Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,590 --> 00:00:25,270
"I am Amelia Folch.
2
00:00:26,190 --> 00:00:29,870
I am 23 years old, and despite that,
I have saved El Empecinado’s life .
3
00:00:35,160 --> 00:00:36,550
(Gunshot)
4
00:00:38,800 --> 00:00:40,310
I’ve met Lope de Vega.
5
00:00:46,400 --> 00:00:48,080
And I have seen the Invincible Armada.
6
00:00:51,190 --> 00:00:53,910
I travel through time
like others step onto a train.
7
00:00:58,190 --> 00:00:59,870
But I can’t share my secret.
8
00:01:00,160 --> 00:01:02,870
Not even with those I love most,
my parents".
9
00:01:05,120 --> 00:01:07,160
Miss, could you stand still?
10
00:01:08,080 --> 00:01:09,910
Child, I don’t know what’s
going on with you lately,
11
00:01:10,000 --> 00:01:12,230
but your head is always in the clouds.
12
00:01:13,360 --> 00:01:15,800
"That day,
after making my excuses at home,
13
00:01:16,160 --> 00:01:17,590
I traveled to the Ministry of Time.
14
00:01:20,910 --> 00:01:23,160
Julian was training in the art of war.
15
00:01:23,630 --> 00:01:26,630
Alonso, on the other hand,
was focusing on catching up
16
00:01:26,720 --> 00:01:28,510
with 21st century customs."
17
00:01:34,720 --> 00:01:36,230
I save lives, I don’t take them.
18
00:01:36,590 --> 00:01:38,830
There are missions
where everything can go sideways
19
00:01:38,950 --> 00:01:41,590
and you won’t save many lives
if you don't save your own first.
20
00:01:41,720 --> 00:01:43,510
Well, let’s hope they don’t go sideways.
21
00:01:49,680 --> 00:01:52,120
Mother of God in Heaven,
what beauties.
22
00:01:53,480 --> 00:01:56,440
"Sometimes we even have time
for celebrations".
23
00:01:56,510 --> 00:01:58,080
One candle!
Whoever wants to know
24
00:01:58,160 --> 00:02:00,310
Velázquez's age,
check Wikipedia.
25
00:02:00,440 --> 00:02:02,550
You look pretty good for someone
from the 17th century
26
00:02:02,630 --> 00:02:04,230
One has to take care of himself.
Well, yeah.
27
00:02:04,310 --> 00:02:06,800
Come on. One, two and... three.
28
00:02:07,590 --> 00:02:09,230
(VARIOUS) Yay!
29
00:02:09,310 --> 00:02:11,550
"If we had known
what was coming next
30
00:02:11,630 --> 00:02:13,400
we wouldn't have laughed so much".
31
00:02:17,000 --> 00:02:20,500
Cerbère, France, 1940
32
00:02:23,400 --> 00:02:25,190
(Barking)
33
00:04:12,190 --> 00:04:13,590
Let's go!
34
00:04:13,680 --> 00:04:15,080
Ah!
35
00:04:42,500 --> 00:04:43,500
Don't kill me!
36
00:04:46,300 --> 00:04:48,000
I have valuable intel for Himmler.
37
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
What intel?
38
00:04:55,900 --> 00:04:57,920
I know how to travel in time.
39
00:05:00,600 --> 00:05:01,920
I know how to travel in time.
40
00:05:06,000 --> 00:05:08,400
("Ministry of Time" theme)
41
00:06:07,060 --> 00:06:09,080
Chapter 3
How to rewrite Time
42
00:06:14,840 --> 00:06:18,040
This man isn't lying: the serum never fails.
43
00:06:20,920 --> 00:06:23,700
We have to inform the Führer...
44
00:06:23,980 --> 00:06:25,880
Time travel...
45
00:06:28,640 --> 00:06:28,660
Could it be possible?
46
00:06:37,860 --> 00:06:39,620
With captain Schweinsteiger,
47
00:06:39,950 --> 00:06:41,830
(Man) (Speaking German)
48
00:06:42,040 --> 00:06:43,440
Ah!
49
00:06:52,190 --> 00:06:54,000
(Speaking German) ...Heil Hitler!
50
00:06:55,550 --> 00:06:57,760
(Bells tolling)
51
00:07:15,160 --> 00:07:16,870
Where were you?
-We went outside
52
00:07:16,950 --> 00:07:18,510
in case our companions came.
53
00:07:18,590 --> 00:07:21,080
If they haven't returned from France
then they are dead.
54
00:07:21,160 --> 00:07:22,950
Just like you will be if you don't leave now.
55
00:07:46,630 --> 00:07:48,800
Here's your documents
56
00:07:49,720 --> 00:07:52,630
and your plane tickets to Brazil.
No one will look for you there.
57
00:07:54,230 --> 00:07:55,910
And some euros for expenses.
58
00:07:56,190 --> 00:07:58,510
Euros? Whatever happened to pesetas?
59
00:07:59,160 --> 00:08:00,550
It's a long story.
60
00:08:03,190 --> 00:08:04,680
Ready?
61
00:08:21,000 --> 00:08:22,400
Good Luck.
62
00:09:04,230 --> 00:09:05,720
So this is the future.
63
00:09:07,040 --> 00:09:09,310
Let's go. The guesthouse
is two blocks from here.
64
00:09:11,720 --> 00:09:14,910
Listen to me very carefully because
I will not repeat myself.
65
00:09:15,000 --> 00:09:17,910
I absolutely forbid you
to write letters to the editor
66
00:09:18,000 --> 00:09:20,720
of any newspapers.
-Not even specialised magazines?
67
00:09:20,800 --> 00:09:23,440
Not them either!
-They are restoring my works wrong!
68
00:09:23,510 --> 00:09:25,080
They're too bright!
69
00:09:25,160 --> 00:09:27,590
They look like... a Spanish
television show.
70
00:09:27,720 --> 00:09:29,120
Well, get over it.
71
00:09:30,360 --> 00:09:34,080
I discovered aerial perspective,
I anticipated impressionism.
72
00:09:34,160 --> 00:09:37,400
I am the great Diego Velázquez.
-And I am the great head of this Ministry!
73
00:09:37,480 --> 00:09:39,270
But... Look, I'm going to make myself clear.
74
00:09:39,400 --> 00:09:42,440
I let it slide that you painted the St. James Cross
on yourself in "Las Meninas",
75
00:09:42,510 --> 00:09:44,910
but no more.
-They gave me the St. James cross!
76
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Three years after
you finished the painting.
77
00:09:47,080 --> 00:09:50,310
When you didn’t even have the strength
to hold up a paintbrush, man.
78
00:09:50,870 --> 00:09:52,270
What do you think?
79
00:09:52,680 --> 00:09:56,630
That I don’t know that you used one of the doors
to paint the blessed cross on yourself?
80
00:09:57,080 --> 00:10:00,000
(INTERCOM) "Urgent call
from Madrid. Year 1940."
81
00:10:00,080 --> 00:10:01,480
Fine.
82
00:10:02,120 --> 00:10:03,510
You can leave.
83
00:10:06,680 --> 00:10:08,080
Not one more.
84
00:10:11,230 --> 00:10:12,950
(Phone)
85
00:10:14,510 --> 00:10:15,910
Yes.
86
00:10:18,830 --> 00:10:20,230
Are you sure?
87
00:10:21,630 --> 00:10:23,040
Fine.
88
00:10:23,120 --> 00:10:26,120
Yes, send the documents
to my office at once.
89
00:10:27,590 --> 00:10:29,000
Thank you.
90
00:10:31,160 --> 00:10:32,550
Bad news?
91
00:10:33,950 --> 00:10:35,360
The worst.
92
00:10:48,950 --> 00:10:50,400
-I brought Chinese food.
93
00:10:50,800 --> 00:10:53,480
There are restaurants
from all over the world now,
94
00:10:53,550 --> 00:10:56,680
but Chinese was the only one open at this hour.
It was also cheap.
95
00:10:57,270 --> 00:10:59,480
All the better. We don't
have much to spend.
96
00:10:59,830 --> 00:11:02,910
Look, rice, noodles with shrimp...
97
00:11:03,760 --> 00:11:05,760
and a complimentary
fortune cookie
98
00:11:13,720 --> 00:11:15,720
No, you don’t put the whole thing
in your mouth.
99
00:11:15,800 --> 00:11:17,910
I’m told there is
a message inside.
100
00:11:18,000 --> 00:11:21,040
A message from who?
-From the Pope in Rome, who do you think?
101
00:11:27,830 --> 00:11:31,000
“A journey of a thousand miles
begins with a single step.”
102
00:11:31,680 --> 00:11:34,440
Damn, you would think that those Chinese
could see the future.
103
00:11:38,120 --> 00:11:39,590
What? Aren’t you going to open yours?
104
00:11:47,910 --> 00:11:50,000
"Love and a cough
can't be hidden".
105
00:11:51,230 --> 00:11:53,400
Well, that is indisputable.
106
00:11:54,680 --> 00:11:56,080
Juan.
107
00:11:57,630 --> 00:12:00,120
What's going on?
What are you hiding there?
108
00:12:11,160 --> 00:12:13,270
Lola forbade us
to bring anything from the past.
109
00:12:13,480 --> 00:12:15,230
It's just a picture of my family.
110
00:12:15,950 --> 00:12:18,630
It's the only way to remember them
for the rest of my life.
111
00:12:18,760 --> 00:12:21,230
Juan, we're leaving so we can go back.
