Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,960 --> 00:02:15,600
She's pretty, that girl.
2
00:02:19,400 --> 00:02:21,640
There are a lot of empty benches
in the park.
3
00:02:22,960 --> 00:02:24,790
Why do you have to sit here?
4
00:02:26,040 --> 00:02:27,600
So you won't be alone.
5
00:02:28,430 --> 00:02:30,000
That's obvious.
6
00:02:54,190 --> 00:02:55,600
Do you know her?
7
00:02:55,760 --> 00:02:59,000
No, I don't know her.
Well, by the way you look at her...
8
00:03:02,870 --> 00:03:04,790
Have we seen each other before?
9
00:03:06,000 --> 00:03:07,400
I don't think so.
10
00:03:07,870 --> 00:03:09,280
I would remember.
11
00:03:11,430 --> 00:03:13,040
I'm Federico.
12
00:03:18,550 --> 00:03:19,960
Julián.
13
00:03:38,110 --> 00:03:39,510
(Tires squealing)
14
00:03:56,430 --> 00:03:58,870
(Pager)
15
00:04:17,150 --> 00:04:19,360
(Pager)
16
00:04:47,110 --> 00:04:49,320
(Pager)
17
00:05:02,830 --> 00:05:05,790
("Ministry of Time" theme)
18
00:06:03,180 --> 00:06:05,680
Chapter 8
The Legend of Time
19
00:06:06,600 --> 00:06:08,790
Gentlemen, lady,
20
00:06:09,150 --> 00:06:11,400
you have an important mission
to complete.
21
00:06:11,470 --> 00:06:13,550
Which era are we travelling to
this time?
22
00:06:13,680 --> 00:06:18,000
The year 1924, specifically to the
Madrid student residence hall,
23
00:06:18,150 --> 00:06:20,960
a flagship of Spanish
art and culture.
24
00:06:21,040 --> 00:06:23,320
It's still open, right?
Yes, fortunately.
25
00:06:23,400 --> 00:06:26,400
Thank God Spain still conserves
some of its glories.
26
00:06:26,470 --> 00:06:29,320
So that you understand the importance
of these student halls,
27
00:06:29,400 --> 00:06:31,680
of the seven Spanish Nobel
prize winners,
28
00:06:31,760 --> 00:06:33,150
four stayed there.
29
00:06:34,280 --> 00:06:36,720
Ramón y Cajal, Severo Ochoa,
30
00:06:37,320 --> 00:06:40,360
Juan Ramón Jiménez
and Vicente Aleixandre.
31
00:06:40,430 --> 00:06:43,360
And not only that. Many great
minds lectured there
32
00:06:43,430 --> 00:06:46,040
like Marie Curie, Ígor Stravinski
33
00:06:46,400 --> 00:06:48,320
and Albert Einstein.
34
00:06:48,430 --> 00:06:49,910
I like that moustache.
Sorry.
35
00:06:50,000 --> 00:06:53,150
I've been compiling the latest
documentation for the mission.
36
00:06:53,230 --> 00:06:56,910
After several weeks off,
Irene joins us again.
37
00:06:57,150 --> 00:06:58,550
She'll coordinate the mission.
38
00:06:58,640 --> 00:07:02,360
Well then, in 1924
the students at the halls
39
00:07:02,430 --> 00:07:05,960
put on a play.
Yes, "The Desecration of Don Juan",
40
00:07:06,040 --> 00:07:08,760
an adaptation of Zorilla's
take on the character.
41
00:07:08,830 --> 00:07:11,550
Him I know.
It seems that one Antonio Lancha
42
00:07:11,640 --> 00:07:13,640
wanted to make a film
about the play
43
00:07:13,720 --> 00:07:16,960
and we've received the poster
that Salvador Dalí drew for it.
44
00:07:17,280 --> 00:07:19,680
But that there is a tablet.
Exactly.
45
00:07:19,960 --> 00:07:24,230
A tablet in 1924. Dalí was a
visionary, but not to that extent.
46
00:07:24,360 --> 00:07:26,600
That's why you need to go there
immediately,
47
00:07:26,720 --> 00:07:28,470
because that's neither Dalí's style
48
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
nor had the tablet been invented yet.
49
00:07:30,680 --> 00:07:32,080
What are we waiting for?
50
00:07:32,150 --> 00:07:34,080
For me to finish talking, God.
Ah.
51
00:07:34,430 --> 00:07:36,000
Where were we? Ah, yes.
52
00:07:36,110 --> 00:07:37,510
If you can believe it,
53
00:07:37,600 --> 00:07:40,430
Salvador Dalí himself played
Don Luis Mejía,
54
00:07:40,510 --> 00:07:43,550
Luis Buñuel, star of our national cinema,
was Don Juan Tenorio,
55
00:07:43,830 --> 00:07:46,720
and Federico García Lorca
played the sculptor.
56
00:07:47,040 --> 00:07:49,760
Together with Picasso, they made up
the new Golden Age
57
00:07:49,830 --> 00:07:51,640
of Spanish culture.
Exactly.
58
00:07:51,720 --> 00:07:54,400
Then, Spain wasn't much of a power,
59
00:07:54,470 --> 00:07:57,510
such as under Felipe II,
which has a lot of merit.
60
00:07:58,600 --> 00:08:00,000
As you all know,
61
00:08:00,190 --> 00:08:03,960
the Ministry's mission is to stop
anyone from rewriting our past
62
00:08:04,040 --> 00:08:06,150
and to preserve
our historic moments.
63
00:08:06,640 --> 00:08:08,360
It's in your hands to protect it.
64
00:08:12,280 --> 00:08:15,110
Are you well?
Yes, better. Thank you.
65
00:08:15,360 --> 00:08:17,080
And you? You gave us a good scare.
Yes,
66
00:08:17,150 --> 00:08:18,830
but it seems that God has decided
67
00:08:18,910 --> 00:08:21,400
that my time to leave this earth
has not yet arrived.
68
00:08:22,190 --> 00:08:24,320
Did something happen?
No, why?
69
00:08:24,600 --> 00:08:27,760
Your face changed when
you saw that García Lorca.
70
00:08:28,000 --> 00:08:29,400
You're not going to believe this,
71
00:08:29,870 --> 00:08:31,830
but it's just that last night
I dreamed about him.
72
00:08:33,830 --> 00:08:36,190
I'm not sure Irene should
run this operation.
73
00:08:36,280 --> 00:08:37,680
Explain yourself.
74
00:08:38,110 --> 00:08:40,110
Well, she's received
a very heavy blow.
75
00:08:40,790 --> 00:08:43,790
First the Leiva thing, then
her wife moved out...
76
00:08:44,870 --> 00:08:47,360
I think she needs more time
to recuperate.
77
00:08:47,470 --> 00:08:49,870
What she needs to recuperate
is to work.
78
00:08:50,110 --> 00:08:52,150
Anyway, she asked me herself to come back.
79
00:08:52,680 --> 00:08:55,080
I don't know, she said she felt
like the house was falling in on her
80
00:08:55,150 --> 00:08:56,720
obsessing over the Levia thing.
81
00:08:56,790 --> 00:08:58,910
-I would also like to
talk about that.
82
00:08:59,910 --> 00:09:02,280
She was the last one who saw him
before his escape.
83
00:09:02,400 --> 00:09:03,790
But... But by God,
84
00:09:03,870 --> 00:09:06,600
she limited herself to giving him
a few simple pills for his cough.
85
00:09:07,600 --> 00:09:09,870
She had the compassion that I
should have shown a long time ago.
86
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
The case is closed.
87
00:09:12,470 --> 00:09:13,870
(Door opening)
88
00:09:13,960 --> 00:09:16,760
(ANGUSTIAS) I brought you
two fresh-brewed coffees.
89
00:09:17,400 --> 00:09:19,080
Thank you, Angustias.
-Thank you.
90
00:09:19,600 --> 00:09:21,190
But I'm late for a meeting.
91
00:09:29,280 --> 00:09:30,680
(Door closing)
92
00:09:30,760 --> 00:09:33,550
Is something wrong?
-No, you know Ernesto.
93
00:09:33,640 --> 00:09:35,190
He puts work above all else.
94
00:09:35,280 --> 00:09:36,720
"Said the pot to the kettle".
95
00:09:39,430 --> 00:09:41,510
When's the last time you took a day off?
96
00:09:42,040 --> 00:09:45,600
There's too much work, Angustias.
-Some days it's better not to work.
97
00:09:46,080 --> 00:09:48,360
Today is your wedding anniversary,
right?
98
00:09:48,830 --> 00:09:50,230
Mmhmm.
99
00:09:50,360 --> 00:09:53,080
Haven't you ever been
tempted to visit the past
100
00:09:53,230 --> 00:09:54,640
to see your wife again?
101
00:09:55,110 --> 00:09:58,230
What for, to go back
and miss her more strongly?
102
00:10:00,230 --> 00:10:02,510
Memories help you
to keep on living,
103
00:10:03,510 --> 00:10:04,910
even if they hurt.
104
00:10:05,760 --> 00:10:08,040
But if you let yourself
get carried away by nostalgia,
105
00:10:09,760 --> 00:10:11,150
you're dead.
106
00:10:42,000 --> 00:10:43,910
Are you going to see Goya?
Yes.
107
00:10:44,000 --> 00:10:46,790
I am going to watch how he painted the
frescos in San Antonio de la Florida.
108
00:10:46,870 --> 00:10:50,470
He was not a very good at drawing,
but he had enormous power.
109
00:10:50,600 --> 00:10:53,870
It's a day for painters.
We're going to see Dalí.
110
00:10:54,110 --> 00:10:55,760
Ah.
You don't like his work?
111
00:10:55,870 --> 00:10:57,280
He painted like God.
112
00:10:57,360 --> 00:11:00,680
He could make a perfect
annunciation on a fingernail.
113
00:11:00,760 --> 00:11:03,000
That has its merit, right?
It does.
114
00:11:03,830 --> 00:11:05,230
Not even I could do it.
115
00:11:05,360 --> 00:11:06,960
But art is not only technique.
116
00:11:07,040 --> 00:11:09,110
It's... It's passion, It's... it's...
117
00:11:09,910 --> 00:11:11,960
having something to say. It's soul.
118
00:11:12,150 --> 00:11:13,550
And Dalí didn't have much of that.
119
00:11:13,960 --> 00:11:16,510
Although it has to be noted
that he had one great virtue.
120
00:11:16,600 --> 00:11:19,150
What?
He admired me.
