All language subtitles for El Ministerio del Tiempo 1x01 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,840 --> 00:00:57,550 You attacked early. 2 00:01:00,480 --> 00:01:01,870 Why did you do it? 3 00:01:05,600 --> 00:01:07,070 Because you ordered it. 4 00:01:09,600 --> 00:01:11,510 Do you have witnesses of what you say? 5 00:01:12,920 --> 00:01:15,320 If the dead could talk, I would. 6 00:01:15,640 --> 00:01:17,040 You lie. 7 00:01:22,080 --> 00:01:23,470 You lie. 8 00:01:26,720 --> 00:01:28,110 You lie! 9 00:01:35,880 --> 00:01:37,280 I never lie. 10 00:01:40,760 --> 00:01:42,150 Seize him! 11 00:01:47,760 --> 00:01:49,280 Everyone is dead because of you. 12 00:01:49,680 --> 00:01:51,070 Everyone. 13 00:02:10,360 --> 00:02:13,360 Why did you attack him? He was your superior. 14 00:02:13,440 --> 00:02:14,830 As if he is Saint Peter. 15 00:02:16,320 --> 00:02:18,680 Sometimes a man has to do what he has to do. 16 00:02:18,760 --> 00:02:20,360 Cursed pride. 17 00:02:20,480 --> 00:02:23,920 Come morning your captain will be in his bed and you in the gallows. 18 00:02:24,040 --> 00:02:26,400 Then from the gallows will hang a man with honor 19 00:02:27,040 --> 00:02:28,750 and in his bed there'll be a jerk. 20 00:02:35,320 --> 00:02:36,720 Don't cry, Blanca. 21 00:02:37,920 --> 00:02:39,320 I've had a good life. 22 00:02:41,440 --> 00:02:42,830 I've fought for my country. 23 00:02:45,120 --> 00:02:46,600 I've loved. 24 00:02:47,960 --> 00:02:49,830 I've seen the world. I've no complaints. 25 00:02:51,960 --> 00:02:53,640 I want you to do something for me. 26 00:02:55,040 --> 00:02:56,430 Anything. 27 00:02:58,000 --> 00:02:59,400 Move on with your life. 28 00:03:00,160 --> 00:03:01,550 Don't look back. 29 00:03:03,200 --> 00:03:04,600 Alonso. 30 00:03:07,240 --> 00:03:08,920 How can you ask me that? 31 00:03:12,040 --> 00:03:13,430 No. 32 00:03:20,920 --> 00:03:22,750 No, please, no. 33 00:03:28,080 --> 00:03:29,790 Forget me, I beg of you. 34 00:03:32,760 --> 00:03:34,150 It won't be easy. 35 00:03:51,360 --> 00:03:52,960 You're Alonso de Entrerríos? 36 00:03:56,760 --> 00:03:58,320 You're wasting your time, Father. 37 00:03:59,120 --> 00:04:02,240 Whatever I have to talk with God I'll tell him tomorrow in person. 38 00:04:03,600 --> 00:04:05,400 I'm not here to confess you. 39 00:04:06,480 --> 00:04:09,360 I'm here to get you out of here, if you accept my offer. 40 00:04:10,160 --> 00:04:13,150 Do you want to work for a secret office of the Crown? 41 00:04:14,320 --> 00:04:15,720 Spying? 42 00:04:16,000 --> 00:04:17,400 Something like that. 43 00:04:17,480 --> 00:04:19,790 Special jobs in strange places. 44 00:04:20,720 --> 00:04:24,110 You'll be dead for everyone, including Blanca, your wife. 45 00:04:33,800 --> 00:04:35,600 You must be very powerful. 46 00:04:36,200 --> 00:04:38,150 These people love their executions. 47 00:04:38,240 --> 00:04:40,870 - it surprises me they'll cancel this one. - They won't. 48 00:04:41,040 --> 00:04:42,830 They'll have their execution. 49 00:04:44,560 --> 00:04:45,960 Who is he? 50 00:04:46,600 --> 00:04:48,000 For all intents and purposes... 51 00:04:48,720 --> 00:04:50,110 you. 52 00:04:54,400 --> 00:04:56,360 Can I stay to watch the show? 53 00:04:58,080 --> 00:04:59,470 We don't have time. 54 00:05:01,480 --> 00:05:03,190 - What's that? - Let's go. 55 00:05:09,320 --> 00:05:13,000 Therefore, I deny the influence of any author... 56 00:05:13,080 --> 00:05:14,720 on Lope de Vega's work 57 00:05:14,800 --> 00:05:16,720 glory of the Spanish Literature. 58 00:05:17,280 --> 00:05:19,240 The first one drinks from profane sources... 59 00:05:19,400 --> 00:05:23,470 and Lope in the deepest roots of our faith. 60 00:05:24,520 --> 00:05:26,110 Yes, Miss. 61 00:05:26,480 --> 00:05:29,640 I'm sorry, but the influence of "Orlando furioso" in Lope is clear, 62 00:05:29,660 --> 00:05:31,470 specially on the subject of madness in relation to love... 63 00:05:31,500 --> 00:05:32,200 Nonsense. 64 00:05:32,200 --> 00:05:35,040 Characters like Rodamonte or Orlando himself are taken as model- 65 00:05:35,120 --> 00:05:36,920 Can I continue with the class? 66 00:05:41,160 --> 00:05:44,600 The Golden Age shows the glory of our literature 67 00:05:44,680 --> 00:05:47,790 represented by Calderón, Lope 68 00:05:47,880 --> 00:05:50,640 or the magnificent "Don Quixote" by Cervantes; 69 00:05:50,960 --> 00:05:52,640 our literature... 