-Go back? Where?
112
00:12:26,360 --> 00:12:27,760
Who will be waiting for us?
113
00:12:30,080 --> 00:12:31,480
Who will remember us?
114
00:12:33,550 --> 00:12:36,080
We're alive, right?
What more can you ask for?
115
00:12:42,000 --> 00:12:43,400
Come on, let's eat.
116
00:12:52,160 --> 00:12:54,440
Isn't it horrid, Alonso? Tell me.
117
00:12:55,800 --> 00:12:59,310
Well I like it. It shows
the grandness of the Spanish army.
118
00:12:59,400 --> 00:13:01,950
Spanish? But most of them were
mercenaries.
119
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
I saw it in a documentary.
I assure you
120
00:13:03,830 --> 00:13:06,230
that we Spanish
are the heart of that army.
121
00:13:06,310 --> 00:13:07,870
Well, Espínola was Genoese.
122
00:13:07,950 --> 00:13:10,510
He won the War
and they named him Grandee of Spain.
123
00:13:10,630 --> 00:13:13,230
It would have been an honor
to fight alongside Espínola,
124
00:13:13,310 --> 00:13:14,800
and be pictured in this painting.
125
00:13:16,120 --> 00:13:17,950
I left Flanders
after a defeat.
126
00:13:18,510 --> 00:13:19,910
(pagers)
127
00:13:21,230 --> 00:13:22,630
The boss.
128
00:13:28,230 --> 00:13:29,630
I's just that this...
129
00:13:29,870 --> 00:13:31,510
I... I didn't paint this.
130
00:13:36,120 --> 00:13:39,680
(SALVADOR) In 1940 Hitler
met with Franco in Hendaye.
131
00:13:39,800 --> 00:13:42,830
to negotiate Spain's entrance
into World War II.
132
00:13:43,360 --> 00:13:46,040
a war in which our country
never participated.
133
00:13:46,510 --> 00:13:47,910
And why not?
134
00:13:48,480 --> 00:13:50,630
Spain was in
abject financial ruin.
135
00:13:51,720 --> 00:13:54,720
Only one year had passed
since the end of the Civil War
136
00:13:54,800 --> 00:13:57,270
Others say it was because
Franco asked Hitler for too much
137
00:13:57,360 --> 00:14:00,400
in exchange: Gibraltar,
Morocco, Guinea y Oran.
138
00:14:00,480 --> 00:14:02,080
Any more and he'd have asked for Berlin.
139
00:14:02,480 --> 00:14:03,870
We know all this.
140
00:14:04,830 --> 00:14:06,360
What is the problem?
141
00:14:06,910 --> 00:14:09,360
We've received an alarm from 1940.
142
00:14:10,120 --> 00:14:12,910
Germany has sent
5,000 tons of wheat to Spain.
143
00:14:13,510 --> 00:14:15,680
and it's rumored
that there's a letter from Hitler
144
00:14:15,760 --> 00:14:19,000
accepting part of those conditions
that Irene talked about.
145
00:14:19,160 --> 00:14:21,950
(ERNESTO) But, what could Franco
offer Hitler?
146
00:14:22,400 --> 00:14:24,440
He didn't have weapons
or a strong army.
147
00:14:25,190 --> 00:14:26,800
That is what I want to find out.
148
00:14:28,590 --> 00:14:30,000
As you all well know,
149
00:14:30,630 --> 00:14:33,440
Hitler visited Madrid
to discuss those conditions
150
00:14:33,510 --> 00:14:35,190
before the meeting in Hendaye.
151
00:14:36,550 --> 00:14:38,000
Later, he traveled to Montserrat.
152
00:14:39,870 --> 00:14:42,400
Montserrat?
The Abbey of Montserrat?
153
00:14:42,510 --> 00:14:45,760
That's the one. He was convinced
that the Holy Grail was there.
154
00:14:46,000 --> 00:14:47,440
For the love of Christ.
155
00:14:47,550 --> 00:14:49,590
Yes, he was looking for that too,
don't doubt it.
156
00:14:49,720 --> 00:14:52,120
-The Nazis believed
in the power of relics,
157
00:14:52,190 --> 00:14:55,550
the lance with which Longinus pierced Christ
or the Arc of the Covenant.
158
00:14:55,680 --> 00:14:57,230
I've heard of that.
159
00:14:58,720 --> 00:15:01,950
Someone wants to rewrite
history and we won't allow it.
160
00:15:02,630 --> 00:15:04,190
Ernesto, you speak German.
161
00:15:04,830 --> 00:15:08,000
You should go immediately with Irene
to Madrid in the 40s.
162
00:15:08,080 --> 00:15:09,870
and find out what Himmler wants.
163
00:15:12,400 --> 00:15:14,310
I suppose he'll be staying at the Ritz.
164
00:15:14,720 --> 00:15:16,120
Yes, that hasn't changed.
165
00:15:16,760 --> 00:15:18,160
For the moment.
166
00:15:24,830 --> 00:15:26,800
(MAN) Welcome to Spain
167
00:15:26,910 --> 00:15:29,440
"Willkommen in Spanien".
-Danke.
168
00:15:41,480 --> 00:15:43,190
-So that you feel at home
169
00:15:43,270 --> 00:15:45,950
we have prepared you
some Bavarian specialties.
170
00:15:46,040 --> 00:15:49,120
(HIMMLER) (SPEAKING GERMAN)
-It has a splendid look.
171
00:15:49,190 --> 00:15:50,590
Ah, tell him I'm pleased.
172
00:15:51,040 --> 00:15:52,680
"Nein", I said that.
173
00:15:52,760 --> 00:15:55,550
The... (GERMAN NAME)
...is this big meatball.
174
00:15:56,190 --> 00:15:57,590
Ah.
175
00:15:57,870 --> 00:16:02,310
The menu also includes...
(GERMAN NAME)
176
00:16:03,190 --> 00:16:05,080
(CONTINUES SPEAKING GERMAN)
177
00:16:07,440 --> 00:16:09,270
You speak German impeccably.
178
00:16:09,360 --> 00:16:12,400
-In Spain, German is taught
in all the schools.
179
00:16:14,000 --> 00:16:17,440
Knowing German is essential
to the future of our youth.
180
00:16:17,550 --> 00:16:19,400
(SPEAKING GERMAN)
181
00:16:24,480 --> 00:16:25,870
May I serve?
182
00:16:25,950 --> 00:16:28,870
Serve, serve, I have to
speak with these gentlemen.
183
00:16:30,800 --> 00:16:34,480
These are General Franco's
latest requests.
184
00:16:34,800 --> 00:16:36,630
(TRANSLATING TO GERMAN)
185
00:16:41,040 --> 00:16:44,080
We will gladly look them over.
(HOST) Perfect.
186
00:16:44,160 --> 00:16:45,550
Tomorrow I will come by at 4pm.
187
00:16:45,630 --> 00:16:47,950
We have prepared a bull fight
in your honor.
188
00:16:48,830 --> 00:16:50,680
Bull? Fight?
-Yes, yes
189
00:16:50,760 --> 00:16:52,310
but with the best fighters.
190
00:16:52,680 --> 00:16:54,080
Ah.
191
00:16:54,480 --> 00:16:56,910
Marcial Lalanda, Pepe Luis Vázquez
192
00:16:57,040 --> 00:16:59,400
and Rafael Ortega "el Gran Gallito".
193
00:17:00,590 --> 00:17:02,000
Gallito?
194
00:17:03,310 --> 00:17:04,720
Come here.
195
00:17:05,190 --> 00:17:06,720
Help me explain this.
196
00:17:08,870 --> 00:17:10,870
Bull fight.
197
00:17:11,310 --> 00:17:13,160
National Festival.
198
00:17:13,230 --> 00:17:16,040
(SPEAKING GERMAN)
199
00:17:20,760 --> 00:17:23,230
Men fighting against bulls?
200
00:17:23,480 --> 00:17:24,870
Yes, yes, yes.
201
00:17:27,980 --> 00:17:29,640
This man is very stupid.
202
00:17:30,830 --> 00:17:33,000
What did he say?
-That they would love to go.
203
00:17:33,550 --> 00:17:35,800
I couldn't have translated it better.
204
00:17:39,190 --> 00:17:40,720
(MAN) (COUGHING)
205
00:17:44,870 --> 00:17:46,590
The fortune cookie was right.
206
00:17:48,160 --> 00:17:50,400
Love and a cough
can't be hidden.
207
00:17:55,270 --> 00:17:56,680
Get going, Luis.
208
00:17:57,910 --> 00:17:59,310
And leave you here alone?
209
00:17:59,590 --> 00:18:01,550
No, don't even think it.
210
00:18:01,630 --> 00:18:04,310
Whatever way, you're coming with me.
-Don't be an idiot.
211
00:18:04,400 --> 00:18:06,440
They won't let me board
in this state.
212
00:18:06,510 --> 00:18:08,510
I can't leave you alone
with this fever.
213
00:18:10,440 --> 00:18:11,830
You're burning up.
214
00:18:12,550 --> 00:18:13,950
On your way out,
215
00:18:15,510 --> 00:18:18,910
tell the guy that owns the guesthouse
to call a doctor.
216
00:18:23,870 --> 00:18:26,830
But go now,
you're going to miss your plane.
217
00:18:48,830 --> 00:18:51,760
I'll leave you this so you can get by
when you get better.
218
00:18:56,270 --> 00:18:57,680
Hang in there.
