All language subtitles for Evil.S03E01.720p.BluRay.x264-Pahe.li

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:06,539 Repeat after me. 2 00:00:07,100 --> 00:00:13,940 I am firmly resolved with the help of thy grace to sin no more and to avoid 3 00:00:13,940 --> 00:00:18,020 near occasion of sin. I am firmly resolved to sin no more and to avoid the 4 00:00:18,020 --> 00:00:19,020 occasion of sin. 5 00:00:20,260 --> 00:00:21,260 Amen. Amen. 6 00:00:21,380 --> 00:00:28,140 I absolve you from your sins in the name of the Father and of the Son and of the 7 00:00:28,140 --> 00:00:29,140 Holy Spirit. 8 00:00:30,880 --> 00:00:31,880 Amen. 9 00:02:07,880 --> 00:02:08,880 I'm sorry. 10 00:02:11,320 --> 00:02:14,880 No, no, no. It's my fault. I'm so sorry. It's my fault. I'm sorry. 11 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Wait. 12 00:02:18,100 --> 00:02:19,100 Kristen! 13 00:03:36,780 --> 00:03:38,480 I want you more than anyone I've ever loved. 14 00:03:40,060 --> 00:03:42,240 And I'm not leaving you until you follow me. 15 00:04:21,750 --> 00:04:22,750 What did Lexus do? 16 00:04:22,890 --> 00:04:24,110 Nothing. We were just talking. 17 00:04:26,110 --> 00:04:29,530 Okay, shh. I need you to listen to me for a second. We'll be late. Well, then 18 00:04:29,530 --> 00:04:30,810 Grandma can drive you. This is important. 19 00:04:32,610 --> 00:04:36,030 Lexus and I have made a pact, and we need your help to make it come true. 20 00:04:36,750 --> 00:04:39,930 Leland Townsend has been approaching Lexus after school. 21 00:04:42,010 --> 00:04:44,950 None of you look surprised, so my guess is you knew about this? I didn't know 22 00:04:44,950 --> 00:04:45,609 what to do. 23 00:04:45,610 --> 00:04:49,010 Okay, okay. It's a new day. It's okay. I want you all to understand. 24 00:04:49,930 --> 00:04:51,430 This man intends to hurt us. 25 00:04:51,950 --> 00:04:56,810 He's a bad man, and he's declared a war on us. And I need the four of you to 26 00:04:56,810 --> 00:04:58,250 work together to stop him. 27 00:04:58,530 --> 00:05:02,450 Now, Leland gave Lexis this note. Do any of you know what this means? 28 00:05:05,910 --> 00:05:10,710 I'm talking to you like more mature girls now, because I need you all to be. 29 00:05:10,990 --> 00:05:16,970 Okay? If Leland approaches Lexis again, or any of you, you tell me. 30 00:05:17,659 --> 00:05:20,780 Not in a week, not in a day. You call me that very instant. 31 00:05:22,780 --> 00:05:23,780 Do you understand? 32 00:05:24,020 --> 00:05:25,020 Yeah. Okay. 33 00:05:25,420 --> 00:05:29,180 Good. Then give me a hug. Okay, but we have to be quick. Yes. I love you. Now 34 00:05:29,180 --> 00:05:31,580 get to school. All right. Go, go, go. Let's get to school. 35 00:05:31,860 --> 00:05:35,500 I love you all so much. So much. Bye, Mom. Bye. 36 00:05:38,220 --> 00:05:39,260 Mom? Yeah? 37 00:05:41,220 --> 00:05:42,880 I might have something for you. 38 00:05:51,920 --> 00:05:53,240 Wow, I didn't know you were this far along. 39 00:05:53,960 --> 00:05:54,960 Yes, we're ready. 40 00:05:55,240 --> 00:05:57,720 Tonight. We keep it at 43 degrees in here. 41 00:05:58,440 --> 00:06:00,480 Are they looking for money from the church? 42 00:06:00,760 --> 00:06:01,760 No, they want a body. 43 00:06:03,120 --> 00:06:04,660 Where's Kristen? I thought she'd be here. 44 00:06:04,960 --> 00:06:07,640 Wally, you're running late getting the girls off to school. 45 00:06:08,580 --> 00:06:11,480 Up ahead, you'll notice the capsule where the subject's body will go. 46 00:06:12,430 --> 00:06:15,730 The lab environment is so large to prevent outside heat or radiation from 47 00:06:15,730 --> 00:06:16,970 interfering with our results. 48 00:06:17,190 --> 00:06:18,590 That all seems a bit inexact. 49 00:06:18,850 --> 00:06:21,870 It's all thermo -insulated to eliminate the exchange of radiant energy and 50 00:06:21,870 --> 00:06:24,230 radiation. And underneath the capsule, what's this? 51 00:06:25,250 --> 00:06:29,030 A mass spectrometer, sensitive down to one septillionth of a gram. 52 00:06:29,930 --> 00:06:33,630 So you're weighing the body at the moment of death, and that'll tell you 53 00:06:33,890 --> 00:06:35,750 You believe a human body just ends at death, correct? 54 00:06:36,010 --> 00:06:39,030 Yep. Then in theory, there should be no loss of mass or energy when a person 55 00:06:39,030 --> 00:06:42,040 dies. The first law of thermodynamics, the body should weigh the same 56 00:06:42,040 --> 00:06:45,560 immediately after death as before. Except for the exhalation of breath and 57 00:06:45,560 --> 00:06:49,880 fluids. Feces, urine, but they'll all be trapped in this container and weighed 58 00:06:49,880 --> 00:06:53,380 before and after death. My experiment is about the loss of mass or energy that 59 00:06:53,380 --> 00:06:54,540 there is no explanation for. 60 00:06:55,340 --> 00:06:56,560 You want to measure for the soul. 61 00:06:57,620 --> 00:06:58,900 I am not a religious person. 62 00:06:59,220 --> 00:07:02,980 You call it a soul, but I am measuring for consciousness. 63 00:07:03,500 --> 00:07:06,700 If there is a loss of body weight when a person dies, what is it? 64 00:07:07,500 --> 00:07:08,500 What does it weigh? 65 00:07:08,650 --> 00:07:09,650 Where does it go? 66 00:07:10,330 --> 00:07:11,750 And if it weighs the same? 67 00:07:13,410 --> 00:07:15,030 Then there's nothing else to discuss. 