121
00:11:20,190 --> 00:11:21,870
In fact, he copied my moustache.
122
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
Safe travels, friends.
You too.
123
00:11:31,510 --> 00:11:33,830
I've never seen anyone
more full of himself.
124
00:11:35,550 --> 00:11:37,470
This is the door, 891.
125
00:11:37,550 --> 00:11:40,600
The exit is exactly three
blocks from the student halls.
126
00:11:40,830 --> 00:11:42,510
Here's a map.
I know where it is.
127
00:11:42,600 --> 00:11:46,320
Very good. A Ministry agent will
be waiting for you there, Ortigosa.
128
00:11:46,400 --> 00:11:49,320
He will give you the necessary
documentation about the period
129
00:11:49,400 --> 00:11:52,760
and more importantly, your
student id cards.
130
00:11:52,830 --> 00:11:54,230
Good luck.
131
00:12:01,960 --> 00:12:03,360
(Door closing)
132
00:12:05,680 --> 00:12:08,720
You don't like "El tenorio"?
The first time I saw it, I liked it
133
00:12:08,790 --> 00:12:11,550
but I got sick of it. They play it
every year on the tv
134
00:12:11,640 --> 00:12:14,150
on All Saint's Day.
For what reason?
135
00:12:14,230 --> 00:12:16,110
Don Juan sees ghosts.
136
00:12:16,190 --> 00:12:18,360
It's a bad idea to take chances
with those things.
137
00:12:18,430 --> 00:12:20,680
It's worse now, with Halloween.
"Hal"...
138
00:12:20,760 --> 00:12:22,550
What is that?
An American tradition.
139
00:12:22,640 --> 00:12:25,760
People dress up like zombies,
things like that, and go to parties.
140
00:12:25,830 --> 00:12:28,510
What a disgrace. One should
respect the dead.
141
00:12:28,680 --> 00:12:31,280
Look, I've killed many
men in battle,
142
00:12:31,360 --> 00:12:33,720
but I always pray for their
souls after.
143
00:12:33,790 --> 00:12:37,040
Well be careful, in case they
show up to thank you.
144
00:12:37,110 --> 00:12:38,830
Don't tempt the devil.
145
00:12:47,150 --> 00:12:49,280
Ladies and gentlemen,
the student residence hall.
146
00:12:49,360 --> 00:12:51,400
The genius factory.
(Someone) "Psst"
147
00:12:57,640 --> 00:12:59,360
It's me, Ortigosa.
148
00:13:00,000 --> 00:13:01,640
Amelia Folch?
Yes, that's me.
149
00:13:01,720 --> 00:13:04,600
Here, your documentation,
150
00:13:04,720 --> 00:13:06,640
your student cards
and all that.
151
00:13:07,080 --> 00:13:08,550
You have to go to the theater.
152
00:13:08,680 --> 00:13:10,720
Say that you're new.
That should be enough.
153
00:13:10,790 --> 00:13:13,040
Was it necessary to disguise
yourself as a gardener?
154
00:13:13,110 --> 00:13:14,830
It's not a disguise. I'm a gardener.
155
00:13:14,960 --> 00:13:16,360
Ah.
The Ministry job
156
00:13:16,430 --> 00:13:18,720
is to make a little extra
for the end of the month.
157
00:13:18,790 --> 00:13:21,600
By the way, be careful.
158
00:13:22,190 --> 00:13:24,040
The people here are a little "out there".
159
00:13:24,190 --> 00:13:25,600
They do strange things.
160
00:13:26,150 --> 00:13:29,080
I'm telling you.
Strange things? Like what?
161
00:13:32,470 --> 00:13:35,400
Do you think it's normal to run
around half-naked in this cold?
162
00:13:35,470 --> 00:13:36,960
That Buñuel is a healthy one.
163
00:13:38,960 --> 00:13:42,150
You were just winked at by the
greatest director in Spanish cinema
164
00:13:42,550 --> 00:13:44,680
Well, he will be.
He doesn't know it yet.
165
00:13:48,910 --> 00:13:51,280
How can we rehearse
if we don't have Don Juan?
166
00:13:53,830 --> 00:13:55,230
And Buñuel?
167
00:13:55,960 --> 00:13:58,680
I think he's running naked
in the park.
168
00:13:58,760 --> 00:14:00,150
This is disgraceful.
169
00:14:00,230 --> 00:14:03,720
I was expecting scenery,
and what do I have, huh? What?
170
00:14:03,790 --> 00:14:05,640
A shitty hanging sheet.
171
00:14:07,960 --> 00:14:10,720
Salvador, aren't you some kind of painter?
172
00:14:11,430 --> 00:14:14,430
Well, paint. I gave you
a role in my film for some reason.
173
00:14:14,510 --> 00:14:15,910
-Excuse me.
174
00:14:16,000 --> 00:14:18,600
Your film is our play
175
00:14:18,680 --> 00:14:21,230
don't forget.
-You shut up, Federico.
176
00:14:21,320 --> 00:14:23,040
You promised me you would change the script
177
00:14:23,110 --> 00:14:25,510
and it's the same as it was...
Was it him that you dreamed about?
178
00:14:25,600 --> 00:14:27,000
...shot.
The same.
179
00:14:27,080 --> 00:14:29,790
With no dramatic turns.
-Man, this is "El tenorio".
180
00:14:30,080 --> 00:14:32,960
He seduces a nun
and then meets a ghost.
181
00:14:33,040 --> 00:14:34,760
Isn't that enough?
-Yes,
182
00:14:35,280 --> 00:14:38,280
but this is film and you can't
hear it like in a theater.
183
00:14:38,400 --> 00:14:40,550
I need expression with gestures
184
00:14:40,640 --> 00:14:44,600
and I don't see any
dramatic frisson anywhere.
185
00:14:44,680 --> 00:14:47,040
that I need
to control my images.
186
00:14:47,150 --> 00:14:48,960
What a sin to be so full of oneself.
187
00:14:49,640 --> 00:14:51,080
Pepín.
188
00:14:51,720 --> 00:14:53,870
Why aren't you wearing the
Commander's costume?
189
00:14:53,960 --> 00:14:56,430
I didn't like how it fit me.
-But it's your character.
190
00:14:56,510 --> 00:14:58,150
You understand? Your character.
191
00:14:58,230 --> 00:14:59,910
Look, I can't take this anymore, really.
192
00:15:03,150 --> 00:15:04,960
Do you know what your problem is?
193
00:15:05,040 --> 00:15:07,150
You believe
that you were born artists
194
00:15:07,470 --> 00:15:09,790
and you don't have any idea
what art is.
195
00:15:10,190 --> 00:15:12,790
Real art is to assume
the transcendence
196
00:15:12,870 --> 00:15:14,320
of changing times.
197
00:15:16,640 --> 00:15:20,040
I didn't get any of that.
-Because you are an ignoramus, Rosita.
198
00:15:20,230 --> 00:15:23,400
Tell me, who was the idiot
who told you that you would be a star
199
00:15:23,510 --> 00:15:25,000
because you light up the scene,
200
00:15:25,080 --> 00:15:28,110
if you illuminate less
than a Christmas tree bulb?
201
00:15:38,320 --> 00:15:40,550
An angel has passed by.
-Yes, an angel has passed by.
202
00:15:40,640 --> 00:15:43,190
It's shit on your fucking mother.
This one needs
203
00:15:43,280 --> 00:15:45,550
a good punch in the face.
Excuse me?
204
00:15:47,150 --> 00:15:48,600
Who are you?
205
00:15:48,720 --> 00:15:51,000
We're new.
Can we help you with anything?
206
00:15:51,110 --> 00:15:53,720
Bring me some water, girl,
and something for my head,
207
00:15:53,790 --> 00:15:56,040
it's about to explode
from so much mediocrity.
208
00:16:06,430 --> 00:16:08,320
Move away.
No, I'm studying Medicine.
209
00:16:08,430 --> 00:16:09,830
Move away, please.
210
00:16:13,720 --> 00:16:16,000
Where can we take him
so he can rest?
211
00:16:16,080 --> 00:16:17,640
To... my room.
212
00:16:19,720 --> 00:16:21,110
I fainted, huh?
213
00:16:21,360 --> 00:16:23,190
What happened to me?
You're diabetic.
214
00:16:23,470 --> 00:16:25,760
You should change your diet
and inject insulin.
215
00:16:25,830 --> 00:16:27,230
What's that?
216
00:16:27,550 --> 00:16:29,320
Nothing. You rest.
217
00:16:32,110 --> 00:16:35,040
I'm sorry, How...?
How did you know he was diabetic?
218
00:16:35,150 --> 00:16:38,430
Sweet breath, thirst, frequent
urination, nausea, rapid pulse,
219
00:16:38,510 --> 00:16:39,910
weakness and he's overweight.
220
00:16:40,360 --> 00:16:41,910
I also study Medicine.
221
00:16:42,230 --> 00:16:46,000
Yes, and I see that you are very
aware of scientific advancements.
222
00:16:46,080 --> 00:16:48,910
Insulin has only come on the market
this year in Germany,
223
00:16:49,000 --> 00:16:51,790
but it hasn't arrived here yet.
I try to stay current, like you.
224
00:16:51,870 --> 00:16:53,280
(Door opening)
225
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
How's the patient?
226
00:16:55,040 --> 00:16:57,760
Much better,
and all thanks to...
227
00:16:57,870 --> 00:16:59,360
Julián, my name's Julián.
228
00:17:00,870 --> 00:17:02,470
I'm Silvia.
Nice to meet you.
229
00:17:02,550 --> 00:17:03,960
Likewise.
230
00:17:04,040 --> 00:17:07,150
Well, I'm going to get moving
it's better he has peace and quiet.
231
00:17:07,230 --> 00:17:08,640
Ok, goodbye.
232
00:17:19,910 --> 00:17:21,320
Why are you looking at me like that?
233
00:17:22,150 --> 00:17:24,230
Have you and I
seen each other before?
234
00:17:26,470 --> 00:17:29,000
No, no. You must be confusing me
with someone else.
235
00:17:29,110 --> 00:17:30,510
How strange.
236
00:17:30,680 --> 00:17:33,110
I'm one of those people who
never forgets a face.
237
00:17:44,360 --> 00:17:45,870
Find anything?
No.
238
00:18:02,280 --> 00:18:03,680
Amelia.
239
00:18:27,190 --> 00:18:30,280
We have to return to the Ministry.
I'm going to tell Julián.
240
00:18:41,430 --> 00:18:43,600
This thing is more serious
than I imagined.