70 00:05:55,840 --> 00:05:57,240 Do I know you? 71 00:05:59,000 --> 00:06:00,400 Follow me. 72 00:06:07,320 --> 00:06:08,720 Who are you? 73 00:06:10,560 --> 00:06:12,400 Someone who knows how much you're worth. 74 00:06:14,200 --> 00:06:16,360 Can you tell me what this is all about? 75 00:06:18,000 --> 00:06:19,400 I'm Irene Larra. 76 00:06:19,800 --> 00:06:23,040 I wanted to meet one of the first female university students of this country. 77 00:06:24,160 --> 00:06:25,550 Are you a journalist? 78 00:06:27,160 --> 00:06:28,720 Something like that. 79 00:06:31,360 --> 00:06:32,750 Tell me. 80 00:06:32,960 --> 00:06:36,110 What did your mother say when you told her you wanted to study? 81 00:06:38,280 --> 00:06:39,870 That I had lost my mind. 82 00:06:40,520 --> 00:06:41,920 And your friends? 83 00:06:45,040 --> 00:06:46,470 More or less the same. 84 00:06:47,360 --> 00:06:50,750 With them you can only talk about husbands, children or Paris fashion. 85 00:06:51,600 --> 00:06:55,150 It's hard to find a woman to talk about art, politics or important things. 86 00:06:55,280 --> 00:06:57,150 What a bore, right? 87 00:06:58,400 --> 00:07:01,680 Sometimes I think we women are our own worst enemies 88 00:07:01,760 --> 00:07:03,320 but that has to change. 89 00:07:04,040 --> 00:07:07,320 I'm sure in the future women will be able to do everything men can. 90 00:07:07,400 --> 00:07:08,790 I'm sure of that too. 91 00:07:10,920 --> 00:07:12,320 Shall we toast to that? 92 00:07:23,840 --> 00:07:25,240 If my mother could see us... 93 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 - She's bent on finding me a husband. - And you don't want one. 94 00:07:28,400 --> 00:07:29,830 I don't need a man. 95 00:07:30,680 --> 00:07:32,470 You don't know how happy that makes me. 96 00:07:36,160 --> 00:07:38,510 I don't need one, but I still like them. 97 00:07:39,400 --> 00:07:40,790 Anyway. 98 00:07:42,720 --> 00:07:44,510 Let's see if you're more interested in this. 99 00:07:46,790 --> 00:07:48,190 What's that? 100 00:07:49,560 --> 00:07:51,550 Your world is too small for you, dear. 101 00:07:51,840 --> 00:07:53,470 and that we can fix. 102 00:07:54,720 --> 00:07:56,110 Angustias, 103 00:07:56,840 --> 00:07:58,400 get me the boss, sweetheart. 104 00:08:08,520 --> 00:08:10,110 Hello. A beer. 105 00:08:14,200 --> 00:08:16,870 - You should eat something, Julianillo. - I'm not hungry. 106 00:08:18,000 --> 00:08:19,550 You doing anything this holiday? 107 00:08:21,320 --> 00:08:23,920 I'm gonna have a party at home, really nice one. 108 00:08:24,240 --> 00:08:25,960 Leaving the kids with the parents-in-law 109 00:08:26,240 --> 00:08:28,280 and we thought of calling some friends 110 00:08:28,360 --> 00:08:30,870 And female friends. Come. You'll like it. 111 00:08:31,280 --> 00:08:33,070 Thanks, but I have plans. 112 00:08:33,280 --> 00:08:36,000 Plans? Such as? Coming here, right? 113 00:08:36,760 --> 00:08:38,870 You spend more time in this bar than at home, Julián. 114 00:08:38,960 --> 00:08:40,870 "González Abarca Street, 22. 115 00:08:40,960 --> 00:08:43,190 - Calling all available units". - Come on. 116 00:08:43,280 --> 00:08:46,150 Fuck it, Julián. We just finished our shift ten minutes ago 117 00:08:46,240 --> 00:08:47,640 We're too fucking far away. 118 00:09:04,400 --> 00:09:06,190 - Any injured? - Everyone got out. 119 00:09:09,160 --> 00:09:10,550 There's still someone inside. 120 00:09:13,680 --> 00:09:15,280 Julián, what're you doing? 121 00:09:16,880 --> 00:09:19,790 - There's people still inside. - The firefighters are already here, dude. 122 00:09:19,880 --> 00:09:21,280 Julián! 123 00:09:21,360 --> 00:09:22,750 Julián! 124 00:09:45,760 --> 00:09:47,190 Here! I found it! 125 00:10:23,820 --> 00:10:25,820 Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa Translated by yunhaiiro 126 00:10:28,540 --> 00:10:33,200 Time is what it is 127 00:10:34,560 --> 00:10:36,280 This can't go on, chief. 128 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 Sooner or later something was bound to happen. 129 00:10:40,000 --> 00:10:42,360 Colleagues don't wanna work with him anymore. 130 00:10:43,080 --> 00:10:44,470 He's a danger 131 00:10:44,560 --> 00:10:46,190 to everyone and specially himself. 132 00:10:51,040 --> 00:10:53,150 After what happened to his wife he's not the same. 133 00:10:54,160 --> 00:10:55,600 Who would be? 134 00:10:58,080 --> 00:10:59,920 You're fucking lucky, kid. 135 00:11:36,760 --> 00:11:38,150 Don't insist. 