ходу
1064
01:06:02,560 --> 01:06:07,680
Снимили смо ове снимке
и израдио узорке петље за сваки мотор
1065
01:06:09,160 --> 01:06:14,800
стварање квалитета тона
специфично за сваки мотор.
1066
01:06:15,960 --> 01:06:21,760
Сада се сећам тога када смо играли
1067
01:06:21,840 --> 01:06:27,800
звуци аутомобила које смо снимили
1068
01:06:27,880 --> 01:06:34,360
Почели смо да примећујемо ствари.
1069
01:06:34,440 --> 01:06:37,000
На пример како би терени падали
у тону што су били даље.
1070
01:06:37,080 --> 01:06:41,480
Или порасти у висини
што су били ближе... ефекат замућења.
1071
01:06:42,160 --> 01:06:47,320
Гран Турисмо је вероватно била прва утакмица
да их ставим у игру, свакако.
1072
01:06:59,135 --> 01:07:02,217
Могао би имати нешто тако
звучало професионално врло брзо.
1073
01:07:02,218 --> 01:07:05,581
Ако имате неко музичко дело
који се заиста уклапао у игру,
1074
01:07:05,582 --> 01:07:08,503
нисте били ограничени
до било каквих граница
1075
01:07:08,504 --> 01:07:11,306
у вези са уклапањем у РАМ
или било шта слично.
1076
01:07:11,307 --> 01:07:13,388
или ограничења
за меморију или ЦПУ.
1077
01:07:13,389 --> 01:07:15,030
Само бисте рекли,
„Пусти ову нумеру.“
1078
01:07:15,031 --> 01:07:17,032
Дакле, имали бисте нешто...
1079
01:07:17,033 --> 01:07:19,314
Знате, пун оркестар
комад, ако желиш, у твојој игри,
1080
01:07:19,315 --> 01:07:22,599
и још увек би имали ових 24
канали звучних ефеката на врху.
1081
01:07:32,408 --> 01:07:35,571
Тако да је то заиста било
чему тај велики скок
1082
01:07:35,572 --> 01:07:37,532
између ствари као што су
Мега Дриве и СНЕС,
1083
01:07:37,533 --> 01:07:39,294
да ли сте одједном
имао ствари које
1084
01:07:39,295 --> 01:07:42,178
звучао тако добро као да јеси
само гледам ствари на ТВ-у.
1085
01:07:42,202 --> 01:07:44,442
У ери СНЕС-а, екрани игара су били 2Д,
1086
01:07:45,682 --> 01:07:49,802
и није било гласова наравно,
1087
01:07:50,002 --> 01:07:52,282
и нема сцена из биоскопских филмова.
1088
01:07:52,722 --> 01:07:57,562
Дакле, морали сте да имате музику
са јаким мелодијама.
1089
01:07:58,282 --> 01:08:00,882
Мелодије које би и даље стајале,
1090
01:08:01,362 --> 01:08:04,162
чак и ако сте слушали како се понављају
изнова и изнова.
1091
01:08:08,842 --> 01:08:12,242
Мислим да је наш композитор,
1092
01:08:12,322 --> 01:08:15,402
Господин Уематсу је такође био на одговарајући начин свестан
овога када је компоновао партитуру.
1093
01:08:15,802 --> 01:08:18,842
Господин Уематсу је то рекао у то време.
1094
01:08:20,202 --> 01:08:23,522
Када је ЦГ анимација постала више 3Д
са ПлаиСтатион-ом,
1095
01:08:24,042 --> 01:08:28,842
и сцене из биоскопских филмова
постао драматичнији,
1096
01:08:29,082 --> 01:08:33,482
визуелни прикази су имали много већи утицај.
1097
01:08:34,162 --> 01:08:38,362
И парадоксално,
ако сте користили исте мелодије,
1098
01:08:39,282 --> 01:08:42,682
иста логика за стварање музике
као у СНЕС ери,
1099
01:08:43,202 --> 01:08:48,802
онда би музика и визуелни прикази потресли,
и страховито се сукобљавају.
1100
01:08:49,442 --> 01:08:52,882
Ово би спречило појављивање сцене
заједно и губе своју ефикасност.
1101
01:08:53,522 --> 01:08:56,282
Дакле, када смо показали јаке визуелне слике,
музику бисмо учинили резервисанијом,
1102
01:08:56,802 --> 01:08:58,202
или за тренутке где
емоције ликова су биле високе,
1103
01:08:58,282 --> 01:08:59,522
појачали бисмо музику.
1104
01:08:59,602 --> 01:09:00,682
Сећам се како сам осећао
то балансирање између
1105
01:09:00,762 --> 01:09:02,202
меко и тврдо променило се
из ере СНЕС.
1106
01:09:02,522 --> 01:09:05,562
Тако и на пољу музике,
1107
01:09:05,642 --> 01:09:08,802
начин на који игре користе музику
постао ближи филму или видеу,
1108
01:09:10,202 --> 01:09:15,922
начин додавања позадинске музике
у филмовима.
1109
01:09:17,602 --> 01:09:24,082
Мислим да је вероватно начин на који су направљене игре
променио да би имао свест о томе.
1110
01:09:34,330 --> 01:09:37,332
Било је јасно да потенцијал
био тамо, што је било фантастично.
1111
01:09:37,333 --> 01:09:39,735
Дакле, очигледно,
велико питање је било,
1112
01:09:39,736 --> 01:09:43,018
„Колико ће
цена за ПлаиСтатион
1113
01:09:43,019 --> 01:09:45,380
„и хоће ли Сони
бити у стању да га пласира на тржиште,
1114
01:09:45,381 --> 01:09:50,345
„и добити упориште на тржишту које је
доминирају Нинтендо и Сега?"
1115
01:09:50,346 --> 01:09:53,028
То је свакако било
много осећања,
1116
01:09:53,029 --> 01:09:56,191
оно, "Ох, Сони, стварно?"
1117
01:09:56,192 --> 01:09:59,274
Али мислим да их је такође било
људи изнутра то мисле,
1118
01:09:59,275 --> 01:10:03,799
„Па, добро, можда не могу, али
они су компанија за потрошачку електронику.
1119
01:10:03,800 --> 01:10:07,763
„Можда имају увид
да не знамо“.
1120
01:10:07,764 --> 01:10:11,727
Али временом смо их чули
склапали послове са Намцом,
1121
01:10:11,728 --> 01:10:14,850
са неким од ових других
заиста добре ИП компаније.
1122
01:10:14,851 --> 01:10:18,373
Почели смо мало да учимо
о скуповима алата које користе
1123
01:10:18,374 --> 01:10:20,575
и како људи
развијају се за то.
1124
01:10:20,576 --> 01:10:22,858
И тада је
почео си стварно да бринеш.
1125
01:10:22,859 --> 01:10:25,300
Када је Сони представио
ПлаиСтатион,
1126
01:10:25,301 --> 01:10:28,343
постојало је гробље од
компаније за потрошачку електронику
1127
01:10:28,344 --> 01:10:31,827
који је покушао да уђе
мултимедијални посао
1128
01:10:31,828 --> 01:10:33,909
или интерактивни
забавне делатности.
1129
01:10:33,910 --> 01:10:37,913
И тако, много тих компанија
имао неке добре технологије,
1130
01:10:37,914 --> 01:10:40,035
али не и најбољи
технологије.
1131
01:10:40,036 --> 01:10:41,556
Али врло мало их је добило
1132
01:10:41,557 --> 01:10:43,398
комбинација
технологије,
1133
01:10:43,399 --> 01:10:45,801
пословни модел
и креативност у праву.
1134
01:10:45,802 --> 01:10:48,483
Сви уче од
неуспеси свих других.
1135
01:10:48,484 --> 01:10:50,405
Дакле, био сам веома забринут
1136
01:10:50,406 --> 01:10:53,688
о извођењу компаније Сони
систем игре,
1137
01:10:53,689 --> 01:10:55,450
и мислио сам да постоји
врло добра вероватноћа
1138
01:10:55,451 --> 01:10:57,292
да су ишли
да буде успешан.
1139
01:10:57,293 --> 01:11:01,937
Очигледно, Сега је била значајна
конкурента и конкурентске претње
1140
01:11:01,938 --> 01:11:03,498
на ПлаиСтатион.
1141
01:11:03,499 --> 01:11:05,902
Представљамо Сега Сатурн.
1142
01:11:06,702 --> 01:11:07,824
Удари.
1143
01:11:09,065 --> 01:11:11,827
Сега-ина следећа генерација
платформа за игре.
1144
01:11:11,828 --> 01:11:14,429
У почетку је било
много узбуђења око тога,
1145
01:11:14,430 --> 01:11:17,152
а ми смо трчали
системи тамо,
1146
01:11:17,153 --> 01:11:21,676
и могли смо да видимо ове
невероватно, скоро да их назовемо прототипима,
1147
01:11:21,677 --> 01:11:23,718
који се покреће на овом систему.
1148
01:11:23,719 --> 01:11:27,082
И помислили смо: „Вау.
Знате, ако то урадимо,
1149
01:11:27,083 --> 01:11:30,765
„Апсолутно ћемо уграђивати
тржиште на овоме.
1150
01:11:30,766 --> 01:11:33,088
„Бићемо
систем конзоле“.
1151
01:11:33,089 --> 01:11:35,010
И Сега је очигледно имала
предност
1152
01:11:35,011 --> 01:11:38,854
у њиховом богатом наслеђу
и историја аркадних игара.
1153
01:11:38,855 --> 01:11:42,377
И тако, могли су да пребаце
Виртуа Фигхтер из аркаде
1154
01:11:42,378 --> 01:11:44,579
право на
Сега Сатурн,
1155
01:11:44,580 --> 01:11:47,542
а то би био одличан наслов за
да им представи платформу.
1156
01:11:47,543 --> 01:11:52,067
Али онда смо видели Теккен,
а онда смо помислили: "О, не."
1157
01:11:52,068 --> 01:11:55,831
Јер, знаш, опет,
будући да је компанија окренута потрошачима,
1158
01:11:55,832 --> 01:11:57,672
шта су потрошачи
иде да видим?
1159
01:11:57,673 --> 01:12:01,716
Не занима их та Виртуа
Фигхтер је пун 3Д аркадни порт.
1160
01:12:01,717 --> 01:12:04,960
Оно што раде је да изгледају
у Текену и они кажу: „Вау.
1161
01:12:04,961 --> 01:12:07,522
„Погледајте како то изгледа.
Изгледа тако реално."
1162
01:12:07,523 --> 01:12:11,487
Знате, "могу да видим лице,
и изгледа као права особа“.
1163
01:12:11,511 --> 01:12:16,751
Од Намцо-ових полигонских игара у то време,
1164
01:12:16,831 --> 01:12:23,111
наша игра је постала модел
за многе друге компаније.
1165
01:12:23,191 --> 01:12:26,751
Чуо сам да се то често говори.
1166
01:12:26,871 --> 01:12:33,551
Мислим да то није било зато
дизајн је био занимљив.
1167
01:12:35,271 --> 01:12:40,471
Уместо тога, то је била промена парадигме
у технологији полигона,
1168
01:12:40,551 --> 01:12:43,671
из 2Д у 3Д свет.
1169
01:12:43,831 --> 01:12:48,511
То је била ова интензивна еволуција
технологије полигона
1170
01:12:48,591 --> 01:12:50,991
што је донело наш успех.
1171
01:12:59,936 --> 01:13:01,897
дакле,
мислили смо: "О, не,
1172
01:13:01,898 --> 01:13:04,499
„треба да погледамо
производ мало дубље."
1173
01:13:04,500 --> 01:13:07,342
Такође, рекао бих
највећа ствар за нас
1174
01:13:07,343 --> 01:13:10,705
и највише
разочаравајућа ствар за нас
1175
01:13:10,706 --> 01:13:14,389
је када је Сега узела
тај први корак напред
1176
01:13:14,390 --> 01:13:17,792
и најавио заиста високу
цена за Сега Сатурн.
1177
01:13:17,793 --> 01:13:20,916
И то нас је некако ударило
у цревима мало,
1178
01:13:20,917 --> 01:13:23,718
и помислили смо: „О, не, они
можда би могао да надмаши ову цену."
1179
01:13:23,719 --> 01:13:25,280
Идем да разговарам са својим
родитељи о овоме.
1180
01:13:25,281 --> 01:13:27,362
Свиђа ми се овај, много.
1181
01:13:27,363 --> 01:13:29,245
Боље ти је
реци им да је 399 долара.
1182
01:13:30,406 --> 01:13:32,288
ја ћу им рећи.
Покушаћу.
1183
01:13:32,969 --> 01:13:35,170
у Јапану,
1184
01:13:35,171 --> 01:13:38,974
Накаиама-сан и други су осећали
да смо заиста морали да извучемо Сатурна
1185
01:13:38,975 --> 01:13:42,337
много пре Сони машине
је покренут.
1186
01:13:42,338 --> 01:13:44,859
И тако, то је било зашто
силно су гурали
1187
01:13:44,860 --> 01:13:48,063
да га уведе раније него
био је спреман за увођење,
1188
01:13:48,064 --> 01:13:50,465
пре него што нам је било доста
хардвер произведен
1189
01:13:50,466 --> 01:13:53,708
а пре него што нам је било доста
софтвер спреман за играње на њему.
1190
01:13:53,709 --> 01:13:56,831
Одлука је била: „Ми смо
морам да изађем пре него што то уради Сони
1191
01:13:56,832 --> 01:13:58,474
„зато боље да пожуримо
ствари заједно."
1192
01:13:59,915 --> 01:14:02,278
Сада се можете вратити на
свет какав познајете.
1193
01:14:05,121 --> 01:14:08,084
и запамти,
потражите Сега Сатурн.
1194
01:14:11,007 --> 01:14:12,608
Тамо је.
1195
01:14:20,456 --> 01:14:23,018
Дакле, припрема за лансирање
ПлаиСтатион-а у Јапану
1196
01:14:23,019 --> 01:14:25,140
био фантастично
узбудљиво време,
1197
01:14:25,141 --> 01:14:29,504
јер си имао ово ново
посао, ова нова платформа,
1198
01:14:29,505 --> 01:14:33,508
и све од обећања
и узбуђење око тога.
1199
01:14:33,509 --> 01:14:36,271
Али ипак извесно
количина неверице
1200
01:14:36,272 --> 01:14:39,034
или недостатак кредибилитета
на пијаци.
1201
01:14:39,035 --> 01:14:43,598
Нешто пре увода
ПлаиСтатион у Јапану 1994.
1202
01:14:43,599 --> 01:14:49,004
да издаваштву да поверење
и заједница програмера у Јапану,
1203
01:14:49,005 --> 01:14:50,925
то смо објавили
били бисмо
1204
01:14:50,926 --> 01:14:53,408
једини дистрибутер и
издавач свачијег софтвера,
1205
01:14:53,409 --> 01:14:55,890
тако да су имали
начин добијања
1206
01:14:55,891 --> 01:14:59,415
до малопродајних објеката
и излазак на тржиште.
1207
01:14:59,439 --> 01:15:03,879
Са ЦД-РОМ-овима можете производити
1208
01:15:03,999 --> 01:15:06,159
одређени број за недељу дана
1209
01:15:06,799 --> 01:15:10,159
па да би се отпремиле велике количине
1210
01:15:10,439 --> 01:15:13,559
морали сте да започнете процес
пре времена
1211
01:15:13,679 --> 01:15:16,039
и направите своје сачуване копије.
1212
01:15:16,759 --> 01:15:18,359
Компаније за игре желе да троше
1213
01:15:18,439 --> 01:15:21,079
колико могу времена на развој
1214
01:15:21,159 --> 01:15:24,559
па воле да чекају до последње недеље
1215
01:15:25,159 --> 01:15:26,919
пре почетка производње.
1216
01:15:26,999 --> 01:15:30,679
Такође може бити грешака у игри
1217
01:15:31,079 --> 01:15:34,839
па и Сони и издавачка кућа
1218
01:15:35,559 --> 01:15:36,879
потребно је тестирати за то.
1219
01:15:37,399 --> 01:15:39,319
Сони има неколико десетина људи који то раде.
1220
01:15:39,839 --> 01:15:43,639
Али ово је била Сонијева прва играћа конзола
1221
01:15:43,759 --> 01:15:47,399
па нису имали појма
како тестирати ове ствари.
1222
01:15:48,119 --> 01:15:49,599
Створили смо систем за ово
1223
01:15:49,679 --> 01:15:51,919
ангажовао особље
1224
01:15:51,999 --> 01:15:53,759
и извршио
1225
01:15:53,839 --> 01:15:57,719
све у последња три месеца
пре ослобађања.
1226
01:15:57,799 --> 01:15:59,919
Било је много ствари
што смо морали да урадимо
1227
01:16:00,479 --> 01:16:02,279
током та последња три месеца
1228
01:16:02,559 --> 01:16:04,719
који су били нови за нас у Сонију.
1229
01:16:04,840 --> 01:16:09,003
И имали смо програм да
доћи до 100.000 јединица, први дан.
1230
01:16:09,004 --> 01:16:12,247
То је била прекретница
хтели смо да стигнемо у Јапан,
1231
01:16:12,248 --> 01:16:14,649
да би то било
заиста велики број
1232
01:16:14,650 --> 01:16:16,931
о којима бисмо могли разговарати
у штампи за игре
1233
01:16:16,932 --> 01:16:18,693
и разговарати о
у пословној штампи
1234
01:16:18,694 --> 01:16:20,575
да то покаже
били смо озбиљни.
1235
01:16:20,576 --> 01:16:25,101
И да се направи 100.000 јединица а
ПлаиСтатион није био мали подухват.
1236
01:16:25,360 --> 01:16:27,200
Максималан број јединица
1237
01:16:27,440 --> 01:16:29,400
за Сони производ
1238
01:16:30,040 --> 01:16:32,320
као што је Валкман
1239
01:16:33,120 --> 01:16:34,960
на дан ослобођења
1240
01:16:36,720 --> 01:16:38,280
било 5.000 или 6.000 јединица.
1241
01:16:38,960 --> 01:16:42,600
Ако сте хтели да избаците 20.000 јединица
1242
01:16:42,720 --> 01:16:44,720
рекли би вам да је превише
1243
01:16:44,800 --> 01:16:47,240
Идеја је била да се производња почне полако.
1244
01:16:48,040 --> 01:16:53,520
Сони није могао да се креће полако
са играћом конзолом.
1245
01:16:54,320 --> 01:16:58,200
Чете су се спремале
да издају игрице.
1246
01:16:59,520 --> 01:17:02,640
Хардвер нема вредност без свог софтвера
1247
01:17:03,360 --> 01:17:05,760
па ако компанија има за циљ објављивање
1248
01:17:05,840 --> 01:17:07,760
100.000 примерака наслова
1249
01:17:07,840 --> 01:17:09,600
онда на минимуму
1250
01:17:09,840 --> 01:17:12,320
потребно вам је 100.000 спремних конзола.