241
00:18:44,080 --> 00:18:45,470
That's what I think.
242
00:18:45,870 --> 00:18:48,000
This photo has the Ministry's
seal.
243
00:18:50,190 --> 00:18:52,230
What are you insinuating?
I'm not insinuating anything.
244
00:18:53,080 --> 00:18:56,080
I would like to know if you have
our whole lives in photos.
245
00:18:56,430 --> 00:18:59,280
No, the Ministry doesn't
have any archive of that sort.
246
00:18:59,760 --> 00:19:02,110
The matter is to find out
who got a hold of the photo
247
00:19:02,190 --> 00:19:03,600
because it's not a fake.
248
00:19:03,960 --> 00:19:05,910
It's from 1883.
249
00:19:07,080 --> 00:19:09,230
And it looks like your wedding.
It can't be.
250
00:19:12,110 --> 00:19:13,510
Amelia?
251
00:19:14,870 --> 00:19:16,280
I don't know.
252
00:19:16,360 --> 00:19:18,550
It's from a future
that I haven't lived yet.
253
00:19:23,790 --> 00:19:25,960
Maybe now is the time
to tell them something, yes?
254
00:19:28,080 --> 00:19:29,790
We're anxious to hear it.
255
00:19:31,760 --> 00:19:34,870
During the Rabbi mission Amelia
had some problems with her mother.
256
00:19:34,960 --> 00:19:37,230
She was watching her, and that
was endangering the mission.
257
00:19:37,960 --> 00:19:40,320
"That's personal. You don't
have any right to read it.
258
00:19:40,400 --> 00:19:42,550
Tomorrow you'll go to tea
at the Nadal home.
259
00:19:42,640 --> 00:19:44,230
I've already told his mother.
No".
260
00:19:45,760 --> 00:19:47,150
So...
261
00:19:47,640 --> 00:19:49,040
we decided to get engaged.
262
00:19:49,960 --> 00:19:52,510
"And I have to tell you
two very important things
263
00:19:52,790 --> 00:19:55,190
The first is that Amelia and I
wish to marry
264
00:19:55,280 --> 00:19:57,190
and I hope
you'll give your blessing".
265
00:19:58,280 --> 00:20:00,430
You got engaged?
Yes, but just a little.
266
00:20:01,640 --> 00:20:03,040
Can you explain that to me?
267
00:20:03,470 --> 00:20:06,870
"The other thing that I haven't told you is that
the wedding won't be held immediately
268
00:20:07,280 --> 00:20:08,680
And why is that?".
269
00:20:08,790 --> 00:20:11,190
It was all a lie
so they would leave her alone.
270
00:20:11,280 --> 00:20:12,830
That's why we added the part
about the Cuban War.
271
00:20:12,910 --> 00:20:15,320
We thought that things
would go back to normal.
272
00:20:15,400 --> 00:20:16,790
I suggested it myself.
273
00:20:16,870 --> 00:20:19,470
(ERNESTO) It seems
that the people keeping secrets
274
00:20:19,550 --> 00:20:21,000
were you, not us.
275
00:20:22,110 --> 00:20:23,870
You really didn't know?
276
00:20:24,640 --> 00:20:26,510
Woman, we would have got you a gift.
277
00:20:27,720 --> 00:20:29,110
And for some reason...
278
00:20:29,400 --> 00:20:31,600
I don't know, we kept
the lie going.
279
00:20:32,720 --> 00:20:35,510
Mmhmm. Are you sure?
Positive.
280
00:20:36,000 --> 00:20:38,110
Just like I'm sure this mission
is a trap.
281
00:20:38,230 --> 00:20:40,150
A trap? I don't understand.
Let's see,
282
00:20:40,230 --> 00:20:43,600
a movie poster appears
showing a tablet in 1924.
283
00:20:43,680 --> 00:20:46,720
We go there and then, out of the blue,
we find this photo.
284
00:20:47,760 --> 00:20:49,230
Too much of a coincidence, right?
285
00:20:50,430 --> 00:20:51,870
I agree.
286
00:20:51,960 --> 00:20:54,680
The question now is
who's behind it?
287
00:20:55,040 --> 00:20:56,430
Mmhmm.
288
00:20:56,910 --> 00:20:58,320
Any ideas?
289
00:20:58,680 --> 00:21:00,080
Speak with everyone.
290
00:21:00,760 --> 00:21:02,150
Especially Dalí.
291
00:21:02,320 --> 00:21:04,550
He painted the tablet.
He'll know where he saw it.
292
00:21:07,230 --> 00:21:09,830
Amelia, please,
you don't believe it's real?
293
00:21:11,470 --> 00:21:14,960
Remember that it was all a ruse
so your mother would leave you alone.
294
00:21:15,040 --> 00:21:16,830
It's very believable for a ruse.
295
00:21:19,600 --> 00:21:21,000
This photo is real.
296
00:21:21,080 --> 00:21:23,680
Look, I'm wearing my mother's diadem,
something borrowed,
297
00:21:23,760 --> 00:21:25,760
and my grandmother's shaw,
something old.
298
00:21:25,830 --> 00:21:29,040
Maybe we had to keep up
the lie, so we took this photo.
299
00:21:32,430 --> 00:21:33,830
Do you want to go to that year
300
00:21:33,910 --> 00:21:35,510
and we'll confirm it?
No, better not.
301
00:21:35,600 --> 00:21:37,910
Why not?
I don't want to know my future.
302
00:21:42,910 --> 00:21:44,320
(SIGHS)
303
00:21:44,830 --> 00:21:47,080
There's one thing that you need
to understand.
304
00:21:47,190 --> 00:21:49,230
I'm not your husband
or the father of your daughter.
305
00:21:53,470 --> 00:21:54,870
How do you know...?
306
00:21:56,110 --> 00:21:57,550
You followed me to the cemetery.
307
00:22:01,470 --> 00:22:03,080
Yes, I followed you.
308
00:22:24,320 --> 00:22:25,720
I couldn't leave you alone.
309
00:22:26,470 --> 00:22:27,870
And why didn't you tell me?
310
00:22:28,000 --> 00:22:31,280
Because you never told me that
you had gone to see your own grave.
311
00:22:32,720 --> 00:22:35,360
Amelia, you are my friend
and my teammate.
312
00:22:36,830 --> 00:22:39,400
I have to take care of you
just like you'd do for me.
313
00:22:40,430 --> 00:22:42,110
But this picture is a fake
314
00:22:42,190 --> 00:22:44,470
so your mother would
continue to leave you alone.
315
00:22:51,510 --> 00:22:53,110
Amelia, I love you oodles.
316
00:22:53,680 --> 00:22:55,600
Is that a lot?
The most.
317
00:22:58,470 --> 00:22:59,870
But as a friend.
318
00:23:03,080 --> 00:23:05,910
I will only ever truly love one woman
in this life and that is Maite.
319
00:23:07,870 --> 00:23:10,000
That's the only thing
that I'm sure of anymore.
320
00:24:20,320 --> 00:24:21,720
She's pretty, that girl.
321
00:24:57,640 --> 00:24:59,600
(Tires squealing and sounds of impact)
322
00:25:05,640 --> 00:25:07,640
(Murmurs)
323
00:25:14,110 --> 00:25:15,510
What a shame.
324
00:25:15,830 --> 00:25:17,230
So young...
325
00:25:24,830 --> 00:25:26,230
It's him.
326
00:25:44,790 --> 00:25:47,190
Another bad night, I see.
Yes.
327
00:25:47,870 --> 00:25:50,470
I can't tell anymore what is
a dream and what is reality.
328
00:25:52,830 --> 00:25:54,830
Like now.
Irene.
329
00:25:54,910 --> 00:25:57,400
How are you?
It's been a while.
330
00:25:57,470 --> 00:26:01,150
Yes, since they locked us up
in the Argamasilla de Alba prison.
331
00:26:01,280 --> 00:26:02,830
Please, don't remind me.
332
00:26:02,910 --> 00:26:06,320
We had to pass writing
materials to Miguel de Cervantes
333
00:26:06,400 --> 00:26:07,960
or he wouldn't finish "El Quijote".
334
00:26:08,080 --> 00:26:10,000
Excuse me, aren't you...?
335
00:26:10,360 --> 00:26:12,080
Don't believe in appearances.
336
00:26:12,320 --> 00:26:14,640
Sometimes they are deceiving...
and sometimes not.
337
00:26:15,400 --> 00:26:17,830
Well, I'll take my leave.
I'm late for a mission.
338
00:26:17,910 --> 00:26:19,320
Good luck.
See you later.
339
00:26:19,400 --> 00:26:20,790
See you.
340
00:26:24,720 --> 00:26:26,190
You mean, he travels in time?
341
00:26:26,280 --> 00:26:29,190
He's not the only famous person
we have on the payroll.
342
00:26:29,600 --> 00:26:32,320
What mission is he on?
To record his game show.
343
00:26:34,280 --> 00:26:35,910
Angel of love, do you not see
344
00:26:36,000 --> 00:26:40,470
that on this secluded shore the moon shines
clear and pure and one breathes more easily?
345
00:26:46,040 --> 00:26:48,550
Go on. Passion, art.
346
00:26:48,640 --> 00:26:50,110
Go on, come on.
347
00:26:54,600 --> 00:26:57,150
But why are you cutting,
if it's going perfectly?
348
00:26:57,230 --> 00:26:59,230
No one touches me
that isn't my husband.
349
00:26:59,830 --> 00:27:01,910
When I have one.
-Rosita,
350
00:27:02,110 --> 00:27:04,680
art is above morals.
351
00:27:04,790 --> 00:27:07,790
I am an actress.
Not some floozy.
352
00:27:08,960 --> 00:27:10,760
Come on, a five minute break.
353
00:27:11,680 --> 00:27:15,360
And you call this work? Really, I'll
never understand this cinema thing.
354
00:27:16,680 --> 00:27:19,150
I don't know why that girl
gets like that.
355
00:27:19,230 --> 00:27:20,760
What an obsession with taking
his clothes off.
356
00:27:21,280 --> 00:27:23,790
Picasso had his blue period
and his rose period,
357
00:27:23,870 --> 00:27:26,320
and Buñuel is right now
in his naturist period.
358
00:27:28,720 --> 00:27:30,360
Gentlemen, how nice to see you.
359
00:27:30,550 --> 00:27:32,190
Thank you so much for yesterday.
360
00:27:32,320 --> 00:27:34,040
I see diets aren't your thing.