68 00:07:15,550 --> 00:07:16,790 There's nothing after death. 69 00:07:21,170 --> 00:07:27,010 In 1901, a physician named Duncan McDougall conducted an experiment into 70 00:07:27,010 --> 00:07:29,510 weight of the soul. 71 00:07:31,030 --> 00:07:36,150 He conducted an experiment with dying subjects and weighed them before and 72 00:07:36,150 --> 00:07:38,780 death. He found a difference of... 21 grams. 73 00:07:39,040 --> 00:07:42,520 And has this experiment been retried since? 74 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 No. Why not? 75 00:07:44,020 --> 00:07:48,340 It was seen as scientifically unserious. Because it was about the soul. 76 00:07:48,600 --> 00:07:51,420 No, because science doesn't have a religious agenda. If it doesn't have a 77 00:07:51,420 --> 00:07:54,000 religious agenda, then why doesn't it try to replicate the experiment? 78 00:07:54,620 --> 00:07:58,480 Because you're trying to use science as a crutch. You're trying to use it to 79 00:07:58,480 --> 00:08:01,460 prove there's life after death. No, why isn't it treated the same way as quantum 80 00:08:01,460 --> 00:08:04,580 physics? Quantum physics doesn't have a religious agenda. It's not trying to 81 00:08:04,580 --> 00:08:06,260 prove there's religion. All right, all right. Stop. Stop. 82 00:08:07,550 --> 00:08:12,170 This Dr. Swan, she doesn't want money from us. No, she wants people who are 83 00:08:12,170 --> 00:08:13,170 dying. 84 00:08:18,210 --> 00:08:19,410 Don't stop on my account. 85 00:08:20,090 --> 00:08:21,090 Go ahead, David. 86 00:08:21,590 --> 00:08:24,210 I have, uh, anything else to say? 87 00:08:24,410 --> 00:08:28,430 Well, there is a priest in hospice care. He has ASPS. 88 00:08:28,950 --> 00:08:32,010 Very rare cancer. The doctors say he has 24 hours to live. 89 00:08:32,610 --> 00:08:34,710 I talked to him about this experiment. 90 00:08:35,570 --> 00:08:36,570 And he volunteered. 91 00:08:39,390 --> 00:08:45,830 Thoughts? Let me try to clear the air here, if you don't mind, Your Eminence. 92 00:08:45,890 --> 00:08:50,670 Please. David, I know that you and I got off on the wrong foot, but I've been 93 00:08:50,670 --> 00:08:54,770 asked by the Cardinal to look over your shoulder for issues of liability. 94 00:08:56,030 --> 00:08:59,130 Liability is a cross we all have to bear. 95 00:09:03,950 --> 00:09:04,950 Hi. 96 00:09:05,770 --> 00:09:06,910 I'm sorry I'm late. 97 00:09:07,130 --> 00:09:08,250 That's perfectly fine. 98 00:09:08,730 --> 00:09:11,350 We've been discussing this soul -scale experiment. 99 00:09:11,610 --> 00:09:14,830 And the need for a signed release from the participating priest. 100 00:09:15,310 --> 00:09:16,830 Yes, Mrs. Bouchard? 101 00:09:17,690 --> 00:09:21,790 Hello. Hello. Would you mind backing up a few feet? 102 00:09:28,190 --> 00:09:29,930 What is this? Your straining order. 103 00:09:30,490 --> 00:09:31,510 You've been served. 104 00:09:33,890 --> 00:09:38,370 Monsignor. Can't we settle our disagreements without these ad hominem 105 00:09:38,730 --> 00:09:42,050 Richard, this is not necessary. Oh, it's not a restraining order for me. I can 106 00:09:42,050 --> 00:09:43,050 take care of myself. 107 00:09:44,230 --> 00:09:45,690 It's for my 11 -year -old daughter. 108 00:09:47,250 --> 00:09:50,930 Excuse me? Mr. Townsend has approached my daughter at school on four separate 109 00:09:50,930 --> 00:09:54,650 occasions, and he's asked her to keep it a secret from me. No, this is... He's 110 00:09:54,650 --> 00:09:56,410 also made her uncomfortable with his touch. 111 00:09:56,770 --> 00:09:59,710 I did not. What are you talking about? This is insane. Luckily, one of my 112 00:09:59,710 --> 00:10:03,750 daughters took a photo, and that is why the court granted me this injunction. 113 00:10:04,270 --> 00:10:09,830 That. That is a misinterpretation. Well, I guess it's a good thing that the 114 00:10:09,830 --> 00:10:12,630 Catholic Church has no issues with older men touching children. 115 00:10:14,110 --> 00:10:19,690 Leland, let's step outside for a second. No, this is a lie, Your Eminence. This 116 00:10:19,690 --> 00:10:23,450 is just... Like you said, Leland, my ability is a cross we all have to bear. 117 00:10:25,690 --> 00:10:27,310 Let's just talk for a second. 118 00:10:30,850 --> 00:10:31,850 You okay? 119 00:10:31,970 --> 00:10:34,160 Yeah. Is everything all right with Alexis? 120 00:10:34,380 --> 00:10:35,900 We're getting back on track. 121 00:10:37,900 --> 00:10:39,860 And everything else? 122 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 Yeah, we're good. 123 00:10:46,840 --> 00:10:47,840 Ms. 124 00:10:50,480 --> 00:10:54,040 Bouchard, I've asked Leland to take a step back until we can investigate. 125 00:10:54,420 --> 00:10:55,500 Thank you, Your Eminence. 126 00:10:55,760 --> 00:10:57,540 No, thank you for your patience. 127 00:10:58,420 --> 00:11:01,500 And David, if you have a moment, I need you to hear a confession. 128 00:11:03,630 --> 00:11:04,630 How are you? 129 00:11:05,970 --> 00:11:07,990 Embarrassed at everybody making a fuss. 130 00:11:09,330 --> 00:11:10,330 Who's that? 131 00:11:10,990 --> 00:11:13,790 Our newest priest, David Acosta. 132 00:11:14,830 --> 00:11:16,530 I wanted him to hear your confession. 133 00:11:17,110 --> 00:11:18,110 Are you care? 134 00:11:18,270 --> 00:11:20,050 No, no. We're too good of friends. 