Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,900 --> 00:00:26,340
Fall in!
2
00:00:30,220 --> 00:00:31,610
Let's go.
3
00:00:43,100 --> 00:00:44,490
Rocamora.
4
00:00:44,780 --> 00:00:46,170
Rocamora!
5
00:00:46,980 --> 00:00:48,660
- Rocamora!
- What?
6
00:00:49,060 --> 00:00:51,530
Is this the final list
of the San Juan?
7
00:00:51,620 --> 00:00:53,170
Excuse me for a second.
8
00:00:53,300 --> 00:00:54,700
Silence!
9
00:00:54,820 --> 00:00:56,210
Silence!
10
00:00:57,420 --> 00:00:59,570
Is this the final list
of the San Juan?
11
00:00:59,660 --> 00:01:01,850
Yes, galleon crew and soldiers.
12
00:01:02,420 --> 00:01:03,810
Is there any problem?
13
00:01:04,380 --> 00:01:05,780
Eh... No.
14
00:01:06,780 --> 00:01:09,020
Nothing, nothing.
I'm filing this away.
15
00:01:59,900 --> 00:02:01,980
C'mon, c'mon, c'mon. C'mon, c'mon.
16
00:02:07,540 --> 00:02:08,930
Shit.
17
00:02:10,520 --> 00:02:12,880
Julián, you get it,
I can't find my wallet.
18
00:02:12,960 --> 00:02:14,800
Fuck, Maite, this always happens.
19
00:02:17,350 --> 00:02:18,750
Yes.
20
00:02:19,990 --> 00:02:21,390
Who is it?
21
00:02:26,170 --> 00:02:28,300
- Who is it?
- Must be your lover.
22
00:02:28,380 --> 00:02:29,770
He won't talk to me.
23
00:02:32,770 --> 00:02:34,170
Who is it?
24
00:02:37,490 --> 00:02:38,900
Oh, nobody.
25
00:02:39,220 --> 00:02:40,730
You're really annoying, you know that?
26
00:02:46,380 --> 00:02:48,130
See you later, morenita.
27
00:02:48,260 --> 00:02:50,450
- Who was it?
- I don't know. Didn't say a word.
28
00:02:50,580 --> 00:02:52,980
- Must've dialed the wrong number.
- Well, if that was the case...
29
00:02:53,050 --> 00:02:55,660
you would hang up or say sorry.
Not stay on the line.
30
00:02:55,730 --> 00:02:58,020
Stop worrying about it.
C'mon, give me my wallet.
31
00:02:58,090 --> 00:02:59,490
Give me a kiss, a little kiss.
32
00:03:00,660 --> 00:03:03,020
No way.
You'll give me the flu.
33
00:03:04,090 --> 00:03:07,050
A stranger calls you,
you don't want to give me a kiss...
34
00:03:07,490 --> 00:03:09,170
This is looking bad, morenita.
35
00:04:08,260 --> 00:04:10,260
Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa
Translated by yunhaiiro
36
00:04:13,220 --> 00:04:15,460
Time for glory
37
00:04:18,410 --> 00:04:20,100
I really like this age, I do,
38
00:04:20,130 --> 00:04:22,130
but my retirement pension
is going to be very meager.
39
00:04:22,380 --> 00:04:24,410
What are you going to do,
go back to 1900?
40
00:04:24,530 --> 00:04:25,940
Needs must when the devil drives.
41
00:04:26,020 --> 00:04:28,130
I'd rather be in my age than in 2015
42
00:04:28,220 --> 00:04:29,620
being miserable.
43
00:04:29,700 --> 00:04:32,220
As they say, the good old days...
they were better.
44
00:04:32,300 --> 00:04:33,980
That's not true, I assure you.
45
00:04:34,050 --> 00:04:35,450
I'll get it.
46
00:04:36,450 --> 00:04:38,130
- You want one?
- No, thank you.
47
00:04:44,450 --> 00:04:45,850
What's wrong?
48
00:04:46,900 --> 00:04:48,980
Lope de Vega isn't on the San Juan.
49
00:04:50,700 --> 00:04:52,090
What does that mean?
50
00:04:54,220 --> 00:04:56,580
That he will die before the books say he did.
51
00:05:01,020 --> 00:05:03,340
- You called her again?
- So what?
52
00:05:03,580 --> 00:05:05,490
Once was enough, Julián
you can't keep doing this...
53
00:05:05,580 --> 00:05:07,020
Not once nor a hundred times.
54
00:05:09,170 --> 00:05:10,580
We made a decision.
55
00:05:10,660 --> 00:05:12,770
- and we have to deal with the consequences.
- Well
56
00:05:12,850 --> 00:05:15,770
Your choice was between this
and the gallows, so don't play the hero
57
00:05:16,260 --> 00:05:18,620
I gave up ever seeing my wife again
and I haven't.
58
00:05:18,700 --> 00:05:20,090
But she's alive.
59
00:05:20,700 --> 00:05:22,810
My wife is as dead as yours.
60
00:05:23,530 --> 00:05:24,940
Like her parents.
61
00:05:25,050 --> 00:05:27,090
Do you think they live forever?
62
00:05:29,530 --> 00:05:31,340
They're all dead and buried.
63
00:05:35,450 --> 00:05:36,850
I hadn't thought about that.
64
00:05:47,130 --> 00:05:48,620
Is there any problem?
65
00:05:49,340 --> 00:05:50,730
None.
66
00:05:55,450 --> 00:05:56,850
Boss wants to see you.
67
00:05:57,700 --> 00:05:59,490
What do you know about Lope de Vega?
68
00:05:59,770 --> 00:06:03,130
No, you shouldn't know anything,
he's from a later age than you
69
00:06:03,940 --> 00:06:05,410
And you?
70
00:06:06,810 --> 00:06:08,730
Eh... He was a writer.
71
00:06:09,220 --> 00:06:12,450
- They come worse each time.
- Wait for the next wave, you'll want to die.
72
00:06:12,940 --> 00:06:14,700
And does the Invincible Armada ring a bell?
73
00:06:14,810 --> 00:06:17,980
Yeah. Basically, it was a bloody disaster.
74
00:06:18,050 --> 00:06:19,770
and the... what was it?
75
00:06:20,340 --> 00:06:23,130
"I didn't send my ships to fight against the elements."
76
00:06:23,580 --> 00:06:26,730
Look, they didn't ask about
my education when they brought me here.
77
00:06:26,810 --> 00:06:29,620
No, fortunately,
that's why Miss Folch is here.
78
00:06:29,730 --> 00:06:32,660
By God, can you tell me
what happened already?
79
00:06:32,730 --> 00:06:35,660
Lope de Vega was one of the main authors of Spain's History
80
00:06:35,810 --> 00:06:39,410
and the Invincible Armada
an attempt to invade England, which failed
81
00:06:39,490 --> 00:06:42,380
- When did that happen?
- With your king, Phillip II
82
00:06:43,050 --> 00:06:44,700
17 years after you left.
83
00:06:44,770 --> 00:06:47,170
So, if I hadn't accepted the Ministry's offer,
84
00:06:47,260 --> 00:06:50,300
- now I would be there, in the Invincible Armada
- No, you'd be hanged.
85
00:06:51,260 --> 00:06:55,020
As Miss Folch knows,
Lope joined the Armada
86
00:06:55,090 --> 00:06:56,530
Well, we don't know for sure.
87
00:06:56,660 --> 00:06:59,620
- Yes, yes we do.
- Dear, you forget where you are.
88
00:06:59,730 --> 00:07:01,730
We've Skyped with our agent in Valencia,
89
00:07:01,760 --> 00:07:02,650
where he lived,
90
00:07:02,660 --> 00:07:05,530
- and he confirmed his parting.
- You can Skype with the past?
91
00:07:05,660 --> 00:07:07,260
But what is that "sky"?
92
00:07:07,410 --> 00:07:09,380
Julián will explain it later.
93
00:07:09,490 --> 00:07:11,620
The thing is, joining
the Armada was the condition
94
00:07:11,700 --> 00:07:14,300
his wife's family placed
for allowing their wedding.
95
00:07:14,380 --> 00:07:17,410
- A bit harsh, isn't it?
- He had abducted her before,
96
00:07:17,490 --> 00:07:20,660
so we can imagine that condition was put in place
so he hopefully wouldn't come back.
97
00:07:20,770 --> 00:07:22,170
He abducted her?
98
00:07:23,170 --> 00:07:25,700
- What a guy, that Lope.
- Yes, indeed.
99
00:07:25,810 --> 00:07:28,490
You see what you're missing
if you don't read our classics?
100
00:07:28,580 --> 00:07:30,050
Lope de Vega enlisted
in one of the few galleons
101
00:07:30,130 --> 00:07:33,300
that had a pilot
who knew the British coast well.
102
00:07:33,380 --> 00:07:35,410
He came back without much incident.
103
00:07:35,490 --> 00:07:37,900
- Then?
- We received a fax from Lisbon
104
00:07:37,980 --> 00:07:40,220
with the San Juan's crew list.
105
00:07:41,490 --> 00:07:43,620
- Lope isn't on it.
- Lisbon?
106
00:07:43,730 --> 00:07:46,900
- Isn't that out of our reach?
- It was part of the Spanish Crown then.
107
00:07:46,980 --> 00:07:48,450
It's ministerial territory.
108
00:07:48,530 --> 00:07:52,380
You need to go to 1588's Lisbon,
find out what ship Lope enlisted in,
109
00:07:52,490 --> 00:07:54,900
prevent him from boarding her
and get him on the San Juan
110
00:07:54,980 --> 00:07:58,450
or any other ship that didn't sink,
which weren't many.
111
00:07:58,580 --> 00:08:00,530
Think that he was barely 26
112
00:08:00,660 --> 00:08:02,620
- and had all his work still unwritten.
- Yes.
113
00:08:03,020 --> 00:08:05,700
The Golden Age had
Calderón, Cervantes and Lope as its stars.
114
00:08:05,810 --> 00:08:08,300
- Without one of them...
- It would only be a Silver Age.
115
00:08:30,020 --> 00:08:32,940
You won't join the Armada,
will you, being so patriotic...
116
00:08:33,020 --> 00:08:36,490
If I can avoid it, you won't see me on a ship.
I hate when my feet aren't on solid ground.
117
00:08:36,580 --> 00:08:39,380
- Then we won't even talk about flying.
- Flying like birds?
118
00:08:39,580 --> 00:08:42,050
- Absolutely no, never.
- Never say never.
119
00:08:42,490 --> 00:08:45,170
The civil servant who
will welcome you is Gil Pérez.
120
00:08:45,260 --> 00:08:46,660
He'll put you up to speed.
121
00:08:47,850 --> 00:08:49,490
It's time. You're late.