219
00:19:02,080 --> 00:19:03,480
(Door closes)
220
00:19:14,270 --> 00:19:16,550
Is what you have to tell me
very important?
221
00:19:16,680 --> 00:19:18,080
It could be.
222
00:19:18,190 --> 00:19:19,590
Tell me.
223
00:19:23,160 --> 00:19:24,550
Sit down, woman.
224
00:19:26,190 --> 00:19:28,680
One of our internal agents
called.
225
00:19:28,910 --> 00:19:31,270
An hour ago someone checked
into a hospital.
226
00:19:31,360 --> 00:19:33,630
He was delirious and talking about
a time door.
227
00:19:34,040 --> 00:19:36,720
Couldn't he just be crazy
or a science fiction fan?
228
00:19:36,800 --> 00:19:38,190
Look.
229
00:19:39,190 --> 00:19:42,040
This is his picture in the hospital,
taken this very morning.
230
00:19:45,760 --> 00:19:48,510
And this, a photo he had on him.
231
00:19:48,720 --> 00:19:50,120
It's from 1940.
232
00:19:51,360 --> 00:19:53,080
1940.
233
00:19:55,230 --> 00:19:57,040
Everything's leading us to the same year.
234
00:19:58,950 --> 00:20:00,360
Alright.
235
00:20:00,590 --> 00:20:03,480
Have Amelia and her team visit
him in the hospital, immediately.
236
00:20:10,270 --> 00:20:12,870
Time travel
with a shrimp allergy,
237
00:20:12,950 --> 00:20:14,400
now that is risky.
238
00:20:17,270 --> 00:20:18,800
I don't know what you're talking about.
239
00:20:18,910 --> 00:20:20,310
About this.
240
00:20:24,830 --> 00:20:27,680
We're pressed for time,
so you can confess everything now.
241
00:20:27,760 --> 00:20:29,160
Relax, Alonso.
242
00:20:31,950 --> 00:20:34,270
Tell us how you arrived here
from 1940.
243
00:20:34,360 --> 00:20:35,910
I'm sick, not crazy.
244
00:20:37,120 --> 00:20:39,800
Time travel can't be done.
Yes, yes it can.
245
00:20:39,870 --> 00:20:41,830
We do it,
as a matter of fact.
246
00:20:46,910 --> 00:20:48,950
So I'm sure
that you aren't crazy.
247
00:20:50,870 --> 00:20:52,270
But if you don't work with us,
248
00:20:52,510 --> 00:20:55,000
we can lock you up
in an asylum for life.
249
00:21:11,800 --> 00:21:13,270
Are you sure this will work?
250
00:21:13,400 --> 00:21:15,630
I've synchronized the frequency
with my phone.
251
00:21:15,720 --> 00:21:18,510
We'll hear everything that Himmler
says from his room.
252
00:21:20,870 --> 00:21:23,400
I don't hear anything.
They haven't gotten back from the bull fight.
253
00:21:26,270 --> 00:21:27,680
Here they are.
254
00:21:28,040 --> 00:21:30,040
(HIMMLER) (SPEAKING GERMAN)
255
00:21:30,160 --> 00:21:32,590
What did he say?
-"What a disgusting spectacle".
256
00:21:33,040 --> 00:21:39,460
Spaniards are a bloodthirsty people
that enjoys torturing animals.
257
00:21:40,180 --> 00:21:41,960
Gallito is a murdering bastard!
258
00:21:42,310 --> 00:21:44,000
"Gallito is a murdering bastard."
259
00:21:44,080 --> 00:21:47,760
Whereas they have Auschwitz... now that's
a show for the whole family.
260
00:21:52,190 --> 00:21:53,800
Heil Hitler.
-Heil Hitler.
261
00:21:53,910 --> 00:21:55,910
(SPEAKING GERMAN)
262
00:21:56,040 --> 00:21:57,440
They've brought him a telegram.
263
00:22:17,550 --> 00:22:20,400
(SPEAKING GERMAN)
264
00:22:20,510 --> 00:22:22,310
"Everything's going as we had hoped".
265
00:22:22,720 --> 00:22:25,720
(Speaking German)
266
00:22:27,360 --> 00:22:29,720
So they're going to accept
Franco's conditions.
267
00:22:29,830 --> 00:22:31,360
Shit.
268
00:22:31,480 --> 00:22:33,720
(SPEAKING GERMAN)
269
00:22:40,040 --> 00:22:42,760
"We will go to Montserrat
for the Grail of all grails."
270
00:22:44,100 --> 00:22:46,120
Leave me alone, Müller.
271
00:22:46,590 --> 00:22:48,080
Heil Hitler.
-Heil Hitler.
272
00:22:55,800 --> 00:22:57,360
(HUMMING)
273
00:22:57,480 --> 00:22:59,680
(HUMMING)
274
00:23:00,830 --> 00:23:02,550
(CLEARING THROAT)
275
00:23:02,830 --> 00:23:05,360
(HUMMING) (RASPY)
276
00:23:06,400 --> 00:23:07,800
What a nightmare.
277
00:23:07,870 --> 00:23:11,310
Chiquetete would sing Wagner
with more respect. Turn that off.
278
00:23:13,630 --> 00:23:16,120
Why would the Nazis
accept Franco's demands?
279
00:23:18,510 --> 00:23:19,910
What have you found out?
280
00:23:20,000 --> 00:23:22,480
We don't know if the Holy Grail
is in Montserrat,
281
00:23:22,550 --> 00:23:24,950
but there is a time door.
Of course.
282
00:23:26,310 --> 00:23:27,720
The grail of all grails.
283
00:23:27,800 --> 00:23:30,510
They are accepting the conditions
because they want that door.
284
00:23:30,590 --> 00:23:33,870
And how do they know about a door
that even we aren't aware of?
285
00:23:34,000 --> 00:23:35,440
From Lola Mendieta.
286
00:24:07,800 --> 00:24:09,190
Hello.
287
00:24:09,270 --> 00:24:11,440
Did you come alone?
Where is your partner?
288
00:24:13,950 --> 00:24:16,550
I saw them kill him
hidden behind some bushes.
289
00:24:17,080 --> 00:24:19,000
and I fled without doing anything,
like a coward.
290
00:24:20,870 --> 00:24:24,480
The important thing is that you're alive
and you're leaving this hell.
291
00:24:24,550 --> 00:24:28,040
Quickly. Himmler is already
in Madrid and soon he'll go to Montserrat.
292
00:24:28,480 --> 00:24:31,270
He doesn't know anything, right?
-He's unaware of the time door.
293
00:24:31,360 --> 00:24:33,230
He's going to look for the Holy Grail.
294
00:24:33,870 --> 00:24:36,230
Or at least that's what
history tells us.
295
00:24:38,230 --> 00:24:39,630
History.
296
00:24:40,000 --> 00:24:43,270
I would love to be able to travel in time
and change it, I swear.
297
00:24:43,870 --> 00:24:45,310
That's what we're doing.
298
00:24:47,160 --> 00:24:50,550
Yes, that's what we're doing.
-Let's go.
299
00:24:50,870 --> 00:24:52,510
Madrid is full of spies.
300
00:24:54,550 --> 00:24:56,760
And Juan and Luis?
-They're safe.
301
00:25:00,590 --> 00:25:02,590
Leave immediately for Montserrat.
302
00:25:02,680 --> 00:25:05,720
Destroy that door before
the Nazis find it.
303
00:25:10,120 --> 00:25:11,590
You two will travel to Hendaye.
304
00:25:11,720 --> 00:25:13,550
If they don't manage to destroy the door,
305
00:25:13,630 --> 00:25:16,590
you need to stop Spain
from entering World War II.
306
00:25:20,190 --> 00:25:21,830
By whatever means neccessary.
307
00:25:28,400 --> 00:25:29,800
I look like a puppet.
308
00:25:30,040 --> 00:25:33,590
No complaining, I don't even want to think about
when we travel to meet Viriatus.
309
00:25:36,310 --> 00:25:38,230
I knew that this
day would come,
310
00:25:38,310 --> 00:25:40,680
but traveling to my own future
terrifies me.
311
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
In 1940 I'll be over 80 years old.
312
00:25:44,080 --> 00:25:46,480
This is only 60 years
after your time.
313
00:25:46,590 --> 00:25:49,040
Imagine how I feel
on every trip.
314
00:25:49,160 --> 00:25:51,080
It's almost better to travel farther
than closer.
315
00:25:51,160 --> 00:25:53,550
It's the memories that kill you.
You're lucky,
316
00:25:53,630 --> 00:25:55,440
you can't ever
travel to the future.
317
00:25:55,510 --> 00:25:57,360
So you'll never know
what will become of your life.
318
00:25:57,440 --> 00:25:59,720
My future doesn't interest me
as much as my past.
319
00:25:59,800 --> 00:26:01,190
Yes, too much sometimes.
320
00:26:01,910 --> 00:26:04,000
Anyway, past, future...
What does it matter?
321
00:26:04,870 --> 00:26:06,870
A good soldier
should forget his past,
322
00:26:06,950 --> 00:26:08,680
and realize that he might not have a future,
323
00:26:08,760 --> 00:26:11,680
because he fights every day
as though it were his last.
324
00:26:13,590 --> 00:26:16,830
Really, Alonso, when it comes to
inspiring people you are one of a kind.
325
00:26:19,040 --> 00:26:20,440
Come on.
326
00:26:22,870 --> 00:26:25,360
I dont understand. The place
where we they're meeting us is...
