All language subtitles for El Ministerio del Tiempo 1x02 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,900 --> 00:00:26,340 Fall in! 2 00:00:30,220 --> 00:00:31,610 Let's go. 3 00:00:43,100 --> 00:00:44,490 Rocamora. 4 00:00:44,780 --> 00:00:46,170 Rocamora! 5 00:00:46,980 --> 00:00:48,660 - Rocamora! - What? 6 00:00:49,060 --> 00:00:51,530 Is this the final list of the San Juan? 7 00:00:51,620 --> 00:00:53,170 Excuse me for a second. 8 00:00:53,300 --> 00:00:54,700 Silence! 9 00:00:54,820 --> 00:00:56,210 Silence! 10 00:00:57,420 --> 00:00:59,570 Is this the final list of the San Juan? 11 00:00:59,660 --> 00:01:01,850 Yes, galleon crew and soldiers. 12 00:01:02,420 --> 00:01:03,810 Is there any problem? 13 00:01:04,380 --> 00:01:05,780 Eh... No. 14 00:01:06,780 --> 00:01:09,020 Nothing, nothing. I'm filing this away. 15 00:01:59,900 --> 00:02:01,980 C'mon, c'mon, c'mon. C'mon, c'mon. 16 00:02:07,540 --> 00:02:08,930 Shit. 17 00:02:10,520 --> 00:02:12,880 Julián, you get it, I can't find my wallet. 18 00:02:12,960 --> 00:02:14,800 Fuck, Maite, this always happens. 19 00:02:17,350 --> 00:02:18,750 Yes. 20 00:02:19,990 --> 00:02:21,390 Who is it? 21 00:02:26,170 --> 00:02:28,300 - Who is it? - Must be your lover. 22 00:02:28,380 --> 00:02:29,770 He won't talk to me. 23 00:02:32,770 --> 00:02:34,170 Who is it? 24 00:02:37,490 --> 00:02:38,900 Oh, nobody. 25 00:02:39,220 --> 00:02:40,730 You're really annoying, you know that? 26 00:02:46,380 --> 00:02:48,130 See you later, morenita. 27 00:02:48,260 --> 00:02:50,450 - Who was it? - I don't know. Didn't say a word. 28 00:02:50,580 --> 00:02:52,980 - Must've dialed the wrong number. - Well, if that was the case... 29 00:02:53,050 --> 00:02:55,660 you would hang up or say sorry. Not stay on the line. 30 00:02:55,730 --> 00:02:58,020 Stop worrying about it. C'mon, give me my wallet. 31 00:02:58,090 --> 00:02:59,490 Give me a kiss, a little kiss. 32 00:03:00,660 --> 00:03:03,020 No way. You'll give me the flu. 33 00:03:04,090 --> 00:03:07,050 A stranger calls you, you don't want to give me a kiss... 34 00:03:07,490 --> 00:03:09,170 This is looking bad, morenita. 35 00:04:08,260 --> 00:04:10,260 Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa Translated by yunhaiiro 36 00:04:13,220 --> 00:04:15,460 Time for glory 37 00:04:18,410 --> 00:04:20,100 I really like this age, I do, 38 00:04:20,130 --> 00:04:22,130 but my retirement pension is going to be very meager. 39 00:04:22,380 --> 00:04:24,410 What are you going to do, go back to 1900? 40 00:04:24,530 --> 00:04:25,940 Needs must when the devil drives. 41 00:04:26,020 --> 00:04:28,130 I'd rather be in my age than in 2015 42 00:04:28,220 --> 00:04:29,620 being miserable. 43 00:04:29,700 --> 00:04:32,220 As they say, the good old days... they were better. 44 00:04:32,300 --> 00:04:33,980 That's not true, I assure you. 45 00:04:34,050 --> 00:04:35,450 I'll get it. 46 00:04:36,450 --> 00:04:38,130 - You want one? - No, thank you. 47 00:04:44,450 --> 00:04:45,850 What's wrong? 48 00:04:46,900 --> 00:04:48,980 Lope de Vega isn't on the San Juan. 49 00:04:50,700 --> 00:04:52,090 What does that mean? 50 00:04:54,220 --> 00:04:56,580 That he will die before the books say he did. 51 00:05:01,020 --> 00:05:03,340 - You called her again? - So what? 52 00:05:03,580 --> 00:05:05,490 Once was enough, Julián you can't keep doing this... 53 00:05:05,580 --> 00:05:07,020 Not once nor a hundred times. 54 00:05:09,170 --> 00:05:10,580 We made a decision. 55 00:05:10,660 --> 00:05:12,770 - and we have to deal with the consequences. - Well 56 00:05:12,850 --> 00:05:15,770 Your choice was between this and the gallows, so don't play the hero 57 00:05:16,260 --> 00:05:18,620 I gave up ever seeing my wife again and I haven't. 58 00:05:18,700 --> 00:05:20,090 But she's alive. 59 00:05:20,700 --> 00:05:22,810 My wife is as dead as yours. 60 00:05:23,530 --> 00:05:24,940 Like her parents. 61 00:05:25,050 --> 00:05:27,090 Do you think they live forever? 62 00:05:29,530 --> 00:05:31,340 They're all dead and buried. 63 00:05:35,450 --> 00:05:36,850 I hadn't thought about that. 64 00:05:47,130 --> 00:05:48,620 Is there any problem? 65 00:05:49,340 --> 00:05:50,730 None. 66 00:05:55,450 --> 00:05:56,850 Boss wants to see you. 67 00:05:57,700 --> 00:05:59,490 What do you know about Lope de Vega? 68 00:05:59,770 --> 00:06:03,130 No, you shouldn't know anything, he's from a later age than you 69 00:06:03,940 --> 00:06:05,410 And you? 70 00:06:06,810 --> 00:06:08,730 Eh... He was a writer. 71 00:06:09,220 --> 00:06:12,450 - They come worse each time. - Wait for the next wave, you'll want to die. 72 00:06:12,940 --> 00:06:14,700 And does the Invincible Armada ring a bell? 73 00:06:14,810 --> 00:06:17,980 Yeah. Basically, it was a bloody disaster. 74 00:06:18,050 --> 00:06:19,770 and the... what was it? 75 00:06:20,340 --> 00:06:23,130 "I didn't send my ships to fight against the elements." 76 00:06:23,580 --> 00:06:26,730 Look, they didn't ask about my education when they brought me here. 77 00:06:26,810 --> 00:06:29,620 No, fortunately, that's why Miss Folch is here. 78 00:06:29,730 --> 00:06:32,660 By God, can you tell me what happened already? 79 00:06:32,730 --> 00:06:35,660 Lope de Vega was one of the main authors of Spain's History 80 00:06:35,810 --> 00:06:39,410 and the Invincible Armada an attempt to invade England, which failed 81 00:06:39,490 --> 00:06:42,380 - When did that happen? - With your king, Phillip II 82 00:06:43,050 --> 00:06:44,700 17 years after you left. 83 00:06:44,770 --> 00:06:47,170 So, if I hadn't accepted the Ministry's offer, 84 00:06:47,260 --> 00:06:50,300 - now I would be there, in the Invincible Armada - No, you'd be hanged. 85 00:06:51,260 --> 00:06:55,020 As Miss Folch knows, Lope joined the Armada 86 00:06:55,090 --> 00:06:56,530 Well, we don't know for sure. 87 00:06:56,660 --> 00:06:59,620 - Yes, yes we do. - Dear, you forget where you are. 88 00:06:59,730 --> 00:07:01,730 We've Skyped with our agent in Valencia, 89 00:07:01,760 --> 00:07:02,650 where he lived, 90 00:07:02,660 --> 00:07:05,530 - and he confirmed his parting. - You can Skype with the past? 91 00:07:05,660 --> 00:07:07,260 But what is that "sky"? 92 00:07:07,410 --> 00:07:09,380 Julián will explain it later. 93 00:07:09,490 --> 00:07:11,620 The thing is, joining the Armada was the condition 94 00:07:11,700 --> 00:07:14,300 his wife's family placed for allowing their wedding. 95 00:07:14,380 --> 00:07:17,410 - A bit harsh, isn't it? - He had abducted her before, 96 00:07:17,490 --> 00:07:20,660 so we can imagine that condition was put in place so he hopefully wouldn't come back. 97 00:07:20,770 --> 00:07:22,170 He abducted her? 98 00:07:23,170 --> 00:07:25,700 - What a guy, that Lope. - Yes, indeed. 99 00:07:25,810 --> 00:07:28,490 You see what you're missing if you don't read our classics? 100 00:07:28,580 --> 00:07:30,050 Lope de Vega enlisted in one of the few galleons 101 00:07:30,130 --> 00:07:33,300 that had a pilot who knew the British coast well. 102 00:07:33,380 --> 00:07:35,410 He came back without much incident. 103 00:07:35,490 --> 00:07:37,900 - Then? - We received a fax from Lisbon 104 00:07:37,980 --> 00:07:40,220 with the San Juan's crew list. 105 00:07:41,490 --> 00:07:43,620 - Lope isn't on it. - Lisbon? 106 00:07:43,730 --> 00:07:46,900 - Isn't that out of our reach? - It was part of the Spanish Crown then. 107 00:07:46,980 --> 00:07:48,450 It's ministerial territory. 108 00:07:48,530 --> 00:07:52,380 You need to go to 1588's Lisbon, find out what ship Lope enlisted in, 109 00:07:52,490 --> 00:07:54,900 prevent him from boarding her and get him on the San Juan 110 00:07:54,980 --> 00:07:58,450 or any other ship that didn't sink, which weren't many. 111 00:07:58,580 --> 00:08:00,530 Think that he was barely 26 112 00:08:00,660 --> 00:08:02,620 - and had all his work still unwritten. - Yes. 113 00:08:03,020 --> 00:08:05,700 The Golden Age had Calderón, Cervantes and Lope as its stars. 114 00:08:05,810 --> 00:08:08,300 - Without one of them... - It would only be a Silver Age. 115 00:08:30,020 --> 00:08:32,940 You won't join the Armada, will you, being so patriotic... 116 00:08:33,020 --> 00:08:36,490 If I can avoid it, you won't see me on a ship. I hate when my feet aren't on solid ground. 117 00:08:36,580 --> 00:08:39,380 - Then we won't even talk about flying. - Flying like birds? 118 00:08:39,580 --> 00:08:42,050 - Absolutely no, never. - Never say never. 119 00:08:42,490 --> 00:08:45,170 The civil servant who will welcome you is Gil Pérez. 120 00:08:45,260 --> 00:08:46,660 He'll put you up to speed. 121 00:08:47,850 --> 00:08:49,490 It's time. You're late. 122 00:08:51,730 --> 00:08:54,850 There are 20,000 soldiers in the city, probably drunk 123 00:08:54,940 --> 00:08:56,900 - so be careful, babe. - Don't worry. 