361
00:27:34,150 --> 00:27:35,720
No, I don't need a diet.
362
00:27:35,790 --> 00:27:37,720
I need a prompter.
You'll do.
363
00:27:37,790 --> 00:27:40,040
Me?
Yes, and someone go get Dalí
364
00:27:40,110 --> 00:27:42,280
for the next scene.
I'll go.
365
00:27:42,640 --> 00:27:44,510
I'll go with him.
-No, better I go
366
00:27:44,600 --> 00:27:46,280
I know the way well.
367
00:27:54,360 --> 00:27:57,470
As you can see, Julián finds
admirers everywhere.
368
00:27:58,190 --> 00:28:00,790
Go talk to her
while I go console Doña Inés.
369
00:28:05,110 --> 00:28:07,830
-Why do you find it strange that
Buñuel doesn't like cinema?
370
00:28:08,000 --> 00:28:10,830
I don't know. I just think being behind
the camera seems like his thing.
371
00:28:11,400 --> 00:28:14,400
Luis wants to be an agricultural
engineer, not an artist.
372
00:28:14,760 --> 00:28:17,640
To him, surrealism seems...
a queer thing,
373
00:28:17,720 --> 00:28:19,550
and me a queer, of course.
374
00:28:20,320 --> 00:28:22,870
And I don't deny
that I like men, but...
375
00:28:23,320 --> 00:28:26,790
I hate the feathers, the boas
and effeminate things.
376
00:28:28,110 --> 00:28:29,510
OK, I think that's fine.
377
00:28:30,600 --> 00:28:32,600
Is Dalï's room very far?
378
00:28:34,280 --> 00:28:35,960
I want to talk to you, Julián.
379
00:28:36,360 --> 00:28:38,550
And relax, I don't want
anything from you.
380
00:28:39,190 --> 00:28:40,600
I love Salvador.
381
00:28:41,680 --> 00:28:43,080
What do you want to tell me?
382
00:28:46,280 --> 00:28:47,680
Are you from the future?
383
00:28:51,430 --> 00:28:53,790
No, I'm from Carabanchel.
384
00:28:56,190 --> 00:28:57,720
Why would you ask me that?
385
00:28:58,190 --> 00:28:59,910
Because you look like you
come from there,
386
00:29:00,000 --> 00:29:02,830
from when people
run in colourful pajamas.
387
00:29:05,550 --> 00:29:07,280
I've dreamed about you, Julián.
388
00:29:08,150 --> 00:29:10,910
In front of us
a brunette was running
389
00:29:11,550 --> 00:29:13,910
and later she appeared
lying on the ground...
390
00:29:14,680 --> 00:29:16,080
bleeding.
391
00:29:22,280 --> 00:29:23,960
Have you dreamed of me?
392
00:29:24,680 --> 00:29:26,320
(Footsteps approaching)
393
00:29:26,830 --> 00:29:29,470
-Well come on, time to be ridiculous.
394
00:29:30,760 --> 00:29:32,230
Shall we?
-Let's go, yes.
395
00:29:32,680 --> 00:29:34,680
I'll be right there,
I have to use the restroom.
396
00:29:34,790 --> 00:29:36,910
The restroom is upstairs.
Ok, thanks.
397
00:29:42,360 --> 00:29:43,760
(Door closing)
398
00:29:47,320 --> 00:29:49,230
They say I'm not cut out
to be an actress.
399
00:29:50,000 --> 00:29:52,910
Well I've done my plays
and I've sung my little songs.
400
00:29:53,760 --> 00:29:56,550
Did you know that it's been said
that I light up a scene?
401
00:29:57,040 --> 00:29:58,680
You do light it up, Rosa.
402
00:30:00,870 --> 00:30:02,280
Really?
403
00:30:02,760 --> 00:30:04,230
Like the full moon lights the park.
404
00:30:06,190 --> 00:30:08,960
Hey, what's wrong now, silly?
405
00:30:09,150 --> 00:30:11,000
What you said to me
was so beautiful.
406
00:30:42,960 --> 00:30:44,360
But, it's real?
407
00:30:44,430 --> 00:30:46,830
I thought it was just
from Salvador's imagination.
408
00:30:47,680 --> 00:30:49,760
Hey, and it is worth much?
Very much.
409
00:30:50,230 --> 00:30:52,360
Don't worry, if I hear about it
I'll tell you.
410
00:30:57,600 --> 00:30:59,640
Julián and you are friends, right?
Yes.
411
00:30:59,910 --> 00:31:01,870
And not more than that?
No, nothing more.
412
00:31:02,360 --> 00:31:05,360
You must think I'm nosy,
with all my questions.
413
00:31:05,430 --> 00:31:08,550
Why would I think that?
Well, because I really like Julián.
414
00:31:10,400 --> 00:31:11,790
I've said too much.
415
00:31:12,680 --> 00:31:16,470
No, no you haven't,
but let's sit down a moment.
416
00:31:18,320 --> 00:31:20,110
Please, tell me that he's not married.
417
00:31:20,550 --> 00:31:22,320
No, he's not.
What then?
418
00:31:24,360 --> 00:31:27,320
You see, Silvia, you should
focus on your studies.
419
00:31:27,600 --> 00:31:30,510
You're going to be a woman and a doctor,
and not many people could achieve that.
420
00:31:30,640 --> 00:31:32,680
Enough, my mother
always says the same thing.
421
00:31:33,430 --> 00:31:34,830
She also went to university.
422
00:31:34,910 --> 00:31:37,550
Well, and my grandmother
was one of the first women
423
00:31:37,640 --> 00:31:39,830
to go to university.
In Barcelona.
424
00:31:40,600 --> 00:31:42,720
She had the same name as you.
Amelia?
425
00:31:43,190 --> 00:31:44,790
Mmhmm, Amelia Folch.
426
00:32:14,550 --> 00:32:16,790
Lola Mendieta always shows up.
427
00:32:17,720 --> 00:32:20,040
You never should have
made a deal with her.
428
00:32:20,150 --> 00:32:22,080
I want all this cut off
at the root.
429
00:32:23,040 --> 00:32:24,430
Anything else?
-Yes.
430
00:32:24,510 --> 00:32:27,190
I've investigated with Angustias
the most recent auctions
431
00:32:27,280 --> 00:32:29,830
looking for works by Dalí.
-What have you found?
432
00:32:29,910 --> 00:32:33,510
Well, three paintings have sold of
which experts doubt over the style
433
00:32:33,600 --> 00:32:35,000
but not his brushstrokes.
434
00:32:35,080 --> 00:32:37,870
It's as though the Dalí of the 1940s
had painted them years earlier.
435
00:32:37,960 --> 00:32:40,430
How long ago was that?
The first, a month ago
436
00:32:40,510 --> 00:32:42,430
the most recent last week.
-A month?
437
00:32:42,510 --> 00:32:44,110
And we're finding out now?
438
00:32:44,230 --> 00:32:46,600
Wasn't Irene in charge of these things?
439
00:32:46,680 --> 00:32:48,230
I'll speak with her about it.
440
00:32:49,640 --> 00:32:51,040
By the way, where is she?
441
00:32:52,640 --> 00:32:54,230
She stayed at the halls.
442
00:32:54,320 --> 00:32:56,320
She thinks that Rosa,
who plays Doña Inés,
443
00:32:56,400 --> 00:32:58,400
might have clues about the tablet.
444
00:32:59,280 --> 00:33:02,320
Irene, I don't know if this is ok.
445
00:33:02,910 --> 00:33:04,320
Ok?
446
00:33:04,430 --> 00:33:06,040
It's going to be phenomenal.
447
00:33:13,150 --> 00:33:14,640
(LAUGHS)
448
00:33:15,680 --> 00:33:17,110
Look, you know what?
449
00:33:18,830 --> 00:33:21,320
Since for once someone
treats me with affection,
450
00:33:21,400 --> 00:33:23,640
I'll jump right in, come what may.
451
00:33:34,640 --> 00:33:36,550
Lets hope she finds out something definitive.
452
00:33:37,000 --> 00:33:39,040
There's something I don't understand.
453
00:33:41,190 --> 00:33:43,870
Lola always does things
for economic reasons.
454
00:33:43,960 --> 00:33:46,510
Why leave the photo
of Julián and Amelia's wedding?
455
00:33:46,600 --> 00:33:49,640
Bad people do bad things.
I learned that as a child.
456
00:33:49,720 --> 00:33:51,960
Or maybe she's decided
to take it one step forward
457
00:33:52,040 --> 00:33:55,150
and convince Amelia and Julián
to investigate their future
458
00:33:55,230 --> 00:33:57,960
to change their destiny.
There's nothing to investigate.
459
00:33:58,150 --> 00:34:01,510
I hope that's true, because in the
Ministry we don't play with destiny.
460
00:34:02,150 --> 00:34:04,830
When we finish this mission
we will have a meeting
461
00:34:04,910 --> 00:34:06,510
and the games are going to stop.
462
00:34:07,360 --> 00:34:10,000
Right now we'll stay on topic.
Yes, that would be best.
463
00:34:11,040 --> 00:34:12,720
Let's look on the bright side.
464
00:34:12,790 --> 00:34:14,190
Ah, but, is there one?
Yes.
465
00:34:14,430 --> 00:34:18,040
If one of Dalí's works was auctioned
last week, Lola is still around.
466
00:34:21,600 --> 00:34:23,280
You're very quiet, Amelia.
467
00:34:23,910 --> 00:34:26,080
Is something wrong?
No, nothing.
468
00:34:26,550 --> 00:34:29,360
Fine, then Dalí holds the key.
469
00:34:29,680 --> 00:34:31,080
I'll take care of that.
470
00:34:32,640 --> 00:34:34,760
(ROSA) (SIGHS) I'm shaking...
471
00:34:35,790 --> 00:34:37,190
from excitement.
472
00:34:39,280 --> 00:34:41,110
And fear.
Relax,
473
00:34:41,190 --> 00:34:42,870
I'm not going to tell anyone.
474
00:34:42,960 --> 00:34:44,510
No, no, it's not that.
475
00:34:45,400 --> 00:34:46,830
Well, not entirely.
476
00:34:48,000 --> 00:34:49,400
But I trust you.
477
00:34:49,790 --> 00:34:52,040
I'm accustomed to keeping secrets.
478
00:34:53,680 --> 00:34:55,190
What else are you afraid of?
479
00:34:58,760 --> 00:35:00,150
My mother...
480
00:35:00,910 --> 00:35:03,320
talked about a queer in town...