327
00:26:25,440 --> 00:26:26,830
It's two blocks from here.
328
00:26:27,120 --> 00:26:30,120
Also, coincidentally,
they're meeting us in my neighborhood.
329
00:26:30,190 --> 00:26:31,590
Please, can you give me something?
330
00:26:31,680 --> 00:26:33,080
It's to eat.
Yes.
331
00:26:35,000 --> 00:26:36,590
Here you are.
Thank you.
332
00:26:38,910 --> 00:26:40,630
I've never seen such poverty.
333
00:26:40,720 --> 00:26:42,190
The War had just ended.
334
00:26:42,270 --> 00:26:44,440
People were hungry
and there wasn't much food.
335
00:26:44,910 --> 00:26:47,510
just what they got
with their ration card.
336
00:26:47,590 --> 00:26:49,000
My grandfather told me.
337
00:26:49,950 --> 00:26:51,590
How everything has changed.
Hey.
338
00:26:54,590 --> 00:26:56,000
I could swear that's you.
339
00:27:06,870 --> 00:27:09,270
When I left home yesterday
it was half-painted.
340
00:27:09,480 --> 00:27:11,080
It was going to go in the sitting room.
341
00:27:11,590 --> 00:27:13,000
Should we go in and ask?
342
00:27:14,830 --> 00:27:16,230
No.
343
00:27:16,310 --> 00:27:18,000
We have a mission to complete.
344
00:27:33,680 --> 00:27:35,480
(WHISPERS) He's late for the Angelus.
345
00:27:55,630 --> 00:27:57,040
Here.
346
00:27:59,190 --> 00:28:00,590
Let's go.
347
00:28:04,230 --> 00:28:05,630
I'm sorry.
348
00:28:15,510 --> 00:28:17,080
-Is Lola working with the Nazis?
349
00:28:17,310 --> 00:28:20,550
Impossible. She is saving lives
and risking her own.
350
00:28:20,630 --> 00:28:22,230
Her life and half of humanity.
351
00:28:22,310 --> 00:28:25,120
If the Nazis find that door
they will come to the present.
352
00:28:25,190 --> 00:28:27,440
and obtain weapons
and modern technology.
353
00:28:27,680 --> 00:28:29,270
Do you know what that would mean?
354
00:28:29,440 --> 00:28:31,190
They will win the second World War.
355
00:28:31,270 --> 00:28:34,000
and they will eliminate anyone
who doesn't conform to their ideas.
356
00:28:34,080 --> 00:28:37,440
You don't have to tell me. I have experience
in that area, I assure you.
357
00:28:40,190 --> 00:28:41,630
What are you going to do with me?
358
00:28:42,630 --> 00:28:45,190
We'll figure it out. Now leave.
359
00:28:50,190 --> 00:28:51,590
May I take the photo?
360
00:29:05,830 --> 00:29:08,950
(ANGUSTIAS) May I come in?
-Like you need permission.
361
00:29:10,270 --> 00:29:12,760
Do we know what will happen to him
if he returns to his time?
362
00:29:12,830 --> 00:29:14,230
No.
363
00:29:15,310 --> 00:29:17,550
I'm trying to locate Espínola.
I call him
364
00:29:17,630 --> 00:29:20,190
and it cuts off or goes straight to the machine.
-Espínola?
365
00:29:20,360 --> 00:29:22,080
Things must be bad...
366
00:29:31,590 --> 00:29:33,760
Sorry about the wait.
We weren't expecting you so soon.
367
00:29:33,830 --> 00:29:36,950
Typical. The guy who brought us
must have a date later.
368
00:29:37,270 --> 00:29:39,870
He's crazy.
We call him "Offroader".
369
00:29:40,950 --> 00:29:43,630
So, how's 2015?
Good...
370
00:29:43,760 --> 00:29:46,360
I hope it's better than now,
when there's nothing to eat.
371
00:29:46,440 --> 00:29:48,040
We're headed that way, don't doubt it.
372
00:29:48,120 --> 00:29:50,720
And then they say
that humanity is evolving.
373
00:29:50,800 --> 00:29:52,950
Evolving my ass. (SCRAPING)
374
00:29:53,190 --> 00:29:54,680
(BRANCHES BREAKING)
375
00:30:08,480 --> 00:30:09,870
Stop there.
376
00:30:10,440 --> 00:30:11,830
Throw down your weapons.
377
00:30:11,950 --> 00:30:14,190
We're screwed. Maquis.
And who are they?
378
00:30:17,360 --> 00:30:19,000
These are some assholes.
379
00:30:20,270 --> 00:30:22,080
Say that again, if you've got the balls.
380
00:30:24,360 --> 00:30:25,870
You are assholes.
381
00:30:30,360 --> 00:30:31,870
Fine.
382
00:30:35,270 --> 00:30:36,680
You asked for it.
383
00:30:41,000 --> 00:30:42,400
(Shoots a blank)
384
00:30:44,680 --> 00:30:47,160
You're the asshole,
who cheats at cards.
385
00:30:47,230 --> 00:30:49,720
You couldn't beat me at cards
if you wore a hood, Mariano.
386
00:30:50,630 --> 00:30:52,040
You know each other?
387
00:30:52,230 --> 00:30:53,910
Yeah, they also work for the Ministry.
388
00:30:54,310 --> 00:30:56,040
So, you mean that all this is a joke.
389
00:30:56,120 --> 00:30:58,950
Yeah, we do it to all the new guys,
like you.
390
00:30:59,120 --> 00:31:01,080
Interesting sense of humor
you have.
391
00:31:01,190 --> 00:31:04,760
If we don't have a little fun now and then
this will be the death of us.
392
00:31:05,230 --> 00:31:06,630
Come on, let's go.
393
00:31:07,000 --> 00:31:08,400
Not a damn bit funny.
394
00:31:33,510 --> 00:31:34,910
We're almost there.
395
00:31:37,310 --> 00:31:40,000
Are you sure that the translator
won't show up in Hendaye?
396
00:31:40,080 --> 00:31:43,080
I took care of him. He'll spend
a few weeks glued to the toilet,
397
00:31:43,160 --> 00:31:44,550
I assure you.
398
00:31:46,120 --> 00:31:48,270
Why do I never get to
seduce a beautiful woman
399
00:31:48,360 --> 00:31:49,950
instead of greasy lechers?
400
00:31:50,040 --> 00:31:52,830
For the same reason we're going to see
Hitler and not Ava Gardner.
401
00:31:52,910 --> 00:31:55,080
Look, her I did meet,
402
00:31:55,400 --> 00:31:57,800
but I must be the only one
who doesn't brag about it.
403
00:32:02,630 --> 00:32:04,040
Hitler.
404
00:32:04,630 --> 00:32:06,910
There have been too many assholes
in this world
405
00:32:07,000 --> 00:32:08,590
and I've met a lot of them.
406
00:32:09,440 --> 00:32:10,830
I didn't know you smoke.
407
00:32:11,630 --> 00:32:13,040
Me either.
408
00:32:13,120 --> 00:32:15,230
How many times
have we risked our lives together,
409
00:32:15,310 --> 00:32:16,870
and I still don't know...
What time period I'm from?
410
00:32:17,550 --> 00:32:18,950
Yes.
411
00:32:20,440 --> 00:32:22,590
It's so long ago
I don't even remember it.
412
00:32:25,270 --> 00:32:28,270
Are you Captain Pascual?
-At your orders, Commander.
413
00:32:29,190 --> 00:32:30,590
Come with me.
414
00:32:41,360 --> 00:32:42,760
(Train whistle)
415
00:32:43,400 --> 00:32:44,800
At your orders, Your Excellence.
416
00:32:47,310 --> 00:32:49,040
Where is Álvarez Estrada?
417
00:32:49,160 --> 00:32:50,760
Indisposed, Your Excellency.
418
00:32:52,760 --> 00:32:54,160
And you are...?
419
00:32:54,230 --> 00:32:56,800
Captain Pascual at your orders,
Your Excellency.
420
00:32:58,310 --> 00:33:01,230
Where did you serve in the War?
-With Generals Gil y Yuste,
421
00:33:01,310 --> 00:33:04,000
intelligence services in Álava,
Your Excellency.
422
00:33:04,720 --> 00:33:06,120
Good reference.
423
00:33:07,510 --> 00:33:10,080
Do you understand the importance
of these negotiations?
424
00:33:10,160 --> 00:33:11,550
Yes, Your Excellency.
425
00:33:13,550 --> 00:33:15,120
Well then, I am in your hands,
426
00:33:15,510 --> 00:33:17,550
because I get by with my English,
427
00:33:18,000 --> 00:33:19,400
but my German...
428
00:33:20,800 --> 00:33:22,230
Damn devil's language.
429
00:33:22,310 --> 00:33:24,360
You can be at ease,
Your Excellency.
430
00:33:25,440 --> 00:33:26,830
At ease?
431
00:33:27,310 --> 00:33:28,720
With Hitler?
432
00:33:29,510 --> 00:33:31,040
Impossible.
433
00:33:31,440 --> 00:33:32,830
He's so high-strung.
434
00:33:36,630 --> 00:33:39,040
How could a corporal
have come so far?
435
00:33:43,400 --> 00:33:44,870
20 SS?
436
00:33:45,440 --> 00:33:46,830
Well the plan is fucked,
437
00:33:46,910 --> 00:33:49,760
because we only have
four more men here.
438
00:33:49,830 --> 00:33:51,230
There's only 8 of you?