1251
01:17:14,680 --> 01:17:17,320
С обзиром на ово,
морали смо да произведемо ПлаиСтатион
1252
01:17:17,440 --> 01:17:21,520
У масовној количини,
одмах од почетка.
1253
01:17:22,120 --> 01:17:25,000
Ово је било потпуно другачије
1254
01:17:25,080 --> 01:17:28,760
него уобичајени приступ Сонија у то време.
1255
01:17:29,720 --> 01:17:33,160
Такође, морали смо да имамо конзоле
1256
01:17:34,440 --> 01:17:37,880
испоручено у продавнице истог дана
1257
01:17:38,520 --> 01:17:41,080
у циљу стимулисања продаје игара.
1258
01:17:41,857 --> 01:17:47,942
Дакле, то је била само ова сјајна симбиоза
паметних људи који раде велике ствари.
1259
01:17:47,943 --> 01:17:50,104
Није било граница
и није било,
1260
01:17:50,105 --> 01:17:51,666
„Па, радиш
јапанско лансирање
1261
01:17:51,667 --> 01:17:54,068
"и ми радимо ово,
а ти правиш игре."
1262
01:17:54,069 --> 01:18:01,155
Био је само овако велики, раван, ентузијастичан,
знате, посвећен тим људи.
1263
01:18:01,156 --> 01:18:04,599
Имали смо, мислим, шест или седам
игре доступне, први дан.
1264
01:18:04,600 --> 01:18:07,161
Сви се сећају
Ридге Рацер, и с правом,
1265
01:18:07,162 --> 01:18:10,765
као игра која је била
вероватно најузбудљивији.
1266
01:18:10,766 --> 01:18:16,331
Али тада је постојао читав низ
локални јапански садржај који је изашао
1267
01:18:16,332 --> 01:18:19,454
то је заиста учинило
ПлаиСтатион успешан у Јапану.
1268
01:18:19,455 --> 01:18:24,699
У једном тренутку имали смо преко 2.000
регистровани програмери само у Јапану,
1269
01:18:24,700 --> 01:18:28,423
што вам показује само ширину
и дубину стваралачког талента који смо имали.
1270
01:18:28,424 --> 01:18:32,707
ПлаиСтатион је очигледно био
много моћнија машина
1271
01:18:32,708 --> 01:18:37,552
и, знате, потпуно одан
на: „У реду, хајде да направимо машину
1272
01:18:37,553 --> 01:18:39,914
„где је фокус на томе
ово ће играти игрице.
1273
01:18:39,915 --> 01:18:42,317
„Ово је у потпуности изграђено
око играња игрица."
1274
01:18:42,318 --> 01:18:46,561
Није било претварања
јер, "Ово је компјутер."
1275
01:18:46,562 --> 01:18:50,605
Ово је машина за игре.
Ово је аркада у вашем дому.
1276
01:18:50,606 --> 01:18:52,448
То је почетак
и крај тога.
1277
01:18:57,080 --> 01:18:59,320
Све игре се окупљају овде.
1278
01:19:02,440 --> 01:19:05,200
Пун игара, ПлаиСтатион. Напоље одмах.
1279
01:19:06,862 --> 01:19:08,343
Имали смо погодак.
1280
01:19:08,344 --> 01:19:11,706
Знали смо да смо кренули
на веома, веома снажан почетак.
1281
01:19:11,707 --> 01:19:15,390
Много ПлаиСтатион-а
су извезени из Јапана
1282
01:19:15,391 --> 01:19:17,952
и донео кући у САД
и УК и Европа
1283
01:19:17,953 --> 01:19:19,634
по многима
развојна заједница.
1284
01:19:19,635 --> 01:19:24,238
Замислио бих најмање 10.000
тих 100.000 је завршило у иностранству.
1285
01:19:24,239 --> 01:19:28,803
Могао си купити Јапанца
ПлаиСтатион на берзи рачунара
1286
01:19:28,804 --> 01:19:30,325
на Ратхбоне Плаце.
1287
01:19:30,326 --> 01:19:32,768
И имали су знак на
прозор, "Тхе Мутт'с Нутс".
1288
01:19:34,610 --> 01:19:36,931
И прочуло се.
1289
01:19:36,932 --> 01:19:40,735
И то је заправо учинило наш посао
САД, у Европи, много, много лакше,
1290
01:19:40,736 --> 01:19:42,977
јер људи
могао да види машину,
1291
01:19:42,978 --> 01:19:45,900
могли су да виде узбуђење
који је излазио из Јапана,
1292
01:19:45,901 --> 01:19:47,342
могли су да играју игрице,
1293
01:19:47,343 --> 01:19:50,465
и могли су да виде квалитет
онога што је било могуће.
1294
01:19:50,466 --> 01:19:51,946
Хипе машина
већ био почео
1295
01:19:51,947 --> 01:19:53,748
па су људи били шампиони
мало за то,
1296
01:19:53,749 --> 01:19:57,952
и мислим шта су урадили са
цена је била последњи ексер у Сегин ковчег,
1297
01:19:57,953 --> 01:20:00,115
јер их поткопавају
у толикој мери.
1298
01:20:07,282 --> 01:20:12,126
Био је то први Е3,
а Е3 је одржан у Лос Анђелесу.
1299
01:20:12,127 --> 01:20:14,048
Имали смо веома велики штанд.
1300
01:20:14,049 --> 01:20:17,131
Знали смо да ће Нинтендо
имају велики штанд, и Сега.
1301
01:20:17,132 --> 01:20:22,457
Сони Цомпутер Ентертаинмент је био
на челу са момком по имену Тери Токунака.
1302
01:20:22,458 --> 01:20:24,419
Веома мудра сова.
1303
01:20:24,420 --> 01:20:29,023
Типично достојанствен Јапанац који би
не каже ни реч за, отприлике, три сата,
1304
01:20:29,024 --> 01:20:32,547
а затим изговори једну или две речи и то
био је крај састанка, знате?
1305
01:20:32,548 --> 01:20:34,028
Али био је паметан.
1306
01:20:34,029 --> 01:20:35,670
Имали смо много
конкурентских тензија.
1307
01:20:35,671 --> 01:20:39,113
Момци који су правили
хардвер га жели на маргини,
1308
01:20:39,114 --> 01:20:42,196
момци који су се бавили маркетингом
жели најнижу могућу цену.
1309
01:20:42,197 --> 01:20:44,278
Морате погледати шта
конкуренција раде.
1310
01:20:44,279 --> 01:20:48,683
И размишљао је о својој цени
у јенима и какве би цене могле бити,
1311
01:20:48,684 --> 01:20:53,288
и расправе о ценама
било је 350, 399
1312
01:20:54,089 --> 01:20:55,450
и 299.
1313
01:20:55,451 --> 01:20:58,172
И рекли су,
"Не, ми то не можемо."
1314
01:20:58,173 --> 01:21:00,415
"349." "Не можемо то учинити."
1315
01:21:00,416 --> 01:21:02,377
Дакле, виши менаџмент
из Јапана лево,
1316
01:21:02,378 --> 01:21:06,421
а онда је остао Олаф Олафсон
иза са Стивом Рејсом.
1317
01:21:06,422 --> 01:21:08,262
Стив Рејс је рекао,
„Морамо да урадимо 299.
1318
01:21:08,263 --> 01:21:10,425
„299 је једино
ствар која је важна.
1319
01:21:10,426 --> 01:21:13,988
„То је једино што
ствари у целом широком свету.
1320
01:21:13,989 --> 01:21:17,351
„А ако не желиш да будеш
срамота, мораш бити на 299."
1321
01:21:17,352 --> 01:21:20,396
Дакле, Олаф је рекао: „Хм.
Пусти ме да размислим о томе."
1322
01:21:26,762 --> 01:21:28,803
Што се цена тиче
је забринут,
1323
01:21:28,804 --> 01:21:32,687
једино што смо знали у
време је оно што је била листа материјала.
1324
01:21:32,688 --> 01:21:35,570
Дакле, онда имате
да се удаљи од тога
1325
01:21:35,571 --> 01:21:38,773
и реци: „Па шта
хоће ли тржиште стајати?"
1326
01:21:38,774 --> 01:21:41,135
Знате: „Шта је право
цена за ову ствар?"
1327
01:21:41,136 --> 01:21:45,860
И мислим, вероватно момак који
у томе је најутицајнији био Олаф,
1328
01:21:45,861 --> 01:21:49,904
јер људи попут Кена
и Тери Токунака
1329
01:21:49,905 --> 01:21:52,867
само очајнички желео
да би ова ствар била успешна.
1330
01:21:52,868 --> 01:21:54,709
Они знају да имају
одличан комад хардвера.
1331
01:21:54,710 --> 01:21:58,113
Они знају да имају
одличан софтверски каталог.
1332
01:21:58,834 --> 01:22:00,515
хм...
1333
01:22:00,516 --> 01:22:03,798
Једина ствар која може поћи по злу
сада им некако недостаје тржиште.
1334
01:22:03,799 --> 01:22:05,840
а онда,
сви смо ишли својим путем
1335
01:22:05,841 --> 01:22:12,448
и појавио се следећег јутра за
велики догађај за штампу у Е3 центру.
1336
01:22:14,770 --> 01:22:18,533
И имали су говор од
Нинтендо и они су разговарали са Сега,
1337
01:22:18,534 --> 01:22:20,374
а можда је и било
нешто друго.
1338
01:22:20,375 --> 01:22:24,178
Коначно се појавило. „А сада, Сони.
Дакле, добро, покажи нам своје ствари, Сони."
1339
01:22:24,179 --> 01:22:28,222
И сви су имали,
као, 30 минута разговора.
1340
01:22:28,223 --> 01:22:31,986
Стеве Раце устаје, хода
на подијум и каже: "299."
1341
01:22:31,987 --> 01:22:33,387
Одлази.
1342
01:22:33,388 --> 01:22:35,349
Место избија.
1343
01:22:35,350 --> 01:22:38,793
Питаћу Сони Цомпутер
Забава, председник Америке,
1344
01:22:38,794 --> 01:22:43,559
Стеве Раце, да ми се придружи
за кратку презентацију.
1345
01:22:55,010 --> 01:22:56,251
299.
1346
01:23:01,256 --> 01:23:05,219
То је била ствар која је била потребна,
посебно за америчко тржиште,
1347
01:23:05,220 --> 01:23:08,743
где је конкуренција
био још јачи
1348
01:23:08,744 --> 01:23:10,344
него сам се забринуо
о у Европи.
1349
01:23:10,345 --> 01:23:13,027
Мислим, имао си
ова два монолита,
1350
01:23:13,028 --> 01:23:18,833
и сваки трећи покушај у
тржиште је било врло лако згњечено.
1351
01:23:18,834 --> 01:23:22,196
Мислим да је та одлука била
вероватно исправна одлука.
1352
01:23:22,197 --> 01:23:25,159
Вероватно мало застрашујуће
када погледате ПандЛ,
1353
01:23:25,160 --> 01:23:28,162
али то је била исправна одлука.
1354
01:23:28,163 --> 01:23:31,245
То је поставило нашу намеру
као платформа
1355
01:23:31,246 --> 01:23:34,649
и потпуно уништено
такмичење.
1356
01:23:34,650 --> 01:23:37,411
Моја реакција је била,
"Ох, срање, у невољи смо."
1357
01:23:37,412 --> 01:23:41,857
Да је ово лоша ствар за Сега
и веома добра ствар за Сони.
1358
01:23:46,141 --> 01:23:49,343
Почели смо да видимо
одговор трговаца на мало
1359
01:23:49,344 --> 01:23:50,865
у Сједињеним Државама, у Европи,
1360
01:23:50,866 --> 01:23:54,869
и почиње да прогнозира
шта ће бити наше лансирање.
1361
01:23:54,870 --> 01:23:59,113
И почели смо да видимо обим
то је почело да се предвиђа.
1362
01:23:59,114 --> 01:24:01,797
- Игре су спремне.
- Јеси ли?
1363
01:24:03,599 --> 01:24:06,681
И знао сам да јесмо
радећи нешто посебно.
1364
01:24:06,682 --> 01:24:08,563
Знао сам то што радимо
1365
01:24:08,564 --> 01:24:11,525
није само достизао
креатори и програмери,
1366
01:24:11,526 --> 01:24:14,729
али ово је почело
прожимају на масовном тржишту.
1367
01:24:14,730 --> 01:24:18,092
Али знали смо да јесте
ризични дани, знаш.
1368
01:24:18,093 --> 01:24:20,615
Знали смо да имамо утакмице
да нас извучемо кроз врата,
1369
01:24:20,616 --> 01:24:22,296
настави нас
за неколико месеци,
1370
01:24:22,297 --> 01:24:24,659
али библиотека
морао бити изграђен.
1371
01:24:24,660 --> 01:24:28,262
И стога, вероватно
није било око годину дана
1372
01:24:28,263 --> 01:24:32,546
док не бисмо могли да погледамо уназад и видимо то,
заправо, да, добијали смо вучу.
1373
01:24:32,547 --> 01:24:35,309
Могли смо да видимо цевовод
игара се пунило,
1374
01:24:35,310 --> 01:24:38,392
и могли смо да видимо програмере
онда заиста долази на брод.
1375
01:24:38,393 --> 01:24:42,156
То ми је дало мало самопоуздања
да сам направио добар избор каријере.
1376
01:24:42,157 --> 01:24:46,000
Била је то дивна ствар
за посао са играма,
1377
01:24:46,001 --> 01:24:47,682
јер је била права
метак у руку.
1378
01:24:47,683 --> 01:24:49,804
Поново је све откључало.
1379
01:24:49,805 --> 01:24:52,526
Стигло је ресетовање
на свим наставцима,
1380
01:24:52,527 --> 01:24:57,732
а људи само покушавају да задрже
прање судова у том тренутку.
1381
01:24:57,733 --> 01:25:00,855
Сви морамо да притиснемо ресетовање и почнемо
опет, и ево новог хардвера.
1382
01:25:00,856 --> 01:25:03,818
И свако ко је хтео
да се такмичи против компаније Сони
1383
01:25:03,819 --> 01:25:07,021
морао да се појави са лепим
импресиван хардвер.
1384
01:25:07,022 --> 01:25:10,584
Тако да је некако...
То је покренуло индустрију.
1385
01:25:10,585 --> 01:25:13,467
Волим такве сметње.
Мислим да је од велике помоћи.
1386
01:25:13,468 --> 01:25:18,392
Врло брзо, имали смо стварно
богат избор игара.
1387
01:25:18,393 --> 01:25:22,196
Људи су узимали 3Д
способности машине
1388
01:25:22,197 --> 01:25:24,438
и слање
у много различитих праваца,
1389
01:25:24,439 --> 01:25:28,082
са НБА кошаркашке утакмице
до Јумпинг Фласх!,
1390
01:25:28,083 --> 01:25:30,485
јапанска платформска игра,
која је била прелепа.
1391
01:25:31,406 --> 01:25:32,648
Спремни за полазак?
1392
01:25:35,771 --> 01:25:40,094
Сони би ушао у сваку игру
икада објављено за ПлаиСтатион.
1393
01:25:40,095 --> 01:25:43,417
И тако, имали бисмо ово
кабинет баш свега.
1394
01:25:43,418 --> 01:25:45,860
И било је само, знаш...
1395
01:25:45,861 --> 01:25:47,621
Игре које бисте очекивали...
1396
01:25:47,622 --> 01:25:50,184
Знаш, Мадден,
ГамеДаис, како год.
1397
01:25:50,185 --> 01:25:52,306
А онда је било нејасно
срање из Јапана
1398
01:25:52,307 --> 01:25:53,988
да си као,
"Шта је ово?" зар не?
1399
01:25:53,989 --> 01:25:55,629
И две ствари које се сећам
1400
01:25:55,630 --> 01:25:59,714
да ли се ова игра тако звала
као супер велики брат,
1401
01:25:59,715 --> 01:26:01,195
је оно што је преведено.
1402
01:26:01,196 --> 01:26:03,117
И било је
игра са бочним померањем
1403
01:26:03,118 --> 01:26:06,600
са дигитализованим знаковима
као Мортал Комбат аркадна игра,
1404
01:26:06,601 --> 01:26:09,964
али они су били ови љубитељи,
скоро голи момци,
1405
01:26:09,965 --> 01:26:13,248
испуцавање срања из њих,
као, пенис.
1406
01:26:20,400 --> 01:26:22,920
Три, два, један, хајде!
1407
01:26:29,825 --> 01:26:31,786
Смејали смо се и смејали
о овој игри.
1408
01:26:31,787 --> 01:26:34,188
А онда је било дивно
игра која се звала...
1409
01:26:34,189 --> 01:26:37,151
Мислим да се звао
Невероватна криза.
1410
01:26:37,152 --> 01:26:39,273
И то је била само колекција
мини-игара,
1411
01:26:39,274 --> 01:26:40,875
али начин на који су то урадили
1412
01:26:40,876 --> 01:26:43,758
да ли је било повезано
у причи
1413
01:26:43,759 --> 01:26:46,680
овог јапанског надничара
и он се бави својом породицом,
1414
01:26:46,681 --> 01:26:49,804
и суочавање са његовим... Мислим, као,
његова ћерка тинејџерка и његова жена.
1415
01:26:49,805 --> 01:26:54,128
И то је било први пут да сам играо
игра у којој је била потпуно интерактивна,
1416
01:26:54,129 --> 01:26:56,811
па није било само тако
резане сцене, али било је...
1417
01:26:56,812 --> 01:26:58,092
Било је стварно кул.
1418
01:26:58,093 --> 01:27:00,975
Рекли су ово веома
светска прича...
1419
01:27:00,976 --> 01:27:03,898
Није сасвим свакодневна.
Десила су се луда срања.
1420
01:27:03,899 --> 01:27:07,101
Али, знате, за видео игрице
била је то врло једноставна прича
1421
01:27:07,102 --> 01:27:09,784
само о овом типу,
овај благи момак,
1422
01:27:09,785 --> 01:27:12,107
са овим лудим мини играма.
1423
01:27:29,484 --> 01:27:32,686
Никад нисмо имали такве ствари
у Америци. Било је превише чудно.
1424
01:27:32,687 --> 01:27:35,249
Али волео сам да видим
много тога...
1425
01:27:35,250 --> 01:27:37,211
За нас, нејасно
Јапанске игре
1426
01:27:37,212 --> 01:27:39,173
када би дошли
у канцеларије компаније Сони.
1427
01:27:39,174 --> 01:27:42,616
Баттле Арена Тосхинден
је била прва 3Д борбена игра
1428
01:27:42,617 --> 01:27:43,979
коју смо имали на конзоли.