481
00:35:05,040 --> 00:35:08,760
that whoever slept with him
never wanted to be with a woman again...
482
00:35:09,040 --> 00:35:12,150
And that is what always happens when
you sleep with someone you shouldn't
483
00:35:12,510 --> 00:35:15,040
You told me before
that you wanted to ask for a favour.
484
00:35:15,320 --> 00:35:16,720
Ask me.
485
00:35:17,320 --> 00:35:18,720
I would do anything for you.
486
00:35:22,430 --> 00:35:25,510
It seems you've sat down
too quickly.
487
00:35:25,600 --> 00:35:28,760
And pardon me for being rude.
Are you in a rush?
488
00:35:28,960 --> 00:35:32,760
Very. I have a very important
meeting and I can't be late.
489
00:35:33,000 --> 00:35:34,400
With your patron.
490
00:35:36,040 --> 00:35:37,720
What does it matter to you?
491
00:35:37,790 --> 00:35:40,510
I've heard that a woman
buys everything you paint.
492
00:35:40,600 --> 00:35:42,430
Mmhmm. Federico, right?
493
00:35:42,510 --> 00:35:45,190
What a gossip.
No, it wasn't him.
494
00:35:45,870 --> 00:35:47,280
Well then, how do you know?
495
00:35:48,080 --> 00:35:49,470
Rumours.
496
00:35:49,600 --> 00:35:51,000
Rumours...
497
00:35:51,150 --> 00:35:52,960
Don't try to defend him.
498
00:35:55,230 --> 00:35:58,360
He's enchanted you, too.
I don't blame you, friend.
499
00:35:58,430 --> 00:36:01,280
Federico is capable of selling
a swimsuit to an Eskimo.
500
00:36:02,000 --> 00:36:05,040
He's a charmer and I appreciate that,
but it's just that he...
501
00:36:05,110 --> 00:36:07,110
he's looking for something that I...
502
00:36:07,230 --> 00:36:09,110
that I am not.
503
00:36:10,000 --> 00:36:11,910
You understand?
I have an idea.
504
00:36:13,110 --> 00:36:15,790
And I don't know why I'm discussing
these things with you.
505
00:36:16,230 --> 00:36:20,230
I'm in a rush, truly, eh?
Tell me about this woman, please.
506
00:36:20,360 --> 00:36:22,190
Why do you want to meet her?
507
00:36:22,280 --> 00:36:23,760
Well, I... also paint.
508
00:36:23,870 --> 00:36:26,910
Ah. More reason
not to introduce you.
509
00:36:27,760 --> 00:36:30,760
But I, like you, believe...
in a new art.
510
00:36:30,830 --> 00:36:32,680
A new art.
511
00:36:33,430 --> 00:36:35,400
There's only one art,
512
00:36:35,510 --> 00:36:38,400
and for painters that is the art
of Zurbarán and Velázquez.
513
00:36:38,760 --> 00:36:40,150
Velázquez the great.
514
00:36:40,790 --> 00:36:43,110
I'm thinking about
growing my moustache like his.
515
00:36:43,190 --> 00:36:45,550
maybe that way some of his
talent will rub off on me.
516
00:36:46,040 --> 00:36:49,720
Everyone's talking about this new
art to make themselves seem interesting,
517
00:36:49,790 --> 00:36:52,640
and worse, we have to
turn ourselves into eccentrics
518
00:36:52,720 --> 00:36:55,000
to be considered modern artists.
519
00:36:55,080 --> 00:36:56,470
I'm sick of it.
520
00:36:56,550 --> 00:36:59,320
But don't you believe...
in cubism?
521
00:36:59,430 --> 00:37:01,080
No.
And surrealism?
522
00:37:01,470 --> 00:37:03,150
Even less.
What do you believe in then?
523
00:37:03,400 --> 00:37:05,230
Whatever pays best.
524
00:37:06,470 --> 00:37:08,550
You've been great.
There was no way.
525
00:37:10,230 --> 00:37:12,040
Amelia, can you come here a moment?
526
00:37:15,830 --> 00:37:17,790
I'm also going to prepare myself.
527
00:37:17,870 --> 00:37:19,870
Could you pass me the
prompter's notebook?
528
00:37:29,320 --> 00:37:30,720
What's this?
529
00:37:32,760 --> 00:37:34,150
"For Alonso".
530
00:37:35,510 --> 00:37:36,910
Another photo?
531
00:37:42,870 --> 00:37:44,280
It's Blanca.
532
00:37:46,000 --> 00:37:47,400
My wife.
533
00:37:50,680 --> 00:37:52,720
"You can stop it".
The wretch...
534
00:37:53,510 --> 00:37:55,640
It also has the Ministry's seal.
535
00:37:56,320 --> 00:37:58,040
Someone will pay for this.
536
00:37:58,680 --> 00:38:00,960
But where to you go at night?
537
00:38:01,040 --> 00:38:02,600
I know a place with good wine
538
00:38:02,680 --> 00:38:05,400
where we can talk about things
in peace.
539
00:38:05,510 --> 00:38:06,910
And it's going to be him.
540
00:38:08,150 --> 00:38:10,470
Hey!
Alonso, get lost.
541
00:38:13,400 --> 00:38:14,790
That is no way to treat a lady.
542
00:38:15,640 --> 00:38:18,150
Sully her honor
and you will face me.
543
00:38:20,080 --> 00:38:21,790
What century are you from, friend?
544
00:38:21,910 --> 00:38:24,640
From one where men
speak with women
545
00:38:24,720 --> 00:38:27,470
as gentlemen;
and if they don't, they pay for it.
546
00:38:27,960 --> 00:38:30,320
Alonso, please, it's not worth it
547
00:38:30,400 --> 00:38:32,430
Are you threatening me?
Do you want to have a duel?
548
00:38:32,510 --> 00:38:36,000
Couldn't you just come to an agreement?
You excuse yourself and you forgive him.
549
00:38:36,080 --> 00:38:37,470
Never.
Ever.
550
00:38:37,760 --> 00:38:39,150
I'm going with Irene.
551
00:38:39,550 --> 00:38:41,430
If you want a duel, you've got it.
552
00:38:41,640 --> 00:38:43,040
Choose your weapons.
553
00:38:46,110 --> 00:38:49,510
Weapons. Bare fists, my friend,
boxing is my sport
554
00:38:49,640 --> 00:38:51,040
What is that?
555
00:38:54,110 --> 00:38:57,470
Boxing is a gentleman's sport
where you only use your fists.
556
00:38:58,110 --> 00:38:59,510
Only you fists?
Yes.
557
00:38:59,870 --> 00:39:01,280
There's no biting?
558
00:39:01,640 --> 00:39:03,040
No.
559
00:39:03,280 --> 00:39:05,640
And scratching?
No, of course not.
560
00:39:05,720 --> 00:39:08,430
And you can't hit with your head?
No, Alonso, no.
561
00:39:08,510 --> 00:39:09,910
And you call that fighting?
562
00:39:13,720 --> 00:39:15,110
Well that's that.
563
00:39:18,430 --> 00:39:20,190
Are you ok?
Yes.
564
00:39:21,000 --> 00:39:24,040
There's only one thing stupider
than human beings in general.
565
00:39:24,400 --> 00:39:26,830
What?
Each man individually.
566
00:40:10,150 --> 00:40:11,720
(CLEARS THROAT) Sleep!
567
00:40:13,640 --> 00:40:16,110
Did you pay them by chance?
What trickery is this?
568
00:40:16,190 --> 00:40:18,230
With the dead there are no tricks.
569
00:40:18,910 --> 00:40:20,830
Who are you?
-You know well
570
00:40:20,910 --> 00:40:22,760
the ghost of the commander.
571
00:40:23,830 --> 00:40:27,080
I warn you that if you are not dead
you will leave here a corpse.
572
00:40:27,150 --> 00:40:28,870
Tell me, what do you want?
573
00:40:29,150 --> 00:40:30,870
-To speak with you, Don Juan,
574
00:40:30,960 --> 00:40:33,360
you will come with me
to your punishment receive,
575
00:40:33,470 --> 00:40:36,510
for Satan claims you at once.
-"Get thee behind me"
576
00:40:36,600 --> 00:40:39,870
-That is, soon, Don Juan,
concludes your existence
577
00:40:40,040 --> 00:40:43,150
and your deadly sentence's
date has come.
578
00:40:43,640 --> 00:40:45,040
What do you want?
579
00:40:45,110 --> 00:40:47,470
I will tell you that not long ago
you troubled my Inés,
580
00:40:47,550 --> 00:40:48,960
and there is no woman more innocent.
581
00:40:49,720 --> 00:40:52,960
Your soul is condemned
to live cursed times,
582
00:40:53,040 --> 00:40:57,320
and for your offenses and crimes,
you will have neither glory nor pardon.
583
00:40:58,400 --> 00:41:00,150
Oh, this must be a dream.
584
00:41:00,680 --> 00:41:02,790
-Your expiry is at hand
585
00:41:02,910 --> 00:41:05,550
and they're tolling the bells
for your end
586
00:41:05,640 --> 00:41:07,830
and digging the grave
to throw you in
587
00:41:07,910 --> 00:41:10,000
Come with me, villain.
588
00:41:10,080 --> 00:41:11,640
(DON JUAN) (TERRIFIED) No, no.
589
00:41:12,000 --> 00:41:13,790
No!
590
00:41:14,550 --> 00:41:15,960
Cut.
591
00:41:16,040 --> 00:41:17,720
Do not tell me you did not like it.
592
00:41:17,790 --> 00:41:19,510
It was the best thing
I have seen in my life.
593
00:41:19,600 --> 00:41:21,040
-Very good. Very, very good.
594
00:41:21,110 --> 00:41:23,080
Silvia, get up here. Powder
Pepín a little more.
595
00:41:23,150 --> 00:41:25,000
On to the next scene, ready?
596
00:41:25,080 --> 00:41:26,470
Julián?
Yes.
597
00:41:26,550 --> 00:41:28,470
I found this envelope
with your name on it.
598
00:41:29,680 --> 00:41:31,080
Thank you.
599
00:41:31,150 --> 00:41:34,190
-More unrest, more than
you're seeing there... all of it.
600
00:41:34,280 --> 00:41:38,360
Don Juan has climbed,
has fallen, has thrived...
601
00:41:38,430 --> 00:41:40,110
He's done everything, Don Juan, understand?
602
00:41:40,190 --> 00:41:41,600
He must be...
603
00:41:42,910 --> 00:41:44,320
grand.