122
00:08:51,730 --> 00:08:54,850
There are 20,000 soldiers
in the city, probably drunk
123
00:08:54,940 --> 00:08:56,900
- so be careful, babe.
- Don't worry.
124
00:08:58,380 --> 00:09:01,050
- You don't change clothes?
- It's just 17 years.
125
00:09:01,130 --> 00:09:02,700
The clothing will be similar.
126
00:09:15,050 --> 00:09:17,410
OK, this is the gate.
127
00:09:23,260 --> 00:09:24,660
Come on.
128
00:09:30,580 --> 00:09:31,980
Careful with those pigs.
129
00:09:34,980 --> 00:09:36,530
Get them in the hold.
130
00:09:47,020 --> 00:09:48,410
There goes the cargo.
131
00:09:48,490 --> 00:09:51,130
- Get it up to port side.
- Lift the cargo here.
132
00:09:51,700 --> 00:09:53,090
We're in a ship.
133
00:09:54,170 --> 00:09:55,580
It's a bloody ship.
134
00:09:55,730 --> 00:09:58,090
And you're so brave
for everything else.
135
00:09:58,580 --> 00:10:01,340
- Stop it.
- Don't worry, Alonso, it's fine
136
00:10:01,450 --> 00:10:04,380
It's fine? If you open a hole and fall into the sea
137
00:10:04,450 --> 00:10:07,260
- I won't be the one to save you.
- You really don't like water, don't you?
138
00:10:07,580 --> 00:10:09,170
That explains things.
139
00:10:10,450 --> 00:10:12,090
- What are you implying?
- Nothing, nothing.
140
00:10:13,050 --> 00:10:14,450
Raise the brig sail!
141
00:10:14,530 --> 00:10:15,940
Look.
142
00:10:21,220 --> 00:10:23,490
What is it?
You've never seen a port before?
143
00:10:30,620 --> 00:10:33,490
Relax. I'm a civil servant from the Ministry.
144
00:10:36,980 --> 00:10:38,410
Gil Pérez, I assume.
145
00:10:38,730 --> 00:10:40,130
And you are...
146
00:10:40,730 --> 00:10:42,340
- Amelia Folch?
- Yes.
147
00:10:44,580 --> 00:10:47,700
- Pleased to meet you.
- I'm not as pleased.
148
00:10:48,130 --> 00:10:50,980
- No one warned us
about the gate being on a ship.
149
00:10:51,090 --> 00:10:52,810
Ah, it's very convenient.
150
00:10:52,940 --> 00:10:56,620
I can move the gate
to any Spanish port I want,
151
00:10:56,850 --> 00:10:58,260
even in the West Indies;
152
00:10:58,380 --> 00:11:00,410
and I assure you there are time gates
153
00:11:00,490 --> 00:11:02,300
in very worse places than this.
154
00:11:02,620 --> 00:11:04,090
But we need to hurry.
155
00:11:04,170 --> 00:11:06,660
The Armada sets sail tomorrow at dawn.
156
00:11:06,730 --> 00:11:09,130
Tomorrow? Couldn't they have told us sooner?
157
00:11:09,220 --> 00:11:10,700
I just found out myself.
158
00:11:10,770 --> 00:11:12,820
Crew lists come at the last minute,
159
00:11:12,840 --> 00:11:14,730
just enough to supply payments.
160
00:11:14,730 --> 00:11:16,530
I don't even know
what ship Lope is enlisted in.
161
00:11:16,620 --> 00:11:18,940
I only know he's not in the San Juan.
162
00:11:19,940 --> 00:11:22,380
Besides, what kind of
Spaniards would we be
163
00:11:22,450 --> 00:11:25,380
if we couldn't do
our work at the last minute?
164
00:11:27,850 --> 00:11:30,380
- Where are we going?
- The Armada's office.
165
00:11:30,450 --> 00:11:34,020
I have at my disposal a little room
where we can look over the boarding lists
166
00:11:34,660 --> 00:11:37,020
I know the city and I know the soldiers
167
00:11:37,090 --> 00:11:40,020
I'll find out more drinking wine
than looking at files.
168
00:11:40,380 --> 00:11:41,770
See you at the office.
169
00:11:45,410 --> 00:11:47,700
My first travel with Maite
was here, in Lisbon
170
00:11:49,090 --> 00:11:50,490
And I recognize nothing.
171
00:11:50,850 --> 00:11:53,980
In a century and a half
an earthquake will level this city.
172
00:11:55,020 --> 00:11:56,730
It doesn't exist in your world,
neither in mine.
173
00:11:58,300 --> 00:12:01,300
I never even dreamed
I could see this with my own eyes.
174
00:12:36,810 --> 00:12:39,050
- The Golden Age needs Excel.
- What?
175
00:12:39,130 --> 00:12:40,530
Nothing, thinking aloud.
176
00:12:42,020 --> 00:12:44,020
Don't you ever
get confused by all this?
177
00:12:44,380 --> 00:12:47,020
Yes, but there's a trick that never fails.
178
00:12:47,090 --> 00:12:48,660
- Which is?
- Never get overwhelmed.
179
00:12:57,050 --> 00:12:58,810
Here it is.
180
00:12:59,220 --> 00:13:02,810
Good news is the San Juan
will be one of the last to sail
181
00:13:03,410 --> 00:13:05,620
In two days time.
182
00:13:05,730 --> 00:13:08,380
We need to find Lope and relocate him
183
00:13:08,490 --> 00:13:11,410
- even if she sails with one man too many.
- That's if we find him.
184
00:13:55,170 --> 00:13:56,580
Bingo.
185
00:13:56,660 --> 00:13:58,620
Félix Lope de Vega,
native from Madrid
186
00:13:58,700 --> 00:14:00,380
- resident in Valencia.
- Ship?
187
00:14:01,340 --> 00:14:02,730
San Esteban.
188
00:14:05,130 --> 00:14:06,530
She's a galleon too.
189
00:14:07,580 --> 00:14:10,490
And one of the first to sail,
tomorrow at dawn.
190
00:14:10,620 --> 00:14:12,530
Of course, why would it sail later.
191
00:14:12,660 --> 00:14:14,050
Let's not get anxious.
192
00:14:14,130 --> 00:14:16,050
We need to find out the San Esteban's fate.
193
00:14:16,130 --> 00:14:18,260
Maybe she also came back
to Spain mostly unharmed.
194
00:14:18,900 --> 00:14:21,530
Okay, I know it's a strange question,
being in 1588,
195
00:14:21,620 --> 00:14:24,530
but does your grace have a PC at your disposal?
196
00:14:24,660 --> 00:14:26,050
By God I do.
197
00:14:26,660 --> 00:14:29,850
And Internet connection,
the network of networks
198
00:14:52,300 --> 00:14:53,700
Did you find out something?
199
00:14:53,770 --> 00:14:57,020
There are two taverns
where Spanish soldiers usually gather
200
00:14:57,090 --> 00:14:59,380
One is the Galician's Tavern,
that is its name,
201
00:14:59,450 --> 00:15:01,620
- and the other is the Port's Tavern.
- Shit.
202
00:15:03,530 --> 00:15:05,220
The San Esteban, Lope's ship,
203
00:15:05,940 --> 00:15:07,770
will run aground in Ireland's coast.
204
00:15:07,850 --> 00:15:10,770
Survivors will be executed by the British.
205
00:15:12,220 --> 00:15:15,490
You mean everyone
in that list is going to die?
206
00:15:16,810 --> 00:15:18,620
No one was spared.
207
00:15:18,730 --> 00:15:20,940
Lope will, if we find him tonight.
208
00:15:21,380 --> 00:15:23,940
I hope that Lope's merits
are great enough to justify
209
00:15:24,020 --> 00:15:26,260
saving him and letting the others die.
210
00:15:26,530 --> 00:15:28,410
- It can't be.
- What is it?
211
00:15:29,850 --> 00:15:32,770
Alonso, you're on this list.
212
00:15:51,620 --> 00:15:54,850
- How is it going, Angustias? Is the boss here?
- Yes, but he's on a meeting.
213
00:15:54,940 --> 00:15:58,410
- with a so-called Marquis of the Ensaimada.
- Ensenada, Angustias,
214
00:15:58,490 --> 00:16:00,090
- Marquis of the Ensenada.
- That one,
215
00:16:00,220 --> 00:16:03,050
a guy with a cocked hat and a cape
longer than a cassock.
216
00:16:03,170 --> 00:16:05,940
- Is it urgent?
- No, no, no. It can wait.
217
00:16:14,130 --> 00:16:16,380
- Is something wrong, Angustias?
- No.
218
00:16:17,170 --> 00:16:19,260
Must have gotten cold this night.
219
00:16:19,380 --> 00:16:20,770
Yes, okay.
220
00:16:23,340 --> 00:16:25,490
You're still thinking of
going back to living in 1900?
221
00:16:25,580 --> 00:16:27,810
Because of the cuts, you know.
222
00:16:28,660 --> 00:16:30,050
I'm still thinking about it.
223
00:16:30,490 --> 00:16:33,490
If you do go back, careful with the colds, okay?
224
00:16:33,580 --> 00:16:35,050
When it comes to illnesses
225
00:16:35,130 --> 00:16:37,170
the past was never better,
I assure you.
226
00:16:37,490 --> 00:16:40,090
What you can cure
with a pill now, by then...
227
00:16:40,170 --> 00:16:42,340
it could kill you, you know.
228
00:16:43,660 --> 00:16:45,130
But it's my age.
229
00:16:46,770 --> 00:16:49,380
You weren't very happy in yours,
were you?
230
00:16:51,660 --> 00:16:53,050
No.
231
00:16:53,530 --> 00:16:54,940
Not really.
232
00:16:55,380 --> 00:16:56,770
And you?
233
00:16:57,380 --> 00:16:58,940
There were good and bad times.
234
00:16:59,220 --> 00:17:01,130
Don't bother me anymore!
235
00:17:01,220 --> 00:17:03,380
The Esquilache Riots stay as they are.
236
00:17:04,090 --> 00:17:07,850
They were riots against Charles III
because he forbade wearing concealing clothing
237
00:17:07,940 --> 00:17:10,300
because of public safety, you know
238
00:17:10,380 --> 00:17:11,980
Now I understand his clothes.
239
00:17:12,050 --> 00:17:15,850
Come on, leave, leave,
I don't want to hear about this again.
240
00:17:15,980 --> 00:17:17,380
Good morning, Marquis.
241
00:17:17,620 --> 00:17:19,020
Not good for me.
242
00:17:21,130 --> 00:17:24,170
We should have never recruited
aristocrats for the Ministry.
243
00:17:24,260 --> 00:17:26,170
They only think of themselves.
244
00:17:26,730 --> 00:17:28,130
Get in.
245
00:17:30,170 --> 00:17:31,810
And you should watch that cold.
246
00:17:50,730 --> 00:17:53,770
- No sugar, right, Ernesto?