1429
01:27:51,907 --> 01:27:55,109
Теккен, који је дошао, који
је и даље невероватно, и даље се осећа веома 2Д.
1430
01:27:55,110 --> 01:27:59,113
Још увек је веома тај смртник
Комбат, Стреет Фигхтер врста...
1431
01:27:59,114 --> 01:28:01,315
Иако их има
фантастичне завршне секвенце,
1432
01:28:01,316 --> 01:28:03,437
где би Закон
трчите горе по телу
1433
01:28:03,438 --> 01:28:05,800
а онда сиђи доле
а унутар тога је било 3Д.
1434
01:28:05,801 --> 01:28:09,123
То је била Баттле Арена Тосхинден
који је заиста показао рани 3Д
1435
01:28:09,124 --> 01:28:11,005
потенцијал за играње.
1436
01:28:11,006 --> 01:28:15,769
Гран Турисмо. За мене, један од
најбоље возачке игре икада направљене.
1437
01:28:15,770 --> 01:28:20,494
какав утицај,
каква дубина, какав реализам.
1438
01:28:20,495 --> 01:28:24,498
Каква зависност. За то сам играо
18 месеци солидно, два сата дневно,
1439
01:28:24,499 --> 01:28:26,781
и још увек не мислим
Потпуно сам успео.
1440
01:28:36,311 --> 01:28:38,032
Онда је било
ПаРапа репер,
1441
01:28:38,033 --> 01:28:41,156
што је тако чудно,
и ораси и дивно.
1442
01:28:46,681 --> 01:28:49,283
И Виб-Риббон. види,
Виб-Риббон је врста игре
1443
01:28:49,284 --> 01:28:51,325
које никада не бисте видели
у картриџ године.
1444
01:28:51,326 --> 01:28:53,929
Ко би ризиковао
на таквој игри?
1445
01:28:57,052 --> 01:29:00,654
Али ево нас у '90-им
са векторима на екрану.
1446
01:29:00,655 --> 01:29:03,218
Знате, линије. И
то је као, то је кул, супер је.
1447
01:29:13,068 --> 01:29:14,388
сећам се
играјући возача.
1448
01:29:14,389 --> 01:29:16,991
У то време сам био као,
"Ово је невероватно,"
1449
01:29:16,992 --> 01:29:19,753
јер нисам играо
такав стил игре
1450
01:29:19,754 --> 01:29:21,755
где полиција
јуре ме раније.
1451
01:29:21,756 --> 01:29:24,078
И било ми је тако забавно.
1452
01:29:24,079 --> 01:29:27,362
И то је таква ствар, опет,
које нам нове генерације испоручују.
1453
01:29:32,807 --> 01:29:37,291
Био је то први прави отворени свет
возачка игра, био је Возач.
1454
01:29:37,292 --> 01:29:42,376
И захтевала је нове технике,
као што је стримовање података,
1455
01:29:42,377 --> 01:29:46,740
геометријске и текстурне податке
искључите ЦД драјв у реалном времену,
1456
01:29:46,741 --> 01:29:49,663
па није стало, пауза,
утовари и настави.
1457
01:29:49,664 --> 01:29:53,147
И мислим да смо заиста...
Снажно смо гурнули машину.
1458
01:29:53,148 --> 01:29:55,429
До тада се димило
завршили смо с тим.
1459
01:29:55,430 --> 01:29:58,152
Али врло рано
фазе развоја драјвера,
1460
01:29:58,153 --> 01:29:59,713
било је веома, веома дирљиво
1461
01:29:59,714 --> 01:30:01,395
да ли бисмо то могли да постигнемо,
отворени свет.
1462
01:30:01,396 --> 01:30:04,638
Јер већина игара у то време
1463
01:30:04,639 --> 01:30:06,600
дизајнирани су заједно,
у основи, цев.
1464
01:30:06,601 --> 01:30:08,642
Могао си све да видиш
пред тобом
1465
01:30:08,643 --> 01:30:10,604
и могли сте да контролишете
што ниси могао да видиш.
1466
01:30:10,605 --> 01:30:14,208
Возач, наравно, могао би
скрените лево или десно на раскрсници.
1467
01:30:14,209 --> 01:30:16,330
Морало је бити свесно
онога што је тамо било.
1468
01:30:16,331 --> 01:30:19,374
Контролисао је друге аутомобиле унутра
град и људи који шетају около.
1469
01:30:30,745 --> 01:30:34,068
Брзина којом смо били у могућности
да развијамо развојну заједницу,
1470
01:30:34,069 --> 01:30:35,309
посебно на Западу,
1471
01:30:35,310 --> 01:30:38,872
сводио се на загрљај
креатори рачунара.
1472
01:30:38,873 --> 01:30:40,794
Тхе ПлаиСтатион
развојни комплет
1473
01:30:40,795 --> 01:30:45,039
заправо постао карта
који је управо постављен у ПЦ.
1474
01:30:45,040 --> 01:30:50,004
И тако, пуно алата и техника
и могућности програмера рачунара
1475
01:30:50,005 --> 01:30:53,407
могли да дођу до
ПлаиСтатион прилично глатко,
1476
01:30:53,408 --> 01:30:56,330
посебно у областима
напредне 3Д графике,
1477
01:30:56,331 --> 01:30:59,494
где је очигледно ПлаиСтатион
се позиционирао.
1478
01:31:09,584 --> 01:31:11,986
Шта је било тако лепо
о оригиналном ПлаиСтатион-у
1479
01:31:11,987 --> 01:31:15,109
било да је више као
рачунар него конзола.
1480
01:31:15,110 --> 01:31:18,192
То је заиста учинило,
заиста лако развити за, такође,
1481
01:31:18,193 --> 01:31:22,676
јер је имала архитектуру која
био процесор, графички процесор,
1482
01:31:22,677 --> 01:31:26,241
што рачунари нису имали
у том тренутку, али убрзо јесу.
1483
01:31:26,961 --> 01:31:28,043
И само је успело.
1484
01:31:33,488 --> 01:31:37,611
Само повлачи ПЦ код, и
графички мотор је то повукао
1485
01:31:37,612 --> 01:31:39,053
за коришћење графичког хардвера.
1486
01:31:39,054 --> 01:31:43,537
Дакле, било је веома, веома лепо
машина за рад.
1487
01:31:43,538 --> 01:31:47,141
Нисмо морали ништа да мењамо
дизајни да буду специфични за конзолу
1488
01:31:47,142 --> 01:31:49,663
јер смо ми створили
све на рачунару.
1489
01:31:49,664 --> 01:31:51,665
Знали смо своја ограничења
на рачунару.
1490
01:31:51,666 --> 01:31:56,790
Понекад ствари нису функционисале
или бисмо могли да га прилагодимо прилично брзо.
1491
01:31:56,791 --> 01:32:01,315
Штавише, ствари попут тога колико смо
могао да се прикаже на екрану у једном тренутку.
1492
01:32:01,316 --> 01:32:05,879
А као уметник, то је било а
прилично нагађања, заиста.
1493
01:32:05,880 --> 01:32:08,922
Али, свакако,
чак и тестирање игара...
1494
01:32:08,923 --> 01:32:11,886
Са наше тачке гледишта,
када смо направили ниво,
1495
01:32:13,168 --> 01:32:14,888
и избаците верзију игре,
1496
01:32:14,889 --> 01:32:16,810
све што смо радили
био на рачунару,
1497
01:32:16,811 --> 01:32:18,412
до тачке у којој,
1498
01:32:18,413 --> 01:32:21,215
када смо дошли до тестирања
игра на крају пројекта,
1499
01:32:21,216 --> 01:32:24,578
и заправо смо морали да покупимо
ПлаиСтатион контролер да то уради,
1500
01:32:24,579 --> 01:32:26,340
то је било велико
договор за мене.
1501
01:32:26,341 --> 01:32:28,462
Зато што сам одједном морао да покушам и
преводим све што сам радио
1502
01:32:28,463 --> 01:32:30,504
на мојој тастатури
на рачунару
1503
01:32:30,505 --> 01:32:32,266
на оно што сам радио
на конзоли.
1504
01:32:32,267 --> 01:32:34,508
И верујте ми, успели су
тестирамо те нивое на тој конзоли.
1505
01:32:34,509 --> 01:32:35,670
Био је то тежак посао.
1506
01:32:40,755 --> 01:32:42,436
Друга страна
на целу ову ствар
1507
01:32:42,437 --> 01:32:45,159
била је чињеница да су жене, некада
почели сте да играте Томб Раидер,
1508
01:32:45,160 --> 01:32:47,201
могао да се дружи са женском
лик у игри.
1509
01:32:47,202 --> 01:32:49,763
То је било нешто
нисмо очекивали.
1510
01:32:49,764 --> 01:32:53,167
Али одједном смо имали тржиште
и за женске играче.
1511
01:32:53,168 --> 01:32:54,968
Лара Крофт,
без сумње,
1512
01:32:54,969 --> 01:32:57,091
девојка са плаката
за ту генерацију.
1513
01:32:57,092 --> 01:33:00,894
И мислим да је лик и
личност Ларе Крофт,
1514
01:33:00,895 --> 01:33:03,457
почело је да захтева приповедање,
1515
01:33:03,458 --> 01:33:07,381
што је одлика играња које
развила се у софистицираности
1516
01:33:07,382 --> 01:33:10,184
неизмерно преко
узастопне генерације.
1517
01:33:10,185 --> 01:33:13,507
Али, мислим,
са Томб Раидер у то време,
1518
01:33:13,508 --> 01:33:16,110
концепт приповедања
у видео игрицама
1519
01:33:16,111 --> 01:33:19,153
манифестовао се
у заиста значајној мери
1520
01:33:19,154 --> 01:33:20,475
вероватно први пут.
1521
01:33:25,039 --> 01:33:28,402
Део ПлаиСтатион искуства
нису биле само велике титуле
1522
01:33:28,403 --> 01:33:30,924
као Црасх или Томб Раидер
или слично,
1523
01:33:30,925 --> 01:33:33,927
али и ове
концептуално вођен...
1524
01:33:33,928 --> 01:33:36,650
Скоро би могао да позовеш
ти инди наслови, као Кси,
1525
01:33:36,651 --> 01:33:40,093
за који мислим да је продат
као Девил Дице у овој земљи.
1526
01:33:40,094 --> 01:33:43,458
Или ИК: Интеллигент Кубе.
1527
01:33:48,102 --> 01:33:52,866
Скок са 16-битног на 32-битни
био тако невероватно значајан.
1528
01:33:52,867 --> 01:33:55,989
Управо сам га одмах добио. знао сам
да ће ово бити огромно.
1529
01:33:55,990 --> 01:33:59,553
Метал Геар Солид, Финал
Фантазија ВИИ, Ресидент Евил,
1530
01:33:59,554 --> 01:34:01,475
Временска криза, Дино криза.
1531
01:34:01,476 --> 01:34:05,639
Игре би изашле које
били су огромни за ПлаиСтатион.
1532
01:34:05,640 --> 01:34:08,362
Н64 је био
другачије искуство
1533
01:34:08,363 --> 01:34:12,085
како је то искрсло и
набујао на пола пута.
1534
01:34:12,086 --> 01:34:13,967
Али то заправо није завладало.
1535
01:34:13,968 --> 01:34:16,930
Нинтендо је стварно вукао
за петама је ушао у 3Д
1536
01:34:16,931 --> 01:34:18,372
и лансирање
нова машина.
1537
01:34:18,373 --> 01:34:19,973
Јер, знаш,
из очигледних разлога.
1538
01:34:19,974 --> 01:34:23,177
Супер Фамицом, СНЕС,
радио је одлично оружје,
1539
01:34:23,178 --> 01:34:26,220
и то је поново оснажено
као што је Донкеи Конг Цоунтри.
1540
01:34:26,221 --> 01:34:28,262
Али на крају дана,
и даље је био систем кертриџа.
1541
01:34:28,263 --> 01:34:30,143
За свако лансирање
на Н64,
1542
01:34:30,144 --> 01:34:32,025
било их је десетак
ПлаиСтатион наслови,
1543
01:34:32,026 --> 01:34:34,067
јер су могли само
бомбардовати тржиште са њим.
1544
01:34:34,068 --> 01:34:36,550
Сећам се у раним
дани ПлаиСтатион-а,
1545
01:34:36,551 --> 01:34:39,273
видео би да неко улази,
узми конзолу,
1546
01:34:39,274 --> 01:34:42,757
и добити, буквално, гомилу
игара које иду уз то.
1547
01:34:49,484 --> 01:34:54,087
Сонијев маркетинг за ПлаиСтатион
било је, помислио сам, невероватно узбудљиво.
1548
01:34:54,088 --> 01:34:56,930
Није нужно
фокусирати се на игре.
1549
01:34:56,931 --> 01:34:59,213
Само се фокусирао
на оваквом новом свету
1550
01:34:59,214 --> 01:35:02,175
да ће људи бити
истражује и улази у.
1551
01:35:02,176 --> 01:35:05,098
И мислим да је било бриљантно
у то време
1552
01:35:05,099 --> 01:35:08,982
јер је било врло контроверзно
елементи за неке од маркетинга.
1553
01:35:08,983 --> 01:35:12,666
Али то је било нешто заиста
заокупио машту људи,
1554
01:35:12,667 --> 01:35:15,188
у смислу: „Ово није само
машина за видео игре."
1555
01:35:15,189 --> 01:35:18,952
САД су биле веома, веома
традиционални у свему што су радили.
1556
01:35:18,953 --> 01:35:22,156
Мислим да је постојао елемент
слободног мишљења које је било у Европи.
1557
01:35:23,878 --> 01:35:26,360
Здраво грађани Европе.
1558
01:35:26,361 --> 01:35:28,081
Као портпарол
за С.А.П.С.,
1559
01:35:28,082 --> 01:35:30,684
тхе Социети
Против ПлаиСтатион-а,
1560
01:35:30,685 --> 01:35:34,568
Желео бих да разговарам са вама о а
претња која прети човечанству.
1561
01:35:34,569 --> 01:35:37,130
Покренули смо са
нека глупа реклама,
1562
01:35:37,131 --> 01:35:39,693
а Реефер Маднесс
врста концепта.
1563
01:35:39,694 --> 01:35:42,095
Анти-ПлаиСтатион друштво,
1564
01:35:42,096 --> 01:35:44,538
Друштво против
ПлаиСтатион, С.А.П.С.
1565
01:35:44,539 --> 01:35:48,342
То ће уништити мозак вашег детета и
они ће изаћи брбљајући мајмуни.
1566
01:35:48,343 --> 01:35:51,104
Дакле, било је усмерено на родитеље
и заиста код деце.
1567
01:35:51,105 --> 01:35:53,827
И овде имамо момка који је
експериментисао са ПлаиСтатион-ом
1568
01:35:53,828 --> 01:35:54,949
само неколико минута.
1569
01:35:57,231 --> 01:36:00,834
Доказ да смо С.А.П.С.
морамо бити на опрезу.
1570
01:36:00,835 --> 01:36:04,958
Запамтите, немојте потцењивати
моћ ПлаиСтатион-а.
1571
01:36:04,959 --> 01:36:07,321
Имао си нешто стварно,
заиста талентовани момци.
1572
01:36:07,322 --> 01:36:10,644
Знаш, Џеф Гленденинг,
који је стварно, стварно паметан момак.
1573
01:36:10,645 --> 01:36:14,207
И није мислио само на плакате,
штампане рекламе, такве ствари.
1574
01:36:14,208 --> 01:36:18,732
Гледао је како је
бациће све очи на ПлаиСтатион.
1575
01:36:18,733 --> 01:36:20,614
Када сам видео ПлаиСтатион,
1576
01:36:20,615 --> 01:36:23,777
Осећао сам да тржиште не може
издржавати три конзолне компаније,
1577
01:36:23,778 --> 01:36:25,619
и стога,
И ја сам веровао
1578
01:36:25,620 --> 01:36:27,461
да са технологијом,
са тако великим скоком,
1579
01:36:27,462 --> 01:36:30,824
да бисмо га могли поново поставити
на много старије тржиште.
1580
01:36:30,825 --> 01:36:33,106
Много тих људи
били играчи,
1581
01:36:33,107 --> 01:36:35,268
али је израстао из
1582
01:36:35,269 --> 01:36:38,231
где је била пијаца
наводно циљање,
1583
01:36:38,232 --> 01:36:42,035
која су заиста била деца
од 16 и мање година, рекао бих.
1584
01:36:42,036 --> 01:36:45,319
Дакле, остали су без форме
дигиталне забаве
1585
01:36:45,320 --> 01:36:47,521
осим музике и филма.
1586
01:36:47,522 --> 01:36:50,083
Тако да мислим да је ПлаиСтатион
на неки начин попунио ту празнину.
1587
01:36:50,084 --> 01:36:52,205
Али ти ниси ишао
да попуни ту празнину
1588
01:36:52,206 --> 01:36:56,009
осим ако нисте повезани са чиме
ти људи су радили у то време.
1589
01:36:56,010 --> 01:36:58,612
И у то време, знате,
клупска сцена је била велика.
1590
01:36:58,613 --> 01:37:03,337
Била је велика младост
покрет, ако желите, у Великој Британији.
1591
01:37:03,338 --> 01:37:06,179
Веома јединствен, глобално,
1592
01:37:06,180 --> 01:37:09,983
који је изашао из касних 80-их
врста рејв културе и клупске културе.
1593
01:37:09,984 --> 01:37:12,426
До 1994, 1995,
1594
01:37:12,427 --> 01:37:15,749
био највећи омладински покрет
у историји омладинских племена.
1595
01:37:15,750 --> 01:37:17,791
Ако саставите заједно
кроз 20. век,
1596
01:37:17,792 --> 01:37:18,952
знате, модови, рокери,
1597
01:37:18,953 --> 01:37:21,355
хипији, нови романтичари,
скинхедси.
1598
01:37:21,356 --> 01:37:25,439
Сваки омладински покрет је дошао
ни изблиза као учесници
1599
01:37:25,440 --> 01:37:27,682
који су учествовали у клупској култури.
1600
01:37:48,903 --> 01:37:53,547
Плесна култура Велике Британије 80-их
видео рађање рејв сцене.
1601
01:37:53,548 --> 01:37:57,911
И Министарство звука
појавио се 1991.
1602
01:37:57,912 --> 01:38:00,233
и цивилизовано је бунцао,
ако желите.
1603
01:38:00,234 --> 01:38:01,715
Министарство звука, претпостављам,
1604
01:38:01,716 --> 01:38:03,276
био најбољи ноћни клуб
у Великој Британији и широм света.