124 00:08:58,380 --> 00:09:01,050 - You don't change clothes? - It's just 17 years. 125 00:09:01,130 --> 00:09:02,700 The clothing will be similar. 126 00:09:15,050 --> 00:09:17,410 OK, this is the gate. 127 00:09:23,260 --> 00:09:24,660 Come on. 128 00:09:30,580 --> 00:09:31,980 Careful with those pigs. 129 00:09:34,980 --> 00:09:36,530 Get them in the hold. 130 00:09:47,020 --> 00:09:48,410 There goes the cargo. 131 00:09:48,490 --> 00:09:51,130 - Get it up to port side. - Lift the cargo here. 132 00:09:51,700 --> 00:09:53,090 We're in a ship. 133 00:09:54,170 --> 00:09:55,580 It's a bloody ship. 134 00:09:55,730 --> 00:09:58,090 And you're so brave for everything else. 135 00:09:58,580 --> 00:10:01,340 - Stop it. - Don't worry, Alonso, it's fine 136 00:10:01,450 --> 00:10:04,380 It's fine? If you open a hole and fall into the sea 137 00:10:04,450 --> 00:10:07,260 - I won't be the one to save you. - You really don't like water, don't you? 138 00:10:07,580 --> 00:10:09,170 That explains things. 139 00:10:10,450 --> 00:10:12,090 - What are you implying? - Nothing, nothing. 140 00:10:13,050 --> 00:10:14,450 Raise the brig sail! 141 00:10:14,530 --> 00:10:15,940 Look. 142 00:10:21,220 --> 00:10:23,490 What is it? You've never seen a port before? 143 00:10:30,620 --> 00:10:33,490 Relax. I'm a civil servant from the Ministry. 144 00:10:36,980 --> 00:10:38,410 Gil Pérez, I assume. 145 00:10:38,730 --> 00:10:40,130 And you are... 146 00:10:40,730 --> 00:10:42,340 - Amelia Folch? - Yes. 147 00:10:44,580 --> 00:10:47,700 - Pleased to meet you. - I'm not as pleased. 148 00:10:48,130 --> 00:10:50,980 - No one warned us about the gate being on a ship. 149 00:10:51,090 --> 00:10:52,810 Ah, it's very convenient. 150 00:10:52,940 --> 00:10:56,620 I can move the gate to any Spanish port I want, 151 00:10:56,850 --> 00:10:58,260 even in the West Indies; 152 00:10:58,380 --> 00:11:00,410 and I assure you there are time gates 153 00:11:00,490 --> 00:11:02,300 in very worse places than this. 154 00:11:02,620 --> 00:11:04,090 But we need to hurry. 155 00:11:04,170 --> 00:11:06,660 The Armada sets sail tomorrow at dawn. 156 00:11:06,730 --> 00:11:09,130 Tomorrow? Couldn't they have told us sooner? 157 00:11:09,220 --> 00:11:10,700 I just found out myself. 158 00:11:10,770 --> 00:11:12,820 Crew lists come at the last minute, 159 00:11:12,840 --> 00:11:14,730 just enough to supply payments. 160 00:11:14,730 --> 00:11:16,530 I don't even know what ship Lope is enlisted in. 161 00:11:16,620 --> 00:11:18,940 I only know he's not in the San Juan. 162 00:11:19,940 --> 00:11:22,380 Besides, what kind of Spaniards would we be 163 00:11:22,450 --> 00:11:25,380 if we couldn't do our work at the last minute? 164 00:11:27,850 --> 00:11:30,380 - Where are we going? - The Armada's office. 165 00:11:30,450 --> 00:11:34,020 I have at my disposal a little room where we can look over the boarding lists 166 00:11:34,660 --> 00:11:37,020 I know the city and I know the soldiers 167 00:11:37,090 --> 00:11:40,020 I'll find out more drinking wine than looking at files. 168 00:11:40,380 --> 00:11:41,770 See you at the office. 169 00:11:45,410 --> 00:11:47,700 My first travel with Maite was here, in Lisbon 170 00:11:49,090 --> 00:11:50,490 And I recognize nothing. 171 00:11:50,850 --> 00:11:53,980 In a century and a half an earthquake will level this city. 172 00:11:55,020 --> 00:11:56,730 It doesn't exist in your world, neither in mine. 173 00:11:58,300 --> 00:12:01,300 I never even dreamed I could see this with my own eyes. 174 00:12:36,810 --> 00:12:39,050 - The Golden Age needs Excel. - What? 175 00:12:39,130 --> 00:12:40,530 Nothing, thinking aloud. 176 00:12:42,020 --> 00:12:44,020 Don't you ever get confused by all this? 177 00:12:44,380 --> 00:12:47,020 Yes, but there's a trick that never fails. 178 00:12:47,090 --> 00:12:48,660 - Which is? - Never get overwhelmed. 179 00:12:57,050 --> 00:12:58,810 Here it is. 180 00:12:59,220 --> 00:13:02,810 Good news is the San Juan will be one of the last to sail 181 00:13:03,410 --> 00:13:05,620 In two days time. 182 00:13:05,730 --> 00:13:08,380 We need to find Lope and relocate him 183 00:13:08,490 --> 00:13:11,410 - even if she sails with one man too many. - That's if we find him. 184 00:13:55,170 --> 00:13:56,580 Bingo. 185 00:13:56,660 --> 00:13:58,620 Félix Lope de Vega, native from Madrid 186 00:13:58,700 --> 00:14:00,380 - resident in Valencia. - Ship? 187 00:14:01,340 --> 00:14:02,730 San Esteban. 188 00:14:05,130 --> 00:14:06,530 She's a galleon too. 189 00:14:07,580 --> 00:14:10,490 And one of the first to sail, tomorrow at dawn. 190 00:14:10,620 --> 00:14:12,530 Of course, why would it sail later. 191 00:14:12,660 --> 00:14:14,050 Let's not get anxious. 192 00:14:14,130 --> 00:14:16,050 We need to find out the San Esteban's fate. 193 00:14:16,130 --> 00:14:18,260 Maybe she also came back to Spain mostly unharmed. 194 00:14:18,900 --> 00:14:21,530 Okay, I know it's a strange question, being in 1588, 195 00:14:21,620 --> 00:14:24,530 but does your grace have a PC at your disposal? 196 00:14:24,660 --> 00:14:26,050 By God I do. 197 00:14:26,660 --> 00:14:29,850 And Internet connection, the network of networks 198 00:14:52,300 --> 00:14:53,700 Did you find out something? 199 00:14:53,770 --> 00:14:57,020 There are two taverns where Spanish soldiers usually gather 200 00:14:57,090 --> 00:14:59,380 One is the Galician's Tavern, that is its name, 201 00:14:59,450 --> 00:15:01,620 - and the other is the Port's Tavern. - Shit. 202 00:15:03,530 --> 00:15:05,220 The San Esteban, Lope's ship, 203 00:15:05,940 --> 00:15:07,770 will run aground in Ireland's coast. 204 00:15:07,850 --> 00:15:10,770 Survivors will be executed by the British. 205 00:15:12,220 --> 00:15:15,490 You mean everyone in that list is going to die? 206 00:15:16,810 --> 00:15:18,620 No one was spared. 207 00:15:18,730 --> 00:15:20,940 Lope will, if we find him tonight. 208 00:15:21,380 --> 00:15:23,940 I hope that Lope's merits are great enough to justify 209 00:15:24,020 --> 00:15:26,260 saving him and letting the others die. 210 00:15:26,530 --> 00:15:28,410 - It can't be. - What is it? 211 00:15:29,850 --> 00:15:32,770 Alonso, you're on this list. 212 00:15:51,620 --> 00:15:54,850 - How is it going, Angustias? Is the boss here? - Yes, but he's on a meeting. 213 00:15:54,940 --> 00:15:58,410 - with a so-called Marquis of the Ensaimada. - Ensenada, Angustias, 214 00:15:58,490 --> 00:16:00,090 - Marquis of the Ensenada. - That one, 215 00:16:00,220 --> 00:16:03,050 a guy with a cocked hat and a cape longer than a cassock. 216 00:16:03,170 --> 00:16:05,940 - Is it urgent? - No, no, no. It can wait. 217 00:16:14,130 --> 00:16:16,380 - Is something wrong, Angustias? - No. 218 00:16:17,170 --> 00:16:19,260 Must have gotten cold this night. 219 00:16:19,380 --> 00:16:20,770 Yes, okay. 220 00:16:23,340 --> 00:16:25,490 You're still thinking of going back to living in 1900? 221 00:16:25,580 --> 00:16:27,810 Because of the cuts, you know. 222 00:16:28,660 --> 00:16:30,050 I'm still thinking about it. 223 00:16:30,490 --> 00:16:33,490 If you do go back, careful with the colds, okay? 224 00:16:33,580 --> 00:16:35,050 When it comes to illnesses 225 00:16:35,130 --> 00:16:37,170 the past was never better, I assure you. 226 00:16:37,490 --> 00:16:40,090 What you can cure with a pill now, by then... 227 00:16:40,170 --> 00:16:42,340 it could kill you, you know. 228 00:16:43,660 --> 00:16:45,130 But it's my age. 229 00:16:46,770 --> 00:16:49,380 You weren't very happy in yours, were you? 230 00:16:51,660 --> 00:16:53,050 No. 231 00:16:53,530 --> 00:16:54,940 Not really. 232 00:16:55,380 --> 00:16:56,770 And you? 233 00:16:57,380 --> 00:16:58,940 There were good and bad times. 234 00:16:59,220 --> 00:17:01,130 Don't bother me anymore! 235 00:17:01,220 --> 00:17:03,380 The Esquilache Riots stay as they are. 236 00:17:04,090 --> 00:17:07,850 They were riots against Charles III because he forbade wearing concealing clothing 237 00:17:07,940 --> 00:17:10,300 because of public safety, you know 238 00:17:10,380 --> 00:17:11,980 Now I understand his clothes. 239 00:17:12,050 --> 00:17:15,850 Come on, leave, leave, I don't want to hear about this again. 240 00:17:15,980 --> 00:17:17,380 Good morning, Marquis. 241 00:17:17,620 --> 00:17:19,020 Not good for me. 242 00:17:21,130 --> 00:17:24,170 We should have never recruited aristocrats for the Ministry. 243 00:17:24,260 --> 00:17:26,170 They only think of themselves. 244 00:17:26,730 --> 00:17:28,130 Get in. 245 00:17:30,170 --> 00:17:31,810 And you should watch that cold. 246 00:17:50,730 --> 00:17:53,770 - No sugar, right, Ernesto? -Something's wrong with Angustias. 