-Something's wrong with Angustias.
247
00:17:55,380 --> 00:17:57,810
Yes, she has a cold.
248
00:17:58,530 --> 00:18:00,130
- Yes, so she says.
- So she says.
249
00:18:00,220 --> 00:18:03,770
and she's blown half the
Ministry's budget in tissues
250
00:18:04,490 --> 00:18:06,770
Why are you always so distrustful, Ernesto?
251
00:18:06,850 --> 00:18:08,940
Well, it's one of my roles.
252
00:18:09,300 --> 00:18:10,770
Only when it's worth it.
253
00:18:12,260 --> 00:18:14,660
Want to bet Angustias is telling the truth?
254
00:18:14,770 --> 00:18:17,940
Salvador, may I remind you
we've bet several times
255
00:18:18,020 --> 00:18:19,730
- and I always win.
- Yes, but...
256
00:18:19,810 --> 00:18:22,220
this time I'm sure of winning.
- 100 euros?
257
00:18:25,770 --> 00:18:27,170
- 100 euros.
- Done.
258
00:18:28,970 --> 00:18:30,340
Any news from the patrol?
259
00:18:31,380 --> 00:18:33,450
Yes, and it's not good.
260
00:18:34,130 --> 00:18:37,170
Amelia sent word that Lope de Vega
is enlisted in the San Esteban.
261
00:18:37,260 --> 00:18:39,810
- And that means...
- He's a dead man.
262
00:18:41,130 --> 00:18:42,700
Did Amelia say anything else?
263
00:18:42,810 --> 00:18:45,220
No, besides that everything seems correct.
264
00:18:45,810 --> 00:18:48,940
Then we're on time,
news are not that bad.
265
00:18:50,900 --> 00:18:53,770
It's just... there's something
I can't get out of my head.
266
00:18:53,850 --> 00:18:57,220
How is it possible Lope de Vega
isn't on the San Juan's crew list
267
00:18:57,300 --> 00:18:59,940
but on the list of a ship
that will sink?
268
00:19:01,490 --> 00:19:03,850
That would mean whoever
put him on that list
269
00:19:03,980 --> 00:19:06,730
- knows which ships sink and which don't.
- Yes.
270
00:19:07,170 --> 00:19:10,530
But after the Undaunted predicament
I can believe anything.
271
00:19:11,730 --> 00:19:16,050
Tell me, have we detected any other time traveler to 1588?
272
00:19:16,130 --> 00:19:18,730
No. And as you're well aware,
the Ministry is an expert
273
00:19:18,810 --> 00:19:21,900
in managing information
from Philip II's age.
274
00:19:22,020 --> 00:19:24,850
Yes, that was one of the Ministry's golden ages.
275
00:19:26,020 --> 00:19:27,410
Maybe the only one.
276
00:19:30,490 --> 00:19:31,900
Any problem?
277
00:19:34,260 --> 00:19:36,260
Have you heard about the butterfly effect?
278
00:19:36,450 --> 00:19:39,380
A simple butterfly's flap
can change the world.
279
00:19:39,450 --> 00:19:43,620
- Yes, it's part of the chaos theory.
- And of chance, and of coincidence,
280
00:19:43,730 --> 00:19:46,260
the Ministry's most dangerous enemies.
281
00:19:46,380 --> 00:19:49,050
If the enemy is a person,
they have a face and eyes
282
00:19:49,700 --> 00:19:52,170
and you can recognize them
and even chase them.
283
00:19:53,450 --> 00:19:56,170
But chance and coincidence are invisible.
284
00:19:56,730 --> 00:19:58,130
And what's worse,
285
00:19:58,490 --> 00:19:59,900
unpredictable.
286
00:20:01,450 --> 00:20:02,980
That's why they're so dangerous.
287
00:20:07,220 --> 00:20:09,940
So, now we have two problems:
finding Lope
288
00:20:10,020 --> 00:20:12,490
- and avoiding you finding yourself.
- It can't be me.
289
00:20:13,980 --> 00:20:16,450
If I had not accepted
Mister Ernesto's offer
290
00:20:16,940 --> 00:20:18,850
I would have hanged the next day.
291
00:20:18,940 --> 00:20:21,170
That would have been the end
of Alonso de Entrerríos.
292
00:20:21,260 --> 00:20:23,700
- It's not a common name.
- It isn't, no.
293
00:20:23,810 --> 00:20:26,050
- Could it be a relative?
- I had two brothers,
294
00:20:26,130 --> 00:20:27,980
- both of them died childless.
- Maybe someone
295
00:20:28,050 --> 00:20:30,730
- impersonating you?
- Who would want to take the place
296
00:20:30,810 --> 00:20:32,450
of a man condemned to death?
297
00:20:32,580 --> 00:20:36,260
That lady was with me,
so you can bugger off.
298
00:20:36,340 --> 00:20:38,370
Who are you to tell me what to do?
299
00:20:38,400 --> 00:20:41,170
- Someone will break you in two if...
- Hey, careful.
300
00:20:42,260 --> 00:20:43,810
Drinking disturbs the mind,
301
00:20:44,660 --> 00:20:47,130
and for what I see,
you must have come into this world...
302
00:20:47,490 --> 00:20:48,900
inside a carafe of wine.
303
00:20:51,620 --> 00:20:53,730
I repeat. This lady was with me.
304
00:20:53,810 --> 00:20:57,580
Why would a queen accept
by such a twisted monster be swept,
305
00:20:57,700 --> 00:21:00,450
when she can have a king
lying on her bed?
306
00:21:01,620 --> 00:21:03,850
A guy who speaks in rhymes
deserves the worst.
307
00:21:04,660 --> 00:21:07,220
It's the "Orlando furioso", 28th canto.
308
00:21:07,410 --> 00:21:09,220
- From Lope?
- No, Ariosto,
309
00:21:09,340 --> 00:21:12,940
but I doubt many soldiers can recite it
from memory besides him.
310
00:21:13,380 --> 00:21:16,220
Thank God, I thought I'd need
to explain it to you.
311
00:21:23,660 --> 00:21:26,260
- We have to save that fool?
- Looks like it.
312
00:21:26,380 --> 00:21:27,770
Alonso.
313
00:21:27,850 --> 00:21:29,260
I'm going.
314
00:21:33,810 --> 00:21:35,220
Put down your swords.
315
00:21:36,700 --> 00:21:39,810
Leave it be.
Don't do the work of the British.
316
00:21:39,900 --> 00:21:42,940
- He deserves a lesson.
- He deserves to get his tongue cut out,
317
00:21:43,050 --> 00:21:44,980
but you don't deserve
going to jail for him.
318
00:21:48,130 --> 00:21:49,530
Let's go,
319
00:21:49,620 --> 00:21:52,450
just in case I want to finish what you started.
320
00:22:01,050 --> 00:22:02,900
You're Mister Félix Lope de Vega,
321
00:22:03,450 --> 00:22:04,980
the great writer?
322
00:22:06,620 --> 00:22:08,450
I don't know what
surprises me more
323
00:22:08,770 --> 00:22:10,490
if someone recognizing me
324
00:22:10,900 --> 00:22:13,260
or seeing a lady like you
in a den like this.
325
00:22:19,380 --> 00:22:21,220
Let's find a table and talk.
326
00:22:36,090 --> 00:22:37,490
Thank you.
327
00:22:37,580 --> 00:22:39,700
I saw your play, "Las ferias de Madrid".
328
00:22:39,770 --> 00:22:41,490
Ah, did you like it?
329
00:22:41,620 --> 00:22:44,850
In the Villa you're considered
the most promising author of the moment.
330
00:22:45,700 --> 00:22:47,090
Wow.
331
00:22:47,530 --> 00:22:49,810
And did your husband
also enjoy my play?
332
00:22:49,940 --> 00:22:52,620
No, I don't really like theater...
I don't go much.
333
00:22:54,050 --> 00:22:55,730
You don't know what you're missing.
334
00:22:56,660 --> 00:22:58,050
Theater is...
335
00:22:58,340 --> 00:23:00,050
the real reflection of the world.
336
00:23:00,770 --> 00:23:03,450
It turns every man's dreams into reality,
337
00:23:03,580 --> 00:23:04,980
whether rich or poor.
338
00:23:06,220 --> 00:23:10,050
It makes people with miserable lives
live unthinkable adventures.
339
00:23:11,170 --> 00:23:12,660
Beautiful words.
340
00:23:15,300 --> 00:23:17,020
What are you writing right now?
341
00:23:18,220 --> 00:23:19,940
A play based on Angélica,
342
00:23:20,450 --> 00:23:22,300
a character from "Orlando furioso".
343
00:23:24,340 --> 00:23:26,980
"Why does it please thee so,
perfidious lord,
344
00:23:27,450 --> 00:23:31,220
two hearts should
with a different measure beat?
345
00:23:32,340 --> 00:23:34,380
Thou wilt not let me
take the certain ford,
346
00:23:35,770 --> 00:23:38,340
Dragging me where the stream
is deep and fleet."
347
00:23:38,730 --> 00:23:41,220
"Her I abandon
who my love desires,
348
00:23:41,660 --> 00:23:44,730
While she who hates,
respect and love inspires."
349
00:23:46,130 --> 00:23:47,770
Look, Lope, just a thing.
350
00:23:49,380 --> 00:23:52,380
Are you trying to steal my wife away
while I'm standing right here?
351
00:23:52,490 --> 00:23:53,900
Julián, please.
352
00:23:54,380 --> 00:23:56,620
Far from it, my friend.
353
00:23:56,940 --> 00:23:58,770
We're just sharing our love.
354
00:24:00,300 --> 00:24:01,700
For literature.
355
00:24:01,810 --> 00:24:04,810
"I don't know if I'm right,
what's right is I am here.
356
00:24:05,490 --> 00:24:07,220
Others have died for less.
357
00:24:08,300 --> 00:24:10,020
Different ways to live."
358
00:24:13,940 --> 00:24:17,300
Husband of mine, Alonso isn't back yet.
Why don't you go and find him?
359
00:24:20,260 --> 00:24:21,660
Gentleman.
360
00:24:31,410 --> 00:24:32,810
Góngora?
361
00:24:33,170 --> 00:24:34,580
That Lope is a piece of work.
362
00:24:36,900 --> 00:24:38,300
He's in the San Esteban.
363
00:24:45,700 --> 00:24:49,260
Do you know Alonso de Entrerríos, from Seville?
He's in you galleon.
364
00:24:50,770 --> 00:24:52,340
Does he have this man's face?
365
00:24:53,660 --> 00:24:55,580
This one, this one.
Here, here, this one.
366
00:24:55,940 --> 00:24:57,340
Does he?
367
00:25:07,380 --> 00:25:08,770
This is not right.
368
00:25:09,850 --> 00:25:11,730
I've never met a lady like you.