135 00:11:21,270 --> 00:11:23,750 So what's the word? Have I been heard? 136 00:11:24,170 --> 00:11:25,170 You have. 137 00:11:25,710 --> 00:11:27,750 But it's going to be a very isolated death. 138 00:11:28,150 --> 00:11:29,410 I wanted to warn you. 139 00:11:30,640 --> 00:11:33,140 You'll have to lie alone in the chamber. I'll be fine. 140 00:11:34,580 --> 00:11:36,080 How much do you think? 141 00:11:36,480 --> 00:11:38,320 My soul will weigh. 142 00:11:40,820 --> 00:11:42,440 You'll be a heavyweight. 143 00:11:53,480 --> 00:11:56,260 Father, forgive me for I've sinned. 144 00:11:56,920 --> 00:11:59,810 I've had... I've had impure thoughts. 145 00:12:00,930 --> 00:12:03,230 Celibacy has been difficult for me. 146 00:12:05,410 --> 00:12:08,050 It's difficult for everyone. 147 00:12:08,510 --> 00:12:09,510 No. 148 00:12:10,010 --> 00:12:12,270 My mind is full of lust. 149 00:12:13,850 --> 00:12:20,290 Thoughts of being held, holding, that my life was pointless 150 00:12:20,290 --> 00:12:21,390 without love. 151 00:12:28,490 --> 00:12:29,590 I never felt it. 152 00:12:31,130 --> 00:12:32,670 I prayed for it. 153 00:12:33,370 --> 00:12:39,990 But what if this is darkness and I spent my life being an idiot? 154 00:12:43,390 --> 00:12:45,010 I don't want to die. 155 00:12:51,330 --> 00:12:52,330 God. 156 00:14:06,319 --> 00:14:10,200 Congratulations, Linda the Lizard. There are other animals who want to be your 157 00:14:10,200 --> 00:14:11,880 friend. Do you want to meet them? 158 00:14:20,780 --> 00:14:21,780 Hello, Linda. 159 00:14:22,000 --> 00:14:26,340 I'm Polly the Pig, and I welcome you. Have you built your house yet? 160 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 No. 161 00:14:34,600 --> 00:14:35,960 Let me show you where you should build. 162 00:14:37,720 --> 00:14:39,260 How old are you, Linda? 163 00:14:46,740 --> 00:14:48,300 Eleven. What about you? 164 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 I'm twelve. 165 00:14:50,080 --> 00:14:51,520 My parents are divorced. 166 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 Are yours? 167 00:14:54,280 --> 00:14:56,600 No, but my dad is away a lot. 168 00:14:58,360 --> 00:15:02,480 That sucks. I like having someone to talk to. How about you? 169 00:15:03,100 --> 00:15:04,100 Me too. Hello? 170 00:15:04,380 --> 00:15:05,500 Your mom just called. 171 00:15:06,420 --> 00:15:07,420 Hey, where are the girls? 172 00:15:08,040 --> 00:15:08,919 I'm a girl. 173 00:15:08,920 --> 00:15:10,840 Yeah, but where are the other girls, your sisters? 174 00:15:11,980 --> 00:15:14,420 Backyard. Okay, well, come on. I'm ordering pizza. 175 00:15:14,700 --> 00:15:16,780 Your mom has to work late. Doing what? I don't know. 176 00:15:17,140 --> 00:15:18,260 Demon stuff. Let's go. 177 00:15:22,440 --> 00:15:24,520 I have to go. I'll see you tomorrow. 178 00:15:26,220 --> 00:15:28,180 I can't wait. I'm lonely. 179 00:15:30,100 --> 00:15:31,100 Me too. 180 00:15:34,730 --> 00:15:35,730 What do you have? 181 00:15:36,110 --> 00:15:37,110 Give me a signal. 182 00:15:39,610 --> 00:15:41,290 Let's go. Here we go. Let's get ready. 183 00:15:41,810 --> 00:15:42,810 Vitals are online. 184 00:15:43,090 --> 00:15:44,170 I need a reading. 185 00:15:44,690 --> 00:15:45,690 Let's go. 186 00:15:48,250 --> 00:15:50,190 This is feeling very Frankenstein. 187 00:15:50,970 --> 00:15:53,410 Yeah. Welcome to fringe science. 188 00:15:55,340 --> 00:15:59,020 Pulse 110, his lungs are shutting down. The breathing is labored. We have to go, 189 00:15:59,140 --> 00:16:02,080 Father. Through his holy anointing of the Lord, through his love and mercy, 190 00:16:02,080 --> 00:16:03,360 me with the grace of the Holy Spirit. 191 00:16:04,740 --> 00:16:05,820 What? Where? 192 00:16:06,260 --> 00:16:10,100 What is it? We're here, Frank. Monsignor, we don't have time. Then make 193 00:16:10,180 --> 00:16:11,200 He's losing consciousness. 194 00:16:11,780 --> 00:16:14,840 Father, do you still want to do this? 195 00:16:15,940 --> 00:16:18,280 The experiment. Do you want to go forward? 196 00:16:18,800 --> 00:16:20,360 I don't want to die. 197 00:16:21,060 --> 00:16:22,060 I know. 198 00:16:22,800 --> 00:16:24,380 But do you want this experiment? 199 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 The weight of the soul. 200 00:16:30,340 --> 00:16:31,340 You too. 201 00:16:38,900 --> 00:16:40,340 You are a good friend. 202 00:16:45,280 --> 00:16:47,440 We're running out of time. Let's go. Let's go. 203 00:16:49,840 --> 00:16:51,160 Great. Lower it slowly. 204 00:16:51,770 --> 00:16:54,110 Slowly. Be careful. Thank you. Bring it down slowly. 205 00:16:54,610 --> 00:16:55,630 Let's go. 206 00:17:01,270 --> 00:17:06,930 The equipment in place. 207 00:17:07,450 --> 00:17:10,030 Where are we on the vital? Dropping. You have less than five. 208 00:17:10,250 --> 00:17:12,770 BP has plummeted. O2 saturation is four. 209 00:17:12,990 --> 00:17:14,390 He is in respiratory distress. 210 00:17:14,730 --> 00:17:15,750 Heart rate is irregular. 211 00:17:16,030 --> 00:17:17,510 He's going to go into cardiac arrest. 212 00:17:17,790 --> 00:17:18,589 Health lights. 213 00:17:18,589 --> 00:17:19,589 Health lights. 214 00:17:27,339 --> 00:17:28,480 How do I talk to you? 215 00:17:32,960 --> 00:17:34,740 Frank, can you hear me? 216 00:17:36,160 --> 00:17:37,160 Frank. 