604
00:42:04,640 --> 00:42:06,040
(MUMBLING) Sons of bitches.
605
00:42:27,910 --> 00:42:29,320
Relax, relax.
606
00:42:44,720 --> 00:42:46,320
I don't think Lola's going to show.
607
00:42:47,280 --> 00:42:48,960
We should go back to the halls.
608
00:42:50,280 --> 00:42:51,720
Let's go.
609
00:42:58,790 --> 00:43:00,760
(Footsteps approaching)
610
00:43:17,150 --> 00:43:19,510
And Lola?
She hasn't arrived for her meeting.
611
00:43:20,080 --> 00:43:22,960
(WOMAN) (CRYING)
612
00:43:24,040 --> 00:43:26,830
It's the "affairs" girl.
Wait a second.
613
00:43:26,910 --> 00:43:28,870
Amelia, please.
One second.
614
00:43:41,150 --> 00:43:42,910
(WOMAN) (CRYING)
615
00:43:48,720 --> 00:43:50,150
What are you doing hiding here?
616
00:43:50,720 --> 00:43:53,360
Is Julián still there outside?
Yes.
617
00:43:53,430 --> 00:43:55,910
Well, I don't want to come out
until he leaves.
618
00:43:56,400 --> 00:43:57,790
It's just...
619
00:43:58,230 --> 00:43:59,830
I've been so silly, Amelia.
620
00:43:59,910 --> 00:44:02,910
You were right. I can't
get infatuated with any man.
621
00:44:03,000 --> 00:44:05,470
What I have to do
is finish my studies.
622
00:44:05,550 --> 00:44:06,960
I'm glad to hear that.
623
00:44:07,040 --> 00:44:09,400
Why didn't you tell me
the truth about Julián?
624
00:44:10,040 --> 00:44:12,040
You could have saved me
the disappointment.
625
00:44:12,110 --> 00:44:15,720
What haven't I told you about Julián?
That he likes men, Amelia.
626
00:44:16,040 --> 00:44:18,400
You heard me. This afternoon
I found him...
627
00:44:18,470 --> 00:44:20,470
embracing Federico
like a limpet and...
628
00:44:21,150 --> 00:44:24,680
and I assure you that Federico isn't
among those who like women.
629
00:44:26,640 --> 00:44:30,110
It's just... I don't understand why
the only interesting men
630
00:44:30,190 --> 00:44:32,040
are married or...
631
00:44:32,110 --> 00:44:34,790
or homosexuals.
It's just not fair, Amelia.
632
00:44:36,600 --> 00:44:38,000
It's just that...
633
00:44:38,150 --> 00:44:39,760
that man has it all, he's...
634
00:44:40,400 --> 00:44:41,830
polite, intelligent and...
635
00:44:41,910 --> 00:44:43,470
and he's going to be an amazing doctor,
636
00:44:43,550 --> 00:44:46,680
because you don't know how well he managed
the other day with the director.
637
00:44:46,910 --> 00:44:48,790
Also, he's so handsome...
638
00:44:50,150 --> 00:44:51,550
Yes.
639
00:44:53,830 --> 00:44:56,230
What a shame he has his heart
in other matters.
640
00:45:02,830 --> 00:45:04,870
Come on, cheer up.
641
00:45:05,870 --> 00:45:09,000
This is just a whim. You'll get
over it soon, I promise.
642
00:45:13,110 --> 00:45:15,360
Thank you.
Why?
643
00:45:16,150 --> 00:45:17,760
Well, for worrying about me.
644
00:45:22,470 --> 00:45:24,150
I never thought I would say this.
645
00:45:24,510 --> 00:45:26,280
I am disappointed and how.
646
00:45:26,550 --> 00:45:28,150
You haven't found Lola Mendieta,
647
00:45:28,230 --> 00:45:31,230
you fought with Buñuel
for the honor of his companion.
648
00:45:31,320 --> 00:45:33,040
My God in Heaven, Alonso.
649
00:45:33,190 --> 00:45:36,830
You were in 1924, not your time.
650
00:45:36,910 --> 00:45:38,470
You are a killing machine,
651
00:45:38,550 --> 00:45:40,830
a soldier like no other
in the Ministry.
652
00:45:41,600 --> 00:45:43,680
I am sorry. I couldn't control myself.
653
00:45:45,960 --> 00:45:48,400
After seeing this
I had to get out all the rage
654
00:45:48,510 --> 00:45:50,360
I had inside me.
Another photo?
655
00:45:52,150 --> 00:45:53,720
And with the Ministry's seal.
656
00:45:55,510 --> 00:45:58,040
What's going on, do you have
an album of our lives?
657
00:45:58,760 --> 00:46:01,360
Julián, where are you going?
I'm tired of all the lies
658
00:46:01,430 --> 00:46:03,430
and risking my life
for the Ministry
659
00:46:03,510 --> 00:46:06,080
I don't give a shit about
the tablet that Dalí painted.
660
00:46:06,150 --> 00:46:07,870
We saved the Empecinado's life,
661
00:46:07,960 --> 00:46:09,870
so the king
could hang him just the same.
662
00:46:09,960 --> 00:46:13,000
Lorca is fucking brilliant, but I
can't stop his assassination
663
00:46:13,080 --> 00:46:15,190
just like I can't
stop my wife from dying.
664
00:46:26,360 --> 00:46:27,760
Julián, wait.
665
00:46:29,550 --> 00:46:31,040
I think that we need to talk.
666
00:46:32,320 --> 00:46:34,830
And it would be better if we did it
outside the Ministry.
667
00:46:35,040 --> 00:46:38,870
If Lola Mendieta's goal was to
undermine the Ministry's morale,
668
00:46:39,910 --> 00:46:41,320
she's achieved it.
669
00:46:48,510 --> 00:46:50,430
Silvia is your granddaughter.
Yes.
670
00:46:51,430 --> 00:46:53,550
And why didn't you
tell us before?
671
00:46:53,640 --> 00:46:57,000
I thought it was a coincidence, but
after the photo of your wife...
672
00:47:03,640 --> 00:47:05,230
It's not the only photo.
673
00:47:05,360 --> 00:47:06,790
You too.
674
00:47:29,110 --> 00:47:32,360
Julián, we can't get caught up in
our anger and pain.
675
00:47:32,470 --> 00:47:35,040
That is exactly
what Lola wants.
676
00:47:35,470 --> 00:47:38,720
First she attacks the Ministry
with the poster for the play
677
00:47:38,790 --> 00:47:40,190
and makes us go there.
678
00:47:40,280 --> 00:47:43,080
Then she attacks us
reminding us of our pasts
679
00:47:43,150 --> 00:47:45,960
so that we rebel.
I'm tempted to do just that.
680
00:47:48,510 --> 00:47:49,910
And what do you say?
681
00:47:51,600 --> 00:47:53,040
I'm not sure that it's Lola.
682
00:47:53,550 --> 00:47:56,150
I'm not fond of her, but I
never thought she'd go this far.
683
00:47:56,280 --> 00:47:57,760
Whom, if not her?
684
00:47:59,040 --> 00:48:00,680
Though I thank them for one thing.
685
00:48:02,760 --> 00:48:04,150
They've opened my eyes.
686
00:48:05,600 --> 00:48:07,470
(Phone, vibrate)
687
00:48:15,150 --> 00:48:17,640
She wants to speak with me
tomorrow at the halls.
688
00:48:18,720 --> 00:48:20,110
Alone.
689
00:48:45,600 --> 00:48:47,960
You're wrong about who's guilty
and you know it, Amelia.
690
00:48:48,760 --> 00:48:51,110
If you didn't, you never
would have come here alone.
691
00:48:51,360 --> 00:48:53,190
And the tablet?
Mine.
692
00:48:54,040 --> 00:48:56,150
I left my bag in Dalí's room
693
00:48:56,230 --> 00:48:58,230
and he, nosy as he is,
looked through everything.
694
00:48:58,830 --> 00:49:00,870
By the time I realized
it was already painted.
695
00:49:00,960 --> 00:49:02,510
Then you are guilty,
696
00:49:02,600 --> 00:49:06,000
just as you are of comissioning Dalí
paintings to auction them in 2015.
697
00:49:06,080 --> 00:49:09,430
Yes, I admit I've paid Dalí
for drawings and paintings
698
00:49:09,510 --> 00:49:11,000
and I've made a lot of money.
699
00:49:11,720 --> 00:49:14,280
The US and Japan are crazy for Dalí.
700
00:49:14,400 --> 00:49:17,870
But I don't know anything about the
photographs you say you've received.
701
00:49:17,960 --> 00:49:20,080
I swear it.
And why should I believe you about one thing
702
00:49:20,150 --> 00:49:22,550
and not the other?
Amelia, think.
703
00:49:23,000 --> 00:49:25,360
I was making a killing
with Dalí's paintings.
704
00:49:26,000 --> 00:49:27,720
The day Irene and you followed him,
705
00:49:27,790 --> 00:49:31,080
he was going to give me half a dozen
new paintings that I'll never get now.
706
00:49:31,150 --> 00:49:33,320
You saw us?
I always do a pass
707
00:49:33,400 --> 00:49:34,830
before arriving at my meetings.
708
00:49:34,910 --> 00:49:36,830
Remember I was a spy.
Yes.
709
00:49:37,430 --> 00:49:39,790
A good enough spy
to organize something like this.
710
00:49:41,110 --> 00:49:42,550
It wasn't me, Amelia.
711
00:49:44,000 --> 00:49:47,600
Yes, I hate the Ministry,
but not those who fight for it.
712
00:49:48,400 --> 00:49:50,870
I also did that... for many years.
713
00:50:00,360 --> 00:50:01,760
I'm sorry, Lola.
714
00:50:01,830 --> 00:50:03,230
(Door opening)
715
00:50:04,910 --> 00:50:06,320
You betrayed me.
716
00:50:06,400 --> 00:50:08,760
No, you have betrayed
the Ministry.
717
00:50:08,870 --> 00:50:12,360
You always tell me that they lie to us,
but the one who has lied to me is you.
718
00:50:12,910 --> 00:50:16,080
It wasn't me.
For the times that it has been, then.
719
00:50:16,190 --> 00:50:17,600
Let's go.
720
00:50:17,960 --> 00:50:20,400
Fine. Right now you're arresting me,
721
00:50:20,470 --> 00:50:23,870
but it won't be long before you
betray the Ministry too.
722
00:50:25,320 --> 00:50:28,600
You'll be hearing from me, Amelia.