369
00:25:11,810 --> 00:25:13,380
You can be sure of that.
370
00:25:14,300 --> 00:25:16,300
You're beautiful and educated.
371
00:25:17,530 --> 00:25:20,660
Allow me to share my last night
with you before boarding.
372
00:25:20,850 --> 00:25:22,260
I'm a married woman.
373
00:25:23,050 --> 00:25:25,260
- Right.
- Please, don't insist.
374
00:25:32,410 --> 00:25:33,980
I need to go to that other tavern.
375
00:25:34,380 --> 00:25:35,980
I don't believe in coincidences.
376
00:25:37,620 --> 00:25:39,700
When I come back from England I quit.
377
00:25:40,660 --> 00:25:42,050
Yes.
378
00:25:42,340 --> 00:25:45,050
Enough of tempting fate.
379
00:25:47,170 --> 00:25:49,810
I'll find a wife and properties.
380
00:25:51,530 --> 00:25:53,380
Around my village, near Benavente.
381
00:25:54,300 --> 00:25:56,170
I'll turn my life around,
I'll be happy.
382
00:25:56,260 --> 00:25:57,660
What are you doing?
383
00:25:58,490 --> 00:26:01,170
It's his destiny.
We have no right to change it.
384
00:26:05,660 --> 00:26:08,220
I know how to keep Lope
from boarding the San Esteban.
385
00:26:09,620 --> 00:26:12,090
Some do have the right
to change their destiny.
386
00:26:18,260 --> 00:26:21,490
- I'm not sure this is a good idea.
- I think it's simple and effective.
387
00:26:21,580 --> 00:26:24,730
When we're alone, Alonso gets out
of his hiding place and subdues him
388
00:26:24,810 --> 00:26:26,490
- And we take him where?
- Gil Pérez's ship.
389
00:26:26,580 --> 00:26:29,130
We keep him there
until the San Esteban sets sail.
390
00:26:29,300 --> 00:26:30,770
I have chloroform.
391
00:26:30,790 --> 00:26:32,790
I think that'll be the only way
of making that guy shut up.
392
00:26:34,300 --> 00:26:36,980
What do we know about
the Alonso de Entrerríos of the San Esteban?
393
00:26:37,170 --> 00:26:38,580
He's not our Alonso.
394
00:26:38,900 --> 00:26:40,700
- Who is he, then?
- I don't know.
395
00:26:41,380 --> 00:26:43,730
- but I'm finding out right now.
- Wait, I'll go with you.
396
00:26:43,810 --> 00:26:46,410
This morning I spoke to myself.
I've got experience on this.
397
00:26:46,490 --> 00:26:49,300
- Better, just in case something strange happens.
- Strange.
398
00:26:49,380 --> 00:26:51,810
Aren't our lives strange enough already?
399
00:26:51,900 --> 00:26:55,020
Yes. Who would believe me
if I told them I just met Lope de Vega...
400
00:26:55,130 --> 00:26:58,170
And if he knew he had just met
a 21st century guy he'd freak out.
401
00:27:01,530 --> 00:27:03,130
What are you looking at, you dolt?
402
00:27:03,260 --> 00:27:04,810
Nothing, nothing.
403
00:27:12,530 --> 00:27:15,090
We'll met in the Armada's storehouse at sunset.
404
00:27:15,170 --> 00:27:17,620
- Where are you going?
- Out for a walk. I've got time.
405
00:27:59,730 --> 00:28:00,890
Shut your mouth!
406
00:28:02,050 --> 00:28:03,450
Release that woman!
407
00:28:04,260 --> 00:28:05,940
- Because you say so.
- Lope.
408
00:28:06,020 --> 00:28:07,620
Don't worry, you'll be fine.
409
00:28:07,700 --> 00:28:11,050
Alright. If you won't listen to me,
you'll suffer the severity of my sword.
410
00:28:25,490 --> 00:28:27,900
Leave if you don't want to perish.
411
00:28:33,050 --> 00:28:34,730
Are you alright, my lady?
412
00:28:34,810 --> 00:28:37,530
You're a far better playwright
than stage director.
413
00:28:38,380 --> 00:28:39,770
What do you mean?
414
00:28:39,850 --> 00:28:43,340
I've seen this scene
in one of your plays, line by line.
415
00:28:44,770 --> 00:28:46,770
I just saved your life. How...
416
00:28:46,900 --> 00:28:49,980
How can you doubt me?
-It's time for you to stop playing.
417
00:28:50,050 --> 00:28:52,090
You're not Ruggiero
and I'm not Angélica.
418
00:28:52,170 --> 00:28:54,220
And there's nothing
you need to save me from, believe me.
419
00:28:55,260 --> 00:28:58,130
And for next time,
hire better comedic actors.
420
00:29:00,380 --> 00:29:02,770
I've never seen a woman as sharp as you.
421
00:29:10,130 --> 00:29:12,850
The Galician's Tavern is the Ritz
compared to this.
422
00:29:15,850 --> 00:29:17,260
Why all the spitting,
423
00:29:17,340 --> 00:29:18,610
they're like footballers.
- Don't get distracted.
424
00:29:18,640 --> 00:29:20,230
we have something to do.
425
00:29:43,810 --> 00:29:45,300
Let's talk to that young man.
426
00:29:48,220 --> 00:29:49,620
It's a hunch.
427
00:29:55,580 --> 00:29:57,090
Are you Alonso de Entrerríos?
428
00:29:57,730 --> 00:29:59,130
Yes.
429
00:30:01,620 --> 00:30:03,090
Can we sit down with you?
430
00:30:04,050 --> 00:30:07,090
- Why do I have the honor?
- We have friends in common.
431
00:30:08,220 --> 00:30:10,940
- You sail on the San Esteban?
-Yes, in a few hours.
432
00:30:11,770 --> 00:30:14,020
- Can I ask you what you are looking for?
- We do not want
433
00:30:14,090 --> 00:30:16,900
any Spanish soldier drinking alone before leaving.
434
00:30:20,580 --> 00:30:24,410
- You didn't tell me your names.
- I'm Julián Martínez, from Madrid.
435
00:30:25,810 --> 00:30:27,220
And you?
436
00:30:30,450 --> 00:30:31,850
Diego Alatriste.
437
00:30:47,850 --> 00:30:50,730
You're very young.
Have you fought before?
438
00:30:51,770 --> 00:30:54,450
No, I haven't yet, but I'm already a man.
439
00:30:55,050 --> 00:30:58,340
Besides, what better christening
than the Great and Most Happy Navy?
440
00:30:59,730 --> 00:31:01,130
It's time to fight.
441
00:31:01,620 --> 00:31:03,020
It's time for glory.
442
00:31:10,410 --> 00:31:13,220
Excuse me for not toasting.
I need to get some fresh air.
443
00:31:19,260 --> 00:31:22,170
We have been drinking for a while
and my friend has a weak bladder.
444
00:31:24,020 --> 00:31:25,490
Do you fight in the Armada?
445
00:31:25,620 --> 00:31:27,730
No, my days of fighting are gone.
446
00:31:28,130 --> 00:31:30,850
Then you were a soldier,
you look like it.
447
00:31:31,220 --> 00:31:33,260
- Where did you serve?
- It was a long time ago.
448
00:31:33,340 --> 00:31:35,090
It is not worth remembering.
449
00:31:35,220 --> 00:31:37,380
A soldier always remembers his deeds.
450
00:31:37,450 --> 00:31:40,380
Don't be humble and tell me
where you fought for our king.
451
00:31:42,170 --> 00:31:45,220
I was in a lot of places.
I was in the Tercios.
452
00:31:45,340 --> 00:31:47,090
I was in Flandes, in Sicily.
453
00:31:47,220 --> 00:31:49,130
Really? So did my father.
454
00:31:51,260 --> 00:31:53,770
But you're too young.
You wouldn't know him.
455
00:31:56,490 --> 00:31:58,260
How was your father called?
456
00:31:59,130 --> 00:32:00,530
Same as me,
457
00:32:01,050 --> 00:32:02,490
Alonso de Entrerríos.
458
00:32:13,940 --> 00:32:15,380
Any relation to you?
459
00:32:16,620 --> 00:32:18,130
- No.
-Are you sure?
460
00:32:19,810 --> 00:32:21,220
I'm sure.
461
00:32:24,050 --> 00:32:26,260
You see them so young,
so full of life...
462
00:32:26,340 --> 00:32:27,900
And knowing what will happen to them...
463
00:32:28,260 --> 00:32:30,810
- They'll die for nothing.
- That's war.
464
00:32:31,810 --> 00:32:33,810
It's cold and dirty and disgusting.
465
00:32:34,620 --> 00:32:36,770
And you kill or you die
or sometimes both.
466
00:32:38,020 --> 00:32:39,410
And if you survive,
467
00:32:39,490 --> 00:32:42,050
you see your brothers-in-arms die
468
00:32:42,410 --> 00:32:45,130
And the dirt gets in your eyes
and you shit yourself.
469
00:32:45,260 --> 00:32:48,130
And you call for your mother
the same way you called her when you were a scared kid.
470
00:32:48,220 --> 00:32:49,900
Look, you don't need to convince of anything.
471
00:32:50,020 --> 00:32:52,530
I was a conscientious objector for the Red Cross.
472
00:32:55,090 --> 00:32:56,490
I beg your pardon.
473
00:32:58,260 --> 00:33:00,130
We'll meet at Gil Pérez's later.
474
00:33:27,220 --> 00:33:29,260
Located. She crossed a gate,
475
00:33:29,380 --> 00:33:31,090
- number 615.
- Thank you.
476
00:33:38,730 --> 00:33:41,090
- Any problem?
- No, no, just routine.
477
00:33:41,170 --> 00:33:42,580
Right.
478
00:33:43,940 --> 00:33:46,530
How's Angustias?
- Better, it seems.
479
00:33:46,730 --> 00:33:50,130
but I told her to stay away from here
until she's completely recovered.
480
00:33:52,340 --> 00:33:53,730
Is something wrong?
481
00:33:53,850 --> 00:33:56,020
I'm worried about Amelia and her patrol.
482
00:33:56,090 --> 00:33:59,340
They haven't called again
and the Armada is just about to sail in 1588.
483
00:33:59,900 --> 00:34:01,300
Let's let them work in peace.
484
00:34:01,380 --> 00:34:04,620
Besides, Gil Pérez is one of
the Ministry's old glories.
485
00:34:04,770 --> 00:34:06,810
If something had happened,
he would tell us.
486
00:34:12,660 --> 00:34:15,340
What will happen if Lope
doesn't board the San Esteban?
487
00:34:15,810 --> 00:34:19,810
- Nothing, he'll be condemned to death.
- Ah, good thing it's nothing.
488
00:34:20,730 --> 00:34:23,580
Don't worry,
nothing will come out of it.