247 00:17:55,380 --> 00:17:57,810 Yes, she has a cold. 248 00:17:58,530 --> 00:18:00,130 - Yes, so she says. - So she says. 249 00:18:00,220 --> 00:18:03,770 and she's blown half the Ministry's budget in tissues 250 00:18:04,490 --> 00:18:06,770 Why are you always so distrustful, Ernesto? 251 00:18:06,850 --> 00:18:08,940 Well, it's one of my roles. 252 00:18:09,300 --> 00:18:10,770 Only when it's worth it. 253 00:18:12,260 --> 00:18:14,660 Want to bet Angustias is telling the truth? 254 00:18:14,770 --> 00:18:17,940 Salvador, may I remind you we've bet several times 255 00:18:18,020 --> 00:18:19,730 - and I always win. - Yes, but... 256 00:18:19,810 --> 00:18:22,220 this time I'm sure of winning. - 100 euros? 257 00:18:25,770 --> 00:18:27,170 - 100 euros. - Done. 258 00:18:28,970 --> 00:18:30,340 Any news from the patrol? 259 00:18:31,380 --> 00:18:33,450 Yes, and it's not good. 260 00:18:34,130 --> 00:18:37,170 Amelia sent word that Lope de Vega is enlisted in the San Esteban. 261 00:18:37,260 --> 00:18:39,810 - And that means... - He's a dead man. 262 00:18:41,130 --> 00:18:42,700 Did Amelia say anything else? 263 00:18:42,810 --> 00:18:45,220 No, besides that everything seems correct. 264 00:18:45,810 --> 00:18:48,940 Then we're on time, news are not that bad. 265 00:18:50,900 --> 00:18:53,770 It's just... there's something I can't get out of my head. 266 00:18:53,850 --> 00:18:57,220 How is it possible Lope de Vega isn't on the San Juan's crew list 267 00:18:57,300 --> 00:18:59,940 but on the list of a ship that will sink? 268 00:19:01,490 --> 00:19:03,850 That would mean whoever put him on that list 269 00:19:03,980 --> 00:19:06,730 - knows which ships sink and which don't. - Yes. 270 00:19:07,170 --> 00:19:10,530 But after the Undaunted predicament I can believe anything. 271 00:19:11,730 --> 00:19:16,050 Tell me, have we detected any other time traveler to 1588? 272 00:19:16,130 --> 00:19:18,730 No. And as you're well aware, the Ministry is an expert 273 00:19:18,810 --> 00:19:21,900 in managing information from Philip II's age. 274 00:19:22,020 --> 00:19:24,850 Yes, that was one of the Ministry's golden ages. 275 00:19:26,020 --> 00:19:27,410 Maybe the only one. 276 00:19:30,490 --> 00:19:31,900 Any problem? 277 00:19:34,260 --> 00:19:36,260 Have you heard about the butterfly effect? 278 00:19:36,450 --> 00:19:39,380 A simple butterfly's flap can change the world. 279 00:19:39,450 --> 00:19:43,620 - Yes, it's part of the chaos theory. - And of chance, and of coincidence, 280 00:19:43,730 --> 00:19:46,260 the Ministry's most dangerous enemies. 281 00:19:46,380 --> 00:19:49,050 If the enemy is a person, they have a face and eyes 282 00:19:49,700 --> 00:19:52,170 and you can recognize them and even chase them. 283 00:19:53,450 --> 00:19:56,170 But chance and coincidence are invisible. 284 00:19:56,730 --> 00:19:58,130 And what's worse, 285 00:19:58,490 --> 00:19:59,900 unpredictable. 286 00:20:01,450 --> 00:20:02,980 That's why they're so dangerous. 287 00:20:07,220 --> 00:20:09,940 So, now we have two problems: finding Lope 288 00:20:10,020 --> 00:20:12,490 - and avoiding you finding yourself. - It can't be me. 289 00:20:13,980 --> 00:20:16,450 If I had not accepted Mister Ernesto's offer 290 00:20:16,940 --> 00:20:18,850 I would have hanged the next day. 291 00:20:18,940 --> 00:20:21,170 That would have been the end of Alonso de Entrerríos. 292 00:20:21,260 --> 00:20:23,700 - It's not a common name. - It isn't, no. 293 00:20:23,810 --> 00:20:26,050 - Could it be a relative? - I had two brothers, 294 00:20:26,130 --> 00:20:27,980 - both of them died childless. - Maybe someone 295 00:20:28,050 --> 00:20:30,730 - impersonating you? - Who would want to take the place 296 00:20:30,810 --> 00:20:32,450 of a man condemned to death? 297 00:20:32,580 --> 00:20:36,260 That lady was with me, so you can bugger off. 298 00:20:36,340 --> 00:20:38,370 Who are you to tell me what to do? 299 00:20:38,400 --> 00:20:41,170 - Someone will break you in two if... - Hey, careful. 300 00:20:42,260 --> 00:20:43,810 Drinking disturbs the mind, 301 00:20:44,660 --> 00:20:47,130 and for what I see, you must have come into this world... 302 00:20:47,490 --> 00:20:48,900 inside a carafe of wine. 303 00:20:51,620 --> 00:20:53,730 I repeat. This lady was with me. 304 00:20:53,810 --> 00:20:57,580 Why would a queen accept by such a twisted monster be swept, 305 00:20:57,700 --> 00:21:00,450 when she can have a king lying on her bed? 306 00:21:01,620 --> 00:21:03,850 A guy who speaks in rhymes deserves the worst. 307 00:21:04,660 --> 00:21:07,220 It's the "Orlando furioso", 28th canto. 308 00:21:07,410 --> 00:21:09,220 - From Lope? - No, Ariosto, 309 00:21:09,340 --> 00:21:12,940 but I doubt many soldiers can recite it from memory besides him. 310 00:21:13,380 --> 00:21:16,220 Thank God, I thought I'd need to explain it to you. 311 00:21:23,660 --> 00:21:26,260 - We have to save that fool? - Looks like it. 312 00:21:26,380 --> 00:21:27,770 Alonso. 313 00:21:27,850 --> 00:21:29,260 I'm going. 314 00:21:33,810 --> 00:21:35,220 Put down your swords. 315 00:21:36,700 --> 00:21:39,810 Leave it be. Don't do the work of the British. 316 00:21:39,900 --> 00:21:42,940 - He deserves a lesson. - He deserves to get his tongue cut out, 317 00:21:43,050 --> 00:21:44,980 but you don't deserve going to jail for him. 318 00:21:48,130 --> 00:21:49,530 Let's go, 319 00:21:49,620 --> 00:21:52,450 just in case I want to finish what you started. 320 00:22:01,050 --> 00:22:02,900 You're Mister Félix Lope de Vega, 321 00:22:03,450 --> 00:22:04,980 the great writer? 322 00:22:06,620 --> 00:22:08,450 I don't know what surprises me more 323 00:22:08,770 --> 00:22:10,490 if someone recognizing me 324 00:22:10,900 --> 00:22:13,260 or seeing a lady like you in a den like this. 325 00:22:19,380 --> 00:22:21,220 Let's find a table and talk. 326 00:22:36,090 --> 00:22:37,490 Thank you. 327 00:22:37,580 --> 00:22:39,700 I saw your play, "Las ferias de Madrid". 328 00:22:39,770 --> 00:22:41,490 Ah, did you like it? 329 00:22:41,620 --> 00:22:44,850 In the Villa you're considered the most promising author of the moment. 330 00:22:45,700 --> 00:22:47,090 Wow. 331 00:22:47,530 --> 00:22:49,810 And did your husband also enjoy my play? 332 00:22:49,940 --> 00:22:52,620 No, I don't really like theater... I don't go much. 333 00:22:54,050 --> 00:22:55,730 You don't know what you're missing. 334 00:22:56,660 --> 00:22:58,050 Theater is... 335 00:22:58,340 --> 00:23:00,050 the real reflection of the world. 336 00:23:00,770 --> 00:23:03,450 It turns every man's dreams into reality, 337 00:23:03,580 --> 00:23:04,980 whether rich or poor. 338 00:23:06,220 --> 00:23:10,050 It makes people with miserable lives live unthinkable adventures. 339 00:23:11,170 --> 00:23:12,660 Beautiful words. 340 00:23:15,300 --> 00:23:17,020 What are you writing right now? 341 00:23:18,220 --> 00:23:19,940 A play based on Angélica, 342 00:23:20,450 --> 00:23:22,300 a character from "Orlando furioso". 343 00:23:24,340 --> 00:23:26,980 "Why does it please thee so, perfidious lord, 344 00:23:27,450 --> 00:23:31,220 two hearts should with a different measure beat? 345 00:23:32,340 --> 00:23:34,380 Thou wilt not let me take the certain ford, 346 00:23:35,770 --> 00:23:38,340 Dragging me where the stream is deep and fleet." 347 00:23:38,730 --> 00:23:41,220 "Her I abandon who my love desires, 348 00:23:41,660 --> 00:23:44,730 While she who hates, respect and love inspires." 349 00:23:46,130 --> 00:23:47,770 Look, Lope, just a thing. 350 00:23:49,380 --> 00:23:52,380 Are you trying to steal my wife away while I'm standing right here? 351 00:23:52,490 --> 00:23:53,900 Julián, please. 352 00:23:54,380 --> 00:23:56,620 Far from it, my friend. 353 00:23:56,940 --> 00:23:58,770 We're just sharing our love. 354 00:24:00,300 --> 00:24:01,700 For literature. 355 00:24:01,810 --> 00:24:04,810 "I don't know if I'm right, what's right is I am here. 356 00:24:05,490 --> 00:24:07,220 Others have died for less. 357 00:24:08,300 --> 00:24:10,020 Different ways to live." 358 00:24:13,940 --> 00:24:17,300 Husband of mine, Alonso isn't back yet. Why don't you go and find him? 359 00:24:20,260 --> 00:24:21,660 Gentleman. 360 00:24:31,410 --> 00:24:32,810 Góngora? 361 00:24:33,170 --> 00:24:34,580 That Lope is a piece of work. 362 00:24:36,900 --> 00:24:38,300 He's in the San Esteban. 363 00:24:45,700 --> 00:24:49,260 Do you know Alonso de Entrerríos, from Seville? He's in you galleon. 364 00:24:50,770 --> 00:24:52,340 Does he have this man's face? 365 00:24:53,660 --> 00:24:55,580 This one, this one. Here, here, this one. 366 00:24:55,940 --> 00:24:57,340 Does he? 367 00:25:07,380 --> 00:25:08,770 This is not right. 