1605
01:38:03,277 --> 01:38:05,078
Постао је глобални бренд
а преузето је из
1606
01:38:05,079 --> 01:38:08,482
велико њујоршко складиште
клабинг сцена,
1607
01:38:08,483 --> 01:38:11,925
а Министарство звука је било
први супер клуб, ако хоћете.
1608
01:38:11,926 --> 01:38:14,247
Али 1995. јесу
имајући огроман ремонт.
1609
01:38:14,248 --> 01:38:15,809
не бих
назовите то врхунским,
1610
01:38:15,810 --> 01:38:19,453
али смо морали да уклонимо гафера
траке и скеле
1611
01:38:19,454 --> 01:38:20,934
и почните да градите
правилне структуре.
1612
01:38:20,935 --> 01:38:22,736
И изградили смо две ствари.
1613
01:38:22,737 --> 01:38:26,620
Један је био водка бар Абсолут
у спрези са Абсолутом.
1614
01:38:26,621 --> 01:38:28,301
Али постојао је други простор,
1615
01:38:28,302 --> 01:38:30,944
и то је било где је
интрига и идеја је почела.
1616
01:38:30,945 --> 01:38:35,589
И ту је рођен славни
ПлаиСтатион соба у Министарству звука.
1617
01:38:35,590 --> 01:38:39,152
Ова ПлаиСтатион соба, која
био је само офарбан у црно,
1618
01:38:39,153 --> 01:38:41,755
са црним конзолама
и црни телевизори на постољима,
1619
01:38:41,756 --> 01:38:43,437
и, знаш,
силазиш у то,
1620
01:38:43,438 --> 01:38:45,559
тако да је скоро као
залазећи у малу јазбину.
1621
01:38:45,560 --> 01:38:48,081
И тако је изгледало
природна ствар,
1622
01:38:48,082 --> 01:38:51,124
да донесе видео игрице
у клупско окружење.
1623
01:38:51,125 --> 01:38:54,047
ПлаиСтатион заиста
учинио игрице цоол.
1624
01:38:54,048 --> 01:38:57,851
Јер, знаш, имао си два
брендови који су били огромни и успешни,
1625
01:38:57,852 --> 01:38:59,893
сјајни дизајнери игара,
1626
01:38:59,894 --> 01:39:03,537
али у перцепцији јавности ви
знаш, имао си Марија и Соника,
1627
01:39:03,538 --> 01:39:05,859
и били су уочени
као веома млад.
1628
01:39:05,860 --> 01:39:08,101
И тако, када сте имали
одрастао бренд као што је Сони
1629
01:39:08,102 --> 01:39:10,984
то је учинило твоју маму
и татина телевизија
1630
01:39:10,985 --> 01:39:12,506
и ваш Валкман
и све остало,
1631
01:39:12,507 --> 01:39:14,708
заправо долази у
тржиште, било је узбудљиво.
1632
01:39:14,709 --> 01:39:17,472
И мислим, то, спојено
са маркетингом у то време...
1633
01:39:18,793 --> 01:39:20,514
Одједном би се отворио
копија Лица
1634
01:39:20,515 --> 01:39:22,996
и видели бисте модерну децу
носи ПлаиСтатион лого,
1635
01:39:22,997 --> 01:39:24,998
а вероватно и нису
одиграли игру у свом животу,
1636
01:39:24,999 --> 01:39:27,801
али ако прихватају
бренд као нешто кул,
1637
01:39:27,802 --> 01:39:32,726
онда је то некако оно што је учинило
цело тржиште видео игара је експлодирало, мислим.
1638
01:39:32,727 --> 01:39:36,409
За мене, суштински
ПлаиСтатион реклама свих времена
1639
01:39:36,410 --> 01:39:40,214
то још увек има добрих 10.000 погодака
месец дана, написао Џејмс Синклер,
1640
01:39:41,576 --> 01:39:45,620
на челу са Тревором Беаттиејем
на ТБВА, био је Доубле Лифе.
1641
01:39:47,461 --> 01:39:49,623
Годинама
Живео сам двоструким животом.
1642
01:39:49,624 --> 01:39:51,585
У дану када радим свој посао.
1643
01:39:51,586 --> 01:39:55,308
Возим се аутобусом, замотам
рукави са хои поллои.
1644
01:39:55,309 --> 01:39:58,431
Али ноћу живим
живот усхићен.
1645
01:39:58,432 --> 01:40:00,954
Пропуштених откуцаја срца
и адреналина.
1646
01:40:00,955 --> 01:40:03,476
А ако истина
бити познат...
1647
01:40:03,477 --> 01:40:05,600
Живот од
сумњива врлина.
1648
01:40:06,721 --> 01:40:09,563
Нећу порећи да сам био
умешани у насиље,
1649
01:40:09,564 --> 01:40:11,244
чак се и препустио томе.
1650
01:40:11,245 --> 01:40:13,847
осакатио сам
и убијали противнике,
1651
01:40:13,848 --> 01:40:16,209
а не само
у самоодбрани.
1652
01:40:16,210 --> 01:40:18,652
Ја сам излагао
непоштовање живота...
1653
01:40:18,653 --> 01:40:21,014
Лимб.
И имовине.
1654
01:40:21,015 --> 01:40:23,376
И уживао у сваком тренутку.
1655
01:40:23,377 --> 01:40:25,819
Можда не мислите
то да ме погледаш...
1656
01:40:25,820 --> 01:40:27,500
Али јесам
командовао армијама...
1657
01:40:27,501 --> 01:40:29,382
И освојили светове.
1658
01:40:29,383 --> 01:40:31,545
И мада у постизању
ове ствари...
1659
01:40:31,546 --> 01:40:33,987
Оставио сам морал по страни...
1660
01:40:33,988 --> 01:40:35,789
не кајем се.
1661
01:40:35,790 --> 01:40:37,911
И даље ме најежим
кад год га видим.
1662
01:40:37,912 --> 01:40:39,553
Мислим да је потпуно ванвременски.
1663
01:40:39,554 --> 01:40:41,555
Ако га сада ставите на ТВ,
1664
01:40:41,556 --> 01:40:44,798
и даље би било свеже
као што је тада било.
1665
01:40:44,799 --> 01:40:47,761
Заиста је ухваћено
тон савршено.
1666
01:40:47,762 --> 01:40:49,963
Само сте морали да видите
ефекат појачања
1667
01:40:49,964 --> 01:40:51,605
од целог маркетинга
и промоција,
1668
01:40:51,606 --> 01:40:53,727
и игре су биле кул.
1669
01:40:53,728 --> 01:40:57,210
А ми смо сада били а
мејнстрим бренд забаве.
1670
01:40:57,211 --> 01:40:58,892
Више нисмо били играчка.
1671
01:40:58,893 --> 01:41:02,215
И то нису били "штребери", и ја кажем
то на најпоштованији начин.
1672
01:41:02,216 --> 01:41:04,578
Нису то били штребери
играли игрице.
1673
01:41:04,579 --> 01:41:06,740
То су била "кул деца"
који су играли видео игрице.
1674
01:41:06,741 --> 01:41:10,183
Било је то невероватно време
као креатор игре
1675
01:41:10,184 --> 01:41:11,985
и као играч игре.
1676
01:41:11,986 --> 01:41:15,028
Тај први ПлаиСтатион је узео
уклони многа ограничења
1677
01:41:15,029 --> 01:41:17,030
које смо имали у прошлости.
1678
01:41:17,031 --> 01:41:19,072
Одједном, патроне... Нису
морате да бринете о кертриџима.
1679
01:41:19,073 --> 01:41:22,315
Имали смо 600 мегабајта
на ЦД-РОМ-у.
1680
01:41:22,316 --> 01:41:26,039
Што се хардвера тиче,
моћан, а такође и у 3Д.
1681
01:41:26,040 --> 01:41:28,162
То је била револуција.
1682
01:44:42,516 --> 01:44:45,678
Дакле, хардверски тим
иза ПлаиСтатион Оне-а...
1683
01:44:45,679 --> 01:44:47,680
Чим хардвер
је завршено,
1684
01:44:47,681 --> 01:44:49,602
они су ишли даље
на два нова пројекта.
1685
01:44:49,603 --> 01:44:52,565
Прешли су на
пројекат смањења трошкова,
1686
01:44:52,566 --> 01:44:57,770
који је био истог формата, исте могућности,
али само што га чини јефтинијим и јефтинијим.
1687
01:44:57,771 --> 01:45:00,093
Други тим,
напредни тим,
1688
01:45:00,094 --> 01:45:03,096
затим отишао
и почео да ради на
1689
01:45:03,097 --> 01:45:06,901
верзија ПлаиСтатион-а
чипсет за аркаде.
1690
01:45:07,600 --> 01:45:14,240
Пре ПлаиСтатион-а
објављен је као кућна конзола,
1691
01:45:14,320 --> 01:45:18,480
радови су већ били у току
Намцо'с Систем 11 аркадна табла.
1692
01:45:19,040 --> 01:45:25,720
Ова плоча је укључила неке
ПлаиСтатион архитектуре,
1693
01:45:26,680 --> 01:45:31,520
као што је ЦПУ, који је био
развио тим господина Кутарагија.
1694
01:45:32,120 --> 01:45:35,000
чему је Намцо највише био изненађен
1695
01:45:35,080 --> 01:45:39,040
био је трошак, колико је био јефтин.
1696
01:45:39,120 --> 01:45:42,520
Да могу нешто направити
са том способношћу
1697
01:45:42,600 --> 01:45:44,960
за ту цену, било је прилично изненађујуће.
1698
01:45:45,800 --> 01:45:49,560
Какав је био господин Кутараги
покушавајући у то време,
1699
01:45:49,640 --> 01:45:53,640
прављењем јефтиног полигонског чипа
1700
01:45:53,720 --> 01:45:55,880
доступан на глобалном тржишту,
1701
01:45:55,960 --> 01:45:58,920
означио промену парадигме
у ери полигона.
1702
01:45:59,440 --> 01:46:04,440
Иако је Намцо имао одбор
1703
01:46:04,560 --> 01:46:06,760
са бољим полигоном
технологија и могућности,
1704
01:46:06,840 --> 01:46:11,520
ово је било занимљиво
пословни модел за нас,
1705
01:46:11,600 --> 01:46:15,120
и наставили смо
да ради са господином Кутарагијем.
1706
01:46:16,250 --> 01:46:18,571
И једном тај пројекат
био завршен,
1707
01:46:18,572 --> 01:46:20,613
тим који стоји иза тога
1708
01:46:20,614 --> 01:46:25,098
онда почео да размишља о чему
требало је да буде ПлаиСтатион 2.
1709
01:46:25,099 --> 01:46:27,941
Ти дани су били прави роллер цоастер
новог хардвера за игру
1710
01:46:27,942 --> 01:46:30,303
јер смо и ми тражили
и на ПоцкетСтатион,
1711
01:46:30,304 --> 01:46:33,106
који је требало да изађе
'99. у Јапану.
1712
01:46:33,107 --> 01:46:35,828
И тако, чули смо
долазила је ПлаиСтатион 2.
1713
01:46:35,829 --> 01:46:39,913
Чули смо да је то у суштини
узимајући нека од искустава
1714
01:46:39,914 --> 01:46:42,355
да наше колеге
у Јапану је имао,
1715
01:46:42,356 --> 01:46:45,478
и то ће бити
следећа итерација хардвера.
1716
01:46:45,479 --> 01:46:49,002
Али не само еволуција.
Морала је бити револуција,
1717
01:46:49,003 --> 01:46:52,325
јер је и то морало да траје
за добру деценију.
1718
01:46:52,326 --> 01:46:56,249
И морали смо да узмемо најбоље
хардвера који смо могли у то време
1719
01:46:56,250 --> 01:46:58,091
да креирате ту ПлаиСтатион 2.
1720
01:46:58,092 --> 01:47:02,735
А са ПлаиСтатион 2 смо изградили
наше сопствене погоне за производњу чипова
1721
01:47:02,736 --> 01:47:05,178
и уложили смо
огромну количину новца
1722
01:47:05,179 --> 01:47:08,581
у дизајнирању сопствене графике
чип и хардвер,
1723
01:47:08,582 --> 01:47:11,544
то је значило да смо много
више контролише своју судбину.
1724
01:47:11,545 --> 01:47:14,667
Могли бисмо да изградимо много, много
уређај виших перформанси
1725
01:47:14,668 --> 01:47:17,750
то би прескочило
редова величине
1726
01:47:17,751 --> 01:47:21,234
изван онога што је чак и ПЦ
а радне станице су радиле.
1727
01:47:21,235 --> 01:47:23,076
Било је
прилично шокантан
1728
01:47:23,077 --> 01:47:27,881
кад су људи сазнали какав
хардвера је био у ПС2.
1729
01:47:29,043 --> 01:47:32,085
Зато што мислим
сви смо очекивали ПС1 плус.
1730
01:47:32,086 --> 01:47:35,568
Дакле, ПлаиСтатион Оне је био
стварно уредно, врло лако,
1731
01:47:35,569 --> 01:47:37,930
у поређењу, да кажем,
са Сатурном, на пример.
1732
01:47:37,931 --> 01:47:39,292
Тако су сви очекивали
ПлаиСтатион 2
1733
01:47:39,293 --> 01:47:40,813
да буде више исти.
И нису.
1734
01:47:40,814 --> 01:47:44,257
Они су заправо нешто произвели
са, знате, 16 процесора
1735
01:47:44,258 --> 01:47:45,938
и чипс који ово раде
и чипови који то раде.
1736
01:47:45,939 --> 01:47:48,901
Дакле, то је била апсолутна ноћна мора,
јер није био ништа као ПЦ.
1737
01:47:48,902 --> 01:47:52,185
ПС2 је веома прилагођен
да направите полигонални 3Д.
1738
01:47:52,186 --> 01:47:54,827
Мислим, то је прилично
за шта су га сви користили,
1739
01:47:54,828 --> 01:47:59,352
и то чини у великој мери
бржи од ПС1.
1740
01:47:59,353 --> 01:48:02,435
И једна од највећих разлика
између ПС1 и ПС2
1741
01:48:02,436 --> 01:48:04,998
је брзина приступа
у графичку меморију.
1742
01:48:04,999 --> 01:48:07,000
На ПС2, брзина од
приступ графичкој меморији
1743
01:48:07,001 --> 01:48:09,122
је само смешно висок.
1744
01:48:09,123 --> 01:48:12,405
То нам је коначно дозволило да урадимо ово
графички ефекти засновани на оквиру,
1745
01:48:12,406 --> 01:48:14,567
и шаблоне и сенке
1746
01:48:14,568 --> 01:48:16,729
и све ове додатне ствари
што до тада нисмо могли.
1747
01:48:16,730 --> 01:48:18,491
А онда си имао
две векторске јединице,
1748
01:48:18,492 --> 01:48:20,933
које су биле невероватно сјајне,
1749
01:48:20,934 --> 01:48:24,617
супер-висока пропусност
дизајни за векторску обраду,
1750
01:48:24,618 --> 01:48:28,821
са сопственим чудним аутобусима и
ДМА и веома мали меморијски отисци.
1751
01:48:28,822 --> 01:48:32,225
И, као, без типичног софтвера
би икада трчао на њих.
1752
01:48:32,226 --> 01:48:37,550
У основи сте морали да пишете
стварно прилагођени мотори за склапање
1753
01:48:37,551 --> 01:48:38,991
да покреће ове ствари.
1754
01:48:38,992 --> 01:48:40,553
И то је оно што већина
људи нису урадили.
1755
01:48:40,554 --> 01:48:42,355
Као, имали смо их на тону
у Јаку и Дактеру,
1756
01:48:42,356 --> 01:48:44,397
и могао би у суштини,
1757
01:48:44,398 --> 01:48:47,840
педесет до стоструко
брзина неке одређене операције,
1758
01:48:47,841 --> 01:48:50,323
ако је то било нешто што би могло
обавити док сте у векторској јединици,
1759
01:48:50,324 --> 01:48:52,965
и потрошио си,
као, два месеца
1760
01:48:52,966 --> 01:48:56,449
прављење векторске јединице
систем за руковање.
1761
01:48:56,450 --> 01:48:58,731
Али то је направило програм
енормно компликовано.
1762
01:48:58,732 --> 01:49:01,574
Морао си стварно да се спустиш
и прљав са овим хардвером,
1763
01:49:01,575 --> 01:49:04,697
и стварно се удобно
писање, знате, једноставних програма,
1764
01:49:04,698 --> 01:49:06,899
али отпремате
у ове векторске јединице
1765
01:49:06,900 --> 01:49:09,662
то је немогуће
изазовно отклањање грешака
1766
01:49:09,663 --> 01:49:13,626
када нешто крене наопако, и ствари
може поћи по злу на много различитих начина.
1767
01:49:13,627 --> 01:49:15,868
Када сам почео у Сони Јапану,
1768
01:49:15,869 --> 01:49:19,232
Почео сам да радим иза затвореног
врата, у основи, на ПлаиСтатион 2,
1769
01:49:19,233 --> 01:49:23,716
и написао сам симулаторе за симулацију
шта би нови чипови радили.
1770
01:49:23,717 --> 01:49:26,038
Звали су се
ВУ1 и ВУ0.
1771
01:49:26,039 --> 01:49:29,482
Кутараги је тада говорио
да је желео неполигонални 3Д,
1772
01:49:29,483 --> 01:49:31,404
иако заправо није
сасвим доћи до тога.
1773
01:49:31,405 --> 01:49:37,250
У почетку сам некако успео
направи систем користећи ВУ1 чип
1774
01:49:37,251 --> 01:49:41,094
то би се заправо покварило
закривљене податке у полигоналне податке,
1775
01:49:41,095 --> 01:49:43,576
а онда то испљуни
да се прикаже као полигони.
1776
01:49:43,577 --> 01:49:46,299
Дакле, на крају,
завршна фаза су били полигони,
1777
01:49:46,300 --> 01:49:48,781
али подаци који су се
обрађени нису били полигони.
1778
01:49:48,782 --> 01:49:51,104
То су били само закривљени подаци
информације.
1779
01:49:51,105 --> 01:49:52,905
И тако, користећи
све ове технике,
1780
01:49:52,906 --> 01:49:55,628
Успео сам да се саберем
овај демо патке у купатилу
1781
01:49:55,629 --> 01:49:58,391
са, као, водом
и рефлексије,
1782
01:49:58,392 --> 01:50:02,395
и, знате, користећи све ове технике
до тада нисмо имали приступ,
1783
01:50:02,396 --> 01:50:05,478
што већина људи не схвата
не користи полигоналне податке.
1784
01:50:05,479 --> 01:50:07,320
Користи податке о површини криве,
1785
01:50:07,321 --> 01:50:09,522
који је у то време био
веома ново, веома другачије.
1786
01:50:09,523 --> 01:50:13,166
Пхил Харрисон
дошао у Фостер Цити
1787
01:50:13,167 --> 01:50:15,408
и показао нам је
овај демо воде.