136 00:11:39,160 --> 00:11:40,550 It won't open. 137 00:11:41,120 --> 00:11:42,510 Doctor's orders. 138 00:11:44,400 --> 00:11:45,960 They think I'll jump or what? 139 00:11:46,760 --> 00:11:49,320 We've received a complaint from the firefighter's team. 140 00:11:51,160 --> 00:11:53,190 Several of their men risked their lives 141 00:11:53,440 --> 00:11:56,790 because you disobeyed an order from the superior in charge of the operation. 142 00:11:56,880 --> 00:11:59,720 - Because there were people still inside. - There was only you, Julián. 143 00:12:02,160 --> 00:12:03,550 This isn't the first time. 144 00:12:04,520 --> 00:12:06,640 Your colleagues say working with you 145 00:12:06,720 --> 00:12:08,640 is like working with a suicidal terrorist 146 00:12:08,720 --> 00:12:10,510 Look, I don't care. I know what I saw. 147 00:12:13,040 --> 00:12:15,280 You're off duty until further notice. 148 00:12:16,680 --> 00:12:18,830 You need to talk with a specialist. 149 00:12:25,880 --> 00:12:27,790 Take it as a holiday. 150 00:12:30,120 --> 00:12:31,510 Didn't you like taking photos? 151 00:12:32,800 --> 00:12:34,190 Take them. 152 00:12:35,400 --> 00:12:36,790 Not anymore. 153 00:13:08,560 --> 00:13:10,000 I know you from somewhere. 154 00:13:10,120 --> 00:13:12,400 We're here to talk about what you saw in that fire. 155 00:13:13,440 --> 00:13:14,830 From the hospital, right? 156 00:13:16,160 --> 00:13:18,870 They didn't waste time sending the shrinks. 157 00:13:25,200 --> 00:13:27,040 I guess you already know everything about me. 158 00:13:27,120 --> 00:13:30,110 Paramedic nurse, valued highly by his superiors. 159 00:13:30,250 --> 00:13:33,650 congratulated by Public Safety because of his intervention in 11-M, 160 00:13:33,720 --> 00:13:35,400 married to his highschool girlfriend, Maite, 161 00:13:35,520 --> 00:13:38,110 deceased three years ago in a traffic collision. 162 00:13:38,200 --> 00:13:40,240 - A hit and run. - This is her? 163 00:13:41,360 --> 00:13:44,960 Since then, you have depression symptoms with possible self-destructive tendencies 164 00:13:45,040 --> 00:13:46,470 but you refuse to undergo treatment. 165 00:13:48,480 --> 00:13:50,190 If you already know everything, what do you want? 166 00:13:52,240 --> 00:13:54,150 Tell us what you saw in that fire. 167 00:13:54,760 --> 00:13:56,550 In your statement you said you saw an unconscious man 168 00:13:56,640 --> 00:13:58,550 dressed like a Napoleon's soldier. 169 00:13:58,640 --> 00:14:00,190 What does it matter, if you don't believe me? 170 00:14:15,000 --> 00:14:16,600 You two aren't psychiatrists. 171 00:14:17,080 --> 00:14:18,680 Would you mind accompanying us? 172 00:15:44,520 --> 00:15:46,600 Don't worry, you haven't seen everything yet. 173 00:16:49,080 --> 00:16:50,680 - Rookie? - Yes. 174 00:16:50,800 --> 00:16:52,360 The undersecretary is waiting for us. 175 00:16:52,680 --> 00:16:54,070 Over here. 176 00:17:05,360 --> 00:17:06,750 It's him. 177 00:17:08,000 --> 00:17:10,510 Was he coming back from a costume party? 178 00:17:10,640 --> 00:17:12,040 No. 179 00:17:12,280 --> 00:17:13,680 From 1808. 180 00:17:22,480 --> 00:17:23,870 Julián Martínez? 181 00:17:24,920 --> 00:17:27,150 Salvador Martín. Pleased to meet. 182 00:17:27,280 --> 00:17:30,000 I don't know if I'm in any condition to say the same. 183 00:17:31,040 --> 00:17:33,040 You're telling me he's from 1808. 184 00:17:35,040 --> 00:17:36,600 And he's been preserved so well 185 00:17:36,680 --> 00:17:38,400 - for two centuries? - No. 186 00:17:38,520 --> 00:17:40,680 He died the night after yesterday from smoke inhalation. 187 00:17:40,760 --> 00:17:43,920 We think he came from 1808 24 hours before, at the most. 188 00:17:44,000 --> 00:17:45,720 Now we know he wasn't alone. 189 00:17:45,840 --> 00:17:47,870 We found this map among his clothes. 190 00:17:50,600 --> 00:17:53,640 Maybe the marks will tell us why they came from the 19th century. 191 00:17:53,720 --> 00:17:55,110 Okay, wait, wait a minute. What is this? 192 00:17:55,200 --> 00:17:58,320 A joke or some new shitty psychological method or what? 193 00:18:03,240 --> 00:18:04,640 Come with me. 194 00:18:05,360 --> 00:18:06,750 I'll show you something. 195 00:18:13,040 --> 00:18:16,040 Ten hours more per month and our salary gets cut. 196 00:18:17,960 --> 00:18:19,830 I almost want to go back to the 16th. 197 00:18:23,200 --> 00:18:25,190 Every government has its secrets. 