All language subtitles for Evil.S02E07.720p.BluRay.x264-Pahe.li

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:12,310 Last year, Father Thomas died of natural causes. A week ago, monks heard humming 2 00:00:12,310 --> 00:00:17,430 coming from his tomb. The monastery opened the crypt and found him like 3 00:00:17,690 --> 00:00:21,590 The Vatican wants to consider Father Thomas for sainthood, but they need two 4 00:00:21,590 --> 00:00:22,589 things first. 5 00:00:22,590 --> 00:00:27,010 DNA evidence that this is true incorruptibility. No decay. 6 00:00:27,310 --> 00:00:29,190 And evidence of a second miracle. 7 00:00:29,470 --> 00:00:30,850 So you need us to go get it? 8 00:00:31,590 --> 00:00:32,590 Yes. 9 00:13:06,570 --> 00:13:07,570 Okay. 10 00:15:09,520 --> 00:15:11,680 I don't think the miracle is real. 11 00:15:11,980 --> 00:15:12,980 The stigmata. 12 00:15:13,420 --> 00:15:15,180 Why? Her hands. 13 00:15:15,420 --> 00:15:17,400 She uses the wheelbarrow all day. 14 00:15:17,660 --> 00:15:20,040 This is what happened when I did it for five minutes. 15 00:15:20,420 --> 00:15:21,420 What about these? 16 00:15:35,400 --> 00:15:37,160 What cabinet? 17 00:15:49,840 --> 00:15:50,960 Why? 18 00:15:54,580 --> 00:15:55,580 What's in it? 19 00:16:04,270 --> 00:16:07,530 That if even one word is spoken within the monastery walls, the ding will be 20 00:16:07,530 --> 00:16:10,710 out. And if he's out, he can never be recaptured. 21 00:16:11,170 --> 00:16:13,330 Sounds like a story to scare the monks. 22 00:16:13,790 --> 00:16:15,270 But doesn't anybody ever say anything? 23 00:16:15,490 --> 00:16:17,270 Like, or just scream out something in their dreams? 24 00:16:17,930 --> 00:16:20,090 They put gags in their mouth when they sleep. 25 00:16:20,470 --> 00:16:21,470 You're kidding. 26 00:16:21,610 --> 00:16:22,610 No. 27 00:16:22,750 --> 00:16:24,430 And they expect us to do the same tonight. 28 00:16:24,710 --> 00:16:26,070 They want us to put gags in our... 29 00:32:45,520 --> 00:32:46,520 Boo. 30 00:37:05,640 --> 00:37:09,260 Not about a demon. She needs a doctor. One of the monks is a doctor. They also 31 00:37:09,260 --> 00:37:10,260 have an exorcist here. 32 00:37:10,460 --> 00:37:13,220 They think this is the work of the devil. They need to stop playing around. 33 00:37:13,380 --> 00:37:14,359 They're not playing around. 34 00:37:14,360 --> 00:37:17,500 We need to departure them. What if it kills Fennel? Who's Fennel? 35 00:37:17,820 --> 00:37:18,658 They're none. 36 00:37:18,660 --> 00:37:20,780 Oh, my God. This place is so fucking anti -women. 37 00:37:21,020 --> 00:37:22,020 Shh. 38 00:37:22,580 --> 00:37:23,580 Listen. 39 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 We're on their turn. 40 00:37:25,300 --> 00:37:28,460 We need to let them take care of this spiritually and medically. I'm getting 41 00:37:28,460 --> 00:37:29,540 phone. I'm calling a doctor. 42 00:41:14,890 --> 00:41:19,330 I think it's the bot fly. Excuse me? The bot fly. The prevalent in upstate New 43 00:41:19,330 --> 00:41:23,730 York. I think that's what the humming was in the crypt. I think that's what 44 00:41:23,730 --> 00:41:27,490 out of either Thomas' coffin or the devil's cabinet. That's what we just saw 45 00:41:27,490 --> 00:41:31,330 with Fena coming out of her stomach. It's called cutaneous lava migrants. 46 00:41:31,630 --> 00:41:34,890 The bot fly burrows under the skin to leave its head. 47 00:41:35,090 --> 00:41:36,090 It's like an alien. 48 00:41:36,250 --> 00:41:39,970 Yeah. Sometimes real life is worse than movies. But it's not the devil and it's 49 00:41:39,970 --> 00:41:44,170 not diabolical. What the monks heard... The humming in the crypt, it's the bot 50 00:41:44,170 --> 00:41:45,169 fly. 51 00:41:45,170 --> 00:41:49,050 And when they brought up Thomas' coffin, they brought the bot flies up with 52 00:41:49,050 --> 00:41:50,050 them. What about the sigil brand? 53 00:41:50,150 --> 00:41:51,750 It's not a brand. It's not a sigil. Here. 54 00:41:52,150 --> 00:41:57,170 When the larvae burrows under the skin, it leaves the circular or spiral pattern 55 00:41:57,170 --> 00:41:58,170 like what we saw. 56 00:41:58,390 --> 00:41:59,710 So what do we do? 57 00:42:00,210 --> 00:42:04,330 Okay, so when the exorcist blessed the infected spot with ointment, that is how 58 00:42:04,330 --> 00:42:06,850 they suggest to get the bot fly to the surface, vastly. 59 00:42:07,170 --> 00:42:11,150 You cover all the air holes because that's the way the bot fly breathes. 60 00:42:11,390 --> 00:42:14,650 And then the butterfly erupts to the surface to escape. 61 00:42:16,510 --> 00:42:17,870 Don't take this the wrong way, Ben. 62 00:42:18,530 --> 00:42:22,090 But I wish there were some things you couldn't explain. 63 00:42:22,410 --> 00:42:24,630 There are. I can't explain these people. 64 00:42:25,410 --> 00:42:29,250 I can't explain why they would spend their whole lives in silence. That is 65 00:42:29,250 --> 00:42:30,250 insane to me. 66 00:42:30,270 --> 00:42:31,249 Not in silence. 67 00:42:31,250 --> 00:42:32,370 They're talking to God. 68 00:42:32,710 --> 00:42:39,650 Okay, sure. But just the thought that you would spend your whole life 69 00:42:39,960 --> 00:42:43,980 ever talking without having sex, without watching a movie or talking on the 70 00:42:43,980 --> 00:42:45,180 phone or telling a stupid story. 71 00:42:46,360 --> 00:42:47,360 That's terrifying. 72 00:42:49,920 --> 00:42:51,280 Is it tempting for you? 73 00:42:52,640 --> 00:42:59,480 I... I tried to silence my mind for ten minutes and it almost 74 00:42:59,480 --> 00:43:00,480 drove me crazy. 75 00:43:01,900 --> 00:43:07,000 But then I look at them and they seem... at peace. 76 00:43:09,520 --> 00:43:10,520 Yes. 5734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.