368 00:25:09,850 --> 00:25:11,730 I've never met a lady like you. 369 00:25:11,810 --> 00:25:13,380 You can be sure of that. 370 00:25:14,300 --> 00:25:16,300 You're beautiful and educated. 371 00:25:17,530 --> 00:25:20,660 Allow me to share my last night with you before boarding. 372 00:25:20,850 --> 00:25:22,260 I'm a married woman. 373 00:25:23,050 --> 00:25:25,260 - Right. - Please, don't insist. 374 00:25:32,410 --> 00:25:33,980 I need to go to that other tavern. 375 00:25:34,380 --> 00:25:35,980 I don't believe in coincidences. 376 00:25:37,620 --> 00:25:39,700 When I come back from England I quit. 377 00:25:40,660 --> 00:25:42,050 Yes. 378 00:25:42,340 --> 00:25:45,050 Enough of tempting fate. 379 00:25:47,170 --> 00:25:49,810 I'll find a wife and properties. 380 00:25:51,530 --> 00:25:53,380 Around my village, near Benavente. 381 00:25:54,300 --> 00:25:56,170 I'll turn my life around, I'll be happy. 382 00:25:56,260 --> 00:25:57,660 What are you doing? 383 00:25:58,490 --> 00:26:01,170 It's his destiny. We have no right to change it. 384 00:26:05,660 --> 00:26:08,220 I know how to keep Lope from boarding the San Esteban. 385 00:26:09,620 --> 00:26:12,090 Some do have the right to change their destiny. 386 00:26:18,260 --> 00:26:21,490 - I'm not sure this is a good idea. - I think it's simple and effective. 387 00:26:21,580 --> 00:26:24,730 When we're alone, Alonso gets out of his hiding place and subdues him 388 00:26:24,810 --> 00:26:26,490 - And we take him where? - Gil Pérez's ship. 389 00:26:26,580 --> 00:26:29,130 We keep him there until the San Esteban sets sail. 390 00:26:29,300 --> 00:26:30,770 I have chloroform. 391 00:26:30,790 --> 00:26:32,790 I think that'll be the only way of making that guy shut up. 392 00:26:34,300 --> 00:26:36,980 What do we know about the Alonso de Entrerríos of the San Esteban? 393 00:26:37,170 --> 00:26:38,580 He's not our Alonso. 394 00:26:38,900 --> 00:26:40,700 - Who is he, then? - I don't know. 395 00:26:41,380 --> 00:26:43,730 - but I'm finding out right now. - Wait, I'll go with you. 396 00:26:43,810 --> 00:26:46,410 This morning I spoke to myself. I've got experience on this. 397 00:26:46,490 --> 00:26:49,300 - Better, just in case something strange happens. - Strange. 398 00:26:49,380 --> 00:26:51,810 Aren't our lives strange enough already? 399 00:26:51,900 --> 00:26:55,020 Yes. Who would believe me if I told them I just met Lope de Vega... 400 00:26:55,130 --> 00:26:58,170 And if he knew he had just met a 21st century guy he'd freak out. 401 00:27:01,530 --> 00:27:03,130 What are you looking at, you dolt? 402 00:27:03,260 --> 00:27:04,810 Nothing, nothing. 403 00:27:12,530 --> 00:27:15,090 We'll met in the Armada's storehouse at sunset. 404 00:27:15,170 --> 00:27:17,620 - Where are you going? - Out for a walk. I've got time. 405 00:27:59,730 --> 00:28:00,890 Shut your mouth! 406 00:28:02,050 --> 00:28:03,450 Release that woman! 407 00:28:04,260 --> 00:28:05,940 - Because you say so. - Lope. 408 00:28:06,020 --> 00:28:07,620 Don't worry, you'll be fine. 409 00:28:07,700 --> 00:28:11,050 Alright. If you won't listen to me, you'll suffer the severity of my sword. 410 00:28:25,490 --> 00:28:27,900 Leave if you don't want to perish. 411 00:28:33,050 --> 00:28:34,730 Are you alright, my lady? 412 00:28:34,810 --> 00:28:37,530 You're a far better playwright than stage director. 413 00:28:38,380 --> 00:28:39,770 What do you mean? 414 00:28:39,850 --> 00:28:43,340 I've seen this scene in one of your plays, line by line. 415 00:28:44,770 --> 00:28:46,770 I just saved your life. How... 416 00:28:46,900 --> 00:28:49,980 How can you doubt me? -It's time for you to stop playing. 417 00:28:50,050 --> 00:28:52,090 You're not Ruggiero and I'm not Angélica. 418 00:28:52,170 --> 00:28:54,220 And there's nothing you need to save me from, believe me. 419 00:28:55,260 --> 00:28:58,130 And for next time, hire better comedic actors. 420 00:29:00,380 --> 00:29:02,770 I've never seen a woman as sharp as you. 421 00:29:10,130 --> 00:29:12,850 The Galician's Tavern is the Ritz compared to this. 422 00:29:15,850 --> 00:29:17,260 Why all the spitting, 423 00:29:17,340 --> 00:29:18,610 they're like footballers. - Don't get distracted. 424 00:29:18,640 --> 00:29:20,230 we have something to do. 425 00:29:43,810 --> 00:29:45,300 Let's talk to that young man. 426 00:29:48,220 --> 00:29:49,620 It's a hunch. 427 00:29:55,580 --> 00:29:57,090 Are you Alonso de Entrerríos? 428 00:29:57,730 --> 00:29:59,130 Yes. 429 00:30:01,620 --> 00:30:03,090 Can we sit down with you? 430 00:30:04,050 --> 00:30:07,090 - Why do I have the honor? - We have friends in common. 431 00:30:08,220 --> 00:30:10,940 - You sail on the San Esteban? -Yes, in a few hours. 432 00:30:11,770 --> 00:30:14,020 - Can I ask you what you are looking for? - We do not want 433 00:30:14,090 --> 00:30:16,900 any Spanish soldier drinking alone before leaving. 434 00:30:20,580 --> 00:30:24,410 - You didn't tell me your names. - I'm Julián Martínez, from Madrid. 435 00:30:25,810 --> 00:30:27,220 And you? 436 00:30:30,450 --> 00:30:31,850 Diego Alatriste. 437 00:30:47,850 --> 00:30:50,730 You're very young. Have you fought before? 438 00:30:51,770 --> 00:30:54,450 No, I haven't yet, but I'm already a man. 439 00:30:55,050 --> 00:30:58,340 Besides, what better christening than the Great and Most Happy Navy? 440 00:30:59,730 --> 00:31:01,130 It's time to fight. 441 00:31:01,620 --> 00:31:03,020 It's time for glory. 442 00:31:10,410 --> 00:31:13,220 Excuse me for not toasting. I need to get some fresh air. 443 00:31:19,260 --> 00:31:22,170 We have been drinking for a while and my friend has a weak bladder. 444 00:31:24,020 --> 00:31:25,490 Do you fight in the Armada? 445 00:31:25,620 --> 00:31:27,730 No, my days of fighting are gone. 446 00:31:28,130 --> 00:31:30,850 Then you were a soldier, you look like it. 447 00:31:31,220 --> 00:31:33,260 - Where did you serve? - It was a long time ago. 448 00:31:33,340 --> 00:31:35,090 It is not worth remembering. 449 00:31:35,220 --> 00:31:37,380 A soldier always remembers his deeds. 450 00:31:37,450 --> 00:31:40,380 Don't be humble and tell me where you fought for our king. 451 00:31:42,170 --> 00:31:45,220 I was in a lot of places. I was in the Tercios. 452 00:31:45,340 --> 00:31:47,090 I was in Flandes, in Sicily. 453 00:31:47,220 --> 00:31:49,130 Really? So did my father. 454 00:31:51,260 --> 00:31:53,770 But you're too young. You wouldn't know him. 455 00:31:56,490 --> 00:31:58,260 How was your father called? 456 00:31:59,130 --> 00:32:00,530 Same as me, 457 00:32:01,050 --> 00:32:02,490 Alonso de Entrerríos. 458 00:32:13,940 --> 00:32:15,380 Any relation to you? 459 00:32:16,620 --> 00:32:18,130 - No. -Are you sure? 460 00:32:19,810 --> 00:32:21,220 I'm sure. 461 00:32:24,050 --> 00:32:26,260 You see them so young, so full of life... 462 00:32:26,340 --> 00:32:27,900 And knowing what will happen to them... 463 00:32:28,260 --> 00:32:30,810 - They'll die for nothing. - That's war. 464 00:32:31,810 --> 00:32:33,810 It's cold and dirty and disgusting. 465 00:32:34,620 --> 00:32:36,770 And you kill or you die or sometimes both. 466 00:32:38,020 --> 00:32:39,410 And if you survive, 467 00:32:39,490 --> 00:32:42,050 you see your brothers-in-arms die 468 00:32:42,410 --> 00:32:45,130 And the dirt gets in your eyes and you shit yourself. 469 00:32:45,260 --> 00:32:48,130 And you call for your mother the same way you called her when you were a scared kid. 470 00:32:48,220 --> 00:32:49,900 Look, you don't need to convince of anything. 471 00:32:50,020 --> 00:32:52,530 I was a conscientious objector for the Red Cross. 472 00:32:55,090 --> 00:32:56,490 I beg your pardon. 473 00:32:58,260 --> 00:33:00,130 We'll meet at Gil Pérez's later. 474 00:33:27,220 --> 00:33:29,260 Located. She crossed a gate, 475 00:33:29,380 --> 00:33:31,090 - number 615. - Thank you. 476 00:33:38,730 --> 00:33:41,090 - Any problem? - No, no, just routine. 477 00:33:41,170 --> 00:33:42,580 Right. 478 00:33:43,940 --> 00:33:46,530 How's Angustias? - Better, it seems. 479 00:33:46,730 --> 00:33:50,130 but I told her to stay away from here until she's completely recovered. 480 00:33:52,340 --> 00:33:53,730 Is something wrong? 481 00:33:53,850 --> 00:33:56,020 I'm worried about Amelia and her patrol. 482 00:33:56,090 --> 00:33:59,340 They haven't called again and the Armada is just about to sail in 1588. 483 00:33:59,900 --> 00:34:01,300 Let's let them work in peace. 484 00:34:01,380 --> 00:34:04,620 Besides, Gil Pérez is one of the Ministry's old glories. 485 00:34:04,770 --> 00:34:06,810 If something had happened, he would tell us. 486 00:34:12,660 --> 00:34:15,340 What will happen if Lope doesn't board the San Esteban? 487 00:34:15,810 --> 00:34:19,810 - Nothing, he'll be condemned to death. - Ah, good thing it's nothing. 