198 00:18:25,320 --> 00:18:27,720 Ours only has one, but it's very old. 199 00:18:27,800 --> 00:18:29,680 - Good morning. - Good morning. 200 00:18:31,880 --> 00:18:33,790 Our secret is this ministry. 201 00:18:34,920 --> 00:18:36,360 And what ministry is this? 202 00:18:37,880 --> 00:18:39,360 The Ministry of Time. 203 00:18:52,520 --> 00:18:53,920 Follow me. 204 00:18:58,480 --> 00:19:00,190 Be careful you don't slip. 205 00:19:01,160 --> 00:19:02,680 It's quite the fall. 206 00:19:05,320 --> 00:19:08,430 Spanish civil servants from different time periods work here 207 00:19:08,520 --> 00:19:10,750 with keeping history unchanged as their mission. 208 00:19:10,880 --> 00:19:13,000 Our civil servants travel to the period 209 00:19:13,080 --> 00:19:16,430 when a time alteration has happened and fix it. 210 00:19:17,240 --> 00:19:19,040 - Over here. - Right. 211 00:19:19,520 --> 00:19:23,240 So, the time machine exists, and it's Spanish. 212 00:19:23,520 --> 00:19:25,870 How could the time machine exist? 213 00:19:25,960 --> 00:19:27,550 Don't talk nonsense. 214 00:19:27,720 --> 00:19:29,430 The time machine doesn't exist. 215 00:19:30,120 --> 00:19:32,360 What actually exist are the time gates. 216 00:20:08,480 --> 00:20:09,870 Let's go. 217 00:20:32,200 --> 00:20:35,320 The Ministry's origin dates back to the Catholic Monarchs. 218 00:20:35,440 --> 00:20:37,790 A Jewish rabbi, in exchange for not being exiled, 219 00:20:38,000 --> 00:20:40,150 revealed to them the secret of a gates' network 220 00:20:40,240 --> 00:20:43,040 that connected to the past of the Spanish kingdoms. 221 00:20:43,800 --> 00:20:45,510 The story isn't very inspirational. 222 00:20:45,760 --> 00:20:47,600 The rabbi wasn't exiled, but... 223 00:20:48,000 --> 00:20:50,040 the Inquisition burned him alive for witchcraft. 224 00:21:19,160 --> 00:21:20,750 Velázquez is always late. 225 00:21:21,440 --> 00:21:24,150 These gates are under the control of the Ministry 226 00:21:24,240 --> 00:21:26,830 we can say they're the official ones, but there are others, clandestine 227 00:21:27,120 --> 00:21:29,110 - The guys from the fire. - Aha. 228 00:21:29,560 --> 00:21:32,470 Some people want to disrupt time for their own gain 229 00:21:32,560 --> 00:21:33,960 and that could be terrible. 230 00:21:34,040 --> 00:21:37,320 Can you imagine if Ancient Romans had access to machine guns 231 00:21:37,400 --> 00:21:39,550 or that Al-Qaeda could connect through mobile? 232 00:21:39,640 --> 00:21:41,750 Right now I could imagine anything. 233 00:21:42,280 --> 00:21:43,870 Can you travel to the future? 234 00:21:44,440 --> 00:21:46,920 No. Time is what it is. 235 00:21:49,960 --> 00:21:51,920 Then, if you can travel to the past... 236 00:21:52,920 --> 00:21:54,920 could we make our present better? 237 00:21:55,480 --> 00:21:56,870 That would be dangerous. 238 00:21:57,120 --> 00:21:59,790 Our history may not be the best possible, 239 00:21:59,880 --> 00:22:01,280 but it could be worse. 240 00:22:01,480 --> 00:22:03,040 That's why we need your help. 241 00:22:03,240 --> 00:22:05,920 Two men from the 19th century are wandering around Madrid, 242 00:22:06,000 --> 00:22:07,600 we don't know what they're looking for, 243 00:22:07,680 --> 00:22:09,470 and you're the only one who has seen them. 244 00:22:12,880 --> 00:22:15,000 He was little hair, with bald spots... 245 00:22:15,640 --> 00:22:17,040 and... 246 00:22:18,120 --> 00:22:19,510 bulging eyes 247 00:22:20,840 --> 00:22:22,830 and thin lips. 248 00:22:23,760 --> 00:22:26,870 The other... had big eyes, 249 00:22:27,000 --> 00:22:28,720 a jaw, like, square, 250 00:22:30,120 --> 00:22:31,510 and... 251 00:22:33,400 --> 00:22:35,240 Can't remember anything else. Sorry. 252 00:22:35,640 --> 00:22:39,430 - Aha. Enough, Diego? - Do not fret, undersecretary. 253 00:22:40,840 --> 00:22:42,240 Good. 254 00:22:42,640 --> 00:22:44,720 We'll begin the search immediately. 255 00:22:45,560 --> 00:22:48,320 You, Julián, will join tomorrow. 256 00:22:48,640 --> 00:22:50,870 - Join tomorrow where? - Here. 257 00:22:51,760 --> 00:22:53,870 Welcome to the Ministry of Time. 258 00:22:54,560 --> 00:22:57,240 No. Look, no... that can't be. 259 00:22:57,360 --> 00:22:58,920 I'm sorry, but it's impossible. 260 00:22:59,280 --> 00:23:02,000 You see, your psychological profile clearly states 261 00:23:02,080 --> 00:23:04,750 you're incapacitated to keep working as a nurse 262 00:23:04,840 --> 00:23:06,430 I didn't get checked yet. 263 00:23:07,880 --> 00:23:09,320 Here's the profile. 