217 00:17:41,740 --> 00:17:44,260 I'm watching you on a screen. 218 00:17:44,600 --> 00:17:45,740 First ring, check. 219 00:17:46,740 --> 00:17:48,480 Check. Second ring, check. 220 00:17:48,700 --> 00:17:50,040 Check. Third ring. 221 00:17:50,560 --> 00:17:52,040 Check. Fourth ring. 222 00:17:52,420 --> 00:17:54,260 This body contains a spirit. 223 00:17:55,020 --> 00:17:56,940 The kingdom was too small to hold it. 224 00:17:58,520 --> 00:18:01,400 Now two paces to the vilest earth. 225 00:18:01,720 --> 00:18:02,720 They're old enough. 226 00:18:04,460 --> 00:18:05,460 Who's Tom? 227 00:18:06,140 --> 00:18:07,140 Oh, God. 228 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 I know. 229 00:18:10,220 --> 00:18:11,640 You've done everything you could. 230 00:18:12,680 --> 00:18:14,100 Let God take you. 231 00:18:15,420 --> 00:18:17,260 But if he won't? 232 00:18:18,140 --> 00:18:19,180 He will, Frank. 233 00:18:27,920 --> 00:18:28,920 I'm here. 234 00:18:29,440 --> 00:18:30,680 I'm holding you. 235 00:18:35,100 --> 00:18:36,300 Engage the scale. 236 00:18:39,160 --> 00:18:41,040 Look sharp, guys. That's it. 237 00:18:44,860 --> 00:18:47,660 61008 .66 grams per depth. Do I have confirmation? 238 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 Confirmation. 239 00:18:50,760 --> 00:18:53,340 Radiation efflux 0 .055578. 240 00:18:53,680 --> 00:18:56,880 Status? Pulse 130 climbing. BP 70 over 150. 241 00:18:57,900 --> 00:18:58,859 A regular. 242 00:18:58,860 --> 00:18:59,860 Get ready. 243 00:19:00,020 --> 00:19:01,060 What was that? 244 00:19:01,280 --> 00:19:02,259 A second's away. 245 00:19:02,260 --> 00:19:03,720 Everybody get ready. We're about to go. 246 00:19:45,790 --> 00:19:47,850 Look. 24 grams. 247 00:19:50,450 --> 00:19:51,450 That's the difference. 248 00:19:56,410 --> 00:19:57,530 You've got an issue, Doctor. 249 00:19:59,590 --> 00:20:02,390 You've got a power surge. You've got particle sensors. No, that's not... 250 00:20:02,790 --> 00:20:03,950 Do we maintain the efflux? 251 00:22:25,719 --> 00:22:26,719 Hey, Dad. 252 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Hopping up, huh? 253 00:23:01,040 --> 00:23:02,040 Hello, Cheryl? 254 00:23:06,720 --> 00:23:07,720 Dad? 255 00:23:22,620 --> 00:23:23,800 Hey. Are you okay? 256 00:23:24,020 --> 00:23:25,020 Hey, Lynn. 257 00:23:39,740 --> 00:23:41,520 Good. You're home early. Yeah. 258 00:23:42,100 --> 00:23:43,880 Where were you guys? 259 00:23:44,260 --> 00:23:45,700 Upstairs, watching TV. 260 00:23:46,000 --> 00:23:48,980 Why are the locks changed? Mom was worried about someone harassing Lexus. 261 00:23:50,840 --> 00:23:51,840 What? 262 00:23:52,920 --> 00:23:53,920 What happened? 263 00:23:54,440 --> 00:23:56,240 We're trying to figure that out. 264 00:23:57,120 --> 00:23:58,300 I'm not dead. 265 00:23:59,700 --> 00:24:02,320 Okay, maybe we should get you off there. Come on. 266 00:24:03,220 --> 00:24:07,880 I always wanted to do that. 267 00:24:08,620 --> 00:24:09,780 And now I have. 268 00:24:13,880 --> 00:24:16,100 Let's put that down, please. No, I'm hungry. 269 00:24:17,240 --> 00:24:18,240 What happened? 270 00:24:18,600 --> 00:24:22,740 I don't know. But he was medically dead for 56 seconds with a loss of 24 grams. 271 00:24:23,000 --> 00:24:24,240 His soul left his body? 272 00:24:24,480 --> 00:24:26,820 He's still 24 grams lighter. 273 00:24:27,020 --> 00:24:28,700 So he's walking around without a soul. 274 00:24:29,220 --> 00:24:31,900 Obviously he can't be without a soul because there he is. 275 00:24:33,680 --> 00:24:35,180 What are you all whispering about? 276 00:24:35,980 --> 00:24:37,920 Just happy to have you back. 277 00:24:39,840 --> 00:24:43,660 Hmm. There's obviously a malfunction in your system, okay? The explosion, the 278 00:24:43,660 --> 00:24:44,660 lights out there. 279 00:24:44,680 --> 00:24:46,520 No. We need a greater sample size. 280 00:24:47,040 --> 00:24:48,760 I'm a medical mystery. 281 00:24:50,320 --> 00:24:54,020 What is it? Candy salad. It's really healthy. You've got to try it. Come on. 282 00:24:54,040 --> 00:24:55,380 no, no. Yeah, you know you've got to try it. 283 00:24:55,640 --> 00:24:56,640 Yummy! Yummy! 284 00:24:57,640 --> 00:24:58,640 Yeah! 285 00:24:58,760 --> 00:25:01,760 It's so good, right? So, listen, how is your grandmother these days? 286 00:25:02,860 --> 00:25:03,940 Rad G? She's good. 287 00:25:04,380 --> 00:25:05,380 Rad G? 288 00:25:05,710 --> 00:25:10,350 Is there anything weird about her? This is awful. You're crazy. I know, 289 00:25:11,430 --> 00:25:14,010 I know. Where is Lexus? Oh, this is truly awful. 290 00:25:14,590 --> 00:25:16,110 You need to build a kitchen, too. 291 00:25:16,490 --> 00:25:17,650 Don't use all your lumber. 292 00:25:17,930 --> 00:25:19,390 Do you have a kitchen, Polly? 293 00:25:19,750 --> 00:25:20,609 I do. 294 00:25:20,610 --> 00:25:23,590 And I will show it to you. I'm just arguing with my mom. 295 00:25:23,810 --> 00:25:26,130 She's so big. Is your mom big? 296 00:25:27,030 --> 00:25:29,290 Dad's looking for you. What are you doing on Lynn's bed? 297 00:25:29,770 --> 00:25:30,770 Playing. 298 00:25:36,240 --> 00:25:37,240 Who's that? 299 00:25:38,460 --> 00:25:39,460 Leland. 300 00:25:39,980 --> 00:25:41,340 What? Leland. 