1788
01:50:15,409 --> 01:50:17,049
И сећам се
управо речи.
1789
01:50:17,050 --> 01:50:19,011
Он је као: „Можеш ли
само замисли Лару Крофт..."
1790
01:50:19,012 --> 01:50:20,773
Ко је владао уточиштем
тих дана.
1791
01:50:20,774 --> 01:50:22,735
Највећа утакмица ван
био Томб Раидер.
1792
01:50:22,736 --> 01:50:25,658
Он је као: „Можете ли да је замислите
заронити у ту воду?"
1793
01:50:25,659 --> 01:50:28,461
И то је свима запалило
машту. Свакако моја.
1794
01:50:28,462 --> 01:50:31,664
Као, "О, мој Боже, да,
ово су ствари следећег нивоа."
1795
01:50:31,665 --> 01:50:34,747
Позван сам врло рано
на ПлаиСтатион 2,
1796
01:50:34,748 --> 01:50:36,589
као што су били Наугхти Дог
и несаница,
1797
01:50:36,590 --> 01:50:40,234
јер смо ми стварали
ове велике наслове за ПлаиСтатион Оне.
1798
01:50:40,914 --> 01:50:42,515
И, посебно,
1799
01:50:42,516 --> 01:50:45,758
На крају сам отишао на одмор
у Јапан на три месеца,
1800
01:50:45,759 --> 01:50:47,480
и вежбање
закључане собе
1801
01:50:47,481 --> 01:50:50,243
где је први
чувани су прототипови.
1802
01:50:50,244 --> 01:50:53,526
Седео сам раме уз раме са
људи који су правили демо
1803
01:50:53,527 --> 01:50:56,329
који би се користио за
најава ПлаиСтатион 2.
1804
01:50:56,330 --> 01:50:58,571
Али моја улога није била
да направи демо.
1805
01:50:58,572 --> 01:51:03,936
Мој посао је био да то урадим рано
надамо се да ће довести до мотора
1806
01:51:03,937 --> 01:51:07,821
онога што је постало Ратцхет и
Цланк и Јак и Дактер.
1807
01:51:08,822 --> 01:51:11,504
Човече, то је уболо!
1808
01:51:11,505 --> 01:51:14,348
Рекао сам ти да нисмо требали
дођи овамо и слушао си!
1809
01:51:15,509 --> 01:51:16,630
Шта?
1810
01:51:21,395 --> 01:51:23,716
Са Јаком и Дактером,
отишли смо у отворени свет,
1811
01:51:23,717 --> 01:51:25,918
узимајући знак од Мариа
и Бањо-Казооие,
1812
01:51:25,919 --> 01:51:28,961
али смо хтели да покушамо да направимо
интензивније играње
1813
01:51:28,962 --> 01:51:30,162
са отвореним светом,
1814
01:51:30,163 --> 01:51:31,524
а било је много
криве учења тамо.
1815
01:51:31,525 --> 01:51:34,847
Са ПлаиСтатион 2 смо били
коначно могу имати видике.
1816
01:51:34,848 --> 01:51:38,571
Мислим, нисмо могли да ограничимо
играча на мање подручје
1817
01:51:38,572 --> 01:51:40,693
као што смо радили
на ПлаиСтатион Оне.
1818
01:51:40,694 --> 01:51:42,615
Могао си видети
у даљину,
1819
01:51:42,616 --> 01:51:44,497
могао си да видиш где си
на челу као играч.
1820
01:51:44,498 --> 01:51:47,260
То је било једно од сржи
концепти иза Јака и Дактера.
1821
01:51:47,261 --> 01:51:49,982
Хајде да имамо ову широку,
потпуно повезан свет
1822
01:51:49,983 --> 01:51:51,424
и само дозволите да га истражите.
1823
01:51:51,425 --> 01:51:53,426
И не осећам се
то би било могуће
1824
01:51:53,427 --> 01:51:57,149
на било ком разумном нивоу
графички квалитет на ПлаиСтатион Оне-у.
1825
01:51:57,150 --> 01:52:00,913
Прогонили смо целог овог гиганта,
беспрекорна светска ствар успешно,
1826
01:52:00,914 --> 01:52:05,117
али то је било брутално тешко
дизајн и технички аспекти.
1827
01:52:05,118 --> 01:52:08,120
Морали смо да се носимо
сам ПлаиСтатион,
1828
01:52:08,121 --> 01:52:11,203
који, као, да се максимизира
укључен... Само у тој једној игри,
1829
01:52:11,204 --> 01:52:14,527
преписали смо већину главних
системи, укључујући графичке системе,
1830
01:52:14,528 --> 01:52:16,649
понекад, пет пута.
1831
01:52:16,650 --> 01:52:20,813
Знали смо теоријске перформансе
могли бисмо да изађемо из неког система,
1832
01:52:20,814 --> 01:52:23,616
и зато што други,
док функционишу,
1833
01:52:23,617 --> 01:52:26,419
једноставно нисмо били близу њега,
јер је било тако тешко.
1834
01:52:26,420 --> 01:52:28,461
Тако да бисмо само задржали
преписивање и преписивање
1835
01:52:28,462 --> 01:52:31,183
све док се нисмо приближавали
до теоријске изведбе.
1836
01:52:31,184 --> 01:52:32,865
Имали смо много више моћи,
1837
01:52:32,866 --> 01:52:35,788
али очекивања су била таква
много више за оно што су људи желели.
1838
01:52:35,789 --> 01:52:37,950
ПС2 је био...
Дефинитивно је било наглашено,
1839
01:52:37,951 --> 01:52:40,913
и ми смо били део хипинга
процес, зар не? Сви смо били узбуђени.
1840
01:52:40,914 --> 01:52:43,075
Прешли смо са 2Д на 3Д,
1841
01:52:43,076 --> 01:52:47,199
и сада идемо на следећи скок
напред у смислу онога што 3Д може бити.
1842
01:52:47,200 --> 01:52:49,802
Дакле, морали смо да се попнемо
са начинима приказивања
1843
01:52:49,803 --> 01:52:55,329
много сложенији објекти, већи
видици и детаљнији ликови.
1844
01:52:56,209 --> 01:52:58,491
И наша намера
био да демонстрира
1845
01:52:58,492 --> 01:53:00,893
да бисмо могли да се крећемо
изван ПлаиСтатион Оне-а.
1846
01:53:00,894 --> 01:53:03,175
Могли бисмо искористити предност
за ПлаиСтатион 2
1847
01:53:03,176 --> 01:53:05,177
и изградити ове огромне градове,
1848
01:53:05,178 --> 01:53:07,420
и у исто време,
1849
01:53:07,421 --> 01:53:13,626
не удаљи се превише од ове љубави
комедије, ови стилизовани ликови.
1850
01:53:13,627 --> 01:53:16,309
Вратите своје додатке
на управљачки механизам, господине.
1851
01:53:16,310 --> 01:53:18,671
ха? Ох, да. Извините.
1852
01:53:18,672 --> 01:53:21,514
Ох, и успут, ти
може престати да ме зове "господине".
1853
01:53:21,515 --> 01:53:22,635
Зовем се Ратцхет.
1854
01:53:22,636 --> 01:53:24,917
Драго ми је да направим свој
познаник, господине.
1855
01:53:24,918 --> 01:53:26,359
Имаш ли име?
1856
01:53:26,360 --> 01:53:29,281
Мој серијски број
је Б54296...
1857
01:53:29,282 --> 01:53:32,405
Упс! Само ћу те назвати
Цланк на кратко.
1858
01:53:32,406 --> 01:53:36,649
Скок са ПлаиСтатион Оне-а
да је ПлаиСтатион 2 био огроман,
1859
01:53:36,650 --> 01:53:41,293
и људи су могли да се осећају... Као узбудљиво
како је ПлаиСтатион Оне ишао на 3Д,
1860
01:53:41,294 --> 01:53:45,938
додатна процесорска снага,
Емотион Енгине који ЦПУ...
1861
01:53:45,939 --> 01:53:48,781
И трчање са ДВД-а,
1862
01:53:48,782 --> 01:53:51,904
опет, дао много више
слобода за програмере.
1863
01:53:51,905 --> 01:53:54,627
Са Оранге Гамес, који
у то време постале Герилске игре
1864
01:53:54,628 --> 01:53:58,391
имао велики прототип под називом маринци
да су звали буџетског стрелца.
1865
01:53:58,392 --> 01:54:01,474
Није баш ишло као
бити "буџетски" стрелац,
1866
01:54:01,475 --> 01:54:03,716
али се претворио у Киллзоне
и било је фантастично.
1867
01:54:03,717 --> 01:54:06,038
И сећам се када
прво су показали Хелгхасте
1868
01:54:06,039 --> 01:54:09,201
спуштање жица
са брода у битку,
1869
01:54:09,202 --> 01:54:13,046
одувало те, и знао си шта
било је могуће на тој платформи.
1870
01:54:15,929 --> 01:54:17,329
Имају ме
приковано!
1871
01:54:17,330 --> 01:54:22,174
У мојој мисији да покорим
успех Ксбок-а,
1872
01:54:22,175 --> 01:54:25,257
Кренуо сам у велику кампању
траже ексклузиве,
1873
01:54:25,258 --> 01:54:28,020
јер смо се пријавили
Томб Раидер,
1874
01:54:28,021 --> 01:54:31,303
а у Европи смо имали
Формула један ексклузивно.
1875
01:54:31,304 --> 01:54:34,067
И ексклузивни наслови
продати хардвер.
1876
01:54:36,870 --> 01:54:39,271
Били смо у Лос Анђелесу
у хотелу Сунсет Маркуис
1877
01:54:39,272 --> 01:54:41,233
и позвао сам Кели Самнер
1878
01:54:41,234 --> 01:54:45,237
и рекао: „Реци ми све што имаш
имате жељу да разговарате о ексклузивности."
1879
01:54:45,238 --> 01:54:48,280
Па је дошао са овом титулом
под називом „Ванредно стање“.
1880
01:54:48,281 --> 01:54:51,924
Био је то мали наслов о некима
нека врста нереда, нереда,
1881
01:54:51,925 --> 01:54:54,847
и људи који трче
у електронске продавнице,
1882
01:54:54,848 --> 01:54:56,929
понестаје
са телевизорима и стварима.
1883
01:54:56,930 --> 01:55:00,212
Био је то сјајан наслов. То
урадио добро, такође. Било је смешно.
1884
01:55:00,213 --> 01:55:04,176
И онда сам урадио нешто са
Еутецхник под називом Биг Мутха Труцкерс.
1885
01:55:04,177 --> 01:55:05,778
Знате, па они
нису сви били велики.
1886
01:55:05,779 --> 01:55:11,103
Али Келли, у шест сати
у ноћи пре Е3,
1887
01:55:11,104 --> 01:55:13,947
рекао је: „Па, могли бисмо да разговарамо
о Гранд Тхефт Ауто."
1888
01:55:15,869 --> 01:55:17,710
мислим,
ако питате момке,
1889
01:55:17,711 --> 01:55:19,849
„Кад бисте могли да радите шта год желите
да радиш вечерас, шта би ти урадио?"
1890
01:55:19,873 --> 01:55:21,994
"Убио бих свог шефа,
1891
01:55:21,995 --> 01:55:23,916
„Возио бих брз ауто.
1892
01:55:23,917 --> 01:55:26,639
И тако, мислим да је то део
онога што је ГТА учинило успешним.
1893
01:55:26,640 --> 01:55:31,484
То је људима давало способност
да остваре своје маштарије.
1894
01:55:31,485 --> 01:55:33,526
Рекао сам, "У реду, Кели,
хајде да то урадимо“.
1895
01:55:33,527 --> 01:55:36,609
И на крају, САД су захтевале
у договору,
1896
01:55:36,610 --> 01:55:39,452
али нису хтели да знају
било шта о томе када сам то први пут урадио.
1897
01:55:39,453 --> 01:55:42,014
Нису били у томе
плаћати за ексклузивност,
1898
01:55:42,015 --> 01:55:45,018
али сам рекао: "Правило број један,
два, три, четири.
1899
01:55:45,659 --> 01:55:47,820
"Инсталирајте базу."
1900
01:55:47,821 --> 01:55:50,382
Како инсталирате базу?
Ексклузивни наслови.
1901
01:55:50,383 --> 01:55:53,185
Била је то једна од првих игара И
мислим да сам играо од почетка до краја.
1902
01:55:53,186 --> 01:55:56,028
Било је веома убедљиво,
и, знаш, осећао си се као
1903
01:55:56,029 --> 01:55:57,830
било је мало
морално сумњиво,
1904
01:55:57,831 --> 01:55:58,992
али било је само
бриљантна забава.
1905
01:55:59,953 --> 01:56:01,834
Стани!
1906
01:56:01,835 --> 01:56:04,396
Знаш, то ме је увек забављало
када бисте читали медијске извештаје о,
1907
01:56:04,397 --> 01:56:07,560
„Могао би да урадиш ово, могао би
убијте ове људе или урадите било шта“.
1908
01:56:07,561 --> 01:56:10,603
Али стварност је да не
морају да раде те ствари.
1909
01:56:10,604 --> 01:56:13,005
Возите се по граду
то је пун живи град
1910
01:56:13,006 --> 01:56:14,406
и има људи
на тротоару.
1911
01:56:14,407 --> 01:56:16,448
Немате
да вози преко њих.
1912
01:56:16,449 --> 01:56:18,771
Ако имате сандбок где
можеш да радиш шта год желиш,
1913
01:56:18,772 --> 01:56:21,374
знаш, то је нешто
то је прилично револуционарно.
1914
01:56:24,818 --> 01:56:29,502
Мислим да ГТА није могао
урађено на ПлаиСтатион Оне.
1915
01:56:29,503 --> 01:56:32,104
Мислим да би било
невероватно тешко изводљиво.
1916
01:56:32,105 --> 01:56:35,067
Били су невероватно
моћне машине,
1917
01:56:35,068 --> 01:56:39,471
али морао си бити мађионичар да би
заправо учините оно што желите.
1918
01:56:39,472 --> 01:56:41,353
Стварно смо гурали ствари,
1919
01:56:41,354 --> 01:56:45,758
и мислим да смо имали
искуство у 3Д за прављење ГТА,
1920
01:56:45,759 --> 01:56:47,720
и као концепт
стримовања.
1921
01:56:47,721 --> 01:56:49,481
Стреаминг је био велики ризик.
1922
01:56:49,482 --> 01:56:53,405
Ниси могао да возиш у машини,
стално се крећу 24 сата узастопно
1923
01:56:53,406 --> 01:56:54,567
а не растопити.
1924
01:56:54,568 --> 01:56:56,969
На крају је успело.
1925
01:56:56,970 --> 01:57:00,172
Да, мислим да је Гранд Тхефт Ауто
игра коју би већина људи назвала
1926
01:57:00,173 --> 01:57:03,896
оног тренутка када
игре порасле
1927
01:57:03,897 --> 01:57:08,260
и постао више него само
облик тривијалне забаве,
1928
01:57:08,261 --> 01:57:12,905
али би заправо могао постати као
важни као филмови или музика или књижевност.
1929
01:57:12,906 --> 01:57:16,589
Либерти Сити је данас у шоку као
полиција и хитна помоћ...
1930
01:57:16,590 --> 01:57:21,273
ПС1 до ПС2 осетио, опет,
попут значајне надоградње
1931
01:57:21,274 --> 01:57:24,677
у погледу графичке вештине
и све остало.
1932
01:57:24,678 --> 01:57:28,240
Знаш, Кутараги-сан је причао
о мотору емоција.
1933
01:57:28,241 --> 01:57:31,724
Знате, сви чипови су имали своје
мала имена, као што је Емотион Енгине,
1934
01:57:31,725 --> 01:57:34,206
и цела ова премиса „Могао би
видео игрица те расплаче?"
1935
01:57:34,207 --> 01:57:36,849
Било је као... За игру,
инспиративно је то,
1936
01:57:36,850 --> 01:57:40,052
знаш, ово је оснажено
људи да причају приче
1937
01:57:40,053 --> 01:57:42,094
то би заправо могло
стварно те покренути
1938
01:57:42,095 --> 01:57:45,659
на начин на који је заиста добар
песма или добар филм могу да вас покрену.
1939
01:58:05,080 --> 01:58:11,160
Процес пресељења из Ицо
до Сенке Колоса
1940
01:58:13,280 --> 01:58:19,840
није било сасвим глатко.
1941
01:58:20,000 --> 01:58:26,640
Лично сам био задовољан Ицом
1942
01:58:26,720 --> 01:58:31,120
а и играчи су били задовољни тиме
1943
01:58:32,040 --> 01:58:36,200
Узмите осветљење као пример
1944
01:58:36,280 --> 01:58:41,840
много видео снимака у то време
1945
01:58:41,920 --> 01:58:45,040
није био заокупљен сенком
и контраст
1946
01:58:45,160 --> 01:58:49,080
било је доста унапред изведених
и ЦГ видео около
1947
01:58:49,280 --> 01:58:54,960
и игре са гласном и блиставом графиком
1948
01:58:55,200 --> 01:58:59,120
Занимали су ме суптилнији приступи
1949
01:58:59,200 --> 01:59:02,320
на нијансе и тонове
који су били ближи стварности
1950
01:59:02,400 --> 01:59:06,600
Мислим да је то оно што нас је разликовало
у то време
1951
01:59:06,840 --> 01:59:13,520
али то није био велики комерцијални успех
1952
01:59:14,160 --> 01:59:18,840
па сам смислио Сенку колоса
1953
01:59:23,240 --> 01:59:29,960
Али да ли је то прича,
позадина, покрет
1954
01:59:32,440 --> 01:59:37,640
све је у стварању играча
верујте да су ликови стварни
1955
01:59:37,720 --> 01:59:42,680
да они стварно постоје у том свету
1956
01:59:42,800 --> 01:59:46,600
за мене је то све о томе
1957
01:59:46,840 --> 01:59:53,520
Најефикаснији начин
оживљавања ликова
1958
01:59:54,600 --> 01:59:57,240
је кроз причу о том свету
1959
01:59:57,320 --> 02:00:01,800
Увек убацујем причу у своје игре
1960
02:00:01,920 --> 02:00:08,480
али не стварам нужно игре
причати приче
1961
02:00:12,920 --> 02:00:19,520
Значај ПлаиСтатион-а
1962
02:00:20,120 --> 02:00:23,000
За мене лично
1963
02:00:23,080 --> 02:00:29,120
Осећам да сам могао да постанем
дизајнер и програмер игара
1964
02:00:29,240 --> 02:00:32,880
због ПлаиСтатион-а
1965
02:00:37,871 --> 02:00:40,272
Моја омиљена игра
ПС2 ере,
1966
02:00:40,273 --> 02:00:45,157
и надам се оно што би многи сматрали
референтни рад ПС2 ере,
1967
02:00:45,158 --> 02:00:46,318
био Бог рата.