439
00:33:52,720 --> 00:33:55,000
And the civil guard?
Just what you see.
440
00:33:55,080 --> 00:33:57,040
With the Ministry's cutbacks,
441
00:33:57,120 --> 00:33:59,680
when someone retires
they don't send anyone new.
442
00:33:59,950 --> 00:34:02,120
And the weapons are from
the Moroccan War.
443
00:34:04,360 --> 00:34:05,760
So what's the plan?
444
00:34:06,190 --> 00:34:07,630
Do you have what we asked for?
445
00:34:08,270 --> 00:34:09,680
There's the clothes.
446
00:34:10,120 --> 00:34:11,510
Here you go.
447
00:34:14,830 --> 00:34:17,870
Two Civil Guard uniforms
and for you, a monk's robes.
448
00:34:18,480 --> 00:34:20,480
And the explosives
to blow up the door.
449
00:34:20,550 --> 00:34:23,000
I'll carry that.
I won't argue with you about that.
450
00:34:24,080 --> 00:34:25,480
Ah, one more thing.
451
00:34:25,910 --> 00:34:28,720
In case of an emergency,
ring the Abbey's bells.
452
00:34:28,830 --> 00:34:31,230
And what do we have the phones for?
They're worthless here,
453
00:34:31,310 --> 00:34:33,590
in these mountains
there's no coverage.
454
00:34:33,680 --> 00:34:35,760
The Spanish hell
is everywhere.
455
00:34:35,870 --> 00:34:38,400
What is the Spanish hell?
Nothing, a joke.
456
00:34:38,480 --> 00:34:41,160
You can tell it on the way.
Let's get to the monastery.
457
00:34:41,230 --> 00:34:43,040
(Thunder)
458
00:34:53,480 --> 00:34:56,760
(ANSWERING MACHINE) "This is the talking device
of Ambrosio Espínola Doria,
459
00:34:56,830 --> 00:34:58,230
Grandee of Spain.
460
00:34:58,310 --> 00:35:01,400
If you want to leave a message,
do so after hearing the signal".
461
00:35:01,480 --> 00:35:02,870
(beep)
462
00:35:02,950 --> 00:35:05,950
Message for Espínola.
Emergency call from the Ministry.
463
00:35:06,040 --> 00:35:08,190
I repeat: emergency call
from the Ministry.
464
00:35:20,950 --> 00:35:22,360
(Thunder)
465
00:35:22,440 --> 00:35:24,160
Are you worried?
Aren't you?
466
00:35:24,760 --> 00:35:27,230
We have a very complicated mission
ahead of us.
467
00:35:27,400 --> 00:35:28,800
It's not just that worrying you.
468
00:35:29,400 --> 00:35:31,800
You can't stop thinking about
that portrait of your family.
469
00:35:31,870 --> 00:35:33,270
It won't get out of my head.
470
00:35:33,510 --> 00:35:35,680
Just yesterday I was
posing with my family.
471
00:35:36,400 --> 00:35:38,870
My mother scolded me
because I wouldn't sit still.
472
00:35:40,760 --> 00:35:42,910
When we finish the mission,
we'll find out
473
00:35:43,000 --> 00:35:46,040
what happened to your family.
I don't know if I want to find out, Julián.
474
00:35:53,310 --> 00:35:54,720
There it is.
475
00:36:00,680 --> 00:36:02,310
A new mission awaits us.
476
00:36:03,630 --> 00:36:05,040
Victory or death.
477
00:36:05,270 --> 00:36:07,310
I prefer the first one.
Me too.
478
00:36:33,160 --> 00:36:35,550
You two go and see the Prior.
And you?
479
00:36:35,760 --> 00:36:37,160
I'll start looking.
480
00:36:37,230 --> 00:36:39,160
With this habit
no one will suspect anything.
481
00:36:39,230 --> 00:36:40,630
Be careful.
482
00:37:03,590 --> 00:37:05,190
And to what do we owe your visit?
483
00:37:05,680 --> 00:37:08,480
There is a risk of imminent attack
by the Maquis.
484
00:37:08,590 --> 00:37:10,800
I doubt it. We are peaceful people.
485
00:37:10,870 --> 00:37:13,120
and because of that
have always been respected.
486
00:37:13,760 --> 00:37:17,000
A big fish in the German army
is coming to visit this monastery.
487
00:37:17,080 --> 00:37:19,550
We need to be sure that
nothing happens to him.
488
00:37:20,040 --> 00:37:22,830
Do what you wish,
but do not bother the brothers.
489
00:37:22,910 --> 00:37:25,080
You've arrived just
at lunch time.
490
00:37:52,950 --> 00:37:54,630
(Door creaking open)
491
00:38:34,440 --> 00:38:35,830
(Two shots)
492
00:39:17,800 --> 00:39:19,190
Throw down your weapons!
493
00:39:19,870 --> 00:39:22,440
Look, how thoughtful.
This one doesn't need subtitles.
494
00:39:22,550 --> 00:39:24,360
I said to throw down your weapons.
495
00:39:24,720 --> 00:39:26,160
(MAN) (SPEAKING GERMAN)
496
00:40:01,480 --> 00:40:02,870
(SPEAKING GERMAN)
497
00:40:09,630 --> 00:40:11,040
She's coming with us.
498
00:40:17,680 --> 00:40:19,360
Eh! Eh!
499
00:40:26,800 --> 00:40:28,630
We have to do something.
Yes,
500
00:40:29,480 --> 00:40:30,870
but in due time.
501
00:40:32,270 --> 00:40:34,080
How can you be so calm?
502
00:40:37,680 --> 00:40:41,040
If you would be so kind, tell me
the joke about the Spanish hell.
503
00:40:50,830 --> 00:40:52,230
What are you doing here?
504
00:40:52,550 --> 00:40:53,950
Thinking about how to get out.
505
00:40:54,510 --> 00:40:55,910
Wait!
506
00:40:57,080 --> 00:40:58,830
Wait. Get me out of here.
507
00:40:59,360 --> 00:41:02,160
I have an even more important
secret for Himmler.
508
00:41:07,680 --> 00:41:09,680
Here inside
there is a time door,
509
00:41:09,910 --> 00:41:11,310
only one.
510
00:41:11,910 --> 00:41:13,760
I can show you hundreds.
511
00:41:14,360 --> 00:41:15,760
Traitor.
512
00:41:16,680 --> 00:41:18,230
(WHISPERS) You have no idea.
513
00:41:26,500 --> 00:41:28,400
Himmler is here.
514
00:41:58,400 --> 00:42:01,870
I hate to disappoint you, but the
Holy Grail isn't in Montserrat.
515
00:42:02,360 --> 00:42:06,270
Our only grail is our Blessed Virgin
and our custom, to kiss her.
516
00:42:07,480 --> 00:42:08,910
(MAN) (SPEAKING GERMAN)
517
00:42:09,300 --> 00:42:12,060
I'd rather take cyanide than kiss a black woman.
518
00:42:12,160 --> 00:42:14,870
Tell him that I hope
he enjoys his cyanide.
519
00:42:15,000 --> 00:42:17,440
You speak German.
-I studied in Tübingen.
520
00:42:19,120 --> 00:42:22,270
Look, I know that I can't prohibit you
from treading this holy ground
521
00:42:22,360 --> 00:42:25,590
but I can confine myself to my cell
until you leave here.
522
00:42:31,000 --> 00:42:32,720
Take care not to break anything.
523
00:42:32,910 --> 00:42:35,480
Should we fear God's wrath?
-No.
524
00:42:36,270 --> 00:42:37,870
You should fear mine.
525
00:43:21,630 --> 00:43:23,040
Heil Hitler.
526
00:43:23,590 --> 00:43:25,000
Fräulein Lola Mendieta.
527
00:43:25,270 --> 00:43:27,760
You don't know how pleased we are
to meet you.
528
00:43:27,830 --> 00:43:30,550
Without you we'd never
have come here.
529
00:43:32,000 --> 00:43:35,680
You'll be much more pleased when you
learn about the Ministry of Time.
530
00:43:36,400 --> 00:43:38,080
There are hundreds of doors there
531
00:43:38,160 --> 00:43:40,550
that lead to all of the past.
532
00:43:41,760 --> 00:43:43,400
(SPEAKING GERMAN)
533
00:43:45,680 --> 00:43:48,680
And the guy in the German hell,
covered in shit up to his ears,
534
00:43:48,760 --> 00:43:51,760
asks the guy in the Spanish
hell how he's doing...
535
00:43:53,270 --> 00:43:55,000
I don't know what I'm doing telling jokes.
536
00:43:55,080 --> 00:43:57,080
Not knowing what the Nazis are doing
with Amelia.
537
00:43:57,160 --> 00:43:58,870
Continue the joke, I beg you.
538
00:44:00,720 --> 00:44:03,870
The Spaniard says he's living
pretty well in the Spanish hell.
539
00:44:03,950 --> 00:44:07,440
The German, dumbfounded, asks him:
"Don't they throw buckets of shit on you?".
540
00:44:07,510 --> 00:44:10,680
And the Spaniard says: "In Spanish hell
when there's a bucket, there's no shit,
541
00:44:10,760 --> 00:44:12,870
and when there's shit, there's no bucket".
542
00:44:14,800 --> 00:44:16,190
Well I don't understand.
543
00:44:16,310 --> 00:44:19,720
Fine. I guess Spain's changed a lot
since the 16th century.
544
00:44:20,040 --> 00:44:21,440
For the worse, as I see it.