489
00:34:24,220 --> 00:34:27,770
They will commute the sentence
if he enlists on any other ship.
490
00:34:27,850 --> 00:34:29,580
There are many sentences to death,
491
00:34:29,940 --> 00:34:31,580
not as many executions.
492
00:34:32,050 --> 00:34:34,260
Spain is involved in too many wars
493
00:34:34,340 --> 00:34:35,940
and we need men.
494
00:34:36,340 --> 00:34:38,130
Most of those men will die.
495
00:34:38,700 --> 00:34:40,090
Cannon fodder.
496
00:34:40,530 --> 00:34:41,940
That's History for you,
497
00:34:42,260 --> 00:34:43,980
war, death and losses.
498
00:34:44,700 --> 00:34:46,980
But you must never tell that to the children.
499
00:34:49,450 --> 00:34:50,850
I must leave.
500
00:34:50,940 --> 00:34:53,850
I need to check on the ships
which set sail at dawn.
501
00:34:53,940 --> 00:34:56,220
If you don't mind, I'll stay here
until my partners come back...
502
00:34:56,300 --> 00:34:58,300
Which they should've by now,
actually.
503
00:34:59,450 --> 00:35:01,700
Is everything alright?
- Yes, everything's fine.
504
00:35:02,660 --> 00:35:04,050
Everything's fine.
505
00:35:28,090 --> 00:35:29,490
You're back.
506
00:35:31,660 --> 00:35:34,980
I needed to talk to you,
I was not completely honest with you before.
507
00:35:37,410 --> 00:35:39,050
I knew your father.
508
00:35:40,980 --> 00:35:42,410
I was a very good friend of his.
509
00:35:43,900 --> 00:35:47,380
I met your mother too.
Her name is Blanca, right?
510
00:35:47,660 --> 00:35:49,050
Why didn't you say something?
511
00:35:50,410 --> 00:35:52,340
Because I'm not a man of memories.
512
00:35:53,300 --> 00:35:56,530
Yes, in fact, I think I've seen you before.
513
00:35:57,730 --> 00:35:59,130
I doubt it.
514
00:35:59,450 --> 00:36:02,450
The last time I saw your mother
you had not been born yet.
515
00:36:03,020 --> 00:36:05,700
You said you had fought
at my father's side.
516
00:36:06,700 --> 00:36:08,530
Were you there when he died?
517
00:36:11,220 --> 00:36:14,810
My mother told me he died fighting
for his country and his king.
518
00:36:15,810 --> 00:36:19,170
She said that even badly injured,
he felled ten enemies before dying.
519
00:36:20,660 --> 00:36:22,050
You confirm it?
520
00:36:26,850 --> 00:36:28,620
I'm proud of my father.
521
00:36:28,940 --> 00:36:31,220
That's why I want to be a soldier
like he was,
522
00:36:31,490 --> 00:36:32,980
brave until death.
523
00:36:38,340 --> 00:36:41,340
How did Blanca manage
after your father's death?
524
00:36:42,580 --> 00:36:45,130
Fine. She remarried.
525
00:36:50,260 --> 00:36:51,660
Was she happy?
526
00:36:54,260 --> 00:36:57,410
As happy as you can be
when the man you love has died.
527
00:36:58,380 --> 00:37:00,020
She never forgot my father.
528
00:37:07,020 --> 00:37:08,450
You know what hurts the most?
529
00:37:11,220 --> 00:37:13,380
That my father's not alive to see me now.
530
00:37:17,530 --> 00:37:19,490
Tell me about him, I beg of you.
531
00:37:20,660 --> 00:37:22,380
I could tell so many stories...
532
00:37:23,580 --> 00:37:24,980
What are you waiting for?
533
00:37:27,940 --> 00:37:29,700
For the bartender to bring wine.
534
00:37:29,770 --> 00:37:32,530
There are many things to tell
and my throat is dry.
535
00:37:33,050 --> 00:37:35,300
A jug of wine.
No, better, two.
536
00:37:41,340 --> 00:37:44,050
But, who could truly
be free of this habit,
537
00:37:44,130 --> 00:37:47,810
being of opposite and differing nature,
when he's already resigned himself to it?
538
00:37:48,850 --> 00:37:51,260
If you can find, by chance,
by God, by fortune,
539
00:37:51,340 --> 00:37:52,850
if there is any trace
of my reason left
540
00:37:52,980 --> 00:37:55,300
all these contradictions
have made it unsure".
541
00:37:55,980 --> 00:37:58,490
You know the great Garcilaso's sonnets.
542
00:37:59,530 --> 00:38:01,090
You're an astonishing woman,
543
00:38:01,770 --> 00:38:03,170
not to mention beautiful.
544
00:38:03,660 --> 00:38:05,050
But tell me about you.
545
00:38:05,850 --> 00:38:07,450
Why did you enlist?
546
00:38:08,380 --> 00:38:09,770
Why?
547
00:38:11,300 --> 00:38:14,580
Because a man,
if he wants to call himself that
548
00:38:15,220 --> 00:38:17,660
has to fight for his country's glory.
549
00:38:19,850 --> 00:38:22,020
I just regret not sailing on the San Juan.
550
00:38:22,300 --> 00:38:24,530
It's a saint I'm particularly devoted to.
551
00:38:25,090 --> 00:38:27,450
Sailing on a ship with his name
was supposed to give me luck.
552
00:38:27,530 --> 00:38:28,980
Why aren't you sailing on it?
553
00:38:32,620 --> 00:38:34,130
The fate's design.
554
00:38:36,410 --> 00:38:39,580
A strong storm prevented me
from enlisting on time.
555
00:38:41,380 --> 00:38:44,130
I almost couldn't leave Badajoz,
it was raining so hard.
556
00:38:45,700 --> 00:38:47,700
Your eyes are corals.
557
00:38:51,130 --> 00:38:54,580
Your breasts, chiseled
from the marble of the gods.
558
00:38:55,980 --> 00:38:58,340
By God, what beautiful things you say.
559
00:38:58,410 --> 00:38:59,810
Keep going.
560
00:39:00,300 --> 00:39:01,700
Don't stop.
561
00:39:03,300 --> 00:39:05,130
It was terrible night.
562
00:39:05,770 --> 00:39:09,050
It was pouring down,
I had to dodge lightning bolts...
563
00:39:12,220 --> 00:39:13,940
Goddess of my senses.
564
00:39:15,340 --> 00:39:16,730
I desire you.
565
00:39:16,810 --> 00:39:18,700
- I desire you.
- And I you.
566
00:39:20,410 --> 00:39:21,940
Keep going.
567
00:39:22,050 --> 00:39:23,900
- Keep going.
- I desire you.
568
00:39:23,980 --> 00:39:25,380
I desire you.
569
00:39:27,050 --> 00:39:28,730
You bastard,
what are you doing to my daughter?
570
00:39:28,810 --> 00:39:33,410
Jumping to conclusions would be premature.
It's... not what it looks like, that I assure.
571
00:39:33,490 --> 00:39:34,980
You speaking rhymes to me?
572
00:39:35,620 --> 00:39:37,020
God.
573
00:39:37,380 --> 00:39:39,770
I ran to catch her on time,
but when I arrived
574
00:39:39,850 --> 00:39:41,450
the San Juan was full already.
575
00:39:42,340 --> 00:39:44,260
I finally enlisted in the San Esteban.
576
00:39:44,980 --> 00:39:46,850
I trust this saint to protect me.
577
00:39:48,490 --> 00:39:50,410
Me, and all these men.
578
00:39:51,850 --> 00:39:53,980
They're all looking for a love
to bid farewell to.
579
00:39:56,300 --> 00:39:58,340
And it looks like your friend
hasn't forgotten you.
580
00:40:01,900 --> 00:40:04,620
Let her seethe.
581
00:40:08,770 --> 00:40:10,170
I beg of you, I'm married.
582
00:40:12,730 --> 00:40:15,900
Amelia, I leave in a few hours.
583
00:40:17,130 --> 00:40:18,580
And maybe I'll die,
584
00:40:18,810 --> 00:40:21,770
serving the country
and the Holy Mother Church.
585
00:40:22,260 --> 00:40:24,980
Don't lose hope.
I'm sure you will survive.
586
00:40:25,090 --> 00:40:26,490
Ah, you're a seer.
587
00:40:26,580 --> 00:40:28,620
- I like your prediction.
- No, I...
588
00:40:28,700 --> 00:40:30,090
Amelia,
589
00:40:30,490 --> 00:40:32,260
when one leaves for war,
590
00:40:32,580 --> 00:40:34,490
he knows he has an appointment with Death,
591
00:40:34,810 --> 00:40:36,410
and sometimes you can't avoid it.
592
00:40:37,170 --> 00:40:39,340
But I don't fear death, Amelia.
593
00:40:39,620 --> 00:40:42,220
No, I fear dying before I could love you.
594
00:40:43,660 --> 00:40:46,580
I want you to share this night with me.
595
00:40:47,380 --> 00:40:49,300
So when the Reaper comes for me
596
00:40:49,380 --> 00:40:50,980
on cold foreign waters,
597
00:40:51,730 --> 00:40:53,130
he'll find me happy,
598
00:40:53,580 --> 00:40:55,620
with a smile on my lips,
because...
599
00:40:56,340 --> 00:40:57,730
I will have...
600
00:40:58,900 --> 00:41:00,300
known you.
601
00:41:54,220 --> 00:41:56,660
- Yes?
- Julián, is everything alright back there?
602
00:41:57,770 --> 00:41:59,620
Eh... yes, good, everything's fine.
603
00:41:59,700 --> 00:42:01,980
We'll settle everything tonight,
don't worry.
604
00:42:02,050 --> 00:42:04,660
We were just leaving to meet Lope.
605
00:42:05,220 --> 00:42:06,620
Be careful.
606
00:42:07,260 --> 00:42:08,660
See you.
607
00:42:10,490 --> 00:42:12,410
So? How's it going?
608
00:42:12,850 --> 00:42:15,340
He says it's fine, but I don't believe him.
He was obviously nervous.
609
00:42:15,410 --> 00:42:17,980
Well, you don't travel to
the 16th century every day...
610
00:42:19,700 --> 00:42:21,850
If any of you has something to say,
say it.
611
00:42:23,850 --> 00:42:27,170
With all due respect, sir,
I think we should come to their aid.
612
00:42:27,530 --> 00:42:29,450
No. I trust them.
613
00:42:37,700 --> 00:42:41,050
If the mountain won't come to Muhammad
then Muhammad must go to the mountain.
614
00:42:52,020 --> 00:42:53,410
Have you seen my wife?
615
00:42:53,850 --> 00:42:57,130
- Why should I've seen her?
- You served us wine just today.
616
00:42:57,810 --> 00:43:00,170
You know how many people
I've served wine to these days?