1968
02:00:46,319 --> 02:00:48,801
Богови Олимпа
су ме напустили.
1969
02:00:48,802 --> 02:00:53,807
Ја бих ставио Бога рата горе као
једна од мојих пет најбољих видео игара свих времена.
1970
02:00:57,010 --> 02:00:59,451
Не постоји Бог рата
без Реја Харихаузена,
1971
02:00:59,452 --> 02:01:01,613
а Бога рата нема
без Раидерс оф тхе Лост Арк,
1972
02:01:01,614 --> 02:01:05,377
јер те две ствари...
Све до чињенице да када је Кратос,
1973
02:01:05,378 --> 02:01:08,781
у једном од првих
нивои Бога рата,
1974
02:01:08,782 --> 02:01:11,343
гура своје тело горе
против овог стуба
1975
02:01:11,344 --> 02:01:13,665
и користи своје ниже
снага тела
1976
02:01:13,666 --> 02:01:15,949
да удари ногом у стуб
да доведе до колапса...
1977
02:01:26,079 --> 02:01:27,719
Кажем аниматорима, као,
1978
02:01:27,720 --> 02:01:29,761
„Погледајте шта ради Индијана Џонс
у Зденцу душа
1979
02:01:29,762 --> 02:01:31,884
„где удара
та џиновска Анубисова статуа.
1980
02:01:31,885 --> 02:01:33,926
„Управо то
Желим да ово евоцира."
1981
02:01:33,927 --> 02:01:36,929
И то је био Бог рата
је заиста изграђен на,
1982
02:01:36,930 --> 02:01:38,971
је жеља
1983
02:01:38,972 --> 02:01:41,773
да направите верзију за игру
Раидерс или Цласх оф тхе Титанс
1984
02:01:41,774 --> 02:01:44,696
то чини да се осећате
као звезда тих филмова.
1985
02:01:44,697 --> 02:01:46,538
Дакле, ставио сам све ово...
1986
02:01:46,539 --> 02:01:50,103
У то време деценијама
ваннабе филмског редитеља
1987
02:01:51,024 --> 02:01:52,865
у овај један производ,
1988
02:01:52,866 --> 02:01:55,948
и рекао: „Ово је мој снимак
да то изразим“.
1989
02:01:55,949 --> 02:01:58,590
То је био почетак и
разлог зашто Бог рата постоји
1990
02:01:58,591 --> 02:02:00,592
у смислу зашто сам га поставио.
1991
02:02:00,593 --> 02:02:02,554
Колико је довољно, Кратос?
1992
02:02:02,555 --> 02:02:04,236
Када ће се завршити?
1993
02:02:04,237 --> 02:02:06,880
Кад је слава Спарте
познат широм света.
1994
02:02:07,600 --> 02:02:09,761
„Слава Спарте“.
1995
02:02:09,762 --> 02:02:11,884
Знали смо да хоћемо
морају да користе неке исечене сцене,
1996
02:02:11,885 --> 02:02:17,129
али смо заиста желели да покушамо да урадимо
колико приповедања у игри
1997
02:02:17,130 --> 02:02:19,491
јер смо знали да то
био би моћнији начин
1998
02:02:19,492 --> 02:02:21,453
да изрази приповедање.
1999
02:02:21,454 --> 02:02:23,535
Одједном смо били као,
2000
02:02:23,536 --> 02:02:26,098
„Вау. Доживећеш
више од ове игре.
2001
02:02:26,099 --> 02:02:30,062
„Ти ћеш преузети
улога и емоционални утицај
2002
02:02:30,063 --> 02:02:31,663
„овог сценарија.
2003
02:02:31,664 --> 02:02:34,626
„Желимо да иступите
у Кратосове сандале,
2004
02:02:34,627 --> 02:02:36,828
„ко је овај опаки убица“.
2005
02:02:36,829 --> 02:02:40,632
И тако, било је много
свесног дизајна играња
2006
02:02:40,633 --> 02:02:43,835
о томе где год можемо да станемо
лик у игрици,
2007
02:02:43,836 --> 02:02:45,597
то је увек било
путем којим бисмо ишли.
2008
02:02:45,598 --> 02:02:47,399
И то је било веома тешко урадити,
2009
02:02:47,400 --> 02:02:51,083
и то је додало много стреса
тим и доста времена за распоред
2010
02:02:51,084 --> 02:02:55,287
јер смо говорили играње
и приповедање се може спојити заједно,
2011
02:02:55,288 --> 02:02:58,891
и заиста би требало да буду иста ствар
где то можемо чинити што чешће можемо.
2012
02:02:58,892 --> 02:03:04,216
Дакле, то је био велики стуб, филозофски,
када је у питању развој те игре.
2013
02:03:04,217 --> 02:03:07,940
Сони ПлаиСтатион 2 ће бити
највећа ствар која долази
2014
02:03:07,941 --> 02:03:09,461
откако је измишљен ТВ.
2015
02:03:09,462 --> 02:03:11,783
ја сам спреман.
Сви су спремни, зар не?
2016
02:03:11,784 --> 02:03:15,107
Ко жели ПлаиСтатион 2?
2017
02:03:15,108 --> 02:03:18,630
ПС2 је дефинитивно био много више
моћнији од прве ПлаиСтатион.
2018
02:03:18,631 --> 02:03:21,073
Био је то квантни скок
у смислу онога што може да понуди.
2019
02:03:21,074 --> 02:03:24,636
Али колико људи
можда се не сећам
2020
02:03:24,637 --> 02:03:28,120
да ли је то за првих пар година
за то није излазило толико.
2021
02:03:28,121 --> 02:03:29,681
Поготово не
од трећих лица.
2022
02:03:29,682 --> 02:03:34,927
Зашто? Зато што је било
апсолутна свиња за програмирање.
2023
02:03:34,928 --> 02:03:37,009
Ако ћу бити
љубазан о томе.
2024
02:03:37,010 --> 02:03:41,573
Јер, осим ако нисте имали
уземљење у асемблеру,
2025
02:03:41,574 --> 02:03:44,736
никада нећете добити
најбоље од тог сложеног хардвера.
2026
02:03:44,737 --> 02:03:46,218
То је била цена
платио си.
2027
02:03:46,219 --> 02:03:47,739
Да, добијате више снаге.
2028
02:03:47,740 --> 02:03:49,581
Цена коју плаћате
2029
02:03:49,582 --> 02:03:52,344
да ли морате знати како да добијете
најбоље од тих векторских јединица,
2030
02:03:52,345 --> 02:03:54,906
што је значило стару школу
вештине налик асемблеру.
2031
02:03:54,907 --> 02:03:57,069
Људи су то на крају добили.
2032
02:03:57,070 --> 02:04:01,353
И мислим да није имао ПлаиСтатион
замах са ПлаиСтатион Оне,
2033
02:04:01,354 --> 02:04:05,197
онда су можда нашли
теже је убедити људе
2034
02:04:05,198 --> 02:04:08,040
да је ПС2
био је невероватан систем.
2035
02:04:08,041 --> 02:04:10,242
Био је то невероватан систем,
2036
02:04:10,243 --> 02:04:13,205
али људи су морали много да уложе
РандД да почне да извлачи најбоље из тога.
2037
02:04:13,206 --> 02:04:15,527
Дакле, морали сте да сачекате два,
три, четири године
2038
02:04:15,528 --> 02:04:19,011
за трећа лица
да пронађу своје ноге на ПС2.
2039
02:04:19,012 --> 02:04:22,615
Али када су то урадили... Знате,
резултати говоре сами за себе.
2040
02:04:26,499 --> 02:04:30,262
Силент Хилл 2.
Визуелни скок је био приметан.
2041
02:04:30,263 --> 02:04:33,266
Знаш, престао си да имаш
веома, врло очигледни полигонски облици,
2042
02:04:34,107 --> 02:04:36,108
до нагло заокружених ликова
2043
02:04:36,109 --> 02:04:38,830
који се крећу унутра
ова 3Д окружења.
2044
02:04:38,831 --> 02:04:41,673
Гран Турисмо се заиста показао,
графички, шта може да уради.
2045
02:04:41,674 --> 02:04:43,355
И онда добијете
Теккенс за то.
2046
02:04:43,356 --> 02:04:46,038
Визуелни елементи су такви,
толико боље.
2047
02:04:46,039 --> 02:04:49,561
Није био само лак, био је
поново осећај амбиције,
2048
02:04:49,562 --> 02:04:51,683
а људи су били праведни
поново се забављајући тиме.
2049
02:04:51,684 --> 02:04:55,128
Етос „свако може да ствара
за ово“ још увек био ту.
2050
02:04:57,290 --> 02:04:59,611
Имали смо много успеха са
Формула један на ПлаиСтатион Оне.
2051
02:04:59,612 --> 02:05:01,973
Узели смо дозволу
за Светско првенство у релију
2052
02:05:01,974 --> 02:05:04,376
и то прво ВРЦ
управо те одувао
2053
02:05:04,377 --> 02:05:08,101
у погледу изгледа а
тркачка игра у то време.
2054
02:05:10,383 --> 02:05:13,185
Гледате игре које
изашао из Лондонског студија
2055
02:05:13,186 --> 02:05:15,147
као СингСтар и ЕиеТои: Плаи,
2056
02:05:15,148 --> 02:05:18,430
њихов интерфејс игре је био или
камера за ЕиеТои: Плаи,
2057
02:05:18,431 --> 02:05:20,072
или микрофон за СингСтар.
2058
02:05:20,073 --> 02:05:22,634
Тако да је то учинило много више
инклузивно, и то је нешто
2059
02:05:22,635 --> 02:05:24,076
Мислим да је ПлаиСтатион
увек се радило о,
2060
02:05:24,077 --> 02:05:27,519
желећи да укључи не само
издавачи и програмери,
2061
02:05:27,520 --> 02:05:29,242
али свакакве различите
играчи такође.
2062
02:05:31,524 --> 02:05:34,046
Про Ево
заиста експлодирао у том тренутку
2063
02:05:34,047 --> 02:05:37,129
а ПлаиСтатион 2 је била ера
Про Еволутион Соццер.
2064
02:05:37,130 --> 02:05:39,611
Сада се враћа
у смислу његове популарности,
2065
02:05:39,612 --> 02:05:41,613
али сви би
иди и играј Про Ево.
2066
02:05:41,614 --> 02:05:43,575
Хари Потер,
Господар прстенова...
2067
02:05:43,576 --> 02:05:46,778
Велике лиценце су биле
продаја канти.
2068
02:05:46,779 --> 02:05:49,261
Мислим, сећам се једног
Божић, изашао је ПС2
2069
02:05:49,262 --> 02:05:52,464
и имао си Харија Потера, један
титуле Господара прстенова,
2070
02:05:52,465 --> 02:05:53,945
ФИФА и Гранд Тхефт Ауто,
2071
02:05:53,946 --> 02:05:58,510
и само продаје десетке и десетке
од хиљада ових ствари.
2072
02:05:58,511 --> 02:06:01,473
Дакле, изузетно успешно
ера за Сони.
2073
02:06:01,474 --> 02:06:04,156
Мислим за купце
ПлаиСтатион-а,
2074
02:06:04,157 --> 02:06:07,559
који је волео бренд
и коме се свидео производ...
2075
02:06:07,560 --> 02:06:10,041
Мислим да је било можда мало
мало лакша продаја
2076
02:06:10,042 --> 02:06:14,526
рећи да је ово најновије, најновије,
надограђена верзија онога што већ волите.
2077
02:06:14,527 --> 02:06:19,451
Мислим да је то вероватно било
није тако изазовно.
2078
02:06:19,452 --> 02:06:22,895
Мислим, маркетинг у
време је било прилично лево.
2079
02:06:28,901 --> 02:06:31,062
Дејвид Линч је ушао
да усмери оглас.
2080
02:06:31,063 --> 02:06:32,865
Било је бриљантно надреално.
2081
02:06:39,152 --> 02:06:42,314
где смо...
2082
02:06:42,315 --> 02:06:45,237
Безтелесне руке
излази из уста људи,
2083
02:06:45,238 --> 02:06:47,279
патке које говоре
носећи одела и остало.
2084
02:06:47,280 --> 02:06:48,360
Било је право
из Твин Пикса.
2085
02:06:48,361 --> 02:06:51,404
Добродошли на треће место.
2086
02:06:53,126 --> 02:06:56,768
ПлаиСтатион 2.
Тхе Тхирд Плаце.
2087
02:06:56,769 --> 02:06:57,889
И волео сам то.
2088
02:06:57,890 --> 02:06:59,531
И не мислим
неко је разумео,
2089
02:06:59,532 --> 02:07:01,813
али, знате, када
ти си тај загонетни бренд
2090
02:07:01,814 --> 02:07:04,656
људи вас некако прожете
са свакојаком мудрошћу
2091
02:07:04,657 --> 02:07:06,898
када виде луде ствари,
2092
02:07:06,899 --> 02:07:10,622
и, знате, очигледно се придружио
редовима свих осталих реклама
2093
02:07:10,623 --> 02:07:12,784
што смо урадили са Крисом
Канингем и слични.
2094
02:07:12,785 --> 02:07:15,187
Свемирски пикси и све врсте.
2095
02:07:15,188 --> 02:07:18,190
И, знате, постало је
део наше историје.
2096
02:07:18,191 --> 02:07:24,156
Једна од мало цењених чињеница,
и то је скоро свакодневно,
2097
02:07:24,157 --> 02:07:27,399
је чињеница да ПС2
био је ДВД плејер.
2098
02:07:27,400 --> 02:07:30,362
И били смо далеко најјефтинији
ДВД плејер на тржишту.
2099
02:07:30,363 --> 02:07:35,167
Тако да смо, свакако, углавном били,
првенствено, конзола за видео игре,
2100
02:07:35,168 --> 02:07:39,691
али имајући ту секундарну особину
бити заиста јефтин ДВД плејер,
2101
02:07:39,692 --> 02:07:41,173
то нам је много помогло.
2102
02:07:41,174 --> 02:07:45,857
А у Шпанији, величине од
тржиште се утростручило преко ноћи
2103
02:07:45,858 --> 02:07:49,261
јер наше руковођење
режисер Џејмс Армстронг,
2104
02:07:49,262 --> 02:07:52,544
направио кампање о ДВД-у.
2105
02:07:52,545 --> 02:07:55,347
И, наравно, Јапанци
Људи са ПлаиСтатиона су полудели.
2106
02:07:55,348 --> 02:07:57,470
„Требало је да будеш
оглашавање ГТ."
2107
02:07:58,631 --> 02:08:01,112
„Хеј, знаш,
људи немају ДВД-ове.
2108
02:08:01,113 --> 02:08:02,554
„Имаће
да плати исту цену
2109
02:08:02,555 --> 02:08:04,476
„за ДВД плејер
као ПлаиСтатион."
2110
02:08:04,477 --> 02:08:07,199
Рекао сам: „Купите ДВД плејер
и добијте ПлаиСтатион бесплатно."
2111
02:08:07,200 --> 02:08:08,561
Била је то нека врста поруке.
2112
02:08:10,603 --> 02:08:14,566
И успело је. Шпанија је имала ан
невероватан успех са тим позиционирањем.
2113
02:08:14,567 --> 02:08:16,208
Невероватно.
2114
02:08:16,209 --> 02:08:20,252
ПлаиСтатион 2 је поставио стандард
у смислу амбиције, чак и данас,
2115
02:08:20,253 --> 02:08:23,495
за какве модерне видео игрице
може и треба да буде,
2116
02:08:23,496 --> 02:08:28,780
у смислу приповедања,
епска графика, отворени свет,
2117
02:08:28,781 --> 02:08:31,583
акција, забава, узбуђење.
2118
02:08:31,584 --> 02:08:32,585
Апсолутно.
2119
02:11:27,880 --> 02:11:31,603
Јер ПС2
био тако огроман успех,
2120
02:11:31,604 --> 02:11:34,807
Сумњам на ПлаиСтатион
као организација
2121
02:11:35,287 --> 02:11:36,489
осећао се као
2122
02:11:38,330 --> 02:11:40,892
могли су да побегну
са скоро свим.
2123
02:11:40,893 --> 02:11:46,619
И инвестиција од 2 милијарде долара
у потпуно нови чип
2124
02:11:47,580 --> 02:11:51,103
то се рекламирало
као суперкомпјутер
2125
02:11:51,904 --> 02:11:56,028
може се посматрати као вероватно
2126
02:11:57,590 --> 02:12:00,391
најхрабрија коцка икада направљена,
2127
02:12:00,392 --> 02:12:04,476
или једна од најопаснијих глупости
икада починила велика компанија,
2128
02:12:04,477 --> 02:12:07,879
или, потенцијално, један од
највећа дела самоповређивања.
2129
02:12:07,880 --> 02:12:09,881
Могао би да га завртиш
било како било.
2130
02:12:09,882 --> 02:12:12,764
Блу-раи диск када
Блу-раи није био сасвим спреман.
2131
02:12:12,765 --> 02:12:20,492
Било је као верзија 0.9 Блу-раи
диск који је био у оригиналном ПС3,
2132
02:12:20,493 --> 02:12:22,935
што је било веома скупо
ствар за производњу.
2133
02:12:31,223 --> 02:12:35,026
За програмера мотора, ПС3
била... То је била заиста јединствена звер
2134
02:12:35,027 --> 02:12:36,748
са ћелијском архитектуром.
2135
02:12:36,749 --> 02:12:42,113
Осећао сам се као... Помало
мало, "Срање, морам...
2136
02:12:42,114 --> 02:12:45,637
„Морам да преиспитам много тога
ствари да се ово добро искористи."
2137
02:12:45,638 --> 02:12:49,040
Када смо чули за
ПлаиСтатион 3,
2138
02:12:49,041 --> 02:12:52,644
видели смо прилику да добијемо
рано на платформи,
2139
02:12:52,645 --> 02:12:54,606
нешто ми заиста
раније није радио.
2140
02:12:54,607 --> 02:13:00,012
И прилика да буде лансирање
наслов је био невероватно примамљив за нас.
2141
02:13:02,374 --> 02:13:04,335
Дакле, дошли смо до Отпора,
2142
02:13:04,336 --> 02:13:08,700
овај свет где је Земљин
историја је била другачија,
2143
02:13:08,701 --> 02:13:10,903
захваљујући доласку
ванземаљске врсте.
2144
02:13:13,025 --> 02:13:16,708
Русија
и Европа је пала.
2145
02:13:16,709 --> 02:13:19,591
Отпор: Пад човека је био
изазовно на много начина.