545
00:44:23,440 --> 00:44:24,870
It seems that they are here.
546
00:44:26,400 --> 00:44:27,800
Let's go.
547
00:44:29,630 --> 00:44:31,190
Could you shut up for once?
548
00:44:31,590 --> 00:44:33,630
I'm sick of
all your blabbering!
549
00:44:33,720 --> 00:44:36,190
What are you doing? Are you crazy or what?
(SPEAKING GERMAN)
550
00:44:52,590 --> 00:44:55,630
You should fight better.
I save lives, I don't take them away.
551
00:44:55,760 --> 00:44:58,440
The first life you have to save
is your own.
552
00:45:00,360 --> 00:45:01,800
And now, we will go get Amelia.
553
00:45:15,760 --> 00:45:17,360
Like jumping into a swimming pool.
554
00:45:21,120 --> 00:45:22,800
Heil Hitler.
-Heil Hitler.
555
00:45:58,740 --> 00:46:00,240
It's true!
556
00:46:03,590 --> 00:46:05,190
(SPEAKING GERMAN)
557
00:46:22,550 --> 00:46:24,360
(SPEAKING GERMAN)
558
00:46:33,590 --> 00:46:36,950
Another war flick.
How boring.
559
00:46:47,630 --> 00:46:49,190
How could you do this?
560
00:46:50,510 --> 00:46:51,910
And you?
561
00:46:52,120 --> 00:46:53,510
You are worse than a traitor.
562
00:46:55,160 --> 00:46:57,590
You're a murderer
who's going to kill all the people
563
00:46:57,680 --> 00:46:59,510
who won't be able to leave through
this door anymore.
564
00:47:18,480 --> 00:47:20,270
They promised to let me go to the future.
565
00:47:44,000 --> 00:47:45,910
We have you, fräulein.
566
00:47:46,000 --> 00:47:47,400
We don't need him.
567
00:47:48,680 --> 00:47:50,380
We have to inform Hitler.
568
00:47:56,160 --> 00:47:58,310
But what do you mean you
can't come right now?
569
00:47:58,400 --> 00:48:01,080
Listen, this isn't a marching band
that's coming, eh?
570
00:48:01,160 --> 00:48:02,630
I want you in my office, now.
571
00:48:03,040 --> 00:48:04,440
Espínola. Espínola.
572
00:48:04,680 --> 00:48:06,080
Espínola.
573
00:48:06,310 --> 00:48:07,870
It's gone dead, God.
574
00:48:08,160 --> 00:48:09,550
Evacuation Order.
575
00:48:09,630 --> 00:48:12,360
Have the agents
return to their time periods and their homes.
576
00:48:12,440 --> 00:48:14,400
Only essential staff and security.
577
00:48:15,190 --> 00:48:18,910
Yes, Sir. And what do we do with Juan?
-If you don't mind, take him to your house.
578
00:48:19,000 --> 00:48:21,910
I'm staying here with you.
-No, Angustias, you go home.
579
00:48:22,000 --> 00:48:23,550
(Machine gun fire)
580
00:48:23,630 --> 00:48:25,630
Well I think
that I'm going to have to stay.
581
00:48:37,800 --> 00:48:39,720
(Machine gun fire)
582
00:48:42,270 --> 00:48:43,870
Oh, thank God.
583
00:48:44,000 --> 00:48:45,910
God
and this wonderful machine.
584
00:48:46,040 --> 00:48:49,230
You've got to hurry.
Lola is telling them about the Ministry.
585
00:48:49,360 --> 00:48:51,360
She will pay for that, I swear.
The phone.
586
00:48:51,440 --> 00:48:53,000
We have to warn the Ministry.
587
00:48:58,800 --> 00:49:00,190
(Telephone)
588
00:49:05,360 --> 00:49:06,760
Hallo?
589
00:49:12,310 --> 00:49:14,550
Too late. They're already there.
590
00:49:14,680 --> 00:49:16,310
We have to warn the "paquis".
591
00:49:16,440 --> 00:49:18,040
Maquis.
Fine, whatever they're called.
592
00:49:22,510 --> 00:49:24,870
(DOCUMENTARY NARRATION) (IN GERMAN)
593
00:49:50,040 --> 00:49:51,440
(SPEAKING GERMAN)
594
00:49:52,080 --> 00:49:53,510
Did he say "peanut brittle"?
595
00:49:53,910 --> 00:49:55,590
"Fantastic".
-Ah.
596
00:49:56,080 --> 00:49:58,230
(GERMAN)
-"Marvellous".
597
00:49:58,360 --> 00:50:01,080
Amazing.
He couldn't be more excited if he had won the lottery.
598
00:50:01,190 --> 00:50:03,310
(SPEAKING GERMAN)
-And now what did he say?
599
00:50:03,400 --> 00:50:04,800
"A ha".
600
00:50:04,910 --> 00:50:06,310
See, like in Spanish.
601
00:50:06,510 --> 00:50:09,630
Dank, liebe Heinrich.
-"Thank you, dear Heinrich."
602
00:50:09,760 --> 00:50:11,160
Danke, mein füher.
603
00:50:12,860 --> 00:50:14,580
Hitler is happy.
604
00:50:15,460 --> 00:50:17,020
I have to take a leak.
605
00:50:20,800 --> 00:50:22,190
And what about our requests?
606
00:50:24,680 --> 00:50:26,230
(SPEAKING GERMAN)
607
00:50:27,760 --> 00:50:29,160
Yes to everything.
608
00:50:36,950 --> 00:50:39,400
Soon two battalions
will arrive from France.
609
00:50:39,720 --> 00:50:41,270
and travel to the future.
610
00:50:41,590 --> 00:50:44,480
That will be our definitive victory.
611
00:50:47,870 --> 00:50:50,310
(Bells Tolling)
612
00:50:55,230 --> 00:50:56,630
How strange.
613
00:50:57,270 --> 00:50:58,680
It's 20 past.
614
00:51:00,120 --> 00:51:03,550
It's just that in Spain we aren't
as punctual as you.
615
00:51:06,230 --> 00:51:08,040
But are you sure about what you're saying?
616
00:51:08,160 --> 00:51:09,550
Yes.
617
00:51:10,360 --> 00:51:12,270
He was speaking with Himmler, I'm sure of it.
618
00:51:12,630 --> 00:51:14,760
He said: "Dank, Heinrich"
and hung up.
619
00:51:15,550 --> 00:51:16,950
And he's accepted everything.
620
00:51:19,270 --> 00:51:22,720
We'll call the Ministry. They
will know what's going on in Montserrat.
621
00:51:22,830 --> 00:51:25,000
No, we're outside
Spanish territory.
622
00:51:25,080 --> 00:51:27,000
Our cell phones don't work here.
623
00:51:27,080 --> 00:51:29,270
We'd have to return to Irun
and there's no time.
624
00:51:29,360 --> 00:51:31,590
But Amelia and her team
are in this time.
625
00:51:31,680 --> 00:51:33,830
We could get off
and call from the station.
626
00:51:34,510 --> 00:51:35,910
You're right.
627
00:51:36,310 --> 00:51:37,830
I'm going to get off.
No.
628
00:51:39,360 --> 00:51:41,480
They could call for you
at any moment.
629
00:51:41,550 --> 00:51:44,230
It would be suspicious if you weren't here.
I'll take care of it.
630
00:51:55,590 --> 00:51:58,190
But where do you think you are,
Ramblas street market?
631
00:51:58,270 --> 00:52:01,000
Montserrat is a
spiritual retreat.
632
00:52:01,080 --> 00:52:02,480
(Cell Phone)
633
00:52:03,630 --> 00:52:05,230
(Cell Phone)
634
00:52:05,720 --> 00:52:07,120
(Cell Phone)
635
00:52:07,190 --> 00:52:08,590
Excuse me.
636
00:52:08,680 --> 00:52:10,080
(Cell Phone)
637
00:52:10,440 --> 00:52:11,830
Yes. Irene.
638
00:52:12,230 --> 00:52:13,680
Well, not too well, truthfully.
639
00:52:13,760 --> 00:52:16,440
Actually, if I'm honest,
things have gone to shit.
640
00:52:16,510 --> 00:52:18,360
The Nazis have seized the Ministry.
641
00:52:21,040 --> 00:52:23,760
And security?
-Give them up for dead.
642
00:52:23,870 --> 00:52:25,270
Silence!
643
00:52:30,040 --> 00:52:32,270
I have to admit,
you've got balls,
644
00:52:32,360 --> 00:52:35,400
drawing at a time like this.
-If I don't draw, I'll shit myself right now.
645
00:52:35,480 --> 00:52:37,590
Ah, no, then
you'd better keep drawing.
646
00:52:37,720 --> 00:52:40,230
The art still unpainted
if I die now...
647
00:52:40,310 --> 00:52:41,800
The museums won't be the same.
648
00:52:41,870 --> 00:52:44,160
Have I ever told you
that you're an egomaniac?
649
00:52:45,270 --> 00:52:46,910
I said silence!
650
00:52:47,760 --> 00:52:49,230
Don't touch her.
651
00:52:57,950 --> 00:52:59,760
Thank you, Juan. I owe you one.
652
00:53:01,950 --> 00:53:03,360
Where is Espínola?
653
00:53:04,550 --> 00:53:05,950
What are we going to do now?
654
00:53:07,950 --> 00:53:09,360
Go to plan B.
655
00:53:12,190 --> 00:53:15,480
But, has anyone calculated
how history could change...