Stop the threats now
723
00:50:28,680 --> 00:50:30,470
or the trip back to the Ministry
724
00:50:30,550 --> 00:50:32,470
will take longer than you thought.
725
00:50:44,280 --> 00:50:45,870
Congratulations on a job well done.
726
00:50:46,470 --> 00:50:48,870
We finally have Lola Mendieta
in our hands.
727
00:50:49,150 --> 00:50:52,000
Where are they going to take her,
the Ministry's jail?
728
00:50:52,470 --> 00:50:53,870
Yes. It's what she deserves.
729
00:50:56,000 --> 00:50:57,400
Do you feel sorry for Lola?
730
00:50:58,400 --> 00:50:59,870
Remember the Empecinado?
731
00:51:00,430 --> 00:51:03,910
Or the suspect that escaped from the future
to become the magistrate of Salamanca?
732
00:51:04,040 --> 00:51:07,720
Or that because of her, the Nazis
almost took control of this Ministry?
733
00:51:07,830 --> 00:51:09,830
Besides, she hasn't treated
you well, has she?
734
00:51:09,910 --> 00:51:13,600
She sent you a photo of your wedding,
and Alonso one of his abused wife,
735
00:51:13,680 --> 00:51:15,190
and Julián...
736
00:51:15,320 --> 00:51:17,360
she reminded him of the saddest
day of his life.
737
00:51:19,550 --> 00:51:21,870
She deserves it.
By God, Amelia,
738
00:51:21,960 --> 00:51:23,360
do you want more proof?
739
00:51:23,680 --> 00:51:26,790
A woman who has fought for
freedom doesn't deserve that fate.
740
00:51:26,870 --> 00:51:29,470
Maybe she doesn't deserve it.
Have you also succumbed
741
00:51:29,550 --> 00:51:32,830
to Lola Mendieta's charm?
No, but she's not the guilty one.
742
00:51:33,790 --> 00:51:35,190
And who is, if not her?
743
00:51:36,400 --> 00:51:37,790
You.
744
00:51:40,640 --> 00:51:43,360
How did you know I'd received a photo?
I never said it here.
745
00:51:43,430 --> 00:51:44,870
That's true.
746
00:51:45,000 --> 00:51:47,230
And where did Alonso and I find
the photos?
747
00:51:47,760 --> 00:51:49,190
In the theater.
Exactly.
748
00:51:49,320 --> 00:51:52,230
An the last photo was given to me
by Rosita, who plays doña Inés.
749
00:51:52,320 --> 00:51:53,720
She found it in her notebook.
750
00:51:54,150 --> 00:51:57,190
And the one who's had most
contact with her has been you.
751
00:51:59,790 --> 00:52:01,190
Irene.
752
00:52:02,190 --> 00:52:03,600
Tell me it's not true.
753
00:52:04,080 --> 00:52:05,470
It is.
754
00:52:05,550 --> 00:52:08,720
-You've known that Lola was auctioning
Dalí's pictures for a month
755
00:52:08,790 --> 00:52:11,360
and instead of intervening,
you kept it quiet, right?
756
00:52:11,430 --> 00:52:14,830
You've worked just like Lola would
so that we would believe it was her.
757
00:52:15,320 --> 00:52:16,760
But the whole time it was you.
758
00:52:21,000 --> 00:52:22,400
Why did you do it?
759
00:52:24,320 --> 00:52:26,470
Because I'm not
the guilty one in all this.
760
00:52:27,080 --> 00:52:28,960
It's you, Salvador.
761
00:52:31,320 --> 00:52:33,110
This is because of Leiva, right?
762
00:52:33,600 --> 00:52:36,960
You let our best agent
rot in that jail
763
00:52:37,040 --> 00:52:39,600
thanks to me, because I
infiltrated the rebels.
764
00:52:39,680 --> 00:52:41,430
It was your job.
Yes,
765
00:52:41,550 --> 00:52:43,400
but not at the cost
of so much injustice.
766
00:52:44,640 --> 00:52:46,510
Why? What have I gained? Tell me.
767
00:52:46,910 --> 00:52:48,680
I lost my life and my love.
768
00:52:50,360 --> 00:52:53,000
All this is bullshit
and you know it.
769
00:52:54,080 --> 00:52:57,150
I only know that you're my superior
and that you've betrayed me.
770
00:52:57,280 --> 00:52:59,960
I don't care what punishment
the Ministry gives you.
771
00:53:00,040 --> 00:53:01,680
I'll never forgive you all my life.
772
00:53:01,790 --> 00:53:04,000
Those rebels, Leiva,
they were honest.
773
00:53:04,400 --> 00:53:06,680
They didn't plot and plan
to frame someone else,
774
00:53:06,760 --> 00:53:09,040
they didn't show one face
and hide another.
775
00:53:11,280 --> 00:53:14,080
I guess I've picked up
some of the Ministry's ways.
776
00:53:14,150 --> 00:53:15,550
Ernesto.
777
00:53:17,790 --> 00:53:19,190
Take her away.
778
00:53:33,760 --> 00:53:35,430
Be very careful, please.
779
00:53:36,000 --> 00:53:38,910
The Ministry treats its agents
like Kleenex.
780
00:53:39,040 --> 00:53:41,320
It uses them and then throws them away.
781
00:53:45,470 --> 00:53:46,870
Please.
782
00:54:01,430 --> 00:54:04,790
It's never hurt me so much to tell
someone that they've done a good job.
783
00:54:06,150 --> 00:54:07,550
Excellent.
784
00:54:08,470 --> 00:54:10,040
Now leave me, please
785
00:54:11,190 --> 00:54:12,600
I need to be alone.
786
00:54:30,190 --> 00:54:32,000
Now who can we trust?
787
00:54:32,280 --> 00:54:33,680
No one.
788
00:54:35,830 --> 00:54:37,230
What should we do?
789
00:54:37,320 --> 00:54:39,320
They'll finish the movie
in the student halls.
790
00:54:39,400 --> 00:54:41,000
Later they'll go for a drink. I'll go.
791
00:54:42,230 --> 00:54:45,510
And you should go. That way you can
ask your granddaughter about your life.
792
00:54:45,640 --> 00:54:47,190
I think I'd rather not know.
793
00:54:47,280 --> 00:54:48,720
Thank you.
Well I plan on going
794
00:54:48,790 --> 00:54:50,190
to say goodbye to Federico.
795
00:54:50,430 --> 00:54:54,190
Federico? Careful, that poet's
really grown on you, huh?
796
00:54:54,600 --> 00:54:56,150
And I think he wants something more
797
00:54:56,230 --> 00:54:57,830
than a chat with you.
No.
798
00:54:57,960 --> 00:55:00,680
He's in love with Dalí
and he will be for many years.
799
00:55:00,760 --> 00:55:02,150
I've read it.
800
00:55:02,320 --> 00:55:04,040
I've read up on him a lot.
801
00:55:04,400 --> 00:55:05,790
Listen to this poem.
802
00:55:06,790 --> 00:55:08,680
Let's see if I find it... Here.
803
00:55:10,600 --> 00:55:12,600
"When the pure forms sank
804
00:55:12,680 --> 00:55:14,470
beneath the chirping of the daisies,
805
00:55:14,550 --> 00:55:16,400
I realised they had murdered me.
806
00:55:17,280 --> 00:55:20,230
They ransacked the cafés and
the graveyards and the churches,
807
00:55:20,360 --> 00:55:22,470
opened the wine-casks
and wardrobes,
808
00:55:22,790 --> 00:55:26,080
destroyed three skeletons
to gouge out their gold teeth.
809
00:55:28,230 --> 00:55:29,640
They could no longer find me".
810
00:55:30,790 --> 00:55:32,190
It's chilling.
811
00:55:32,550 --> 00:55:35,600
And even more so once you know
that he wrote it in 1930
812
00:55:35,680 --> 00:55:39,320
in his book "Poet in New York"
six years before he was killed.
813
00:55:40,110 --> 00:55:42,960
Along with two other men,
two banderilleros
814
00:55:43,720 --> 00:55:46,430
Three skeletons.
And to this day...
815
00:55:47,280 --> 00:55:49,280
they haven't yet found
his body.
816
00:55:52,760 --> 00:55:55,600
Lorca had clairvoyant dreams.
This isn't the only one.
817
00:55:58,470 --> 00:56:01,640
I want to go give him a hug. One should
always say goodbye to good people.
818
00:56:01,720 --> 00:56:04,400
I'll go with you. I want to
say goodbye to Silvia, as well.
819
00:56:05,040 --> 00:56:06,430
And you?
820
00:56:06,550 --> 00:56:08,910
You could go get into another
fight with Buñuel.
821
00:56:09,870 --> 00:56:12,110
I made a mistake,
I won't repeat it.
822
00:56:12,190 --> 00:56:13,600
No, I would rather...
823
00:56:13,790 --> 00:56:15,190
sleep.
824
00:56:16,960 --> 00:56:18,360
Good luck, my friend.
825
00:56:34,110 --> 00:56:36,790
Gentlemen, I'd like to make a toast.
826
00:56:37,230 --> 00:56:40,000
A toast to the work of art
we've created together.
827
00:56:40,280 --> 00:56:42,680
And for those yet to come.
A toast to the future.
828
00:56:42,790 --> 00:56:45,190
(ALL) To the future.
-And to talent
829
00:56:45,320 --> 00:56:46,720
without which there is no future.
830
00:56:49,510 --> 00:56:51,080
Are you better?
Mmhmm.
831
00:56:51,430 --> 00:56:53,230
Well, it still hurts a bit.
832
00:56:54,000 --> 00:56:57,360
I can't understand, as handsome
as he is, why he likes men.
833
00:56:58,680 --> 00:57:00,910
(FEDERICO) To the future.
And to talent.
834
00:57:06,080 --> 00:57:08,790
And what will you do now?
You don't seem very happy.
835
00:57:10,080 --> 00:57:11,470
I'm not.
836
00:57:13,110 --> 00:57:16,000
Buñuel is going to París
and Salvador with him.
837
00:57:17,720 --> 00:57:20,150
Julián,
can I speak with you alone?
838
00:57:20,280 --> 00:57:22,280
Of course.
But the important thing is that now
839
00:57:22,360 --> 00:57:23,790
you concentrate on your studies.
840
00:57:23,870 --> 00:57:26,230
Yes, yes you're right.
You have time.
841
00:57:27,720 --> 00:57:30,040
Do you have a moment, miss?
Of course.
842
00:57:32,110 --> 00:57:33,510
It's private.