2146
02:13:19,592 --> 02:13:21,953
То је био наш први наслов за лансирање.
2147
02:13:21,954 --> 02:13:24,155
Тако да је то отежало,
2148
02:13:24,156 --> 02:13:26,918
само зато што се бавиш
са хардвером који је...
2149
02:13:26,919 --> 02:13:29,480
Хардвер који је нов,
документација још не постоји,
2150
02:13:29,481 --> 02:13:32,964
оперативни систем је
стално се пресвлачи,
2151
02:13:32,965 --> 02:13:35,246
не знаш колико меморије
заиста ћете имати на лансирању
2152
02:13:35,247 --> 02:13:37,048
јер оперативни систем
узима део тога.
2153
02:13:37,049 --> 02:13:39,251
у неком смислу,
био је то сјајан дизајн
2154
02:13:40,653 --> 02:13:44,175
за колико снаге
можете добити по цени.
2155
02:13:44,176 --> 02:13:49,300
И у другом смислу, било је
тако другачије од свега осталог
2156
02:13:49,301 --> 02:13:52,063
да је људима било тешко
да то искористи.
2157
02:13:52,064 --> 02:13:54,986
Научио сам много ствари у
процес рада на Отпору.
2158
02:13:54,987 --> 02:13:58,590
Један од великих је био
немојте правити наслов за покретање.
2159
02:13:58,591 --> 02:14:00,111
посебно,
немојте правити наслов за покретање
2160
02:14:00,112 --> 02:14:02,954
за хардвер као сложен
као што је била ПлаиСтатион 3.
2161
02:14:02,955 --> 02:14:06,678
Било је то можда и највише
тежак пројекат
2162
02:14:06,679 --> 02:14:09,961
на којима сам радио
у мојој каријери.
2163
02:14:09,962 --> 02:14:14,085
Да, лансирајте наслове. да,
живци. Много је очекивања.
2164
02:14:14,086 --> 02:14:15,927
Али и тако узбудљиво.
2165
02:14:15,928 --> 02:14:18,770
И покушава да погура ствари
колико можеш
2166
02:14:18,771 --> 02:14:22,013
на новој платформи,
у одређеном временском оквиру,
2167
02:14:22,014 --> 02:14:24,015
то су највећи изазови
добићете
2168
02:14:24,016 --> 02:14:25,457
као креатор или програмер.
2169
02:14:36,108 --> 02:14:39,190
МоторСторм, мислим,
био један од дефинитивних
2170
02:14:39,191 --> 02:14:40,512
производи за ПлаиСтатион 3.
2171
02:14:42,795 --> 02:14:47,759
Ви градите пре лансирања
хардвера, инсталирајте нулту базу.
2172
02:14:47,760 --> 02:14:50,882
Дакле, Сони ту има улогу,
да инвестирају у производ са вама.
2173
02:14:50,883 --> 02:14:56,487
И постаје један од
дефинитивна својства на ПлаиСтатион 3
2174
02:14:56,488 --> 02:14:58,249
јер је нов.
2175
02:14:58,250 --> 02:15:00,371
зар не? Зато што је иновативно.
2176
02:15:00,372 --> 02:15:03,534
МоторСторм, за мене, оличење
о чему се ради у наслову за лансирање,
2177
02:15:03,535 --> 02:15:07,219
нешто што је свеже и
иновативан у постојећем жанру.
2178
02:15:11,864 --> 02:15:13,585
Планета Земља.
2179
02:15:16,028 --> 02:15:18,710
Или као остало
свеуниверзума назови то,
2180
02:15:18,711 --> 02:15:21,472
кугла сањара.
2181
02:15:21,473 --> 02:15:23,354
Рођење
ЛиттлеБигПланет је био
2182
02:15:23,355 --> 02:15:25,797
успели смо да организујемо
састанак са Филом Харисоном,
2183
02:15:25,798 --> 02:15:27,439
који је био главни човек
у то време у Сонију.
2184
02:15:30,242 --> 02:15:34,005
Фил Харисон се заиста ухватио за то
страна садржаја коју креирају корисници.
2185
02:15:34,006 --> 02:15:36,127
Стварно сам се узбуђивао
2186
02:15:36,128 --> 02:15:39,851
овом идејом да се може направити
алат који вам омогућава да правите игре,
2187
02:15:39,852 --> 02:15:45,056
који се некако осећао као део мог
духовна мисија некако. То је као...
2188
02:15:45,057 --> 02:15:48,179
„Па, из дана које се сећам
колико сам био узбуђен због прављења игрица
2189
02:15:48,180 --> 02:15:50,261
„и како је било тешко
да уђе у индустрију.
2190
02:15:50,262 --> 02:15:53,985
„Можемо да урадимо ово што нам дозвољава
људи да праве игре на конзолама,
2191
02:15:53,986 --> 02:15:57,028
„који је иначе заиста неприступачан
за њих да праве игре."
2192
02:15:57,029 --> 02:16:01,392
А онда, Фил Харисон каже,
„Па, желимо да покажемо ово на ГДЦ-у.
2193
02:16:01,393 --> 02:16:03,354
„Имамо ово велико саопштење
ствар и желели бисмо да то покажемо тамо."
2194
02:16:03,355 --> 02:16:06,277
И били смо као,
"У реду, без притиска."
2195
02:16:06,278 --> 02:16:08,920
За Сони, који су заправо били
постаје прилично тешко,
2196
02:16:08,921 --> 02:16:11,562
знате, са
ПлаиСтатион Оне и 2.
2197
02:16:11,563 --> 02:16:14,846
Били су заиста успешни. Када
ишао си на компјутерске емисије,
2198
02:16:14,847 --> 02:16:18,289
добијање карте за Сони
забава је била као златни прах.
2199
02:16:18,290 --> 02:16:21,572
Сви су желели да оду у Сони
забаве, јер су биле тако екстравагантне.
2200
02:16:21,573 --> 02:16:23,614
Некада су трошили
смешне количине новца.
2201
02:16:23,615 --> 02:16:26,457
Али до времена
спојили смо се са Сонијем,
2202
02:16:26,458 --> 02:16:28,299
почели су да добијају
много флакса у штампи.
2203
02:16:28,300 --> 02:16:30,221
ПлаиСтатион 3
био прескуп,
2204
02:16:30,222 --> 02:16:32,543
а добијали су много
негативне штампе, у суштини.
2205
02:16:32,544 --> 02:16:34,385
Показали смо
ЛиттлеБигПланет на ГДЦ
2206
02:16:34,386 --> 02:16:37,949
и буквално се чинило
да преокрене ток преко ноћи.
2207
02:16:37,950 --> 02:16:41,793
Одједном је било
сву ову љубав и пажњу
2208
02:16:41,794 --> 02:16:43,795
долази према Сонију
за подршку овој ствари.
2209
02:16:43,796 --> 02:16:45,957
И дошло је до тачке
где нам је Сони рекао,
2210
02:16:45,958 --> 02:16:48,639
„Па, овај лик Сацкбоиа
што имате, заиста нам се свиђа.
2211
02:16:48,640 --> 02:16:51,522
„Размишљамо да то искористимо
као маскота за ПлаиСтатион 3."
2212
02:16:51,523 --> 02:16:54,005
ми смо као,
„Вау. То је невероватно."
2213
02:16:54,006 --> 02:16:56,567
То је као Марио или овако
ствари, знаш. Било је супер.
2214
02:16:56,568 --> 02:17:00,932
Дакле, мислим, то је очигледно било оно
основа одличног односа са Сони-јем.
2215
02:17:00,933 --> 02:17:04,455
Свидело нам се шта су урадили за нас и
свидело им се шта смо урадили за њих, и...
2216
02:17:04,456 --> 02:17:06,057
не знам.
2217
02:17:06,058 --> 02:17:07,779
Били смо срећни у браку
од тада, да будем искрен.
2218
02:17:07,780 --> 02:17:10,421
Драги ПлаиСтатион,
Купила сам момку ПС3,
2219
02:17:10,422 --> 02:17:12,984
а још се није закачио
све до Интернета.
2220
02:17:12,985 --> 02:17:15,987
Шта? Шта је ово, 1992?
Знам.
2221
02:17:15,988 --> 02:17:17,628
Мислим, ако ниси
на ПлаиСтатион Нетворк,
2222
02:17:17,629 --> 02:17:19,871
не можете добити ПлаиСтатион
Почетна, ПС Оне Цлассицс,
2223
02:17:19,872 --> 02:17:22,113
не можете преузети
филмови, ТВ емисије... Знам!
2224
02:17:22,114 --> 02:17:24,195
То је као да имате купатило
без ароматерапијске свеће.
2225
02:17:24,196 --> 02:17:26,677
И даље обавља посао,
али хајде! Он мрзи...
2226
02:17:26,678 --> 02:17:31,322
Тада је способност да
продајте своје игре само дигитално
2227
02:17:31,323 --> 02:17:33,845
и направите игре дигитално
од темеља,
2228
02:17:33,846 --> 02:17:35,526
значило све.
2229
02:17:35,527 --> 02:17:38,810
Јер до тог тренутка, сваки
одлука о дизајну коју сте донели односила се на,
2230
02:17:38,811 --> 02:17:42,493
да ли је довољно убедљиво
да ставите у кутију од 60 долара
2231
02:17:42,494 --> 02:17:45,818
да су купци у Тоис "Р" Ус
или Бест Буи или Таргет или Валмарт
2232
02:17:46,538 --> 02:17:47,979
да ли ћете се вибрирати са?
2233
02:17:47,980 --> 02:17:50,942
А ти си био роб
до те цене од 60 долара,
2234
02:17:50,943 --> 02:17:53,785
а ти си био роб
да бисте били сигурни да ваш садржај
2235
02:17:53,786 --> 02:17:55,907
морао да апелује на те купце.
2236
02:17:55,908 --> 02:17:59,230
И сада одједном, да јесмо
отвориће дигитални излог,
2237
02:17:59,231 --> 02:18:01,752
и могли бисмо да правимо игре
то је било само два сата,
2238
02:18:01,753 --> 02:18:05,076
могли бисмо да правимо игре
који коштају 4 долара у односу на 60 долара.
2239
02:18:05,077 --> 02:18:06,878
буквално,
то мења игру,
2240
02:18:06,879 --> 02:18:09,240
јер ти окови
су сада уклоњени.
2241
02:18:09,241 --> 02:18:11,923
Дакле, уз Цаллинг Алл Царс!,
ми смо ишли,
2242
02:18:11,924 --> 02:18:14,926
„Хајде да направимо игру коју ми
одрастао играјући, попут аркадних игара,
2243
02:18:14,927 --> 02:18:16,687
"или игрице које смо играли на колеџу,
2244
02:18:16,688 --> 02:18:18,970
„као НБА Џем
или НФЛ Блитз или било шта друго."
2245
02:18:18,971 --> 02:18:21,052
И то је био подстицај,
2246
02:18:21,053 --> 02:18:23,334
да никада не бисмо били
могу да направе ту игру на ПС2 или Оне,
2247
02:18:23,335 --> 02:18:25,416
не зато
технологије,
2248
02:18:25,417 --> 02:18:29,660
али зато што нисмо могли да убедимо
малопродаја да носи игру тако малу.
2249
02:18:29,661 --> 02:18:33,544
Једном сам дао интервју где сам
упоредио Цаллинг Алл Царс! на поп песму
2250
02:18:33,545 --> 02:18:35,066
а Бог рата је била опера.
2251
02:18:35,067 --> 02:18:36,787
Али никада нисмо могли
прави поп песме.
2252
02:18:36,788 --> 02:18:37,949
Сада можемо да направимо
самци, зар не?
2253
02:18:37,950 --> 02:18:39,470
То је било сјајно.
2254
02:18:39,471 --> 02:18:43,354
Дакле, ПС3 је био много ствари
многим различитим људима.
2255
02:18:43,355 --> 02:18:46,637
Дефинитивно је било
тежак период,
2256
02:18:46,638 --> 02:18:48,799
јер много посла
морало да се уради
2257
02:18:48,800 --> 02:18:53,404
да се окрене техничком
дефицит и монетарни дефицит
2258
02:18:53,405 --> 02:18:56,807
настала покретањем овог
изванредан комад хардвера.
2259
02:18:56,808 --> 02:18:58,970
Зато што је било изванредно
комад хардвера.
2260
02:18:58,971 --> 02:19:02,934
Такође је било изванредно
тешко извући најбоље.
2261
02:19:02,935 --> 02:19:06,377
Али људи јесу, и јесте
на крају претворити у успех.
2262
02:19:06,378 --> 02:19:09,060
Али, мој Боже, било је то
рат на исцрпљивање.
2263
02:19:09,061 --> 02:19:10,942
ПС3 га је вратио.
2264
02:19:10,943 --> 02:19:14,705
Изгубио је Сони огромне износе
новца током његовог животног циклуса.
2265
02:19:14,706 --> 02:19:17,108
Мислим, продали су
паклено много њих,
2266
02:19:17,109 --> 02:19:21,272
али то је било далеко најмање
профитабилна конзола коју је Сони икада имао,
2267
02:19:21,273 --> 02:19:24,795
и требало је, заправо, Сони
године да се опорави од тога.
2268
02:19:24,796 --> 02:19:27,598
ПлаиСтатион који се појавио
на крају ПС3
2269
02:19:27,599 --> 02:19:34,645
био је много оштрији,
одлучан, фокусиран ентитет
2270
02:19:34,646 --> 02:19:37,528
него, рекао бих...
2271
02:19:37,529 --> 02:19:39,290
И не говорим ово
у личној перспективи,
2272
02:19:39,291 --> 02:19:41,052
али из корпорације
перспектива.
2273
02:19:41,053 --> 02:19:44,456
Много хубристичнија организација
на почетку ПС3 ере.
2274
02:20:06,959 --> 02:20:10,122
Ах, ово брзо зарастање
ће вам јако добро доћи.
2275
02:20:11,843 --> 02:20:14,605
Пре
лансирали смо ПС4,
2276
02:20:14,606 --> 02:20:17,728
било је неких посматрача
који је исправно или погрешно мислио
2277
02:20:17,729 --> 02:20:20,011
ово би могао бити крај Сонија.
2278
02:20:20,012 --> 02:20:21,853
Не само ПлаиСтатион. Сони.
2279
02:20:30,582 --> 02:20:32,063
Било је много тога на коцки.
2280
02:20:32,064 --> 02:20:37,268
И због овога морам
рецимо, изузетно сам импресиониран
2281
02:20:37,269 --> 02:20:43,474
храброшћу и визијом
руководство организације
2282
02:20:43,475 --> 02:20:45,396
да испоручимо фокусирани уређај,
2283
02:20:45,397 --> 02:20:50,161
онај који је био много мање збуњен и
поново много више оријентисан на програмере.
2284
02:20:50,162 --> 02:20:52,363
Било је као да се враћам назад
до почетка.
2285
02:20:52,364 --> 02:20:55,446
„Хајде да направимо машину
које програмери воле."
2286
02:20:55,447 --> 02:20:57,408
У првим данима,
возили смо се на хардверу.
2287
02:20:57,409 --> 02:21:00,611
Користили смо хардвер. Било је
врло прилагођено у неким случајевима.
2288
02:21:00,612 --> 02:21:04,775
Требало је доста времена да се дође
захвата и у многим случајевима.
2289
02:21:04,776 --> 02:21:07,458
Али појединци који су били
били су у малом броју укључени,
2290
02:21:07,459 --> 02:21:10,541
али у стању да то оствари
на ПлаиСтатион-у.
2291
02:21:10,542 --> 02:21:12,583
Али време до које смо дошли
ера ПлаиСтатион 4,
2292
02:21:12,584 --> 02:21:14,305
ми говоримо о
много веће екипе.
2293
02:21:14,306 --> 02:21:17,028
Нису сви специјалисти
у хардверу конзоле.
2294
02:21:17,029 --> 02:21:21,112
Морали смо то учинити далеко ширим
у апелу на тимове за игре.
2295
02:21:21,113 --> 02:21:23,354
И мислим да са ПлаиСтатион 4,
успели смо.
2296
02:21:23,355 --> 02:21:27,519
Тако је стратегија постављена,
2297
02:21:28,600 --> 02:21:31,962
хардвер је био фокусиран,
2298
02:21:31,963 --> 02:21:36,767
и све што је остало
било лансирање и пријем.
2299
02:21:36,768 --> 02:21:39,010
Партнери су били тамо,
програмери су били укључени.
2300
02:21:39,011 --> 02:21:42,574
Чак и независни програмери
били укључени у лансирање ПС4.
2301
02:21:44,296 --> 02:21:45,897
Цене су биле одређене.
2302
02:21:47,139 --> 02:21:51,462
Одлуке о ДРМ-у
и тако даље,
2303
02:21:51,463 --> 02:21:54,185
што је тако било
контроверзна у другим догађајима,
2304
02:21:54,186 --> 02:21:55,387
такође био направљен.
2305
02:21:58,510 --> 02:22:00,791
Мислим да смо чак и ми били изненађени
2306
02:22:00,792 --> 02:22:05,196
колико заносно
пријем је био за ПС4.
2307
02:22:05,197 --> 02:22:07,518
Зато што је то била нека врста
искупљење такође.
2308
02:22:07,519 --> 02:22:10,841
Прошли смо
пожар са ПС3.
2309
02:22:10,842 --> 02:22:13,204
А сада све
био на линији.
2310
02:22:13,205 --> 02:22:15,926
Морали смо ово да исправимо.
2311
02:22:15,927 --> 02:22:18,210
А да нисмо,
могао је бити крај.
2312
02:22:18,810 --> 02:22:21,052
Оно што нисмо очекивали
2313
02:22:21,053 --> 02:22:25,096
било да ће бити
тако невероватан успех,
2314
02:22:25,097 --> 02:22:27,698
изван наших најлуђих снова.
2315
02:22:27,699 --> 02:22:31,582
Али то је био тон којим
саопштили смо целу ствар...
2316
02:22:31,583 --> 02:22:32,943
"Ово је за играче."
2317
02:22:32,944 --> 02:22:34,146
Ово је за играче.
2318
02:22:39,391 --> 02:22:43,115
За оне који скачу у битку
у трен ока.
2319
02:22:44,516 --> 02:22:46,678
За возаче
који се такмиче за свој клуб
2320
02:22:47,799 --> 02:22:49,840
без обзира где се налазе.
2321
02:22:49,841 --> 02:22:53,765
Цео фокус
лансирања је било око играча.
2322
02:22:54,926 --> 02:22:57,449
Сећате се охолости
из ПС3 године.
2323
02:22:59,010 --> 02:23:02,773
Упореди то са искреношћу
и самоунижавање
2324
02:23:02,774 --> 02:23:04,815
периода лансирања ПС4,
2325
02:23:04,816 --> 02:23:07,618
и можете видети да је
организација се трансформисала,
2326
02:23:07,619 --> 02:23:11,702
људима који су сада били скромни,
страствен и узбуђен
2327
02:23:11,703 --> 02:23:13,224
о овој новој ствари.