656
00:53:16,080 --> 00:53:18,440
if we kill Hitler?
Yes.
657
00:53:19,310 --> 00:53:21,680
But knowing what he did
it might make it better.
658
00:54:26,830 --> 00:54:28,630
Are you sure about doing this?
Yes.
659
00:54:28,720 --> 00:54:31,720
If the Germans are in the
Ministry, there won't be too many here.
660
00:54:31,800 --> 00:54:34,910
They're good soldiers.
Relax, we aren't too bad ourselves.
661
00:54:42,440 --> 00:54:44,160
(HABLA EN ALEMÁN)
662
00:54:44,910 --> 00:54:47,120
He's wondering how everything's going
out there.
663
00:54:47,480 --> 00:54:49,040
(Machine gun fire)
664
00:54:49,160 --> 00:54:52,270
I think he should be more worried
about what's going on here inside.
665
00:54:52,870 --> 00:54:54,440
(Machine gun fire)
666
00:54:54,680 --> 00:54:56,080
Silence!
667
00:54:56,160 --> 00:54:58,190
No one move.
Throw down your weapons.
668
00:54:58,270 --> 00:55:00,190
On the ground! Throw down your weapons.
Silence.
669
00:55:07,800 --> 00:55:10,190
(LOLA) Let's go,
there's no time to lose.
670
00:55:10,270 --> 00:55:12,080
How dare you speak to us, harpy?
671
00:55:13,590 --> 00:55:16,190
The Ministry has fallen
and by your fault.
672
00:55:16,270 --> 00:55:17,910
I'm helping you.
673
00:55:20,510 --> 00:55:23,550
The Ministry has it's defenses,
it's own soldiers.
674
00:55:32,440 --> 00:55:35,800
And I have sent the Nazis into a
trap from which they can't escape.
675
00:55:56,910 --> 00:55:58,910
(SPEAKING GERMAN)
676
00:56:08,160 --> 00:56:09,580
I don't understand a word.
677
00:56:10,040 --> 00:56:11,960
They think they'll win.
678
00:56:13,310 --> 00:56:15,040
And what do you think you're
laughing at, "dumbass"?
679
00:56:15,360 --> 00:56:18,360
That you think you will defeat
our glorious army.
680
00:56:19,360 --> 00:56:20,760
We'll see about that.
681
00:56:21,230 --> 00:56:22,630
To where?
To the Ministry.
682
00:56:22,720 --> 00:56:24,550
It's the only way we'll know
what's going on.
683
00:56:25,360 --> 00:56:26,950
These will be our shields.
684
00:56:27,510 --> 00:56:29,910
I hope that the Germans
are good soldiers.
685
00:56:30,000 --> 00:56:31,950
Why, so they'll kill us?
No,
686
00:56:32,080 --> 00:56:34,870
because a good army
would never let their General die.
687
00:56:34,950 --> 00:56:37,120
Stay with her.
No, I'll stay.
688
00:56:37,230 --> 00:56:38,830
The more of you there, the better.
689
00:56:38,910 --> 00:56:40,310
Are you sure?
Yes.
690
00:56:40,400 --> 00:56:42,080
The Ministry is what matters.
691
00:56:43,120 --> 00:56:44,510
Let's go.
692
00:57:11,510 --> 00:57:13,680
(HITLER) Oh. (YELLING IN GERMAN)
-Pardon.
693
00:57:14,400 --> 00:57:16,230
Sorry, sorry, eh...
694
00:57:16,310 --> 00:57:17,800
(SPEAKING GERMAN)
695
00:57:44,590 --> 00:57:46,000
Why are you smiling?
696
00:57:46,830 --> 00:57:49,400
I wonder if you've ever
killed anyone.
697
00:57:50,510 --> 00:57:51,910
Have you?
698
00:57:53,800 --> 00:57:56,190
No, you never have.
699
00:57:57,950 --> 00:58:01,270
Besides, I'm going to tell you something.
It isn't in your best interest to kill me,
700
00:58:01,760 --> 00:58:03,160
Amelia Folch.
701
00:58:04,040 --> 00:58:05,510
You know me?
(LAUGHS) Yes.
702
00:58:05,910 --> 00:58:07,440
What do you know about me?
703
00:58:07,550 --> 00:58:08,950
Everything.
704
00:58:09,040 --> 00:58:11,590
Your father was called Enric,
your mother, Carma,
705
00:58:11,720 --> 00:58:15,190
and you are an only child because your mother
almost died birthing you.
706
00:58:17,870 --> 00:58:19,270
That's enough for today.
707
00:58:19,360 --> 00:58:21,870
I have business to attend.
After what you've done,
708
00:58:21,950 --> 00:58:25,230
do you think I'm just going to let you go?
I haven't done anything. They betrayed me.
709
00:58:25,310 --> 00:58:26,720
I've saved lives,
710
00:58:27,190 --> 00:58:29,870
people who would have ended up
in front of a firing squad
711
00:58:29,950 --> 00:58:32,230
if I didn't get them out of here
and who can't escape now.
712
00:58:32,360 --> 00:58:35,190
When Napoleon's men
wanted to kill El Empecinado,
713
00:58:35,270 --> 00:58:37,440
did you help them
for the good of humanity?
714
00:58:37,510 --> 00:58:40,760
I helped them with the hope
that the war would end sooner,
715
00:58:40,830 --> 00:58:42,800
so that Spain would change for the better.
716
00:58:43,440 --> 00:58:45,760
(SIGH) When I found out
they were going to kill him,
717
00:58:45,830 --> 00:58:47,630
I wanted to warn him, but it was too late.
718
00:58:50,440 --> 00:58:52,800
The Ministry
has you fooled, Amelia.
719
00:58:53,590 --> 00:58:56,160
Preserving the past?
But it's History.
720
00:58:56,270 --> 00:58:59,190
Mmhm, and sometimes
it's a shitty history.
721
00:59:00,400 --> 00:59:03,550
Can you imagine the amount of mistakes
that could be fixed?
722
00:59:04,160 --> 00:59:05,950
Of course Spain defeated Napoleon.
723
00:59:06,480 --> 00:59:07,870
But for what?
724
00:59:08,270 --> 00:59:12,120
So that Fernando VII would annul
a constitution that had cost so many lives?
725
00:59:12,230 --> 00:59:14,720
while he was
on vacation in Bayonne;
726
00:59:15,230 --> 00:59:18,550
so that he would return and kill so many heroes,
like El Empecinado;
727
00:59:19,400 --> 00:59:22,720
so that our best men,
Goya, Jovellanos...
728
00:59:23,230 --> 00:59:24,630
would have to live in exile.
729
00:59:26,480 --> 00:59:28,510
Don't move.
You're not going to shoot me.
730
00:59:29,480 --> 00:59:30,870
Tell me something else about myself.
731
00:59:31,800 --> 00:59:33,190
I swear that I will,
732
00:59:33,440 --> 00:59:34,830
but not now.
733
00:59:58,160 --> 00:59:59,950
(Machine gun fire, screams)
734
01:00:04,590 --> 01:00:06,080
-Silence! Up against the wall.
735
01:00:06,830 --> 01:00:10,400
(SALVADOR) Finally, Espínola.
-Relax. Outside is taken care of.
736
01:00:10,480 --> 01:00:12,120
and I will sort this out in a jiffy.
737
01:00:12,230 --> 01:00:14,800
Let's see, do any of them speak Spanish?
-Yes, this one.
738
01:00:15,120 --> 01:00:18,510
Well listen carefully, because this is
the last time I'll say it,
739
01:00:18,950 --> 01:00:21,160
I have 100 more men
in the hallways,
740
01:00:21,270 --> 01:00:22,950
and all your comrades are dead,
741
01:00:23,040 --> 01:00:25,400
so surrender
and we will treat you with honor.
742
01:00:25,510 --> 01:00:27,360
Do you understand?
-And you understanding this?
743
01:00:27,480 --> 01:00:29,360
No, it's not going to be over that easily.
744
01:00:30,720 --> 01:00:32,680
Diego, wake up.
745
01:00:32,760 --> 01:00:34,310
Diego.
-Silence!
746
01:00:35,480 --> 01:00:38,720
We will never surrender.
We only follow orders from the Führer.
747
01:00:38,830 --> 01:00:40,230
That can be arranged.
748
01:00:40,310 --> 01:00:43,000
Remove your aim from my boss
or I'll shorten him by a head
749
01:00:55,270 --> 01:00:56,680
(ANGUSTIAS) Wake up.
750
01:00:56,760 --> 01:00:58,760
We have to warn Ernesto quickly.
Fine.
751
01:00:59,160 --> 01:01:00,550
Someone translate.
752
01:01:01,000 --> 01:01:02,760
I'll do it.
-Perfect.
753
01:01:03,510 --> 01:01:06,190
Tell him to return to Montserrat.
(TRANSLATING)
754
01:01:06,510 --> 01:01:09,190
To call his boss on the way
so he can tell Hitler
755
01:01:09,270 --> 01:01:10,680
that it was all a dream
756
01:01:11,590 --> 01:01:13,000
or whatever he wants to say,
757
01:01:13,630 --> 01:01:16,310
but that I don't want to see them
ever again, not even in photographs.
758
01:01:16,400 --> 01:01:17,800
And if my boss doesn't want to?
759
01:01:18,720 --> 01:01:20,440
Well then I'll just say two words.
760
01:01:21,500 --> 01:01:23,280
Gebhard and Anna.