617
00:43:01,850 --> 00:43:03,900
We found the Galician of the tavern.
618
00:43:16,850 --> 00:43:19,130
Yes, I procure her, yes.
619
00:43:23,660 --> 00:43:25,050
Thank you.
620
00:43:25,380 --> 00:43:26,770
Fucking great.
621
00:43:28,300 --> 00:43:31,410
What are you telling?
Don't want no problems in my tavern.
622
00:43:39,900 --> 00:43:41,490
... corals.
623
00:43:41,580 --> 00:43:43,090
Your breasts...
624
00:43:45,410 --> 00:43:47,700
chiseled from the marble of the gods.
625
00:43:50,980 --> 00:43:53,490
- Who is it?
- Room service, y'alls.
626
00:43:57,220 --> 00:43:59,340
What is "room service y'alls"?
627
00:44:01,700 --> 00:44:03,300
What's hanging from my balls.
628
00:44:03,490 --> 00:44:06,170
You're not the only one
who can speak in rhymes.
629
00:44:07,580 --> 00:44:08,980
What do you think
you're doing, Amelia?
630
00:44:09,050 --> 00:44:11,050
You have no saying in my life.
631
00:44:11,130 --> 00:44:13,130
- No saying?
- Well,
632
00:44:13,220 --> 00:44:16,490
- he is still your husband.
- Yes, and a very angry husband
633
00:44:16,580 --> 00:44:18,810
who will break your face
unless you shut up.
634
00:44:23,050 --> 00:44:25,700
I warn, you shouldn't be foolish.
635
00:44:27,530 --> 00:44:30,940
You're in front of a man
who knows prison and its hardships,
636
00:44:31,580 --> 00:44:33,020
who knows how to handle a sword,
637
00:44:34,090 --> 00:44:36,130
who has fought, injured
638
00:44:36,810 --> 00:44:38,700
and killed in battle for Spain.
639
00:44:38,810 --> 00:44:41,980
Yeah, but you've never been
to a billiard hall in Carabanchel.
640
00:44:43,900 --> 00:44:45,300
What did you do?
641
00:44:46,580 --> 00:44:48,380
What were you doing, Amelia?
642
00:44:48,450 --> 00:44:51,300
We said to meet a Gil Pérez's
and neither you nor Alonso show up.
643
00:44:51,380 --> 00:44:53,530
Yes, I'm sorry, but you needn't hit him.
644
00:44:53,620 --> 00:44:57,020
We had to leave him unconscious, right?
I'm saving chloroform.
645
00:44:57,090 --> 00:44:58,490
You may be from the 21st century,
646
00:44:58,580 --> 00:45:01,260
but you're just as sexist
as men I know from the 19th.
647
00:45:01,340 --> 00:45:03,260
Sexist? Me?
648
00:45:03,620 --> 00:45:07,050
That's funny. What about him?
This guy abducted his wife
649
00:45:07,170 --> 00:45:10,130
and he'll have 14 kids
from half a dozen of different women.
650
00:45:10,220 --> 00:45:12,260
I don't know how he wrote so much,
if he was too busy fucking.
651
00:45:12,380 --> 00:45:14,380
- It was another time.
- A bastard is a bastard
652
00:45:14,450 --> 00:45:17,530
in the 21st century, and the 16th,
and so is naive girl.
653
00:45:18,660 --> 00:45:20,130
You're calling me naive?
654
00:45:20,980 --> 00:45:23,940
- Me? Are you?
- Yes, you, Amelia
655
00:45:24,020 --> 00:45:25,660
I'm calling you naive.
656
00:45:25,770 --> 00:45:28,490
Get pregnant, come on, do it,
let's see how you explain that.
657
00:45:28,580 --> 00:45:31,130
No, the father is Lope de Vega.
C'mon.
658
00:45:31,220 --> 00:45:33,380
You say that in your age,
you go to a convent
659
00:45:33,450 --> 00:45:35,580
and if you say that in mine,
to a mental hospital
660
00:45:48,980 --> 00:45:50,380
Look, Amelia,
661
00:45:50,490 --> 00:45:52,490
if there's something I've learned
in these past couple of time travels
662
00:45:52,580 --> 00:45:54,580
is that you women
have changed for the better,
663
00:45:54,660 --> 00:45:57,580
but we guys still want
basically the same thing
664
00:45:57,660 --> 00:46:00,050
whether his name is Lope de Vega
or Paco Domínguez.
665
00:46:02,020 --> 00:46:04,300
- Who is Paco Domínguez?
- A highschool classmate
666
00:46:04,380 --> 00:46:07,620
who always got all the girls.
He was my idol, actually.
667
00:46:15,260 --> 00:46:16,660
Fuck.
668
00:46:16,960 --> 00:46:18,590
- Does it hurt?
- A bit, yeah.
669
00:46:22,300 --> 00:46:24,850
C'mon, let's get the shining star
to a safe place.
670
00:46:28,260 --> 00:46:29,660
Let's see.
671
00:46:37,700 --> 00:46:40,530
Gil Pérez. No, no change of plan.
672
00:46:40,620 --> 00:46:42,020
We're coming, with Lope.
673
00:46:43,700 --> 00:46:45,090
See you.
674
00:46:56,900 --> 00:46:58,300
Who is this?
675
00:46:59,020 --> 00:47:00,900
I know who he is,
and I fear the worst.
676
00:47:09,730 --> 00:47:11,130
What does it say?
677
00:47:11,220 --> 00:47:14,220
"Do not worry, there will be
an Alonso de Entrerríos aboard the San Esteban."
678
00:47:14,340 --> 00:47:16,220
He lied to me.
Alonso lied to me.
679
00:47:16,300 --> 00:47:17,700
What's going on here?
680
00:47:18,260 --> 00:47:21,660
May I introduce you to the other
Alonso de Entrerríos, the young one, son of our Alonso.
681
00:47:22,410 --> 00:47:24,410
We found him at Port's Tavern
and we talked to him
682
00:47:24,490 --> 00:47:26,340
and Alonso swore to me
he didn't know him.
683
00:47:26,450 --> 00:47:29,300
We can't let Alonso on that ship.
He would die.
684
00:47:31,700 --> 00:47:33,810
You don't mind
breaking the Ministry's rules?
685
00:47:33,940 --> 00:47:35,660
He's our partner, and he's his son.
686
00:47:37,340 --> 00:47:39,380
And the bosses don't need
to know about this.
687
00:47:40,130 --> 00:47:42,410
You don't know how happy
those words make me.
688
00:47:46,700 --> 00:47:48,090
And you?
689
00:47:48,660 --> 00:47:51,450
Ah, no, no.
I'm like those three little monkeys.
690
00:47:52,380 --> 00:47:55,620
I hear no evil, I see no evil,
I speak no evil.
691
00:47:55,700 --> 00:47:57,900
My lips are sealed.
692
00:48:05,530 --> 00:48:06,940
What our you doing?
693
00:48:07,020 --> 00:48:09,050
Making sure he sleeps
through the night.
694
00:48:09,130 --> 00:48:11,410
Just in case,
put on the lock on the gate,
695
00:48:11,490 --> 00:48:15,020
we don't want him waking up,
appearing on the 21st century
696
00:48:15,300 --> 00:48:16,980
and end up writing musicals.
697
00:48:30,050 --> 00:48:31,850
How's that cold, Angustias?
698
00:48:33,700 --> 00:48:36,170
Come on.
Show me what's on that bag.
699
00:48:36,410 --> 00:48:38,530
- No.
- Please.
700
00:48:38,660 --> 00:48:41,130
This will stay between you and me,
but you know I can't allow you
701
00:48:41,220 --> 00:48:43,050
bringing anything of value
from your age
702
00:48:45,130 --> 00:48:46,530
You want to see what I brought?
703
00:48:47,700 --> 00:48:49,090
Here you go.
704
00:48:57,730 --> 00:48:59,130
What's this?
705
00:48:59,620 --> 00:49:01,020
What's all this?
706
00:49:03,020 --> 00:49:04,700
Keepsakes of the man I loved.
707
00:49:05,410 --> 00:49:07,620
For me, there's nothing
more valuable than this.
708
00:49:15,730 --> 00:49:17,130
Are you sure he'll be here?
709
00:49:18,050 --> 00:49:19,450
Look, there.
710
00:49:24,410 --> 00:49:25,810
Alonso.
711
00:49:26,490 --> 00:49:27,900
Leave me alone.
712
00:49:28,170 --> 00:49:30,770
If you are here to lecture me,
you can head right back to where you came from.
713
00:49:30,900 --> 00:49:32,300
- Alonso.
- Leave me alone.
714
00:49:39,260 --> 00:49:41,980
Going by the dates,
my wife knew she was pregnant
715
00:49:42,050 --> 00:49:43,530
when I was to be executed.
716
00:49:48,220 --> 00:49:49,620
She wanted to tell me.
717
00:49:51,220 --> 00:49:53,580
I want you to do something for me.
718
00:49:54,260 --> 00:49:55,700
Anything.
719
00:49:55,810 --> 00:49:57,220
Move on with your life.
720
00:49:58,660 --> 00:50:00,050
Alonso.
721
00:50:03,940 --> 00:50:05,700
Forget me, I beg of you.
722
00:50:05,810 --> 00:50:07,220
It won't be easy.
723
00:50:17,980 --> 00:50:20,530
She wanted to tell me
she was pregnant and she kept quiet.
724
00:50:23,980 --> 00:50:26,260
She kept quiet so I would not die
with the sorrow...
725
00:50:27,700 --> 00:50:29,620
of knowing I would never
meet my son.
726
00:50:31,900 --> 00:50:33,300
And now that I have met him,
727
00:50:33,380 --> 00:50:36,090
my son is going to die
without knowing he has met his father.
728
00:50:38,220 --> 00:50:39,700
You don't have to do this.
729
00:50:39,770 --> 00:50:41,900
- Yes, there are other ways.
- No, there are not.
730
00:50:42,810 --> 00:50:44,450
I'm not leaving Blanca alone.
731
00:50:44,810 --> 00:50:47,620
She lost me already.
I will not let her lose her son.
732
00:50:49,380 --> 00:50:50,770
He's a kid.
733
00:50:52,340 --> 00:50:54,300
He got drunk with one glass of wine.
734
00:50:55,770 --> 00:50:57,410
How many have you drunk?
735
00:50:58,660 --> 00:51:00,050
A lot more.
736
00:51:03,530 --> 00:51:07,020
My wife told him I was killed in battle.
737
00:51:09,170 --> 00:51:10,580
Not...
738
00:51:10,810 --> 00:51:12,980
Not executed for disobeying orders.
739
00:51:14,940 --> 00:51:16,530
My son thinks I am a hero.
740
00:51:16,660 --> 00:51:19,380
- We know you are one.
- How could I be a hero?