2328
02:23:13,225 --> 02:23:16,267
Ношен у борби, али спреман
да опет служи.
2329
02:23:16,268 --> 02:23:18,949
Тај став, тај дух
2330
02:23:18,950 --> 02:23:21,152
са тим је све почело
први ПлаиСтатион.
2331
02:23:21,153 --> 02:23:23,674
Једна од ствари
можемо рећи за ПлаиСтатион
2332
02:23:23,675 --> 02:23:24,995
кроз историју је
2333
02:23:24,996 --> 02:23:27,198
увек је било
иновација тамо.
2334
02:23:27,199 --> 02:23:28,799
Очигледно,
на страни хардвера,
2335
02:23:28,800 --> 02:23:30,401
знаш, одмах назад
првом контролору,
2336
02:23:30,402 --> 02:23:34,565
а затим ДуалСхоцк
и системи одатле,
2337
02:23:34,566 --> 02:23:37,648
знаш, увек је било
жеља за иновацијама.
2338
02:23:37,649 --> 02:23:40,371
И мислим да је то
увек био у партнерству са
2339
02:23:40,372 --> 02:23:45,696
снажна жеља и посвећеност
до иновација у игри.
2340
02:23:45,697 --> 02:23:49,820
ПлаиСтатион је увек био страствен
о ширини искустава
2341
02:23:49,821 --> 02:23:54,425
и давање новог, другачијег,
иновативна искуства играња.
2342
02:23:54,426 --> 02:23:56,827
Знаш, можеш то поднети
прави пут до ВР,
2343
02:23:56,828 --> 02:24:01,152
што је, опет, о доношењу новог,
различите врсте искуства играња,
2344
02:24:01,153 --> 02:24:02,753
људима.
2345
02:24:02,754 --> 02:24:05,676
Знате, то је нешто што
ПлаиСтатион је увек био јак.
2346
02:24:05,677 --> 02:24:07,918
Никада се не стидите да се посветите
да обезбеди
2347
02:24:07,919 --> 02:24:11,002
заиста јак, иновативан
воде за индустрију.
2348
02:24:17,329 --> 02:24:21,091
Виртуелна стварност, која, као
ипак је недоказан простор,
2349
02:24:21,092 --> 02:24:24,215
али смо заиста заинтригирани
и заиста узбуђен због тога.
2350
02:24:24,216 --> 02:24:27,258
Мислим да су програмери још увек
настављајући да се договарају
2351
02:24:27,259 --> 02:24:30,501
са оним што чини велику виртуелну
искуство играња стварности.
2352
02:24:30,502 --> 02:24:32,863
У нормалној игри ћеш
само убаците сву игру
2353
02:24:32,864 --> 02:24:34,385
и оптимизоваћете
на крају.
2354
02:24:34,386 --> 02:24:37,708
Али у ВР игри, имате
бити оптимизован одмах на почетку,
2355
02:24:37,709 --> 02:24:40,831
и некако мораш да радиш
унутар тог ограничења.
2356
02:24:40,832 --> 02:24:42,673
Дакле, почињете са...
2357
02:24:42,674 --> 02:24:45,596
„Морамо имати 60 оквира а
секунда, 90 кадрова у секунди,
2358
02:24:45,597 --> 02:24:47,238
„120 кадрова у секунди.“
2359
02:24:47,239 --> 02:24:49,720
И то је кључна ствар
да морате погодити.
2360
02:24:49,721 --> 02:24:51,962
ако то не урадиш,
2361
02:24:51,963 --> 02:24:53,844
онда ћеш бити у проблемима
све до вашег развоја.
2362
02:24:53,845 --> 02:24:56,567
Ми такође... Имамо ово
помало глуп израз,
2363
02:24:56,568 --> 02:24:59,690
што је много наших
обичне не-ВР игре,
2364
02:24:59,691 --> 02:25:01,171
окрени све
до 11.
2365
02:25:01,172 --> 02:25:02,613
Морате се заситити
играч
2366
02:25:02,614 --> 02:25:04,375
и узбудити их и
покренути све.
2367
02:25:04,376 --> 02:25:07,938
Па, заправо смо морали
преиначити ту одлуку у ВР.
2368
02:25:07,939 --> 02:25:09,860
Морали смо све да окренемо
све до седам,
2369
02:25:09,861 --> 02:25:12,102
јер окрећући ствари
до 10, а камоли 11,
2370
02:25:12,103 --> 02:25:14,064
било је превише.
2371
02:25:14,065 --> 02:25:16,947
Ниси могао да се носиш са тим. Твоје
ум не може да се носи са тим у ВР
2372
02:25:16,948 --> 02:25:18,789
ако је толико
дешава у то време.
2373
02:25:18,790 --> 02:25:21,912
Морате да убрзате ствари
пажљивије у ВР.
2374
02:25:21,913 --> 02:25:25,316
Када погледам ВР,
сада смо у игри.
2375
02:25:25,317 --> 02:25:28,559
Сада размишљаш као игра
креатор, као дизајнер игара,
2376
02:25:28,560 --> 02:25:30,921
то је тотална промена парадигме.
2377
02:25:30,922 --> 02:25:33,123
Јер ми то узимамо
са телевизије
2378
02:25:33,124 --> 02:25:35,687
и стављање играча
у игри сада.
2379
02:25:35,760 --> 02:25:37,520
Мислим да ће ВР бити велика промена.
2380
02:25:37,600 --> 02:25:39,520
У играма до данас
2381
02:25:39,640 --> 02:25:42,280
сав видео, екране итд.
2382
02:25:42,360 --> 02:25:46,000
стављени су у квадратни распоред
2383
02:25:46,840 --> 02:25:49,880
који је ту да држи информације.
2384
02:25:50,000 --> 02:25:53,880
Имали смо филм као медиј
2385
02:25:53,960 --> 02:25:56,480
већ више од 100 година
а ово је први пут
2386
02:25:56,560 --> 02:25:59,360
да смо пробили овај оквир.
2387
02:25:59,440 --> 02:26:02,640
Бити у стању да сада ствараш
уметност, филм и игре
2388
02:26:02,720 --> 02:26:05,560
који се не уклапају у овај оквир,
2389
02:26:05,640 --> 02:26:08,680
и питање
2390
02:26:08,760 --> 02:26:11,160
како да ово изразим...
2391
02:26:11,240 --> 02:26:13,560
Мислим да у наредне 2 до 3 године
2392
02:26:13,920 --> 02:26:16,960
биће главни за овај медиј
2393
02:26:17,280 --> 02:26:20,080
у смислу како ствараоци и уметници
2394
02:26:20,160 --> 02:26:25,800
ће га користити и шта ће створити.
2395
02:26:28,380 --> 02:26:30,541
Да, има их много
трикови и савети и ствари
2396
02:26:30,542 --> 02:26:31,782
да сви уче у ВР.
2397
02:26:31,783 --> 02:26:33,944
шта можеш да урадиш,
шта не можете да урадите.
2398
02:26:33,945 --> 02:26:35,466
Можете ли да померите камеру?
Зар не можеш?
2399
02:26:35,467 --> 02:26:37,227
Како се крећеш
око околине?
2400
02:26:37,228 --> 02:26:39,870
Морате да ускладите визуелне елементе
са осећајем кретања,
2401
02:26:39,871 --> 02:26:41,231
и друге такве ствари.
2402
02:26:41,232 --> 02:26:42,873
Дакле, и сви учимо
све време.
2403
02:26:42,874 --> 02:26:46,717
Уводимо нову форму
визуелног језика,
2404
02:26:46,718 --> 02:26:50,561
баш као и рани филмски ствараоци
морао да утврди како функционишу измене,
2405
02:26:50,562 --> 02:26:53,844
како бледи и раствара се,
како функционишу пресеци.
2406
02:26:53,845 --> 02:26:55,446
Све те врсте
језика,
2407
02:26:55,447 --> 02:26:58,088
коју већина људи гледа
нешто неће ни помислити,
2408
02:26:58,089 --> 02:26:59,810
јер је то само нешто
они суштински знају
2409
02:26:59,811 --> 02:27:02,012
од гледања много
телевизије и филма.
2410
02:27:02,013 --> 02:27:04,775
А у играма имамо
исте врсте ствари.
2411
02:27:04,776 --> 02:27:08,539
Али у ВР, тај језик
не ради на исти начин.
2412
02:27:08,540 --> 02:27:10,140
Мораш да се одучиш
те измене,
2413
02:27:10,141 --> 02:27:11,582
мораш да се одучиш
који бледе.
2414
02:27:11,583 --> 02:27:14,104
Не можете користити
те ствари више
2415
02:27:14,105 --> 02:27:16,066
јер они само
не ради.
2416
02:27:16,067 --> 02:27:18,589
Зато што је то ваш поглед
а ти си у том окружењу.
2417
02:27:18,590 --> 02:27:22,072
Ако скочите на некога
друга локација, осећа се чудно,
2418
02:27:22,073 --> 02:27:25,596
јер си физички скочио,
али нисте физички скочили.
2419
02:27:25,597 --> 02:27:28,359
Дакле, добијате прекид везе
између чула
2420
02:27:28,360 --> 02:27:32,603
и твој рационалан, некако
израчунавање дела вашег мозга.
2421
02:27:32,604 --> 02:27:37,327
Дакле, имамо посла са
измишљајући нови скуп граматике
2422
02:27:37,328 --> 02:27:39,129
за нову врсту медија.
2423
02:27:39,130 --> 02:27:41,291
И мислим
разлика између
2424
02:27:41,292 --> 02:27:45,095
шта је искуство играња
и искуство без игара,
2425
02:27:45,096 --> 02:27:49,740
који је до сада био, ти
знај, стварно јасно, стварно бинарно,
2426
02:27:49,741 --> 02:27:51,982
Мислим да су те линије
ће почети да се замагљује
2427
02:27:51,983 --> 02:27:55,546
и имаћете ВР
искуства са одређеним
2428
02:27:55,547 --> 02:27:57,508
лаган додир интерактивности,
2429
02:27:57,509 --> 02:28:00,511
али који ипак технички
могу бити игре.
2430
02:28:00,512 --> 02:28:02,433
Неки од њих би могли
бити неки од најбољих
2431
02:28:02,434 --> 02:28:05,195
забава виртуелне реалности
искуства која ћете икада имати
2432
02:28:05,196 --> 02:28:07,438
али ће бити
врло једноставно за уживање.
2433
02:28:07,439 --> 02:28:09,359
Тако да мислим да постоје а
много могућности у ВР
2434
02:28:09,360 --> 02:28:11,121
да нисмо
имам појма о томе.
2435
02:28:11,122 --> 02:28:12,683
Али то вам даје...
2436
02:28:12,684 --> 02:28:14,364
На крају је импресивно.
2437
02:28:14,365 --> 02:28:16,727
Готов си
огледало у ВР.
2438
02:28:16,728 --> 02:28:19,450
Нисам упознао никога
али ко је искусио ВР
2439
02:28:19,451 --> 02:28:20,971
који није био
одуван тиме.
2440
02:28:20,972 --> 02:28:23,694
Мислим да људи добијају
узбуђење због тога,
2441
02:28:23,695 --> 02:28:25,856
добијају оно што сада виде,
2442
02:28:25,857 --> 02:28:28,099
али и где стижу
може ићи у будућности.
2443
02:28:56,488 --> 02:28:58,769
Наслеђе
за ПлаиСтатион
2444
02:28:58,770 --> 02:29:01,492
и намера ПлаиСтатион-а
је у имену.
2445
02:29:01,493 --> 02:29:06,937
Било је да се комбинују
игра, забава, забава
2446
02:29:06,938 --> 02:29:10,661
са оним што можеш да урадиш
технологије са радне станице.
2447
02:29:10,662 --> 02:29:12,503
И ту је
те две речи потичу од.
2448
02:29:12,504 --> 02:29:14,746
"Играј" и "станица", што значи
"ПлаиСтатион" заједно.
2449
02:29:14,800 --> 02:29:18,000
Мислим да је Сони саставио
2450
02:29:18,080 --> 02:29:20,520
фантастичан тим за ПлаиСтатион.
2451
02:29:22,200 --> 02:29:25,600
Имали су чланове из оба Сонија
и Сони Мусиц
2452
02:29:25,720 --> 02:29:28,440
два потпуно различита тима.
2453
02:29:30,240 --> 02:29:32,760
И било је људи попут мене
2454
02:29:33,760 --> 02:29:37,280
долази изван компаније Сони.
2455
02:29:37,800 --> 02:29:42,000
Све три врсте чланова
2456
02:29:43,000 --> 02:29:45,440
састави своје главе
за ПлаиСтатион.
2457
02:29:46,040 --> 02:29:47,600
Овај невероватан производ
2458
02:29:47,800 --> 02:29:49,440
никада не би била створена
2459
02:29:49,600 --> 02:29:51,560
да Сони није одлучио да направи
тхе ПлаиСтатион
2460
02:29:51,800 --> 02:29:53,720
Много људи из различитих области
2461
02:29:54,160 --> 02:29:57,080
успели да се окупе
2462
02:29:58,120 --> 02:30:02,800
и рад на хардверу за игре.
2463
02:30:03,480 --> 02:30:06,200
Највећа ствар коју сам узео од тога
2464
02:30:06,280 --> 02:30:09,840
био у могућности да учествује у овоме.
2465
02:30:11,843 --> 02:30:14,004
Успех није био
само о хардверу.
2466
02:30:14,005 --> 02:30:16,286
Имали смо много среће са ЦД-ом
долази до реализације.
2467
02:30:16,287 --> 02:30:18,609
Могућности
који је ЦД обезбедио,
2468
02:30:18,610 --> 02:30:22,212
али и, мислим, могли смо да обезбедимо
производ који је био веома приступачан.
2469
02:30:22,213 --> 02:30:25,255
Било је привлачно
сасвим друга старосна група
2470
02:30:25,256 --> 02:30:27,658
него друге машине
у то време.
2471
02:30:27,659 --> 02:30:30,140
И, према томе, било је а
комбинација хардвера, маркетинга,
2472
02:30:30,141 --> 02:30:31,982
али и неке
сјајни програмери
2473
02:30:31,983 --> 02:30:35,786
који су могли на срећу
направи скок из 2Д у 3Д,
2474
02:30:35,787 --> 02:30:38,028
јер то није било
датост тих дана.
2475
02:30:38,029 --> 02:30:39,990
И доносећи све ово
ствари заједно,
2476
02:30:39,991 --> 02:30:43,233
на крају, имали смо среће
у нашем успеху,
2477
02:30:43,234 --> 02:30:46,156
али успех није био
без много труда.
2478
02:30:46,157 --> 02:30:53,163
Мислим да је најтрајније наслеђе
првог ПлаиСтатиона био је то
2479
02:30:53,164 --> 02:30:58,689
пошто је то био хардвер заснован на ЦД-РОМ-у
и успео на тржишту,
2480
02:30:58,690 --> 02:31:03,694
то је значило да, коначно,
почела је да ради економија
2481
02:31:03,695 --> 02:31:06,977
радије за креаторе игара
него против креатора игре.
2482
02:31:06,978 --> 02:31:09,980
ПлаиСтатион
био је огроман корак,
2483
02:31:09,981 --> 02:31:13,904
огроман тренутак, за
тржиште игара за кућне конзоле.
2484
02:31:13,905 --> 02:31:16,386
Мислим шта ПлаиСтатион
довео до тога...
2485
02:31:16,387 --> 02:31:19,109
Очигледно, иновација
и нови начини играња,
2486
02:31:19,110 --> 02:31:21,071
али и ово
инклузивни дух.
2487
02:31:21,072 --> 02:31:25,876
Заиста смо желели да укључимо
најбољи таленат, најбољи ствараоци,
2488
02:31:25,877 --> 02:31:28,238
треће стране, издавачи,
2489
02:31:28,239 --> 02:31:31,001
јер знамо више
људи које можемо укључити
2490
02:31:31,002 --> 02:31:33,884
прављење игрица, прављење
најбоље могуће игре,
2491
02:31:33,885 --> 02:31:35,686
што је боље
за играче.
2492
02:31:35,687 --> 02:31:37,447
И увек смо
стави играче
2493
02:31:37,448 --> 02:31:40,051
у срцу чега
ПлаиСтатион би требало да буде о.
2494
02:31:40,075 --> 02:31:45,115
Када сам се први пут придружио ПлаиСтатион-у
тим био сам у раним двадесетим
2495
02:31:48,515 --> 02:31:52,755
и једно што свако
је тада говорио
2496
02:31:56,635 --> 02:32:00,555
била жеља да се свира
видео игрице хладнија активност.
2497
02:32:01,155 --> 02:32:02,955
Сви су то говорили.
2498
02:32:06,075 --> 02:32:10,035
Ово је био један од циљева
у изради ПлаиСтатион-а.
2499
02:32:12,635 --> 02:32:16,995
Можда је онда поштено рећи
2500
02:32:17,115 --> 02:32:22,275
да су им се циљеви сада остварили.
2501
02:32:22,355 --> 02:32:28,235
Видео игре су дефинитивно
нормалан део нашег животног стила сада.
2502
02:32:29,435 --> 02:32:33,555
Чињеница да одрасли могу да играју
њих без осећаја самосвесности
2503
02:32:34,955 --> 02:32:37,195
је прилично велики ефекат
да је ПлаиСтатион
2504
02:32:37,275 --> 02:32:39,555
је имао на нас, зар не?
2505
02:32:39,635 --> 02:32:41,035
Ја лично осећам да је то тако.
2506
02:32:41,512 --> 02:32:42,993
Толико су урадили...
2507
02:32:42,994 --> 02:32:45,916
Знате, креирање ИП-а,
дивне игре, дивна технологија,
2508
02:32:45,917 --> 02:32:47,357
сада у ВР.
2509
02:32:47,358 --> 02:32:49,199
Али мислим једно
од суштинских ствари
2510
02:32:49,200 --> 02:32:52,602
што је ПлаиСтатион заиста учинио
јер је индустрија заиста била
2511
02:32:52,603 --> 02:32:56,687
отвори та врата свима
и реците: "Игре могу бити за све нас."
2512
02:32:56,688 --> 02:32:59,369
Није само ово
веома мали нишни хоби.
2513
02:32:59,370 --> 02:33:02,133
То је одржив медиј
забаве.
2514
02:35:25,837 --> 02:35:27,838
а сада,
прави Јапанац
2515
02:35:27,839 --> 02:35:30,281
од заиста великог
Јапанска компанија.
2516
02:35:30,922 --> 02:35:31,963
У Јапану.
285221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.