761
01:01:23,780 --> 01:01:25,220
My parents!
762
01:01:25,270 --> 01:01:26,760
Exactly.
763
01:01:26,870 --> 01:01:28,270
His parents.
764
01:01:28,910 --> 01:01:32,310
I'll send a team to
eliminate them before they ever meet
765
01:01:32,400 --> 01:01:35,760
(TRANSLATING)
-And Mr. Himmler will never be born.
766
01:01:36,000 --> 01:01:37,830
(TRANSLATING)
767
01:01:40,910 --> 01:01:42,630
Go with them, immediately.
768
01:01:46,270 --> 01:01:48,630
You, Espínola,
can return to Flanders.
769
01:01:48,760 --> 01:01:50,870
And don't ignore your phone.
-Don't worry.
770
01:01:55,830 --> 01:01:57,480
You are Espínola,
771
01:01:58,190 --> 01:02:00,230
who conquered Breda?
The very same.
772
01:02:01,000 --> 01:02:03,310
It is an honor to fight
alongside a Grandee of Spain.
773
01:02:04,550 --> 01:02:06,040
You are also great,
774
01:02:06,400 --> 01:02:07,800
although you don't have a title.
775
01:02:32,510 --> 01:02:33,910
(Telephone)
776
01:02:35,480 --> 01:02:37,680
(ANSWERS IN GERMAN)
777
01:02:38,190 --> 01:02:39,910
(IN GERMAN) Himmler on the phone.
778
01:02:45,270 --> 01:02:46,680
"Ja".
779
01:02:56,910 --> 01:02:58,680
(SPEAKING GERMAN)
780
01:03:14,630 --> 01:03:16,120
He doesn't accept the deal.
781
01:03:17,040 --> 01:03:21,030
I'd rather cut off my penis
than meet this man again.
782
01:03:21,040 --> 01:03:23,910
What did he say?
-Better I don't translate.
783
01:03:25,080 --> 01:03:26,480
Let's leave here.
784
01:03:37,400 --> 01:03:39,310
What a waste of cyanide.
785
01:03:58,720 --> 01:04:00,870
Go on, say
what you want to say.
786
01:04:01,510 --> 01:04:03,510
If you're saying that because of Lola,
do not worry
787
01:04:03,590 --> 01:04:05,040
I do not blame you.
788
01:04:05,230 --> 01:04:07,190
I can't believe
what I'm hearing.
789
01:04:07,270 --> 01:04:10,000
Surely Lola was a good agent
for the Ministry.
790
01:04:10,080 --> 01:04:12,310
She made the Germans
fall into her trap.
791
01:04:12,400 --> 01:04:14,510
Well, yes.
We saved the Ministry,
792
01:04:14,590 --> 01:04:16,080
the door, and the damn history.
793
01:04:16,720 --> 01:04:18,800
This is ready.
Well, destroy it.
794
01:04:19,160 --> 01:04:21,510
We'll take the prisoners
to their car.
795
01:04:21,590 --> 01:04:24,120
No, wait.
We have to capture this moment.
796
01:04:24,230 --> 01:04:25,870
You, on the floor. Take this.
797
01:04:26,950 --> 01:04:30,720
Do you think I'm not going to impress my children
with my picture of Himmler?
798
01:04:31,760 --> 01:04:34,360
To see the face of a losing
German... what a pleasure.
799
01:04:34,440 --> 01:04:37,480
Get used to it, with
Luis Aragonés you'll learn all about it.
800
01:04:37,550 --> 01:04:40,480
¿Luis Aragonés is another
Grandee of Spain, like Espínola?
801
01:04:40,550 --> 01:04:42,120
Oh yeah, he's one of the great ones.
(CHATTER)
802
01:04:42,190 --> 01:04:43,760
Quiet and hold still.
803
01:04:43,870 --> 01:04:45,270
Cheese.
804
01:04:45,800 --> 01:04:47,270
(CAMERA SHUTTER)
805
01:04:54,120 --> 01:04:55,550
(NARRATION) "I am Amelia Folch.
806
01:04:55,680 --> 01:04:57,510
I travel in time
and I just fought
807
01:04:57,590 --> 01:04:59,160
against Hitler's army.
808
01:05:07,190 --> 01:05:10,720
A great victory, although
there is no victory without victims."
809
01:05:11,950 --> 01:05:13,360
(Door closing)
810
01:05:18,680 --> 01:05:20,720
I have the information you asked for.
-Thank you.
811
01:05:22,480 --> 01:05:25,510
Are you sure you won't get in trouble?
-I don't care.
812
01:05:26,360 --> 01:05:28,120
I told you I owed you one.
813
01:05:28,230 --> 01:05:30,720
and we Vázquezes
always pay our debts.
814
01:05:41,080 --> 01:05:42,480
Iván.
815
01:05:44,440 --> 01:05:45,830
My son.
816
01:05:48,760 --> 01:05:50,160
Father?
817
01:05:54,550 --> 01:05:55,950
Yes, it's me,
818
01:05:56,590 --> 01:05:58,000
Juan.
819
01:06:02,190 --> 01:06:04,400
"Juan had seen
the future...
820
01:06:09,440 --> 01:06:10,830
and he couldn't live with it".
821
01:06:15,910 --> 01:06:18,190
Are you sure you don't want
to work for us?
822
01:06:18,270 --> 01:06:21,120
I appreciate your offer,
but I'd prefer to return to my own time.
823
01:06:25,950 --> 01:06:27,360
If you have something to tell me,
824
01:06:28,360 --> 01:06:29,760
say it.
825
01:06:30,440 --> 01:06:31,910
I'm letting you know that if you go back...
826
01:06:33,160 --> 01:06:34,550
nothing good awaits you.
827
01:06:45,190 --> 01:06:46,590
I'm going to die,right?
828
01:06:52,040 --> 01:06:53,440
It doesn't matter.
829
01:06:53,510 --> 01:06:56,480
I want to see my child grow
even if it's just for one more day,
830
01:06:56,720 --> 01:06:58,630
that's worth anything
that could happen to me.
831
01:07:17,950 --> 01:07:20,080
Thank you for everything.
-Good luck.
832
01:07:21,950 --> 01:07:25,120
"I, like Juan,
also wanted to know my future."
833
01:07:38,190 --> 01:07:40,910
At the store they told me
that my house was abandoned
834
01:07:41,000 --> 01:07:42,800
and that they didn't know anything
about my family.
835
01:07:54,590 --> 01:07:57,270
So I was left with only one way
to find out anything.
836
01:08:05,310 --> 01:08:06,720
I never should have done it".
837
01:08:20,360 --> 01:08:28,440
Your parents, your husband and your daughter
will always remember you.
838
01:08:31,830 --> 01:08:33,230
Yes?
839
01:08:33,310 --> 01:08:36,040
There's a man here with
a court summons in my name,
840
01:08:36,400 --> 01:08:38,550
as the head of
the Ministry.
841
01:08:38,630 --> 01:08:40,230
That's not possible.
842
01:08:40,310 --> 01:08:42,360
This ministry
is secret from the state.
843
01:08:43,190 --> 01:08:45,190
-I have come to defend the interests
844
01:08:45,270 --> 01:08:48,480
of the direct decedents of
rabbi Abraham Levi,
845
01:08:48,590 --> 01:08:50,310
author or "The Book of Doors".
846
01:08:50,400 --> 01:08:52,440
It's you.
-Will you protect my family?
847
01:08:53,800 --> 01:08:56,040
-Five days, not one more.
848
01:08:56,310 --> 01:08:59,760
On the next day, this Ministry
will no longer be a secret.
849
01:08:59,830 --> 01:09:02,480
And what are we going to do?
You must travel to 1491
850
01:09:02,550 --> 01:09:04,230
and save the rabbi from the stake.
851
01:09:04,310 --> 01:09:06,270
What are we waiting for?
It's not that easy.
852
01:09:07,000 --> 01:09:11,870
(ERNESTO) Door 148 is
in a permanent time loop.
853
01:09:12,000 --> 01:09:14,550
You mean, like Groundhog Day,
but in medieval times.
854
01:09:14,630 --> 01:09:16,040
All rise.
855
01:09:16,120 --> 01:09:20,190
For his excellence, inquisitor
general don Tomás de Torquemada.
856
01:09:20,510 --> 01:09:23,680
I must send you on a mission
I wish I never would've had to send you on.
857
01:09:27,400 --> 01:09:29,310
(WHISPERS) Look.
It can't be.
858
01:09:29,440 --> 01:09:32,120
Do you care for my daughter Amelia?
Of course I care for her.
859
01:09:32,190 --> 01:09:34,360
I'm here, dining with you.
860
01:09:34,720 --> 01:09:36,510
(ISABELLA I OF CASTILLE)
What is this?
861
01:09:36,590 --> 01:09:38,590
Abraham Levi
is under my protection.
862
01:09:39,000 --> 01:09:41,120
I believe that there is only one
possibility left,
863
01:09:41,190 --> 01:09:43,000
and you know what I'm referring to.
864
01:09:43,550 --> 01:09:45,230
Run!
Guards!
865
01:09:45,310 --> 01:09:46,720
Obey.
866
01:09:47,480 --> 01:09:50,310
No man will be left behind.
(SALVADOR) What do you think?
867
01:09:50,400 --> 01:09:53,590
that I don't wish he were here
instead of burning at the stake.
868
01:09:53,720 --> 01:09:56,190
(WHISPERS) Destroy the diary
this very night.
65032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.