488 00:34:20,730 --> 00:34:23,580 Don't worry, nothing will come out of it. 489 00:34:24,220 --> 00:34:27,770 They will commute the sentence if he enlists on any other ship. 490 00:34:27,850 --> 00:34:29,580 There are many sentences to death, 491 00:34:29,940 --> 00:34:31,580 not as many executions. 492 00:34:32,050 --> 00:34:34,260 Spain is involved in too many wars 493 00:34:34,340 --> 00:34:35,940 and we need men. 494 00:34:36,340 --> 00:34:38,130 Most of those men will die. 495 00:34:38,700 --> 00:34:40,090 Cannon fodder. 496 00:34:40,530 --> 00:34:41,940 That's History for you, 497 00:34:42,260 --> 00:34:43,980 war, death and losses. 498 00:34:44,700 --> 00:34:46,980 But you must never tell that to the children. 499 00:34:49,450 --> 00:34:50,850 I must leave. 500 00:34:50,940 --> 00:34:53,850 I need to check on the ships which set sail at dawn. 501 00:34:53,940 --> 00:34:56,220 If you don't mind, I'll stay here until my partners come back... 502 00:34:56,300 --> 00:34:58,300 Which they should've by now, actually. 503 00:34:59,450 --> 00:35:01,700 Is everything alright? - Yes, everything's fine. 504 00:35:02,660 --> 00:35:04,050 Everything's fine. 505 00:35:28,090 --> 00:35:29,490 You're back. 506 00:35:31,660 --> 00:35:34,980 I needed to talk to you, I was not completely honest with you before. 507 00:35:37,410 --> 00:35:39,050 I knew your father. 508 00:35:40,980 --> 00:35:42,410 I was a very good friend of his. 509 00:35:43,900 --> 00:35:47,380 I met your mother too. Her name is Blanca, right? 510 00:35:47,660 --> 00:35:49,050 Why didn't you say something? 511 00:35:50,410 --> 00:35:52,340 Because I'm not a man of memories. 512 00:35:53,300 --> 00:35:56,530 Yes, in fact, I think I've seen you before. 513 00:35:57,730 --> 00:35:59,130 I doubt it. 514 00:35:59,450 --> 00:36:02,450 The last time I saw your mother you had not been born yet. 515 00:36:03,020 --> 00:36:05,700 You said you had fought at my father's side. 516 00:36:06,700 --> 00:36:08,530 Were you there when he died? 517 00:36:11,220 --> 00:36:14,810 My mother told me he died fighting for his country and his king. 518 00:36:15,810 --> 00:36:19,170 She said that even badly injured, he felled ten enemies before dying. 519 00:36:20,660 --> 00:36:22,050 You confirm it? 520 00:36:26,850 --> 00:36:28,620 I'm proud of my father. 521 00:36:28,940 --> 00:36:31,220 That's why I want to be a soldier like he was, 522 00:36:31,490 --> 00:36:32,980 brave until death. 523 00:36:38,340 --> 00:36:41,340 How did Blanca manage after your father's death? 524 00:36:42,580 --> 00:36:45,130 Fine. She remarried. 525 00:36:50,260 --> 00:36:51,660 Was she happy? 526 00:36:54,260 --> 00:36:57,410 As happy as you can be when the man you love has died. 527 00:36:58,380 --> 00:37:00,020 She never forgot my father. 528 00:37:07,020 --> 00:37:08,450 You know what hurts the most? 529 00:37:11,220 --> 00:37:13,380 That my father's not alive to see me now. 530 00:37:17,530 --> 00:37:19,490 Tell me about him, I beg of you. 531 00:37:20,660 --> 00:37:22,380 I could tell so many stories... 532 00:37:23,580 --> 00:37:24,980 What are you waiting for? 533 00:37:27,940 --> 00:37:29,700 For the bartender to bring wine. 534 00:37:29,770 --> 00:37:32,530 There are many things to tell and my throat is dry. 535 00:37:33,050 --> 00:37:35,300 A jug of wine. No, better, two. 536 00:37:41,340 --> 00:37:44,050 But, who could truly be free of this habit, 537 00:37:44,130 --> 00:37:47,810 being of opposite and differing nature, when he's already resigned himself to it? 538 00:37:48,850 --> 00:37:51,260 If you can find, by chance, by God, by fortune, 539 00:37:51,340 --> 00:37:52,850 if there is any trace of my reason left 540 00:37:52,980 --> 00:37:55,300 all these contradictions have made it unsure". 541 00:37:55,980 --> 00:37:58,490 You know the great Garcilaso's sonnets. 542 00:37:59,530 --> 00:38:01,090 You're an astonishing woman, 543 00:38:01,770 --> 00:38:03,170 not to mention beautiful. 544 00:38:03,660 --> 00:38:05,050 But tell me about you. 545 00:38:05,850 --> 00:38:07,450 Why did you enlist? 546 00:38:08,380 --> 00:38:09,770 Why? 547 00:38:11,300 --> 00:38:14,580 Because a man, if he wants to call himself that 548 00:38:15,220 --> 00:38:17,660 has to fight for his country's glory. 549 00:38:19,850 --> 00:38:22,020 I just regret not sailing on the San Juan. 550 00:38:22,300 --> 00:38:24,530 It's a saint I'm particularly devoted to. 551 00:38:25,090 --> 00:38:27,450 Sailing on a ship with his name was supposed to give me luck. 552 00:38:27,530 --> 00:38:28,980 Why aren't you sailing on it? 553 00:38:32,620 --> 00:38:34,130 The fate's design. 554 00:38:36,410 --> 00:38:39,580 A strong storm prevented me from enlisting on time. 555 00:38:41,380 --> 00:38:44,130 I almost couldn't leave Badajoz, it was raining so hard. 556 00:38:45,700 --> 00:38:47,700 Your eyes are corals. 557 00:38:51,130 --> 00:38:54,580 Your breasts, chiseled from the marble of the gods. 558 00:38:55,980 --> 00:38:58,340 By God, what beautiful things you say. 559 00:38:58,410 --> 00:38:59,810 Keep going. 560 00:39:00,300 --> 00:39:01,700 Don't stop. 561 00:39:03,300 --> 00:39:05,130 It was terrible night. 562 00:39:05,770 --> 00:39:09,050 It was pouring down, I had to dodge lightning bolts... 563 00:39:12,220 --> 00:39:13,940 Goddess of my senses. 564 00:39:15,340 --> 00:39:16,730 I desire you. 565 00:39:16,810 --> 00:39:18,700 - I desire you. - And I you. 566 00:39:20,410 --> 00:39:21,940 Keep going. 567 00:39:22,050 --> 00:39:23,900 - Keep going. - I desire you. 568 00:39:23,980 --> 00:39:25,380 I desire you. 569 00:39:27,050 --> 00:39:28,730 You bastard, what are you doing to my daughter? 570 00:39:28,810 --> 00:39:33,410 Jumping to conclusions would be premature. It's... not what it looks like, that I assure. 571 00:39:33,490 --> 00:39:34,980 You speaking rhymes to me? 572 00:39:35,620 --> 00:39:37,020 God. 573 00:39:37,380 --> 00:39:39,770 I ran to catch her on time, but when I arrived 574 00:39:39,850 --> 00:39:41,450 the San Juan was full already. 575 00:39:42,340 --> 00:39:44,260 I finally enlisted in the San Esteban. 576 00:39:44,980 --> 00:39:46,850 I trust this saint to protect me. 577 00:39:48,490 --> 00:39:50,410 Me, and all these men. 578 00:39:51,850 --> 00:39:53,980 They're all looking for a love to bid farewell to. 579 00:39:56,300 --> 00:39:58,340 And it looks like your friend hasn't forgotten you. 580 00:40:01,900 --> 00:40:04,620 Let her seethe. 581 00:40:08,770 --> 00:40:10,170 I beg of you, I'm married. 582 00:40:12,730 --> 00:40:15,900 Amelia, I leave in a few hours. 583 00:40:17,130 --> 00:40:18,580 And maybe I'll die, 584 00:40:18,810 --> 00:40:21,770 serving the country and the Holy Mother Church. 585 00:40:22,260 --> 00:40:24,980 Don't lose hope. I'm sure you will survive. 586 00:40:25,090 --> 00:40:26,490 Ah, you're a seer. 587 00:40:26,580 --> 00:40:28,620 - I like your prediction. - No, I... 588 00:40:28,700 --> 00:40:30,090 Amelia, 589 00:40:30,490 --> 00:40:32,260 when one leaves for war, 590 00:40:32,580 --> 00:40:34,490 he knows he has an appointment with Death, 591 00:40:34,810 --> 00:40:36,410 and sometimes you can't avoid it. 592 00:40:37,170 --> 00:40:39,340 But I don't fear death, Amelia. 593 00:40:39,620 --> 00:40:42,220 No, I fear dying before I could love you. 594 00:40:43,660 --> 00:40:46,580 I want you to share this night with me. 595 00:40:47,380 --> 00:40:49,300 So when the Reaper comes for me 596 00:40:49,380 --> 00:40:50,980 on cold foreign waters, 597 00:40:51,730 --> 00:40:53,130 he'll find me happy, 598 00:40:53,580 --> 00:40:55,620 with a smile on my lips, because... 599 00:40:56,340 --> 00:40:57,730 I will have... 600 00:40:58,900 --> 00:41:00,300 known you. 601 00:41:54,220 --> 00:41:56,660 - Yes? - Julián, is everything alright back there? 602 00:41:57,770 --> 00:41:59,620 Eh... yes, good, everything's fine. 603 00:41:59,700 --> 00:42:01,980 We'll settle everything tonight, don't worry. 604 00:42:02,050 --> 00:42:04,660 We were just leaving to meet Lope. 605 00:42:05,220 --> 00:42:06,620 Be careful. 606 00:42:07,260 --> 00:42:08,660 See you. 607 00:42:10,490 --> 00:42:12,410 So? How's it going? 608 00:42:12,850 --> 00:42:15,340 He says it's fine, but I don't believe him. He was obviously nervous. 609 00:42:15,410 --> 00:42:17,980 Well, you don't travel to the 16th century every day... 610 00:42:19,700 --> 00:42:21,850 If any of you has something to say, say it. 611 00:42:23,850 --> 00:42:27,170 With all due respect, sir, I think we should come to their aid. 612 00:42:27,530 --> 00:42:29,450 No. I trust them. 613 00:42:37,700 --> 00:42:41,050 If the mountain won't come to Muhammad then Muhammad must go to the mountain. 614 00:42:52,020 --> 00:42:53,410 Have you seen my wife? 615 00:42:53,850 --> 00:42:57,130 - Why should I've seen her? - You served us wine just today. 