264 00:23:09,640 --> 00:23:11,040 Read. 265 00:23:14,280 --> 00:23:16,960 "On account of his proven self-destructive tendencies 266 00:23:17,040 --> 00:23:19,400 he constitutes a danger to himself and to everyone around him 267 00:23:19,480 --> 00:23:20,870 because of this we advise... 268 00:23:21,960 --> 00:23:24,110 his admission to a specialized care center. 269 00:23:24,200 --> 00:23:25,720 - Who wrote this? - I did. 270 00:23:27,800 --> 00:23:31,070 You see, most of the time things don't go the way we want 271 00:23:31,880 --> 00:23:33,280 And you know that well, don't you? 272 00:23:34,200 --> 00:23:36,040 You're not living the life you'd want 273 00:23:36,120 --> 00:23:37,920 with whom you would want. 274 00:23:38,000 --> 00:23:39,920 We're offering you another life 275 00:23:40,000 --> 00:23:41,430 unusual, yes, 276 00:23:42,360 --> 00:23:43,750 but another one. 277 00:23:50,200 --> 00:23:54,430 - Then, I either work for you... - Or you're admitted into a mental hospital. 278 00:24:00,040 --> 00:24:02,150 - Here you go. - Thank you. 279 00:24:09,120 --> 00:24:10,510 It's them. 280 00:24:11,080 --> 00:24:12,830 Exactly them. 281 00:24:14,720 --> 00:24:16,110 This guy is very good. 282 00:24:16,440 --> 00:24:18,600 Of course he's bloody good, he's Velázquez. 283 00:24:29,720 --> 00:24:31,110 It's incredible. 284 00:24:31,840 --> 00:24:34,110 I've fought in Austerlitz, 285 00:24:34,200 --> 00:24:37,000 I've crossed the snowy Alps and the desert of Egypt 286 00:24:37,800 --> 00:24:39,920 and I've never been as afraid as I am right now. 287 00:24:46,360 --> 00:24:48,720 - What's it? Do I know ya? - No, no, no. 288 00:24:48,800 --> 00:24:50,400 I beg your pardon, gentleman. 289 00:24:50,480 --> 00:24:53,280 Do you know of any place we could find books? 290 00:24:53,360 --> 00:24:54,750 At the bookstore. 291 00:25:11,840 --> 00:25:13,240 Excuse me. 292 00:25:14,520 --> 00:25:15,960 Do you have at your disposal a volume 293 00:25:16,040 --> 00:25:18,400 about a conflict between France and Spain 294 00:25:18,480 --> 00:25:20,320 around 1808? 295 00:25:22,480 --> 00:25:25,750 "Independence Peninsular War". History. Second floor. 296 00:25:25,920 --> 00:25:27,600 "Independence Peninsular War"? 297 00:25:28,800 --> 00:25:30,190 We're off to a bad start. 298 00:25:55,320 --> 00:25:57,320 - No, thanks. - You should try it. 299 00:25:57,400 --> 00:25:58,790 There aren't oranges like those anymore. 300 00:25:58,880 --> 00:26:01,280 We get them straight from a 1887's Valencian orchard. 301 00:26:03,080 --> 00:26:04,470 Later, at home. 302 00:26:04,560 --> 00:26:06,830 You can't get out of the Ministry anything from another age. 303 00:26:06,920 --> 00:26:08,720 First days are the worst. 304 00:26:08,800 --> 00:26:10,920 Then you just get accustomed to it, right, Irene? 305 00:26:11,000 --> 00:26:13,510 I saw my chance. Woman born in 1930, 306 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 - you tell me what I could aspire to - 1930? 307 00:26:16,320 --> 00:26:17,720 My grandmother was born that year 308 00:26:17,800 --> 00:26:19,920 - and you look like... - Less than how old I am, for sure. 309 00:26:20,000 --> 00:26:22,360 I joined as a civil servant's widow when my Ramón died 310 00:26:22,380 --> 00:26:23,200 God rest his soul. 311 00:26:23,200 --> 00:26:25,190 - And when was that? - In the war. 312 00:26:25,320 --> 00:26:27,430 - The Civil War. - No, dear, the Cuban War. 313 00:26:32,560 --> 00:26:34,680 - But, if you come from so far... - Yeah. 314 00:26:34,960 --> 00:26:38,110 How can I look like I'm 50 when I'm more than 100? 315 00:26:38,640 --> 00:26:40,430 Time doesn't flow through the gates. 316 00:26:40,920 --> 00:26:43,400 If not, how could this orange be so fresh 317 00:26:43,480 --> 00:26:45,320 - if it's older than me? - Let's see, 318 00:26:45,440 --> 00:26:49,070 I recruited Velázquez two years ago, in 1634. 319 00:26:49,800 --> 00:26:52,790 He set foot on the Ministry for the first time in 2013, he was 35. 320 00:26:52,880 --> 00:26:57,870 - Now he's 37, both in 1636 and in 2015. - Your life is your life. 321 00:26:58,000 --> 00:27:00,920 You travel from one period to another, but you still age like everyone else. 322 00:27:01,000 --> 00:27:02,720 - Ah. - The Ministry isn't 323 00:27:02,800 --> 00:27:04,920 -the fountain of youth. - I wish it was. 324 00:27:05,000 --> 00:27:07,400 We're just civil servants, not superheroes. 