741
00:51:19,450 --> 00:51:22,300
These men are true heroes,
heroes that will die,
742
00:51:22,380 --> 00:51:24,530
heroes that will die,
and no one will know about it.
743
00:51:28,090 --> 00:51:31,410
And we came here
to save that bastard Lope?
744
00:51:33,090 --> 00:51:35,130
Does he deserve it,
even if his writing is so good?
745
00:51:35,810 --> 00:51:38,410
And if he deserves it,
why does not my son deserve it?
746
00:51:39,850 --> 00:51:42,130
You get now why I call my wife?
747
00:51:43,130 --> 00:51:46,700
I'm a soldier,
and soldiers obey orders.
748
00:51:47,620 --> 00:51:50,530
History says an
Alonso de Entrerríos has to die,
749
00:51:50,620 --> 00:51:52,020
then he will die.
750
00:51:52,090 --> 00:51:54,940
- My action will not change History.
- You obey orders?
751
00:51:55,020 --> 00:51:57,580
Obey this one:
I order you to come with us.
752
00:51:57,660 --> 00:51:59,300
- Never.
- I'm your superior.
753
00:51:59,380 --> 00:52:00,980
Explains Spain's situation.
754
00:52:01,940 --> 00:52:03,730
Women ordering men around.
755
00:52:05,050 --> 00:52:07,090
Such a foolish notion.
756
00:52:07,170 --> 00:52:08,810
What a mess.
757
00:52:08,900 --> 00:52:11,050
Sometimes I want to
hit him with a chair.
758
00:52:11,810 --> 00:52:13,220
That's a good idea.
759
00:52:24,300 --> 00:52:27,050
Fuck, I hadn't fought with
anyone since I was a kid.
760
00:52:27,130 --> 00:52:28,530
and tonight it's been twice already.
761
00:52:29,260 --> 00:52:31,130
- There, we're done.
- You think so?
762
00:52:42,340 --> 00:52:44,850
You attacked a Spanish soldier
from behind.
763
00:52:45,770 --> 00:52:47,410
That's not fighting with honor.
764
00:52:49,530 --> 00:52:52,660
I need two men to help us
bringing him to his ship.
765
00:52:53,940 --> 00:52:55,340
- Me.
- Out of the way, idiot.
766
00:52:55,450 --> 00:52:57,490
- I'll do it.
- Over my dead body.
767
00:53:01,380 --> 00:53:02,980
This is Spain, you see?
768
00:53:03,260 --> 00:53:06,090
Talk a lot about honor,
but if there's money involved...
769
00:53:07,620 --> 00:53:09,020
Come on.
770
00:53:10,770 --> 00:53:13,770
If we have to wait for them
to actually help us...
771
00:53:15,130 --> 00:53:16,850
Cooome on, come on.
772
00:53:17,580 --> 00:53:18,980
Let's go.
773
00:53:22,980 --> 00:53:24,730
I gave him the hat.
774
00:53:26,490 --> 00:53:28,220
He looked so handsome with it.
775
00:53:32,170 --> 00:53:33,980
This cologne is the one he always wore.
776
00:53:35,380 --> 00:53:36,980
So I can remember how he smelled like.
777
00:53:37,090 --> 00:53:38,770
I'm very sorry, Angustias.
778
00:53:38,980 --> 00:53:40,940
I should have trusted you.
779
00:53:41,300 --> 00:53:44,170
- My husband was a Ministry's agent.
-Yes, I know.
780
00:53:44,300 --> 00:53:45,980
- A very good one.
- That he was.
781
00:53:46,050 --> 00:53:47,450
He was barely home.
782
00:53:51,770 --> 00:53:53,170
I thought he was...
783
00:53:53,660 --> 00:53:56,770
a custodian at Governance.
He never told me about the Ministry.
784
00:53:57,300 --> 00:54:00,260
But one day he forgot
his lunch and I followed him.
785
00:54:01,050 --> 00:54:03,620
Security measures
were worse back then.
786
00:54:05,300 --> 00:54:07,530
And I found out
he traveled through time.
787
00:54:09,050 --> 00:54:10,530
I was stunned.
788
00:54:14,260 --> 00:54:15,770
But I was even more stunned
789
00:54:15,850 --> 00:54:18,380
when I found out
he had two more wives
790
00:54:20,410 --> 00:54:23,020
One in the 16th century,
in Cartagena de Indias,
791
00:54:23,700 --> 00:54:26,220
and other in 1789, in Zaragoza.
792
00:54:27,220 --> 00:54:29,580
- He had a lot going on.
- Wow.
793
00:54:32,810 --> 00:54:34,300
Mister Salvador found out.
794
00:54:36,260 --> 00:54:39,090
He must have taken pity on me
and I joined in 2005.
795
00:54:39,700 --> 00:54:41,730
And I never saw my husband again.
796
00:54:42,980 --> 00:54:45,090
Later I found out he dies alone,
797
00:54:46,700 --> 00:54:48,300
sick, in our home.
798
00:54:49,580 --> 00:54:50,980
I'm really sorry.
799
00:54:54,170 --> 00:54:56,170
I never forgave him
for cheating on me.
800
00:54:57,770 --> 00:55:00,580
I was a secretary,
that was a big deal in 1900.
801
00:55:02,170 --> 00:55:03,900
And I quit to stay at home.
802
00:55:04,490 --> 00:55:05,940
Later, as time went by,
803
00:55:07,340 --> 00:55:09,260
I felt bad thinking
about him being alone,
804
00:55:10,900 --> 00:55:13,580
with no one to take care of him
in his last moments.
805
00:55:18,660 --> 00:55:20,770
Now my conscience is clear.
806
00:55:20,850 --> 00:55:22,380
- Here.
- Thank you.
807
00:55:27,380 --> 00:55:29,530
I think I need to
get some fresh air.
808
00:55:36,770 --> 00:55:38,490
Are you feeling better, Angustias?
809
00:55:38,900 --> 00:55:41,580
Enough to come to work
at this time of the night?
810
00:55:41,660 --> 00:55:43,050
Yes, I'm better.
811
00:55:47,090 --> 00:55:48,490
Well.
812
00:55:48,940 --> 00:55:50,850
Looks like a lost a bet again.
813
00:55:51,050 --> 00:55:53,700
No, you didn't lose.
814
00:55:54,300 --> 00:55:56,380
Angustias just had a cold.
815
00:56:50,730 --> 00:56:52,220
They sailed without me.
816
00:57:03,170 --> 00:57:04,980
- What time is it?
- It's noon already.
817
00:57:05,730 --> 00:57:09,170
- My ship must have sailed already.
- Then you know what's in store for you.
818
00:57:09,300 --> 00:57:12,300
I don't care about death,
I care about not being a son worthy of my father.
819
00:57:30,340 --> 00:57:31,730
Where are we?
820
00:57:32,980 --> 00:57:34,490
Gil Pérez's cabin.
821
00:57:51,020 --> 00:57:52,410
It is morning.
822
00:57:54,170 --> 00:57:55,940
Did the San Esteban sail already?
823
00:57:57,020 --> 00:57:58,410
Four hours ago.
824
00:57:59,300 --> 00:58:00,900
- Was my son aboard?
- No.
825
00:58:04,020 --> 00:58:06,980
If he gets caught he will die all the same
and without honor.
826
00:58:07,380 --> 00:58:08,770
Don't worry.
827
00:58:09,700 --> 00:58:11,410
Gil Pérez is lending us a hand.
828
00:58:13,170 --> 00:58:15,900
Your son will sail tomorrow on the San Juan
with our friend Lope.
829
00:58:15,980 --> 00:58:19,700
No Alonso de Entrerríos will die
fighting with the Invincible Armada.
830
00:58:20,660 --> 00:58:23,340
- But History says one has to die.
- Yeah.
831
00:58:23,410 --> 00:58:25,450
I don't know if we've changed
History with this or not...
832
00:58:25,530 --> 00:58:27,900
but if I'm to be honest,
I don't give a damn.
833
00:58:29,380 --> 00:58:30,770
What about Amelia?
834
00:58:30,850 --> 00:58:33,300
She was the first to say
we had to save your son.
835
00:58:33,410 --> 00:58:34,850
- Is that true?
- It is.
836
00:58:35,770 --> 00:58:38,380
So you can stop complaining
about women being in charge,
837
00:58:38,450 --> 00:58:40,380
I never complained.
When did I complain?
838
00:58:40,450 --> 00:58:43,580
Last night you did.
No way to get you back to your senses.
839
00:58:43,660 --> 00:58:46,050
- I don't remember a thing.
- I'm not surprised.
840
00:58:46,410 --> 00:58:49,090
You drank half the tavern.
841
00:58:50,770 --> 00:58:53,580
My back feels like
I've been hit with a sword.
842
00:58:54,170 --> 00:58:55,580
That was me.
843
00:58:58,090 --> 00:59:00,940
I hit you with a stool.
There was no other way.
844
00:59:04,490 --> 00:59:05,900
Here.
845
00:59:06,580 --> 00:59:08,660
Take this. You'll feel better.
846
00:59:16,850 --> 00:59:18,260
Thank you.
847
00:59:19,220 --> 00:59:20,620
For everything.
848
00:59:21,450 --> 00:59:22,850
You're welcome.
849
00:59:24,090 --> 00:59:27,340
Besides, we can't only save celebrities
like Lope de Vega, right?
850
00:59:31,660 --> 00:59:33,090
Death penalty.
851
00:59:34,090 --> 00:59:35,490
No.
852
00:59:35,620 --> 00:59:38,730
Commutable if you enlist in another ship,
like the San Juan,
853
00:59:38,850 --> 00:59:41,980
- which sails tomorrow at this same hour.
- Fate is obstinate.
854
00:59:42,090 --> 00:59:45,020
I was to enlist in the San Juan,
but the list was full.
855
00:59:45,130 --> 00:59:47,770
A tavern brawl
has opened up some posts.
856
00:59:47,900 --> 00:59:49,940
- Do you accept?
- Of course.
857
00:59:50,130 --> 00:59:51,980
Of course I do.
You take me for a fool?
858
00:59:57,900 --> 00:59:59,300
Can I... retire?
859
00:59:59,850 --> 01:00:01,260
Wait there for a minute.
860
01:00:06,170 --> 01:00:08,850
- Alonso de Entrerríos, right?
- Yes, sir.
861
01:00:10,020 --> 01:00:12,220
- Death penalty.
- No.
862
01:00:12,770 --> 01:00:16,050
Death penalty commutable
if you enlist in another ship,
863
01:00:16,130 --> 01:00:18,980
like the San Juan,
which sails tomorrow at this same hour.
864
01:00:20,300 --> 01:00:22,450
- Thank you, sir, thank you.
- Enough, enough.
865
01:00:22,530 --> 01:00:23,940
Don't be such a flatterer.
866
01:00:24,810 --> 01:00:27,050
In addition, I have
an order you have to fulfill.