616 00:42:57,810 --> 00:43:00,170 You know how many people I've served wine to these days? 617 00:43:01,850 --> 00:43:03,900 We found the Galician of the tavern. 618 00:43:16,850 --> 00:43:19,130 Yes, I procure her, yes. 619 00:43:23,660 --> 00:43:25,050 Thank you. 620 00:43:25,380 --> 00:43:26,770 Fucking great. 621 00:43:28,300 --> 00:43:31,410 What are you telling? Don't want no problems in my tavern. 622 00:43:39,900 --> 00:43:41,490 ... corals. 623 00:43:41,580 --> 00:43:43,090 Your breasts... 624 00:43:45,410 --> 00:43:47,700 chiseled from the marble of the gods. 625 00:43:50,980 --> 00:43:53,490 - Who is it? - Room service, y'alls. 626 00:43:57,220 --> 00:43:59,340 What is "room service y'alls"? 627 00:44:01,700 --> 00:44:03,300 What's hanging from my balls. 628 00:44:03,490 --> 00:44:06,170 You're not the only one who can speak in rhymes. 629 00:44:07,580 --> 00:44:08,980 What do you think you're doing, Amelia? 630 00:44:09,050 --> 00:44:11,050 You have no saying in my life. 631 00:44:11,130 --> 00:44:13,130 - No saying? - Well, 632 00:44:13,220 --> 00:44:16,490 - he is still your husband. - Yes, and a very angry husband 633 00:44:16,580 --> 00:44:18,810 who will break your face unless you shut up. 634 00:44:23,050 --> 00:44:25,700 I warn, you shouldn't be foolish. 635 00:44:27,530 --> 00:44:30,940 You're in front of a man who knows prison and its hardships, 636 00:44:31,580 --> 00:44:33,020 who knows how to handle a sword, 637 00:44:34,090 --> 00:44:36,130 who has fought, injured 638 00:44:36,810 --> 00:44:38,700 and killed in battle for Spain. 639 00:44:38,810 --> 00:44:41,980 Yeah, but you've never been to a billiard hall in Carabanchel. 640 00:44:43,900 --> 00:44:45,300 What did you do? 641 00:44:46,580 --> 00:44:48,380 What were you doing, Amelia? 642 00:44:48,450 --> 00:44:51,300 We said to meet a Gil Pérez's and neither you nor Alonso show up. 643 00:44:51,380 --> 00:44:53,530 Yes, I'm sorry, but you needn't hit him. 644 00:44:53,620 --> 00:44:57,020 We had to leave him unconscious, right? I'm saving chloroform. 645 00:44:57,090 --> 00:44:58,490 You may be from the 21st century, 646 00:44:58,580 --> 00:45:01,260 but you're just as sexist as men I know from the 19th. 647 00:45:01,340 --> 00:45:03,260 Sexist? Me? 648 00:45:03,620 --> 00:45:07,050 That's funny. What about him? This guy abducted his wife 649 00:45:07,170 --> 00:45:10,130 and he'll have 14 kids from half a dozen of different women. 650 00:45:10,220 --> 00:45:12,260 I don't know how he wrote so much, if he was too busy fucking. 651 00:45:12,380 --> 00:45:14,380 - It was another time. - A bastard is a bastard 652 00:45:14,450 --> 00:45:17,530 in the 21st century, and the 16th, and so is naive girl. 653 00:45:18,660 --> 00:45:20,130 You're calling me naive? 654 00:45:20,980 --> 00:45:23,940 - Me? Are you? - Yes, you, Amelia 655 00:45:24,020 --> 00:45:25,660 I'm calling you naive. 656 00:45:25,770 --> 00:45:28,490 Get pregnant, come on, do it, let's see how you explain that. 657 00:45:28,580 --> 00:45:31,130 No, the father is Lope de Vega. C'mon. 658 00:45:31,220 --> 00:45:33,380 You say that in your age, you go to a convent 659 00:45:33,450 --> 00:45:35,580 and if you say that in mine, to a mental hospital 660 00:45:48,980 --> 00:45:50,380 Look, Amelia, 661 00:45:50,490 --> 00:45:52,490 if there's something I've learned in these past couple of time travels 662 00:45:52,580 --> 00:45:54,580 is that you women have changed for the better, 663 00:45:54,660 --> 00:45:57,580 but we guys still want basically the same thing 664 00:45:57,660 --> 00:46:00,050 whether his name is Lope de Vega or Paco Domínguez. 665 00:46:02,020 --> 00:46:04,300 - Who is Paco Domínguez? - A highschool classmate 666 00:46:04,380 --> 00:46:07,620 who always got all the girls. He was my idol, actually. 667 00:46:15,260 --> 00:46:16,660 Fuck. 668 00:46:16,960 --> 00:46:18,590 - Does it hurt? - A bit, yeah. 669 00:46:22,300 --> 00:46:24,850 C'mon, let's get the shining star to a safe place. 670 00:46:28,260 --> 00:46:29,660 Let's see. 671 00:46:37,700 --> 00:46:40,530 Gil Pérez. No, no change of plan. 672 00:46:40,620 --> 00:46:42,020 We're coming, with Lope. 673 00:46:43,700 --> 00:46:45,090 See you. 674 00:46:56,900 --> 00:46:58,300 Who is this? 675 00:46:59,020 --> 00:47:00,900 I know who he is, and I fear the worst. 676 00:47:09,730 --> 00:47:11,130 What does it say? 677 00:47:11,220 --> 00:47:14,220 "Do not worry, there will be an Alonso de Entrerríos aboard the San Esteban." 678 00:47:14,340 --> 00:47:16,220 He lied to me. Alonso lied to me. 679 00:47:16,300 --> 00:47:17,700 What's going on here? 680 00:47:18,260 --> 00:47:21,660 May I introduce you to the other Alonso de Entrerríos, the young one, son of our Alonso. 681 00:47:22,410 --> 00:47:24,410 We found him at Port's Tavern and we talked to him 682 00:47:24,490 --> 00:47:26,340 and Alonso swore to me he didn't know him. 683 00:47:26,450 --> 00:47:29,300 We can't let Alonso on that ship. He would die. 684 00:47:31,700 --> 00:47:33,810 You don't mind breaking the Ministry's rules? 685 00:47:33,940 --> 00:47:35,660 He's our partner, and he's his son. 686 00:47:37,340 --> 00:47:39,380 And the bosses don't need to know about this. 687 00:47:40,130 --> 00:47:42,410 You don't know how happy those words make me. 688 00:47:46,700 --> 00:47:48,090 And you? 689 00:47:48,660 --> 00:47:51,450 Ah, no, no. I'm like those three little monkeys. 690 00:47:52,380 --> 00:47:55,620 I hear no evil, I see no evil, I speak no evil. 691 00:47:55,700 --> 00:47:57,900 My lips are sealed. 692 00:48:05,530 --> 00:48:06,940 What our you doing? 693 00:48:07,020 --> 00:48:09,050 Making sure he sleeps through the night. 694 00:48:09,130 --> 00:48:11,410 Just in case, put on the lock on the gate, 695 00:48:11,490 --> 00:48:15,020 we don't want him waking up, appearing on the 21st century 696 00:48:15,300 --> 00:48:16,980 and end up writing musicals. 697 00:48:30,050 --> 00:48:31,850 How's that cold, Angustias? 698 00:48:33,700 --> 00:48:36,170 Come on. Show me what's on that bag. 699 00:48:36,410 --> 00:48:38,530 - No. - Please. 700 00:48:38,660 --> 00:48:41,130 This will stay between you and me, but you know I can't allow you 701 00:48:41,220 --> 00:48:43,050 bringing anything of value from your age 702 00:48:45,130 --> 00:48:46,530 You want to see what I brought? 703 00:48:47,700 --> 00:48:49,090 Here you go. 704 00:48:57,730 --> 00:48:59,130 What's this? 705 00:48:59,620 --> 00:49:01,020 What's all this? 706 00:49:03,020 --> 00:49:04,700 Keepsakes of the man I loved. 707 00:49:05,410 --> 00:49:07,620 For me, there's nothing more valuable than this. 708 00:49:15,730 --> 00:49:17,130 Are you sure he'll be here? 709 00:49:18,050 --> 00:49:19,450 Look, there. 710 00:49:24,410 --> 00:49:25,810 Alonso. 711 00:49:26,490 --> 00:49:27,900 Leave me alone. 712 00:49:28,170 --> 00:49:30,770 If you are here to lecture me, you can head right back to where you came from. 713 00:49:30,900 --> 00:49:32,300 - Alonso. - Leave me alone. 714 00:49:39,260 --> 00:49:41,980 Going by the dates, my wife knew she was pregnant 715 00:49:42,050 --> 00:49:43,530 when I was to be executed. 716 00:49:48,220 --> 00:49:49,620 She wanted to tell me. 717 00:49:51,220 --> 00:49:53,580 I want you to do something for me. 718 00:49:54,260 --> 00:49:55,700 Anything. 719 00:49:55,810 --> 00:49:57,220 Move on with your life. 720 00:49:58,660 --> 00:50:00,050 Alonso. 721 00:50:03,940 --> 00:50:05,700 Forget me, I beg of you. 722 00:50:05,810 --> 00:50:07,220 It won't be easy. 723 00:50:17,980 --> 00:50:20,530 She wanted to tell me she was pregnant and she kept quiet. 724 00:50:23,980 --> 00:50:26,260 She kept quiet so I would not die with the sorrow... 725 00:50:27,700 --> 00:50:29,620 of knowing I would never meet my son. 726 00:50:31,900 --> 00:50:33,300 And now that I have met him, 727 00:50:33,380 --> 00:50:36,090 my son is going to die without knowing he has met his father. 728 00:50:38,220 --> 00:50:39,700 You don't have to do this. 729 00:50:39,770 --> 00:50:41,900 - Yes, there are other ways. - No, there are not. 730 00:50:42,810 --> 00:50:44,450 I'm not leaving Blanca alone. 731 00:50:44,810 --> 00:50:47,620 She lost me already. I will not let her lose her son. 732 00:50:49,380 --> 00:50:50,770 He's a kid. 733 00:50:52,340 --> 00:50:54,300 He got drunk with one glass of wine. 734 00:50:55,770 --> 00:50:57,410 How many have you drunk? 735 00:50:58,660 --> 00:51:00,050 A lot more. 736 00:51:03,530 --> 00:51:07,020 My wife told him I was killed in battle. 737 00:51:09,170 --> 00:51:10,580 Not... 738 00:51:10,810 --> 00:51:12,980 Not executed for disobeying orders. 