325 00:27:08,400 --> 00:27:10,960 But if you can travel to the past, you could know 326 00:27:11,680 --> 00:27:13,070 how your lives were 327 00:27:13,920 --> 00:27:15,320 and how you died. 328 00:27:15,920 --> 00:27:18,150 I don't know and I don't want to. 329 00:27:18,800 --> 00:27:22,150 I leave that to the celebrities who appear in History books. 330 00:27:25,400 --> 00:27:27,280 There's the boss with the rookies. 331 00:27:29,320 --> 00:27:32,000 Julián, I'm introducing you to your new teammates. 332 00:27:32,560 --> 00:27:33,960 Today's my lucky day, 333 00:27:34,080 --> 00:27:37,110 first I meet Velázquez and now Captain Alatriste. 334 00:27:37,840 --> 00:27:39,750 Your grace mistakes me for someone else. 335 00:27:39,840 --> 00:27:42,400 Mister Julián Martínez, Miss Emilia Folch. 336 00:27:42,480 --> 00:27:43,870 Pleased to meet you. 337 00:27:46,160 --> 00:27:47,680 Mister Alonso de Entrerríos. 338 00:27:50,200 --> 00:27:53,040 Well, I'll leave you to get to know each other, huh? 339 00:27:58,240 --> 00:28:00,400 Sir, can I ask you a question? 340 00:28:00,840 --> 00:28:03,870 Who is that Alatriste everyone here mistakes me for? 341 00:28:04,880 --> 00:28:06,790 Are you sure about putting them together? 342 00:28:06,920 --> 00:28:09,600 - They're very different. - That's the catch. 343 00:28:10,640 --> 00:28:13,110 Alonso is a veteran from the Tercios of Flandes, 344 00:28:13,320 --> 00:28:14,720 he's the perfect soldier. 345 00:28:15,640 --> 00:28:19,150 You can put him in front of a marine with only a knife as defense 346 00:28:19,280 --> 00:28:20,920 and the marine wouldn't last half a minute. 347 00:28:21,240 --> 00:28:24,360 - It'll be hard to get him to work with women. - His values are old, 348 00:28:24,440 --> 00:28:25,830 but that has a silver lining. 349 00:28:26,440 --> 00:28:29,280 You can't find his sense of honor and his word's worth anywhere anymore. 350 00:28:29,480 --> 00:28:30,870 And he's a patriot. 351 00:28:31,160 --> 00:28:33,040 Amelia , however, is the brains. 352 00:28:33,680 --> 00:28:36,680 She's modern, intelligent... She sees what no else does. 353 00:28:37,400 --> 00:28:40,110 If she had been born in this century, she could be whatever she wanted. 354 00:28:40,200 --> 00:28:41,750 Well, now she has that chance. 355 00:28:41,840 --> 00:28:45,550 If everyone in this country were as noble as Alonso and as progressive as Amelia 356 00:28:45,640 --> 00:28:47,070 a new day would dawn. 357 00:28:48,760 --> 00:28:50,510 I wasn't doubting them. 358 00:28:51,760 --> 00:28:53,150 Julián? 359 00:28:53,920 --> 00:28:56,960 He has nothing to lose and that has a silver lining too. 360 00:28:57,120 --> 00:29:00,470 Besides, someone working as a paramedic in Madrid these days... 361 00:29:00,720 --> 00:29:03,430 will be at ease with any travel to the past. 362 00:29:11,000 --> 00:29:12,550 Six years of war. 363 00:29:17,120 --> 00:29:18,510 And we lost. 364 00:29:19,080 --> 00:29:20,470 How is it possible? 365 00:29:20,600 --> 00:29:22,960 I organized the best army in History. 366 00:29:25,760 --> 00:29:27,400 Then we lost in Russia. 367 00:29:29,400 --> 00:29:30,790 And everywhere. 368 00:29:35,120 --> 00:29:36,830 Oh, listen to what Napoleon said: 369 00:29:38,040 --> 00:29:41,680 "That bloody Spanish War is to blame for everything." 370 00:29:43,840 --> 00:29:45,240 We have to go back. 371 00:30:03,640 --> 00:30:05,040 It's them. 372 00:30:05,880 --> 00:30:07,790 My father took me to a a theater in Paris. 373 00:30:08,240 --> 00:30:10,240 They projected images, but this... 374 00:30:10,360 --> 00:30:11,790 Let's go to that bookstore. 375 00:30:11,920 --> 00:30:14,320 Miss, Mister De Entrerríos, 376 00:30:15,240 --> 00:30:17,320 it's time for you to know the 21st century. 377 00:30:18,280 --> 00:30:20,320 Bloody fucking hell. What is it, idiot? 378 00:30:20,920 --> 00:30:22,550 What a jerk... 379 00:30:22,680 --> 00:30:24,070 Fuck. 380 00:30:58,880 --> 00:31:00,280 We're here. 381 00:31:10,920 --> 00:31:13,510 You know nothing about what those books say, of course 382 00:31:13,680 --> 00:31:15,960 There's a library at the Ministry, with Internet access. 383 00:31:16,080 --> 00:31:18,280 - "Inter" what? - Let's see how you explain that to her. 384 00:31:18,420 --> 00:31:22,090 They learn quick. Problem is when they get addicted to social media. 