843
00:57:34,190 --> 00:57:36,910
My goodness, so many secrets in
these halls.
844
00:57:40,960 --> 00:57:43,110
Tell me.
Lola Mendieta
845
00:57:43,190 --> 00:57:44,600
gave me an envelope for you.
846
00:57:44,680 --> 00:57:47,510
She told me to give it to you
in case she wasn't here.
847
00:57:49,400 --> 00:57:52,190
Thank you.
She's a great woman, Lola.
848
00:57:52,360 --> 00:57:53,960
There should be more like her
849
00:57:54,040 --> 00:57:57,640
so that this country's art could stop
being so provincial and uncultured.
850
00:57:57,720 --> 00:58:00,360
Maybe then we wouldn't
all have to go to Paris.
851
00:58:16,510 --> 00:58:18,680
Should I follow the usual
procedure?
852
00:58:18,790 --> 00:58:20,470
With Lola? Of course.
853
00:58:21,790 --> 00:58:24,760
And with Irene too, right?
-No, with Irene no.
854
00:58:25,470 --> 00:58:28,720
We'll send her to a rehabilitation
center so she can recover.
855
00:58:29,280 --> 00:58:30,680
We can't lose her.
856
00:58:31,110 --> 00:58:33,830
-You know that I'm the last person
who'd take pleasure in doing this
857
00:58:34,600 --> 00:58:36,640
but she's attacked the Ministry.
858
00:58:37,360 --> 00:58:39,600
And though she denies
having helped Levia escape,
859
00:58:39,680 --> 00:58:42,000
she was the last person that
saw him before his escape.
860
00:58:42,870 --> 00:58:46,360
Surely she gave him some drug
that made it look like he had died.
861
00:58:46,430 --> 00:58:49,280
She'll never admit to it
because it wasn't her that did it.
862
00:58:49,910 --> 00:58:51,320
Ah, no?
863
00:58:52,080 --> 00:58:53,760
And how can you be so sure?
864
00:58:55,870 --> 00:58:57,280
Because it was me.
865
00:58:58,640 --> 00:59:00,790
So if you want to follow procedure
866
00:59:00,910 --> 00:59:02,790
it's me you should send to jail.
867
00:59:03,400 --> 00:59:05,080
So it was you.
868
00:59:05,720 --> 00:59:07,110
Mmhmm.
869
00:59:07,190 --> 00:59:10,360
That's why Levia spared my life
when he returned to the Ministry.
870
00:59:10,430 --> 00:59:11,910
"Are you going to kill me?
-No.
871
00:59:12,280 --> 00:59:14,430
"I'm going to let you live for two reasons,
872
00:59:14,550 --> 00:59:15,960
because I owe you
873
00:59:16,040 --> 00:59:19,640
and because I want you to live so you
can see how this Ministry crumbles."
874
00:59:22,470 --> 00:59:24,430
I gave him the drug myself.
875
00:59:25,470 --> 00:59:27,280
I spoke with the prison warden.
876
00:59:27,360 --> 00:59:29,910
Yes, I know now that I should
have done it long ago.
877
00:59:30,720 --> 00:59:32,110
He was our best agent.
878
00:59:33,230 --> 00:59:34,640
Our friend.
879
00:59:35,470 --> 00:59:38,510
An it wasn't right that he rotted away
in that infested prison.
880
00:59:42,910 --> 00:59:46,550
What is it about this Ministry that
turns us all into sons of bitches?
881
00:59:51,360 --> 00:59:53,150
What are you going to do?
-You know that I am
882
00:59:53,230 --> 00:59:56,230
and always will be loyal,
to you, and to this Ministry.
883
00:59:57,830 --> 01:00:00,510
I don't even want to imagine what
would happen to all this without you.
884
01:00:00,790 --> 01:00:02,190
Thank you.
885
01:00:03,230 --> 01:00:04,640
Well.
886
01:00:05,280 --> 01:00:07,080
Officially what will we do?
887
01:00:07,190 --> 01:00:09,040
We already have a guilty party, right?
888
01:00:09,110 --> 01:00:11,000
Lola.
-Yes, Lola.
889
01:00:11,110 --> 01:00:12,790
And what should we tell the team?
890
01:00:15,510 --> 01:00:16,910
The truth.
891
01:00:17,720 --> 01:00:19,110
But at the right time.
892
01:00:23,510 --> 01:00:25,110
You're leaving too, right?
893
01:00:26,150 --> 01:00:27,550
Why do you say that?
894
01:00:28,760 --> 01:00:30,510
Because of your look of farewell.
895
01:00:32,760 --> 01:00:34,150
Is it so easy to see?
896
01:00:37,430 --> 01:00:38,830
Well, yes.
897
01:00:39,360 --> 01:00:40,960
We might never see each other again.
898
01:00:42,430 --> 01:00:43,830
Don't be so sure.
899
01:00:44,600 --> 01:00:46,110
We still have our dreams.
900
01:00:47,640 --> 01:00:49,230
Last night I thought up a poem.
901
01:00:50,470 --> 01:00:52,640
"The dream goes over time
902
01:00:53,190 --> 01:00:54,910
floating like a sailboat...
903
01:00:55,190 --> 01:00:58,870
No one can open seeds
in the heart of the dream."
904
01:01:00,400 --> 01:01:03,470
But, how can you know a poem
I just thought of last night?
905
01:01:06,510 --> 01:01:08,360
You are from the future, right?
906
01:01:16,110 --> 01:01:17,510
Federico.
907
01:01:26,320 --> 01:01:27,720
Goodbye, my friend.
908
01:01:37,080 --> 01:01:38,550
Say goodbye to the others.
909
01:01:47,680 --> 01:01:51,280
Julián! I have to talk to you.
I have something important to do.
910
01:01:52,360 --> 01:01:55,150
I shouldn't have come. What's
the point, if I can't save him?
911
01:01:56,680 --> 01:01:58,360
I'm tired of being manipulated,
912
01:01:58,430 --> 01:02:00,830
of being told what I must
or must not do.
913
01:02:00,910 --> 01:02:02,640
You're going to save Maite, right?
Yes.
914
01:02:02,720 --> 01:02:05,280
And don't try to stop me.
I'm not going to stop you.
915
01:02:05,360 --> 01:02:06,760
I'm going to help you.
916
01:02:40,430 --> 01:02:41,830
Stop there.
917
01:02:42,080 --> 01:02:43,470
(FRIGHTENED) Ah!
918
01:02:49,040 --> 01:02:50,430
It can not be.
919
01:02:51,320 --> 01:02:52,720
You are dead.
920
01:02:53,320 --> 01:02:54,720
I am.
921
01:02:54,790 --> 01:02:56,360
And from this corpse I tell you
922
01:02:56,430 --> 01:02:58,640
that not long ago
you troubled my Blanca
923
01:02:59,110 --> 01:03:00,910
and there is no woman more innocent.
924
01:03:01,760 --> 01:03:04,190
If you do it again,
you will have to come with me
925
01:03:04,280 --> 01:03:06,830
to your punishment receive,
for Satan claims you.
926
01:03:06,960 --> 01:03:08,550
No. "Get thee behind me".
927
01:03:08,680 --> 01:03:10,360
Your condemned soul,
928
01:03:10,430 --> 01:03:13,360
that lived cursed times
of offenses and crimes
929
01:03:13,830 --> 01:03:15,640
will have neither glory nor pardon.
930
01:03:15,720 --> 01:03:17,870
I ... I swear
that I will not do it again.
931
01:03:25,680 --> 01:03:27,080
(WOMAN) Alonso?
932
01:03:29,280 --> 01:03:30,680
Alonso, is it you?
933
01:03:41,600 --> 01:03:43,280
I am the shadow of he that was.
934
01:03:47,360 --> 01:03:49,190
Did you come from Heaven?
935
01:03:50,280 --> 01:03:51,680
Or Hell?
936
01:03:53,790 --> 01:03:55,190
From Heaven, woman.
937
01:03:56,360 --> 01:03:58,430
In Hell they do not give leave.
938
01:04:03,760 --> 01:04:05,760
And I will return every time I
know that you are suffering.
939
01:04:08,150 --> 01:04:10,110
Are you my guardian angel?
940
01:04:12,320 --> 01:04:13,720
Yes.
941
01:04:14,680 --> 01:04:16,080
I am and always will be.
942
01:04:16,960 --> 01:04:18,360
Yours...
943
01:04:20,910 --> 01:04:22,320
and of our son.
944
01:04:39,110 --> 01:04:40,910
I would like to hold you.
945
01:04:42,680 --> 01:04:44,510
But you are only a spirit.
946
01:04:46,430 --> 01:04:49,040
I will be once again
after you embrace me.
947
01:05:20,400 --> 01:05:22,510
(Far-off car horn)
948
01:05:26,320 --> 01:05:29,430
You've lived through this more than once, right?
I can't get it out of my head.
949
01:05:29,550 --> 01:05:31,720
You shouldn't have come.
I want to help you.
950
01:05:31,790 --> 01:05:34,760
She's the love of your life.
I want her to be more than a memory.
951
01:05:35,640 --> 01:05:37,510
(Tires squealing)
952
01:06:14,600 --> 01:06:16,600
(Pedestrian "walk" signal)
953
01:06:40,040 --> 01:06:41,470
Watch out!
954
01:07:06,320 --> 01:07:08,080
(Pedestrian "walk" signal)
955
01:07:20,910 --> 01:07:22,320
Let's go.
956
01:07:22,400 --> 01:07:25,080
Let's go, Julián,
you're about to arrive! Come on!
957
01:07:25,150 --> 01:07:27,080
(Emergency siren)
958
01:07:48,550 --> 01:07:50,110
Maite, no, no.
959
01:07:55,230 --> 01:07:56,640
No, please.
960
01:08:16,830 --> 01:08:19,870
How long will the effect of that
concoction you gave him last?
961
01:08:20,080 --> 01:08:21,470
A few hours.
962
01:08:25,640 --> 01:08:27,190
I'm going to rest a while on the sofa.
963
01:08:27,280 --> 01:08:29,430
Don't worry.
I'll keep watch.
964
01:09:03,790 --> 01:09:05,280
I've done it, Julián.
965
01:09:07,510 --> 01:09:09,910
I was able
to change my wife's destiny.
966
01:09:11,640 --> 01:09:14,110
I prayed that you would be
able to, too.
967
01:09:42,160 --> 01:09:45,720
"I will only ever truly love one woman
in this life and that is Maite."
73711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.