739 00:51:14,940 --> 00:51:16,530 My son thinks I am a hero. 740 00:51:16,660 --> 00:51:19,380 - We know you are one. - How could I be a hero? 741 00:51:19,450 --> 00:51:22,300 These men are true heroes, heroes that will die, 742 00:51:22,380 --> 00:51:24,530 heroes that will die, and no one will know about it. 743 00:51:28,090 --> 00:51:31,410 And we came here to save that bastard Lope? 744 00:51:33,090 --> 00:51:35,130 Does he deserve it, even if his writing is so good? 745 00:51:35,810 --> 00:51:38,410 And if he deserves it, why does not my son deserve it? 746 00:51:39,850 --> 00:51:42,130 You get now why I call my wife? 747 00:51:43,130 --> 00:51:46,700 I'm a soldier, and soldiers obey orders. 748 00:51:47,620 --> 00:51:50,530 History says an Alonso de Entrerríos has to die, 749 00:51:50,620 --> 00:51:52,020 then he will die. 750 00:51:52,090 --> 00:51:54,940 - My action will not change History. - You obey orders? 751 00:51:55,020 --> 00:51:57,580 Obey this one: I order you to come with us. 752 00:51:57,660 --> 00:51:59,300 - Never. - I'm your superior. 753 00:51:59,380 --> 00:52:00,980 Explains Spain's situation. 754 00:52:01,940 --> 00:52:03,730 Women ordering men around. 755 00:52:05,050 --> 00:52:07,090 Such a foolish notion. 756 00:52:07,170 --> 00:52:08,810 What a mess. 757 00:52:08,900 --> 00:52:11,050 Sometimes I want to hit him with a chair. 758 00:52:11,810 --> 00:52:13,220 That's a good idea. 759 00:52:24,300 --> 00:52:27,050 Fuck, I hadn't fought with anyone since I was a kid. 760 00:52:27,130 --> 00:52:28,530 and tonight it's been twice already. 761 00:52:29,260 --> 00:52:31,130 - There, we're done. - You think so? 762 00:52:42,340 --> 00:52:44,850 You attacked a Spanish soldier from behind. 763 00:52:45,770 --> 00:52:47,410 That's not fighting with honor. 764 00:52:49,530 --> 00:52:52,660 I need two men to help us bringing him to his ship. 765 00:52:53,940 --> 00:52:55,340 - Me. - Out of the way, idiot. 766 00:52:55,450 --> 00:52:57,490 - I'll do it. - Over my dead body. 767 00:53:01,380 --> 00:53:02,980 This is Spain, you see? 768 00:53:03,260 --> 00:53:06,090 Talk a lot about honor, but if there's money involved... 769 00:53:07,620 --> 00:53:09,020 Come on. 770 00:53:10,770 --> 00:53:13,770 If we have to wait for them to actually help us... 771 00:53:15,130 --> 00:53:16,850 Cooome on, come on. 772 00:53:17,580 --> 00:53:18,980 Let's go. 773 00:53:22,980 --> 00:53:24,730 I gave him the hat. 774 00:53:26,490 --> 00:53:28,220 He looked so handsome with it. 775 00:53:32,170 --> 00:53:33,980 This cologne is the one he always wore. 776 00:53:35,380 --> 00:53:36,980 So I can remember how he smelled like. 777 00:53:37,090 --> 00:53:38,770 I'm very sorry, Angustias. 778 00:53:38,980 --> 00:53:40,940 I should have trusted you. 779 00:53:41,300 --> 00:53:44,170 - My husband was a Ministry's agent. -Yes, I know. 780 00:53:44,300 --> 00:53:45,980 - A very good one. - That he was. 781 00:53:46,050 --> 00:53:47,450 He was barely home. 782 00:53:51,770 --> 00:53:53,170 I thought he was... 783 00:53:53,660 --> 00:53:56,770 a custodian at Governance. He never told me about the Ministry. 784 00:53:57,300 --> 00:54:00,260 But one day he forgot his lunch and I followed him. 785 00:54:01,050 --> 00:54:03,620 Security measures were worse back then. 786 00:54:05,300 --> 00:54:07,530 And I found out he traveled through time. 787 00:54:09,050 --> 00:54:10,530 I was stunned. 788 00:54:14,260 --> 00:54:15,770 But I was even more stunned 789 00:54:15,850 --> 00:54:18,380 when I found out he had two more wives 790 00:54:20,410 --> 00:54:23,020 One in the 16th century, in Cartagena de Indias, 791 00:54:23,700 --> 00:54:26,220 and other in 1789, in Zaragoza. 792 00:54:27,220 --> 00:54:29,580 - He had a lot going on. - Wow. 793 00:54:32,810 --> 00:54:34,300 Mister Salvador found out. 794 00:54:36,260 --> 00:54:39,090 He must have taken pity on me and I joined in 2005. 795 00:54:39,700 --> 00:54:41,730 And I never saw my husband again. 796 00:54:42,980 --> 00:54:45,090 Later I found out he dies alone, 797 00:54:46,700 --> 00:54:48,300 sick, in our home. 798 00:54:49,580 --> 00:54:50,980 I'm really sorry. 799 00:54:54,170 --> 00:54:56,170 I never forgave him for cheating on me. 800 00:54:57,770 --> 00:55:00,580 I was a secretary, that was a big deal in 1900. 801 00:55:02,170 --> 00:55:03,900 And I quit to stay at home. 802 00:55:04,490 --> 00:55:05,940 Later, as time went by, 803 00:55:07,340 --> 00:55:09,260 I felt bad thinking about him being alone, 804 00:55:10,900 --> 00:55:13,580 with no one to take care of him in his last moments. 805 00:55:18,660 --> 00:55:20,770 Now my conscience is clear. 806 00:55:20,850 --> 00:55:22,380 - Here. - Thank you. 807 00:55:27,380 --> 00:55:29,530 I think I need to get some fresh air. 808 00:55:36,770 --> 00:55:38,490 Are you feeling better, Angustias? 809 00:55:38,900 --> 00:55:41,580 Enough to come to work at this time of the night? 810 00:55:41,660 --> 00:55:43,050 Yes, I'm better. 811 00:55:47,090 --> 00:55:48,490 Well. 812 00:55:48,940 --> 00:55:50,850 Looks like a lost a bet again. 813 00:55:51,050 --> 00:55:53,700 No, you didn't lose. 814 00:55:54,300 --> 00:55:56,380 Angustias just had a cold. 815 00:56:50,730 --> 00:56:52,220 They sailed without me. 816 00:57:03,170 --> 00:57:04,980 - What time is it? - It's noon already. 817 00:57:05,730 --> 00:57:09,170 - My ship must have sailed already. - Then you know what's in store for you. 818 00:57:09,300 --> 00:57:12,300 I don't care about death, I care about not being a son worthy of my father. 819 00:57:30,340 --> 00:57:31,730 Where are we? 820 00:57:32,980 --> 00:57:34,490 Gil Pérez's cabin. 821 00:57:51,020 --> 00:57:52,410 It is morning. 822 00:57:54,170 --> 00:57:55,940 Did the San Esteban sail already? 823 00:57:57,020 --> 00:57:58,410 Four hours ago. 824 00:57:59,300 --> 00:58:00,900 - Was my son aboard? - No. 825 00:58:04,020 --> 00:58:06,980 If he gets caught he will die all the same and without honor. 826 00:58:07,380 --> 00:58:08,770 Don't worry. 827 00:58:09,700 --> 00:58:11,410 Gil Pérez is lending us a hand. 828 00:58:13,170 --> 00:58:15,900 Your son will sail tomorrow on the San Juan with our friend Lope. 829 00:58:15,980 --> 00:58:19,700 No Alonso de Entrerríos will die fighting with the Invincible Armada. 830 00:58:20,660 --> 00:58:23,340 - But History says one has to die. - Yeah. 831 00:58:23,410 --> 00:58:25,450 I don't know if we've changed History with this or not... 832 00:58:25,530 --> 00:58:27,900 but if I'm to be honest, I don't give a damn. 833 00:58:29,380 --> 00:58:30,770 What about Amelia? 834 00:58:30,850 --> 00:58:33,300 She was the first to say we had to save your son. 835 00:58:33,410 --> 00:58:34,850 - Is that true? - It is. 836 00:58:35,770 --> 00:58:38,380 So you can stop complaining about women being in charge, 837 00:58:38,450 --> 00:58:40,380 I never complained. When did I complain? 838 00:58:40,450 --> 00:58:43,580 Last night you did. No way to get you back to your senses. 839 00:58:43,660 --> 00:58:46,050 - I don't remember a thing. - I'm not surprised. 840 00:58:46,410 --> 00:58:49,090 You drank half the tavern. 841 00:58:50,770 --> 00:58:53,580 My back feels like I've been hit with a sword. 842 00:58:54,170 --> 00:58:55,580 That was me. 843 00:58:58,090 --> 00:59:00,940 I hit you with a stool. There was no other way. 844 00:59:04,490 --> 00:59:05,900 Here. 845 00:59:06,580 --> 00:59:08,660 Take this. You'll feel better. 846 00:59:16,850 --> 00:59:18,260 Thank you. 847 00:59:19,220 --> 00:59:20,620 For everything. 848 00:59:21,450 --> 00:59:22,850 You're welcome. 849 00:59:24,090 --> 00:59:27,340 Besides, we can't only save celebrities like Lope de Vega, right? 850 00:59:31,660 --> 00:59:33,090 Death penalty. 851 00:59:34,090 --> 00:59:35,490 No. 852 00:59:35,620 --> 00:59:38,730 Commutable if you enlist in another ship, like the San Juan, 853 00:59:38,850 --> 00:59:41,980 - which sails tomorrow at this same hour. - Fate is obstinate. 854 00:59:42,090 --> 00:59:45,020 I was to enlist in the San Juan, but the list was full. 855 00:59:45,130 --> 00:59:47,770 A tavern brawl has opened up some posts. 856 00:59:47,900 --> 00:59:49,940 - Do you accept? - Of course. 857 00:59:50,130 --> 00:59:51,980 Of course I do. You take me for a fool? 858 00:59:57,900 --> 00:59:59,300 Can I... retire? 859 00:59:59,850 --> 01:00:01,260 Wait there for a minute. 860 01:00:06,170 --> 01:00:08,850 - Alonso de Entrerríos, right? - Yes, sir. 861 01:00:10,020 --> 01:00:12,220 - Death penalty. - No. 862 01:00:12,770 --> 01:00:16,050 Death penalty commutable if you enlist in another ship, 863 01:00:16,130 --> 01:00:18,980 like the San Juan, which sails tomorrow at this same hour. 864 01:00:20,300 --> 01:00:22,450 - Thank you, sir, thank you. - Enough, enough. 865 01:00:22,530 --> 01:00:23,940 Don't be such a flatterer. 