385 00:31:23,000 --> 00:31:26,680 They took several books, and they're all related to the Independence Peninsular War 386 00:31:27,080 --> 00:31:29,190 And one of them had a French accent. 387 00:31:30,680 --> 00:31:32,790 They want to know what happened before it happens 388 00:31:33,360 --> 00:31:35,360 and get a head start on events 389 00:31:35,480 --> 00:31:37,600 Like the first "Terminator" movie, right? 390 00:31:39,850 --> 00:31:42,510 They want to prevent Spain from winning the Independence Peninsular War? 391 00:31:42,640 --> 00:31:46,000 Exactly. Can you imagine what would happen if they succeed? 392 00:31:46,120 --> 00:31:47,680 Your graces excuse me, but... 393 00:31:47,760 --> 00:31:49,470 - what independence? - Ours. 394 00:31:49,560 --> 00:31:52,280 A empire like the Spanish fighting for its independence? 395 00:31:52,360 --> 00:31:53,920 Well, empire, empire... 396 00:31:54,680 --> 00:31:57,240 Two centuries after you France invaded us. 397 00:31:57,640 --> 00:31:59,040 No, that can't be. 398 00:31:59,280 --> 00:32:00,680 The world was ours. 399 00:32:01,240 --> 00:32:03,640 Are we sovereign now, or do we bow down to someone? 400 00:32:03,720 --> 00:32:05,870 Yeah, to the European Central Bank. 401 00:32:06,400 --> 00:32:07,870 We go back to the Ministry. 402 00:32:25,320 --> 00:32:28,400 It's going to be a massacre, for nothing. France will lose the war. 403 00:32:28,480 --> 00:32:31,510 and that will only be the beginning of the end of the revolutionary dream 404 00:32:31,640 --> 00:32:33,600 No one wins. You will lose everything 405 00:32:33,680 --> 00:32:36,510 and we will go back to absolutism, to darkness. 406 00:32:36,600 --> 00:32:38,070 Be calm, "mon amie". 407 00:32:38,280 --> 00:32:40,190 None of that has to happen. 408 00:32:42,160 --> 00:32:44,280 That's why we came to this century. 409 00:32:49,160 --> 00:32:50,720 "Kill it, dude, kill it". 410 00:32:55,960 --> 00:32:58,750 - This is so embarrassing, my goodness. - Don't worry, the same happens to me. 411 00:32:58,840 --> 00:33:01,550 Every time I travel to another age my period gets out of control. 412 00:33:02,400 --> 00:33:05,640 But getting things from a different age out of the Ministry is forbidden. 413 00:33:06,560 --> 00:33:09,830 You take some, and if anyone says anything, you send them to me. 414 00:33:11,480 --> 00:33:13,150 Let's see, I'll explain how to put it in. 415 00:33:13,280 --> 00:33:16,400 We're searching around the area. You, gentlemen, can go home. 416 00:33:16,480 --> 00:33:18,040 Tomorrow, meeting at 10 AM. 417 00:33:18,560 --> 00:33:20,190 In that case, sirs. 418 00:33:24,280 --> 00:33:26,790 - Do Alatriste and her live here now? - No. 419 00:33:27,280 --> 00:33:28,720 Each is living in their own time. 420 00:33:28,840 --> 00:33:30,240 - in their own home. - Not Alonso. 421 00:33:30,320 --> 00:33:31,720 He had to leave Seville. 422 00:33:31,800 --> 00:33:34,400 Right, he lives in Madrid now, 100 meters away from here. 423 00:33:34,480 --> 00:33:37,070 but I'm sure he'll get sooner to the 16th by walking 424 00:33:37,200 --> 00:33:38,640 than you'll get to your home by Metro. 425 00:34:26,160 --> 00:34:28,790 Amelia, dinner is ready. 426 00:34:28,960 --> 00:34:30,360 I'm coming, mother. 427 00:34:44,000 --> 00:34:46,240 You read that every day since 1996? 428 00:34:48,120 --> 00:34:50,150 But you won the Liga last year, man. 429 00:34:50,400 --> 00:34:53,870 Yeah, but I watched that match with my father, rest in peace. 430 00:34:54,120 --> 00:34:56,920 - What? Are you an Atleti supporter? - No, I don't like football. 431 00:34:57,560 --> 00:34:59,830 But I remember that day as if it was yesterday. 432 00:35:00,360 --> 00:35:01,750 It was yesterday for me. 433 00:35:03,040 --> 00:35:04,430 Or tomorrow. 434 00:35:06,960 --> 00:35:10,240 There's a gate, right? 58, it leads straight to 435 00:35:10,320 --> 00:35:12,870 to the men's toilets of the Galerías Preciados of Callao. 436 00:35:13,000 --> 00:35:15,680 Then at 10 AM that morning, it was a... 437 00:35:15,760 --> 00:35:17,830 - Saturday. - Saturday, right. 438 00:35:19,520 --> 00:35:21,830 Since then, every time I have a bad day 439 00:35:21,920 --> 00:35:25,720 at work, or at home, or we lose against Real Madrid again... 440 00:35:26,400 --> 00:35:28,960 I get my bag, gate 58... 441 00:35:30,000 --> 00:35:31,400 and there I go to the stadium. 