301 00:25:42,160 --> 00:25:44,140 He's trying to trick me into thinking he's a little girl. 302 00:25:44,820 --> 00:25:46,460 My mom keeps nagging me. 303 00:25:46,840 --> 00:25:47,840 How do you know? 304 00:25:47,940 --> 00:25:49,320 He keeps on asking about mom. 305 00:25:49,980 --> 00:25:51,720 And he doesn't type like a girl. Linda? 306 00:25:52,100 --> 00:25:53,700 Leland, you shouldn't be... Linda? 307 00:25:54,740 --> 00:25:55,980 Wait, then what are you doing? 308 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 Pretending to be tricked. 309 00:25:58,080 --> 00:25:59,080 Why? 310 00:25:59,400 --> 00:26:01,780 I want to know what he wants to know. Then I'll tell mom. 311 00:26:08,040 --> 00:26:09,500 I want to do it too. 312 00:26:09,880 --> 00:26:10,880 They're too young. 313 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 I'm not. 314 00:26:13,060 --> 00:26:14,200 Okay, get your iPad. 315 00:26:18,940 --> 00:26:21,220 Well, let's get home. 316 00:26:21,840 --> 00:26:22,840 Yep. 317 00:26:24,140 --> 00:26:26,020 Did Kristen know you were coming home tonight? 318 00:26:26,720 --> 00:26:27,720 Nope. 319 00:26:28,680 --> 00:26:31,280 Did you take a night to the girls at least? 320 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Yep. 321 00:26:33,960 --> 00:26:36,040 Well, you're a font of information, aren't you? 322 00:26:37,700 --> 00:26:42,440 Yeah. And I'm home permanently, so I want you out of the garage by the end of 323 00:26:42,440 --> 00:26:43,440 the week. 324 00:26:45,840 --> 00:26:47,760 Have you talked to your wife? 325 00:26:48,880 --> 00:26:49,880 I'm home, Cheryl. 326 00:26:50,260 --> 00:26:52,480 And I don't like what you do to my house. 327 00:26:53,360 --> 00:26:59,800 I don't know what you're about with your little voodoo dolls and all your stuff, 328 00:26:59,880 --> 00:27:02,900 but I don't want it near my family, so I want you out by the end of the week. 329 00:27:02,960 --> 00:27:04,120 You're an ungrateful asshole. 330 00:27:04,320 --> 00:27:05,320 Do you know that? 331 00:27:05,400 --> 00:27:08,340 Yes, I do. I've suspended my life to babysit for free. 332 00:27:08,660 --> 00:27:11,840 I've put everything on hold. Congratulations. Now I want you out. 333 00:27:11,840 --> 00:27:16,100 up. How dare you? Yes, how dare I? How dare I be a husband? Your time to be a 334 00:27:16,100 --> 00:27:17,100 husband was a year ago. 335 00:27:17,240 --> 00:27:19,020 No, no, listen, Cheryl. It doesn't work anymore, okay? 336 00:27:19,760 --> 00:27:21,860 The guilt trips, the nasty comments. 337 00:27:22,900 --> 00:27:24,420 Do I look affected by it? 338 00:27:25,040 --> 00:27:26,620 Now get the fuck out of my house. 339 00:27:29,440 --> 00:27:30,440 Listen, Daddy. 340 00:27:35,240 --> 00:27:36,300 God, you have a bad side? 341 00:27:41,080 --> 00:27:42,080 You're on. 342 00:27:46,840 --> 00:27:47,840 Eddie, my Eddie. 343 00:27:48,160 --> 00:27:54,140 Give me the clarity and wisdom to know how to stop this goddamn cocksucking 344 00:27:54,140 --> 00:27:55,140 piece of mother... 345 00:28:23,520 --> 00:28:24,520 Neither. 346 00:28:26,040 --> 00:28:29,660 The way you fucked me last night. 347 00:28:29,960 --> 00:28:31,600 The way we came together. 348 00:28:34,520 --> 00:28:36,740 We can't be doing this. 349 00:28:36,960 --> 00:28:38,040 No, we can't. 350 00:28:38,360 --> 00:28:39,780 It's just you and me. 351 00:28:53,520 --> 00:28:54,520 What the fuck? 352 00:28:54,880 --> 00:28:56,700 What? You're done. 353 00:28:57,140 --> 00:29:00,160 Oh, yeah, I just got it done. Do you like it? 354 00:29:01,640 --> 00:29:02,640 You're not. 355 00:29:03,080 --> 00:29:04,200 Who are you? 356 00:29:04,620 --> 00:29:05,620 Christian. 357 00:29:05,960 --> 00:29:07,180 Feel my breath. 358 00:29:08,160 --> 00:29:09,940 Feel how good I am. 359 00:29:10,320 --> 00:29:12,040 Oh, my God. What are you? 360 00:29:12,540 --> 00:29:13,580 Does it matter? 361 00:29:13,980 --> 00:29:16,160 I can feel how hard you are. 362 00:29:30,730 --> 00:29:31,730 So you're home now? 363 00:29:32,050 --> 00:29:32,869 Mm -hmm. 364 00:29:32,870 --> 00:29:33,870 Forever. 365 00:29:34,610 --> 00:29:35,610 No more business? 366 00:29:36,670 --> 00:29:37,670 Well, I got a buyer. 367 00:29:38,390 --> 00:29:39,390 Bash. 368 00:29:40,290 --> 00:29:41,290 Good. Yeah. 369 00:29:42,470 --> 00:29:44,490 I want to use the money to add on to the house. 370 00:29:44,690 --> 00:29:46,470 Yeah, yeah. The girl said a bathroom. 371 00:29:46,810 --> 00:29:48,230 Yeah, and one more bedroom. 372 00:29:48,710 --> 00:29:49,710 Can we afford it? 373 00:29:51,890 --> 00:29:52,890 We will. 374 00:30:19,340 --> 00:30:20,340 It's all good. 375 00:30:20,520 --> 00:30:23,220 Thank you. Thank you. Go see Sister Gertrude. 376 00:30:23,440 --> 00:30:24,440 I'm fine. 377 00:30:25,800 --> 00:30:28,480 Oh, what? Matt's not with you? 378 00:30:29,080 --> 00:30:31,020 Matt? His eminence. 379 00:30:31,300 --> 00:30:32,340 Oh, no. 380 00:30:32,640 --> 00:30:34,680 He wanted us to see you first. 381 00:30:34,980 --> 00:30:36,000 Oh, well, sit down. 382 00:30:38,300 --> 00:30:44,020 I'm making him nervous. I mean, I spent my whole life not saying what I thought. 383 00:30:44,120 --> 00:30:47,060 And now, suddenly, I want to say it all. 384 00:30:48,110 --> 00:30:50,090 Do you remember what happened in the chamber? 