866 01:00:24,810 --> 01:00:27,050 In addition, I have an order you have to fulfill. 867 01:00:27,130 --> 01:00:29,450 - Anything. - You see that man? 868 01:00:32,090 --> 01:00:34,260 Don't ever leave his side. 869 01:00:34,380 --> 01:00:37,050 He must come aboard the San Juan like you, whatever the cost. 870 01:00:37,130 --> 01:00:38,530 If you don't succeed, 871 01:00:38,900 --> 01:00:42,530 not even the king will save you from the executioner. 872 01:00:42,810 --> 01:00:44,220 I swear I won't fail you. 873 01:00:50,810 --> 01:00:52,220 Allow me to introduce myself. 874 01:00:52,530 --> 01:00:54,530 Alonso de Entrerríos, from Seville. 875 01:00:55,900 --> 01:00:58,660 Félix Lope de Vega, from Madrid. 876 01:00:59,050 --> 01:01:01,490 - Shall we go aboard the San Juan? - Let's. 877 01:01:01,900 --> 01:01:03,300 But... wait. 878 01:01:03,810 --> 01:01:06,340 Before that... we could go to a place. 879 01:01:06,450 --> 01:01:09,940 Right? A place where the wine is excellent and the women... 880 01:01:10,050 --> 01:01:13,620 - look like angels straight from Heaven. - You're not setting a foot in any tavern. 881 01:01:13,730 --> 01:01:15,130 I can assure you that. 882 01:01:15,220 --> 01:01:17,380 Orders. We need to go straight to the ship. 883 01:01:18,260 --> 01:01:19,810 Your choice whether you want to get on it 884 01:01:19,900 --> 01:01:22,490 walking or dragged after a good punch. 885 01:01:22,940 --> 01:01:24,770 I will rather walk. 886 01:01:27,900 --> 01:01:29,300 You like theater? 887 01:01:29,380 --> 01:01:30,770 Not at all. 888 01:01:31,050 --> 01:01:32,450 Such a good start. 889 01:01:39,380 --> 01:01:41,620 - Thank you for everything. - No need. 890 01:01:41,700 --> 01:01:43,380 I wish I could save more lives, 891 01:01:43,450 --> 01:01:45,810 seeing as so many will be lost in this age. 892 01:01:45,900 --> 01:01:48,380 Can we leave already? I can't stand being on a ship. 893 01:01:49,380 --> 01:01:51,220 Send my greetings to Ernesto. 894 01:01:51,300 --> 01:01:53,770 - You know him? - Oh, for the longest time. 895 01:01:53,940 --> 01:01:56,530 - Yeah? Then just a question, you wouldn't know... 896 01:01:56,660 --> 01:01:58,450 What time is Ernesto from. 897 01:01:58,580 --> 01:01:59,980 That. 898 01:02:00,050 --> 01:02:03,620 There are two questions in the Ministry no one knows the answer to. 899 01:02:03,700 --> 01:02:05,130 One is Ernesto's origin. 900 01:02:06,380 --> 01:02:07,770 And the other? 901 01:02:08,300 --> 01:02:10,340 Why Di Stéfano played for Real Madrid 902 01:02:10,410 --> 01:02:12,730 if he had signed up for Barcelona. 903 01:02:14,940 --> 01:02:16,340 Have a safe travel. 904 01:02:16,700 --> 01:02:18,850 - You've done a great job. - Goodbye. 905 01:02:18,940 --> 01:02:20,340 - Goodbye. - Goodbye. 906 01:02:21,850 --> 01:02:23,260 Don't worry. 907 01:02:25,900 --> 01:02:27,620 No one will know about your son. 908 01:02:29,660 --> 01:02:31,090 Thank you. 909 01:02:31,220 --> 01:02:34,260 If we don't help each other, with how bad things are, 910 01:02:34,340 --> 01:02:35,900 let's call it quits. 911 01:02:36,900 --> 01:02:40,130 If you ever need anything, no matter how small 912 01:02:40,380 --> 01:02:41,810 You will have me on your side. 913 01:02:45,410 --> 01:02:46,940 Watch the skull. 914 01:03:14,300 --> 01:03:15,700 Sir. 915 01:03:16,940 --> 01:03:18,490 Can I ask you a favor? 916 01:03:21,580 --> 01:03:23,770 You had a book of the gates, right? 917 01:03:26,020 --> 01:03:28,130 - It's OK. - Hurry up. 918 01:03:28,340 --> 01:03:31,620 We have to report back to the bosses and I'm dying to get home. 919 01:03:33,700 --> 01:03:35,090 Thank you. 920 01:03:38,490 --> 01:03:40,660 So, you don't have anything else to tell me? 921 01:03:40,730 --> 01:03:42,260 - No, sir. - Nothing. 922 01:03:42,340 --> 01:03:45,260 No, sir. Like we said, Lope de Vega is safe. 923 01:03:45,340 --> 01:03:47,810 But with his personality, I don't know if he'll make it to an old age. 924 01:03:47,900 --> 01:03:50,300 He will. If he doesn't, we'll need to act again. 925 01:03:50,380 --> 01:03:52,980 If that happens, please, send someone else. He's insufferable, 926 01:03:53,050 --> 01:03:55,730 arrogant, a womanizer... - No need to exaggerate. 927 01:03:56,050 --> 01:03:58,020 Very good, you can leave. 928 01:04:10,170 --> 01:04:12,170 - They're hiding something. - I agree. 929 01:04:12,700 --> 01:04:15,530 Did Gil Pérez file any complaint about how they handled the issue? 930 01:04:15,620 --> 01:04:17,020 No, quite the opposite. 931 01:04:17,090 --> 01:04:19,340 I was chatting with him and he says everything is correct, 932 01:04:19,410 --> 01:04:22,700 - that they're an exceptional patrol. Well then, case closed. 933 01:04:23,410 --> 01:04:24,810 Shall we go? 934 01:04:26,980 --> 01:04:29,580 - Sir, can I ask you a thing? - Of course. 935 01:04:29,700 --> 01:04:31,810 You don't believe those three are hiding something? 936 01:04:32,530 --> 01:04:33,940 I'm sure of it. 937 01:04:34,130 --> 01:04:36,530 But, who in this Ministry isn't hiding something? 938 01:05:22,850 --> 01:05:24,260 Yes? 939 01:05:24,730 --> 01:05:26,730 Hi, dear. Are you alone? 940 01:05:27,770 --> 01:05:29,900 Who'd I be with, idiot-ope? 941 01:05:29,980 --> 01:05:31,380 Well, 942 01:05:31,450 --> 01:05:35,020 there's that anonymous lover that keeps calling you, I don't know... 943 01:05:35,260 --> 01:05:38,340 - How are you? - Fine, fine. I'm fine. 944 01:05:38,450 --> 01:05:40,130 Not much work this evening. 945 01:05:41,940 --> 01:05:43,980 Tell me, how did your morning go? 946 01:06:33,340 --> 01:06:34,940 Atapuerca again. 947 01:06:35,020 --> 01:06:36,410 I hate this job. 948 01:07:07,700 --> 01:07:10,490 - Alonso de Entrerríos? - Who calls me? 949 01:07:11,260 --> 01:07:12,660 Come here. 950 01:07:21,130 --> 01:07:22,850 You need to grip the sword better. 951 01:07:24,530 --> 01:07:27,260 Like this. Do not rise the handle so much and work on your defense. 952 01:07:27,340 --> 01:07:28,730 OK? 953 01:07:30,450 --> 01:07:31,850 You know how to swim? - No. 954 01:07:31,980 --> 01:07:33,810 Then you need to learn, without fail. 955 01:07:37,380 --> 01:07:38,850 How is your mother? 956 01:07:39,620 --> 01:07:41,020 Fine. 957 01:07:41,620 --> 01:07:43,450 Why are you asking me so many things? 958 01:07:44,170 --> 01:07:45,770 Because I'm a curious man. 959 01:07:49,170 --> 01:07:51,170 Here. Take this to your mother. 960 01:07:57,020 --> 01:07:59,410 From who do I tell her the gift is? 961 01:08:00,220 --> 01:08:01,620 A friend of the family. 962 01:08:02,700 --> 01:08:04,810 Come on. Take it to her, then you can come back and play. 963 01:08:05,900 --> 01:08:07,300 Come on. 964 01:08:27,090 --> 01:08:29,340 Yes, in fact, I think 965 01:08:29,410 --> 01:08:30,850 I've seen you before. 966 01:08:36,620 --> 01:08:40,020 En 1940 Hitler met with Franco in Hendaye 967 01:08:40,090 --> 01:08:43,130 to negotiate Spain's entry into WWII, 968 01:08:44,260 --> 01:08:46,940 war that our country did not join in the end. 969 01:08:47,020 --> 01:08:49,170 Spain was drowning in poverty. 970 01:08:50,850 --> 01:08:53,530 We know all that. What's the problem? 971 01:08:55,410 --> 01:08:57,730 We've received a warning from 1940. 972 01:08:58,840 --> 01:09:01,320 I know how to travel through time. 973 01:09:02,340 --> 01:09:04,770 - Bad news? - The worst. 974 01:09:05,410 --> 01:09:06,900 - Where were you? - We were outside, 975 01:09:06,980 --> 01:09:09,980 - waiting for our comrades to arrive. - If they're not back from France 976 01:09:10,050 --> 01:09:12,980 - it's because they're dead. - Urgent call from the Ministry, 977 01:09:13,050 --> 01:09:15,220 I repeat, urgent call from the Ministry. 978 01:09:15,810 --> 01:09:18,220 - Juan, we're leaving but we'll come back. Come back where? 979 01:09:18,530 --> 01:09:22,090 Someone wants to rewrite our history and we can't allow that. 980 01:09:22,810 --> 01:09:25,810 Every school in Spain teaches German. 981 01:09:25,940 --> 01:09:29,450 Speaking German is essential for the future of our youth. 982 01:09:29,530 --> 01:09:32,130 The Ministry is lying to you, Amelia. 983 01:09:32,220 --> 01:09:34,050 Preserving the past? 984 01:09:35,170 --> 01:09:36,260 When we finish the mission, 985 01:09:36,290 --> 01:09:38,290 we come back and we find out what happened to your family. 986 01:09:38,490 --> 01:09:40,300 I don't know if I want to know, Julián. 987 01:09:40,620 --> 01:09:43,730 There's one time gate here, just one. 988 01:09:44,770 --> 01:09:46,620 I can show you hundreds. 989 01:09:46,940 --> 01:09:48,340 Traitor. 990 01:09:48,450 --> 01:09:51,540 You have to prevent Spain from entering the WWII. 991 01:09:54,410 --> 01:09:56,410 Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa Translated by yunhaiiro 75785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.