867
01:00:27,130 --> 01:00:29,450
- Anything.
- You see that man?
868
01:00:32,090 --> 01:00:34,260
Don't ever leave his side.
869
01:00:34,380 --> 01:00:37,050
He must come aboard the San Juan
like you, whatever the cost.
870
01:00:37,130 --> 01:00:38,530
If you don't succeed,
871
01:00:38,900 --> 01:00:42,530
not even the king will save you
from the executioner.
872
01:00:42,810 --> 01:00:44,220
I swear I won't fail you.
873
01:00:50,810 --> 01:00:52,220
Allow me to introduce myself.
874
01:00:52,530 --> 01:00:54,530
Alonso de Entrerríos, from Seville.
875
01:00:55,900 --> 01:00:58,660
Félix Lope de Vega, from Madrid.
876
01:00:59,050 --> 01:01:01,490
- Shall we go aboard the San Juan?
- Let's.
877
01:01:01,900 --> 01:01:03,300
But... wait.
878
01:01:03,810 --> 01:01:06,340
Before that...
we could go to a place.
879
01:01:06,450 --> 01:01:09,940
Right? A place where
the wine is excellent and the women...
880
01:01:10,050 --> 01:01:13,620
- look like angels straight from Heaven.
- You're not setting a foot in any tavern.
881
01:01:13,730 --> 01:01:15,130
I can assure you that.
882
01:01:15,220 --> 01:01:17,380
Orders.
We need to go straight to the ship.
883
01:01:18,260 --> 01:01:19,810
Your choice whether
you want to get on it
884
01:01:19,900 --> 01:01:22,490
walking or dragged
after a good punch.
885
01:01:22,940 --> 01:01:24,770
I will rather walk.
886
01:01:27,900 --> 01:01:29,300
You like theater?
887
01:01:29,380 --> 01:01:30,770
Not at all.
888
01:01:31,050 --> 01:01:32,450
Such a good start.
889
01:01:39,380 --> 01:01:41,620
- Thank you for everything.
- No need.
890
01:01:41,700 --> 01:01:43,380
I wish I could save more lives,
891
01:01:43,450 --> 01:01:45,810
seeing as so many
will be lost in this age.
892
01:01:45,900 --> 01:01:48,380
Can we leave already?
I can't stand being on a ship.
893
01:01:49,380 --> 01:01:51,220
Send my greetings to Ernesto.
894
01:01:51,300 --> 01:01:53,770
- You know him?
- Oh, for the longest time.
895
01:01:53,940 --> 01:01:56,530
- Yeah? Then just a question,
you wouldn't know...
896
01:01:56,660 --> 01:01:58,450
What time is Ernesto from.
897
01:01:58,580 --> 01:01:59,980
That.
898
01:02:00,050 --> 01:02:03,620
There are two questions in the Ministry
no one knows the answer to.
899
01:02:03,700 --> 01:02:05,130
One is Ernesto's origin.
900
01:02:06,380 --> 01:02:07,770
And the other?
901
01:02:08,300 --> 01:02:10,340
Why Di Stéfano
played for Real Madrid
902
01:02:10,410 --> 01:02:12,730
if he had signed up for Barcelona.
903
01:02:14,940 --> 01:02:16,340
Have a safe travel.
904
01:02:16,700 --> 01:02:18,850
- You've done a great job.
- Goodbye.
905
01:02:18,940 --> 01:02:20,340
- Goodbye.
- Goodbye.
906
01:02:21,850 --> 01:02:23,260
Don't worry.
907
01:02:25,900 --> 01:02:27,620
No one will know about your son.
908
01:02:29,660 --> 01:02:31,090
Thank you.
909
01:02:31,220 --> 01:02:34,260
If we don't help each other,
with how bad things are,
910
01:02:34,340 --> 01:02:35,900
let's call it quits.
911
01:02:36,900 --> 01:02:40,130
If you ever need anything,
no matter how small
912
01:02:40,380 --> 01:02:41,810
You will have me on your side.
913
01:02:45,410 --> 01:02:46,940
Watch the skull.
914
01:03:14,300 --> 01:03:15,700
Sir.
915
01:03:16,940 --> 01:03:18,490
Can I ask you a favor?
916
01:03:21,580 --> 01:03:23,770
You had a book of the gates, right?
917
01:03:26,020 --> 01:03:28,130
- It's OK.
- Hurry up.
918
01:03:28,340 --> 01:03:31,620
We have to report back to the bosses
and I'm dying to get home.
919
01:03:33,700 --> 01:03:35,090
Thank you.
920
01:03:38,490 --> 01:03:40,660
So, you don't have
anything else to tell me?
921
01:03:40,730 --> 01:03:42,260
- No, sir.
- Nothing.
922
01:03:42,340 --> 01:03:45,260
No, sir. Like we said,
Lope de Vega is safe.
923
01:03:45,340 --> 01:03:47,810
But with his personality, I don't know
if he'll make it to an old age.
924
01:03:47,900 --> 01:03:50,300
He will. If he doesn't,
we'll need to act again.
925
01:03:50,380 --> 01:03:52,980
If that happens, please, send someone else.
He's insufferable,
926
01:03:53,050 --> 01:03:55,730
arrogant, a womanizer...
- No need to exaggerate.
927
01:03:56,050 --> 01:03:58,020
Very good, you can leave.
928
01:04:10,170 --> 01:04:12,170
- They're hiding something.
- I agree.
929
01:04:12,700 --> 01:04:15,530
Did Gil Pérez file any complaint
about how they handled the issue?
930
01:04:15,620 --> 01:04:17,020
No, quite the opposite.
931
01:04:17,090 --> 01:04:19,340
I was chatting with him and
he says everything is correct,
932
01:04:19,410 --> 01:04:22,700
- that they're an exceptional patrol.
Well then, case closed.
933
01:04:23,410 --> 01:04:24,810
Shall we go?
934
01:04:26,980 --> 01:04:29,580
- Sir, can I ask you a thing?
- Of course.
935
01:04:29,700 --> 01:04:31,810
You don't believe those three
are hiding something?
936
01:04:32,530 --> 01:04:33,940
I'm sure of it.
937
01:04:34,130 --> 01:04:36,530
But, who in this Ministry
isn't hiding something?
938
01:05:22,850 --> 01:05:24,260
Yes?
939
01:05:24,730 --> 01:05:26,730
Hi, dear. Are you alone?
940
01:05:27,770 --> 01:05:29,900
Who'd I be with, idiot-ope?
941
01:05:29,980 --> 01:05:31,380
Well,
942
01:05:31,450 --> 01:05:35,020
there's that anonymous lover
that keeps calling you, I don't know...
943
01:05:35,260 --> 01:05:38,340
- How are you?
- Fine, fine. I'm fine.
944
01:05:38,450 --> 01:05:40,130
Not much work this evening.
945
01:05:41,940 --> 01:05:43,980
Tell me, how did your morning go?
946
01:06:33,340 --> 01:06:34,940
Atapuerca again.
947
01:06:35,020 --> 01:06:36,410
I hate this job.
948
01:07:07,700 --> 01:07:10,490
- Alonso de Entrerríos?
- Who calls me?
949
01:07:11,260 --> 01:07:12,660
Come here.
950
01:07:21,130 --> 01:07:22,850
You need to grip the sword better.
951
01:07:24,530 --> 01:07:27,260
Like this. Do not rise the handle so much
and work on your defense.
952
01:07:27,340 --> 01:07:28,730
OK?
953
01:07:30,450 --> 01:07:31,850
You know how to swim?
- No.
954
01:07:31,980 --> 01:07:33,810
Then you need to learn,
without fail.
955
01:07:37,380 --> 01:07:38,850
How is your mother?
956
01:07:39,620 --> 01:07:41,020
Fine.
957
01:07:41,620 --> 01:07:43,450
Why are you asking me
so many things?
958
01:07:44,170 --> 01:07:45,770
Because I'm a curious man.
959
01:07:49,170 --> 01:07:51,170
Here. Take this to your mother.
960
01:07:57,020 --> 01:07:59,410
From who do I tell her
the gift is?
961
01:08:00,220 --> 01:08:01,620
A friend of the family.
962
01:08:02,700 --> 01:08:04,810
Come on. Take it to her, then
you can come back and play.
963
01:08:05,900 --> 01:08:07,300
Come on.
964
01:08:27,090 --> 01:08:29,340
Yes, in fact, I think
965
01:08:29,410 --> 01:08:30,850
I've seen you before.
966
01:08:36,620 --> 01:08:40,020
En 1940 Hitler met
with Franco in Hendaye
967
01:08:40,090 --> 01:08:43,130
to negotiate Spain's entry into WWII,
968
01:08:44,260 --> 01:08:46,940
war that our country
did not join in the end.
969
01:08:47,020 --> 01:08:49,170
Spain was drowning in poverty.
970
01:08:50,850 --> 01:08:53,530
We know all that.
What's the problem?
971
01:08:55,410 --> 01:08:57,730
We've received a warning from 1940.
972
01:08:58,840 --> 01:09:01,320
I know how to travel through time.
973
01:09:02,340 --> 01:09:04,770
- Bad news?
- The worst.
974
01:09:05,410 --> 01:09:06,900
- Where were you?
- We were outside,
975
01:09:06,980 --> 01:09:09,980
- waiting for our comrades to arrive.
- If they're not back from France
976
01:09:10,050 --> 01:09:12,980
- it's because they're dead.
- Urgent call from the Ministry,
977
01:09:13,050 --> 01:09:15,220
I repeat, urgent call
from the Ministry.
978
01:09:15,810 --> 01:09:18,220
- Juan, we're leaving but we'll come back.
Come back where?
979
01:09:18,530 --> 01:09:22,090
Someone wants to rewrite
our history and we can't allow that.
980
01:09:22,810 --> 01:09:25,810
Every school in Spain teaches German.
981
01:09:25,940 --> 01:09:29,450
Speaking German is essential
for the future of our youth.
982
01:09:29,530 --> 01:09:32,130
The Ministry is
lying to you, Amelia.
983
01:09:32,220 --> 01:09:34,050
Preserving the past?
984
01:09:35,170 --> 01:09:36,260
When we finish the mission,
985
01:09:36,290 --> 01:09:38,290
we come back and we find out
what happened to your family.
986
01:09:38,490 --> 01:09:40,300
I don't know if I want to know, Julián.
987
01:09:40,620 --> 01:09:43,730
There's one time gate here,
just one.
988
01:09:44,770 --> 01:09:46,620
I can show you hundreds.
989
01:09:46,940 --> 01:09:48,340
Traitor.
990
01:09:48,450 --> 01:09:51,540
You have to prevent Spain from entering the WWII.
991
01:09:54,410 --> 01:09:56,410
Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa
Translated by yunhaiiro
75785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.