385 00:30:51,290 --> 00:30:58,230 Well, I remember being alone and reaching out my hand. And Matt's voice, 386 00:30:58,390 --> 00:31:01,650 I remember that. He said, let God take you. 387 00:31:02,650 --> 00:31:03,650 And then? 388 00:31:03,750 --> 00:31:05,270 Then I saw something. 389 00:31:06,390 --> 00:31:07,390 People. 390 00:31:08,010 --> 00:31:13,850 In a room, they were smiling at each other. They were reaching out, and their 391 00:31:13,850 --> 00:31:18,570 arms were really long, and they were stretching out toward me, and I was 392 00:31:18,570 --> 00:31:20,350 starting to move toward them. 393 00:31:20,690 --> 00:31:26,930 But it was suddenly such a long distance. I thought it was across a 394 00:31:26,930 --> 00:31:28,390 seemed to be miles. 395 00:31:29,030 --> 00:31:34,110 And then I felt something on my back. I think a hand. 396 00:31:35,050 --> 00:31:36,890 It was Matt's hand. 397 00:31:38,000 --> 00:31:41,600 And he was smiling at me, so I turned. 398 00:31:43,140 --> 00:31:45,020 Then I was alive again. 399 00:31:48,360 --> 00:31:51,620 So, I have no soul, right? 400 00:31:52,200 --> 00:31:56,080 I can't say that. Tell Matt to come see me, please. 401 00:32:03,680 --> 00:32:04,680 Medically? 402 00:32:05,000 --> 00:32:10,840 So the mass in his lungs, the ASPS, has disappeared and the cancer in his lymph 403 00:32:10,840 --> 00:32:11,840 nodes is shrinking. 404 00:32:12,780 --> 00:32:16,420 So how do we explain this? A miracle. 405 00:32:19,160 --> 00:32:21,220 What was he like before he got sick? 406 00:32:22,580 --> 00:32:23,780 Nothing like this. 407 00:32:24,380 --> 00:32:26,440 He was serious and intense. 408 00:32:27,320 --> 00:32:30,360 He would never... Kill you? 409 00:32:32,480 --> 00:32:33,480 Yes. 410 00:32:34,790 --> 00:32:41,130 He said he felt your hand on his back and saw you smile, and that's why he 411 00:32:41,130 --> 00:32:45,310 decided to come back to his body. How do we explain the continued loss of the 412 00:32:45,310 --> 00:32:50,330 weight? The sensors, they malfunctioned. Dr. Swan would like to do the 413 00:32:50,330 --> 00:32:53,730 experiment again. With Father Ignatius? No, with a new patient. 414 00:32:54,010 --> 00:32:58,690 Okay, I'll talk to hospice. We have a nun, Sister Gertrude, who's in her last 415 00:32:58,690 --> 00:32:59,690 days. 416 00:33:03,370 --> 00:33:04,370 Yes? 417 00:33:06,960 --> 00:33:08,200 I think you should go see him. 418 00:33:08,880 --> 00:33:10,340 He's asked for you. I will. 419 00:33:11,040 --> 00:33:12,040 When I can. 420 00:33:12,580 --> 00:33:13,860 I want him to recover first. 421 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Do you have a minute? 422 00:33:20,560 --> 00:33:21,560 Yeah, I do. 423 00:33:25,160 --> 00:33:26,700 Maybe we should... Yeah, I think so. 424 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 So... 425 00:33:37,260 --> 00:33:40,140 About the other night... Look, we don't have to talk about it. 426 00:33:40,500 --> 00:33:41,980 I was in the wrong. 427 00:33:42,260 --> 00:33:46,160 You weren't. I was just as involved. You stopped us, and that's the most 428 00:33:46,160 --> 00:33:47,160 important thing. 429 00:33:49,420 --> 00:33:50,420 What do you mean? 430 00:33:51,300 --> 00:33:52,500 I stopped us. 431 00:33:53,320 --> 00:33:56,500 I just think it's best to move on, you know? 432 00:33:57,240 --> 00:33:58,240 Kristen, are you... 433 00:34:22,120 --> 00:34:23,120 What you're referring to? 434 00:34:23,300 --> 00:34:29,719 But I went home after you stopped us after, um, we kissed. 435 00:34:30,480 --> 00:34:32,639 But we didn't have sex. I went home. 436 00:34:33,460 --> 00:34:35,560 You mean the night you confessed? 437 00:34:36,679 --> 00:34:37,679 Yes. 438 00:34:38,540 --> 00:34:43,620 You left and you didn't come back at all that night? No. What did you think? 439 00:34:49,560 --> 00:34:50,560 Nothing. 440 00:34:58,480 --> 00:34:59,680 Okay, great. You sure? 441 00:35:00,160 --> 00:35:01,160 Yes. 442 00:35:01,660 --> 00:35:03,860 Great. Let's just not be awkward together, okay? 443 00:35:04,220 --> 00:35:06,300 Because... Definitely. 444 00:35:09,380 --> 00:35:10,259 Good stuff. 445 00:35:10,260 --> 00:35:11,260 Yeah. 446 00:35:23,360 --> 00:35:25,420 Hey, Kurt, do you have a minute? I need a referral. 447 00:35:27,630 --> 00:35:32,230 Oh, this is all new to me. I mean, I had something like this in Bali. 448 00:35:32,530 --> 00:35:34,930 I mean, I couldn't even get on the plane. My back hurts so bad. 449 00:35:35,410 --> 00:35:40,970 Call a doctor. Why call me? Because I see it every night. You're a fucking 450 00:35:40,970 --> 00:35:45,310 demon. Don't swear. You can emphasize just as much without a swear word. 451 00:35:45,630 --> 00:35:46,630 You're right. 452 00:35:47,050 --> 00:35:48,050 Just help me. 453 00:35:50,810 --> 00:35:55,030 Men who build their lives on sand, they call me. 454 00:35:56,170 --> 00:35:59,690 They're intrigued by someone who is certain, but that doesn't mean they want 455 00:35:59,690 --> 00:36:00,629 be certain. 456 00:36:00,630 --> 00:36:03,070 They just want to be excused of their struggle. 457 00:36:04,610 --> 00:36:06,670 But I won't excuse you. 458 00:36:08,310 --> 00:36:12,250 When you die, God won't look at your struggle. 459 00:36:12,730 --> 00:36:15,470 He'll look at what you believed. 460 00:36:16,730 --> 00:36:23,110 And then that demon will return, and there'll be no more hope. 461 00:36:25,160 --> 00:36:26,540 Live in fear of that day. 462 00:36:35,820 --> 00:36:36,820 Hi. 463 00:36:37,680 --> 00:36:38,860 You work with David? 464 00:36:39,440 --> 00:36:40,440 I do. 465 00:36:41,660 --> 00:36:43,120 David thinks highly of you. 466 00:36:43,480 --> 00:36:45,220 Oh, well, I think very highly of him. 467 00:36:46,420 --> 00:36:47,460 You were baptized. 468 00:36:50,460 --> 00:36:51,720 And you turned away. 469 00:36:56,170 --> 00:36:57,250 Is that what David says? 470 00:36:57,650 --> 00:36:58,650 No. 471 00:36:59,190 --> 00:37:00,230 But it's the truth. 472 00:37:08,330 --> 00:37:09,330 Kristen? 473 00:37:09,750 --> 00:37:11,010 Is that you out there? 474 00:37:11,910 --> 00:37:13,210 Oh my God, Kurt. 475 00:37:14,370 --> 00:37:15,368 What happened? 476 00:37:15,370 --> 00:37:17,510 We tried to go to Hawaii. 477 00:37:18,510 --> 00:37:21,050 Didn't even make it on the plane. My back gave out. 478 00:37:21,370 --> 00:37:24,530 Killing me. Let me call my chiropractor. No, no, no. My wife is on it. 479 00:37:25,450 --> 00:37:26,450 You need a referral? 480 00:37:26,690 --> 00:37:29,690 Let me make some calls. What's going on? 481 00:37:29,970 --> 00:37:35,030 Well, uh... Andy's home. 482 00:37:36,830 --> 00:37:38,470 Permanently now. Well, that's good. 483 00:37:38,670 --> 00:37:39,670 Isn't it? 484 00:37:40,450 --> 00:37:46,410 Yeah. It's just that I'm a little worried. 485 00:37:48,210 --> 00:37:50,170 Distracted. By your priest friend. 486 00:37:51,910 --> 00:37:54,110 We're both distracted. 487 00:37:55,630 --> 00:37:58,770 You know what you need to do? This is just friendly advice. 488 00:38:00,170 --> 00:38:02,410 You need to normalize the relationship. 489 00:38:04,550 --> 00:38:05,550 Okay. Yeah. 490 00:38:06,190 --> 00:38:08,110 Invite the priest over to dinner with your family. 491 00:38:08,930 --> 00:38:13,830 Make everybody comfortable together so there's no secrets, no hidden agendas. 492 00:38:13,830 --> 00:38:15,910 Just make it all normal. 493 00:38:16,830 --> 00:38:18,090 That's actually a good idea. 494 00:38:18,770 --> 00:38:20,790 Ouch on the actually, but thank you. 495 00:38:25,800 --> 00:38:26,800 on my mom. 496 00:38:26,900 --> 00:38:31,080 What pranks? I put medicine in her food just to see if she reacts. 497 00:38:31,520 --> 00:38:32,520 Can I play, too? 498 00:38:32,900 --> 00:38:34,760 No. We just want to play alone. 499 00:38:35,400 --> 00:38:36,400 Hey, that was rude. 500 00:38:37,080 --> 00:38:39,160 Just tell them you have cancer and you're dying. 501 00:38:41,920 --> 00:38:45,420 Oh, no. Nobody wants to be my friend because I have cancer. 502 00:38:46,220 --> 00:38:49,100 That's too bad, but we're having fun. We'll be your friends. 503 00:38:50,340 --> 00:38:53,060 Okay, you two. I want you both outside into the sunshine. 504 00:38:53,340 --> 00:38:54,340 We're doing homework, Dad. 505 00:38:54,970 --> 00:38:56,630 I'm not doing homework. Shut up, Lila. 506 00:38:56,850 --> 00:38:59,550 No, no, don't say shut up. Dad, you're always... No, no, no, I don't know. 507 00:38:59,770 --> 00:39:01,410 No, you're not. 508 00:39:01,670 --> 00:39:03,270 No, Dad, tell him to stop. Do your homework. 509 00:39:10,710 --> 00:39:13,770 What are you doing? I'm going to bed. 510 00:39:14,270 --> 00:39:15,810 Why? I'm going to quit. 511 00:39:16,710 --> 00:39:18,050 Really? Cool. 512 00:39:18,710 --> 00:39:20,070 In what way? 513 00:39:20,890 --> 00:39:23,430 Well, you're not supposed to have your feet pointing toward the door, because 514 00:39:23,430 --> 00:39:24,430 that's like... 515 00:39:24,569 --> 00:39:25,569 A body in a coffin. 516 00:39:25,850 --> 00:39:28,610 So... Grab that. Grab that. 517 00:39:29,550 --> 00:39:31,050 Which way are we going? 518 00:39:31,270 --> 00:39:32,270 Spinny, that way. 519 00:39:32,290 --> 00:39:34,610 Okay. Go, go, go, go, go, go. Okay. 520 00:39:34,850 --> 00:39:35,850 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 521 00:39:36,830 --> 00:39:37,830 What? 522 00:39:38,030 --> 00:39:39,030 What's this? 523 00:39:40,190 --> 00:39:41,250 Looks like dishwater. 524 00:39:41,630 --> 00:39:42,630 Or buried treasure. 525 00:39:43,170 --> 00:39:44,170 Do you want me to open it? 526 00:39:44,370 --> 00:39:45,370 Do it. 527 00:39:48,650 --> 00:39:52,530 Oh. Oh, my God. Dad, that smells terrible. I know. Oh, my God. What is 528 00:40:08,780 --> 00:40:11,720 Is everything all right, Dad? Yeah, yeah, yeah. I'm just washing it out. 529 00:40:12,360 --> 00:40:15,180 Dad, I'm going to get some air freshener. It still smells in here. Yep, 530 00:40:15,180 --> 00:40:16,180 idea. 531 00:40:22,820 --> 00:40:24,400 Okay, yep, just wait a minute. Wait a minute. 532 00:40:26,920 --> 00:40:29,840 Dad, I have to go to the bathroom. Just wait a second, okay? 533 00:40:30,520 --> 00:40:31,359 Wait there. 534 00:40:31,360 --> 00:40:33,100 Dad! She said wait a minute. 535 00:40:33,320 --> 00:40:34,680 Yeah, yeah, just wait. 536 00:40:45,290 --> 00:40:46,290 Okay. 537 00:40:47,510 --> 00:40:52,370 Okay, stop it, stop it. We need another bathroom. I know that. 538 00:40:52,930 --> 00:40:53,689 What's that? 539 00:40:53,690 --> 00:40:54,589 This is a jar. 540 00:40:54,590 --> 00:40:57,690 What's it for? Like, licorice? It looks like it's for licorice. Wait. What are 541 00:40:57,690 --> 00:40:58,229 you doing? 542 00:40:58,230 --> 00:41:00,250 Just... Okay, 543 00:41:01,990 --> 00:41:02,990 be yours. 544 00:41:29,140 --> 00:41:30,480 So who's this now? 545 00:41:31,000 --> 00:41:35,700 This is Sister Gertrude. She's a nun from hospice down with heart disease. 546 00:41:37,080 --> 00:41:38,940 Kristen, how lovely. 547 00:41:41,140 --> 00:41:42,240 What are you doing here? 548 00:41:42,960 --> 00:41:44,320 I've gotten a reprieve. 549 00:41:44,680 --> 00:41:45,680 Praise Jesus. 550 00:41:45,780 --> 00:41:46,780 You need to get out of here. 551 00:41:47,340 --> 00:41:51,520 Yes, I know you assessors would prefer no oversight, but the Cardinal is 552 00:41:51,520 --> 00:41:53,020 about parish liability. 553 00:41:55,500 --> 00:41:56,500 Poor woman. 554 00:41:57,120 --> 00:42:01,880 And when I explained to him that I was at your daughter's school at the request 555 00:42:01,880 --> 00:42:06,620 of the principal, they agreed to investigate. 556 00:42:10,560 --> 00:42:11,880 Are you going to hit me now? 557 00:42:13,540 --> 00:42:14,560 Would you like that? 558 00:42:21,230 --> 00:42:22,230 You're buzzing. 559 00:42:23,670 --> 00:42:24,670 Oh shit. 560 00:42:33,650 --> 00:42:34,650 Okay. 561 00:42:37,090 --> 00:42:39,470 I can only answer one of you at a time. 562 00:42:39,930 --> 00:42:40,930 Just one. 563 00:42:40,950 --> 00:42:44,330 Wait, where did I say I was from again? He said you were from New Mexico. Wait, 564 00:42:44,330 --> 00:42:47,170 am I 12 or are you 12? No, you're 12 and I'm 8. You're 8? Yeah. 565 00:42:48,970 --> 00:42:51,790 I'll ask a question at the same time. Okay. What did you say? Yeah. Okay, 566 00:42:51,790 --> 00:42:52,790 Five, two, one. 567 00:42:52,930 --> 00:42:54,330 Three, two, one. 568 00:42:54,970 --> 00:42:56,290 What's your favorite stuff, Dana? 569 00:42:58,390 --> 00:43:05,170 BP 70 over 50, O2 sat down. Six ring, 570 00:43:05,310 --> 00:43:07,830 check. 10 climbing, she's losing consciousness. 571 00:43:08,070 --> 00:43:09,070 Engage the scale. 572 00:43:10,790 --> 00:43:14,590 Free death, 48 ,000, 235 .66 grams. 573 00:43:14,950 --> 00:43:16,130 Do I have confirmation? Yes. 574 00:43:16,830 --> 00:43:17,830 Radiation, F1. 575 00:43:18,990 --> 00:43:22,870 You've still got a problem up there. No time. We're seconds away. 576 00:43:23,190 --> 00:43:24,490 She's in respiratory distress. 577 00:43:24,850 --> 00:43:25,850 Heart rate is irregular. 578 00:43:26,210 --> 00:43:27,630 She's going to go into cardiac arrest. 579 00:43:27,850 --> 00:43:28,850 We're losing her. 580 00:43:32,350 --> 00:43:35,650 Radiation efflux, .055572. 581 00:43:35,970 --> 00:43:36,970 What's happening? 582 00:43:42,170 --> 00:43:43,330 She's getting heavier. 583 00:43:43,650 --> 00:43:44,790 No, that can't be. 584 00:43:49,100 --> 00:43:50,380 36 grams heavier. 585 00:43:59,540 --> 00:44:00,580 That was crazy. 586 00:44:01,700 --> 00:44:03,080 You know what's even crazier? 587 00:44:03,560 --> 00:44:08,760 Oh, gosh. I don't know if I have room for more. The doctor said she had stage 588 00:44:08,760 --> 00:44:13,220 four cancer, ASPS, the same thing that Ignatius was dying of. 589 00:44:13,780 --> 00:44:14,780 How is that possible? 590 00:44:15,340 --> 00:44:17,040 I don't know. It was overlooked. 591 00:44:19,390 --> 00:44:20,950 Or... Yes, Father? 592 00:44:21,330 --> 00:44:23,750 Maybe souls don't weigh anything. 593 00:44:25,490 --> 00:44:26,770 Maybe demons do. 594 00:44:27,610 --> 00:44:29,870 Maybe demons weigh us down. 595 00:44:30,270 --> 00:44:35,530 You're saying a demon left Ignatius during his near -death experience? 596 00:44:36,430 --> 00:44:37,430 Yes. 597 00:44:39,310 --> 00:44:41,290 You pointed at the fences near the roof. 598 00:44:41,610 --> 00:44:42,690 They were green throughout. 599 00:44:43,750 --> 00:44:47,870 What if that was the energy from the demon that left? 600 00:44:49,140 --> 00:44:50,720 Ignatius. Her sister Gertrude died. 601 00:44:51,180 --> 00:44:52,220 The demon possessed her. 602 00:44:52,700 --> 00:44:55,780 That's why she died heavier and with the cancer that left Ignatius. Okay, look. 603 00:44:55,940 --> 00:44:58,260 Science is not a game. It's not a toy. 604 00:44:58,520 --> 00:45:01,600 Okay? It just needs a larger sample size. It's about repeatable phenomena. 605 00:45:01,900 --> 00:45:03,820 Exactly. Right. But what if God doesn't repeat? 606 00:45:05,000 --> 00:45:07,800 Oh, my God. Please don't tell me you're going over to heaven. No, no, no. I'm 607 00:45:07,800 --> 00:45:14,080 not. I'm just asking. Yeah. This is why you can't use science to get to God. 608 00:45:14,360 --> 00:45:15,360 It's a fool's mission. 609 00:45:35,920 --> 00:45:36,920 Where's it going? 610 00:45:38,100 --> 00:45:39,100 Another parish. 611 00:45:40,260 --> 00:45:41,620 They both requested it. 612 00:45:42,760 --> 00:45:43,760 Why? 613 00:45:47,520 --> 00:45:49,520 They're worried what will happen if they stay. 614 00:46:23,500 --> 00:46:26,700 Hello? Over here. 615 00:46:32,340 --> 00:46:34,120 You're not real. 616 00:46:37,480 --> 00:46:39,320 Check your catechism. 617 00:46:39,860 --> 00:46:41,120 This isn't forbidden. 618 00:46:51,120 --> 00:46:53,280 Unless you want it to be forbidden. 619 00:46:54,360 --> 00:46:58,880 Unless you want me to do things to you that are truly forbidden. 620 00:47:04,170 --> 00:47:06,390 Can you button my hand to keep from screaming? 43184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.