442 00:35:35,040 --> 00:35:37,870 40 times I've seen that match and I have more fun each time. 443 00:36:21,560 --> 00:36:23,190 - What will it be? - White coffee. 444 00:36:41,800 --> 00:36:43,280 What will it be, Miss? 445 00:36:43,720 --> 00:36:45,720 White coffee, in a small coffee glass. 446 00:36:45,800 --> 00:36:47,190 Very good. 447 00:36:54,360 --> 00:36:55,750 Thank you. 448 00:37:05,360 --> 00:37:06,750 How are you? Hi. 449 00:37:19,280 --> 00:37:20,680 For me? 450 00:37:21,320 --> 00:37:22,720 Congrats. 451 00:37:24,320 --> 00:37:25,720 Thank you. 452 00:37:27,920 --> 00:37:29,430 Is this...? 453 00:37:31,040 --> 00:37:32,430 - What is it? - Just open it. 454 00:37:42,680 --> 00:37:44,320 Dude, you've gone too far. 455 00:37:49,680 --> 00:37:51,400 Be careful, it's loaded. 456 00:37:55,960 --> 00:37:57,550 - Let's take a picture together, come on. - Alright. 457 00:38:01,960 --> 00:38:03,360 Let's see. 458 00:38:11,560 --> 00:38:12,960 There we go. 459 00:38:37,280 --> 00:38:40,320 If I had to wait for you to make up your mind... 460 00:38:48,920 --> 00:38:50,320 Everything alright, chief? 461 00:38:52,080 --> 00:38:53,680 Yeah, everything's fine. Thank you. 462 00:38:54,760 --> 00:38:56,830 - How much? - White coffee? Not much. 463 00:38:56,960 --> 00:38:58,360 80 pesetas. 464 00:39:27,640 --> 00:39:29,920 Help! Help! 465 00:39:33,880 --> 00:39:36,760 My friend is dead! 466 00:39:38,480 --> 00:39:39,870 Call a paramedic! 467 00:40:00,040 --> 00:40:01,430 What have you done? 468 00:40:07,400 --> 00:40:09,830 The plan was taking their guns, not killing them. 469 00:40:12,000 --> 00:40:13,880 Goodbye, my friend. 470 00:40:18,200 --> 00:40:21,470 According to the forensic report, the police officers were taken down 471 00:40:21,560 --> 00:40:23,550 by a shot from a collector's gun. 472 00:40:23,640 --> 00:40:25,600 - From around 1800? - Indeed. 473 00:40:26,440 --> 00:40:28,320 - It's one of them. - Him? 474 00:40:28,760 --> 00:40:31,720 He died from a shot from a service firearm. 475 00:40:31,840 --> 00:40:33,240 They defended themselves? 476 00:40:33,320 --> 00:40:35,720 There weren't any traces of gunpowder in the officers' fingers 477 00:40:35,800 --> 00:40:37,360 and one of their weapons disappeared. 478 00:40:38,200 --> 00:40:41,190 Probably the one who stole it shot his partner 479 00:40:41,280 --> 00:40:42,960 - and fled. - To his own age? 480 00:40:44,760 --> 00:40:47,190 Gentlemen, Miss, 481 00:40:47,680 --> 00:40:49,920 this is your first work for the Ministry. 482 00:40:50,000 --> 00:40:51,750 You have to go to 1808. 483 00:40:53,560 --> 00:40:54,960 Gate 21. 484 00:40:55,880 --> 00:40:58,000 You must find the clandestine gate 485 00:40:58,080 --> 00:41:01,550 and stop that stolen weapon from being used to change history's course. 486 00:41:02,160 --> 00:41:04,550 Cornejo? I'm sending you two men and a woman. 487 00:41:04,640 --> 00:41:08,040 Clothes from early 19th century. Notify Antoñita from Hairdressing. 488 00:41:08,160 --> 00:41:11,510 We assume the signal comes from the place where the gate 489 00:41:11,600 --> 00:41:13,750 they used to travel to the 21st century is. Here. 490 00:41:14,720 --> 00:41:17,510 - Why are you giving the map to her? - Because she's in charge. 491 00:41:18,000 --> 00:41:20,320 What, a woman? That's madness. 492 00:41:23,280 --> 00:41:25,000 But what is the plan? 493 00:41:27,440 --> 00:41:28,830 We're Spaniards, aren't we? 494 00:41:29,400 --> 00:41:30,790 Improvise. 495 00:41:49,800 --> 00:41:51,790 Goodness sake, I look like my grandmother. 496 00:41:51,880 --> 00:41:54,240 That's what we all say on our first mission. 497 00:41:54,320 --> 00:41:56,680 - I'm not ready. - We all say that too 498 00:41:56,760 --> 00:41:59,320 - on our first mission. - Alonso, come with me. 499 00:42:04,560 --> 00:42:06,920 You seem pretty calm for your first travel. 500 00:42:07,160 --> 00:42:09,960 If you need anything, number's on Contacts. Here. 501 00:42:10,040 --> 00:42:12,470 - There's reception on the 19th century? - With this, there is. 502 00:42:13,120 --> 00:42:16,040 You dial the number, hash, and the date you're calling to. 503 00:42:16,560 --> 00:42:20,240 Hour, asterisk, day, asterisk, month, asterisk, year, hash. 504 00:42:21,280 --> 00:42:23,000 - Does it have a camera? - And games. 505 00:42:23,640 --> 00:42:26,790 But don't use it while you're going through a gate, it goes crazy. 506 00:42:26,880 --> 00:42:29,110 - And it might crash some times. - What do I do then? 507 00:42:29,840 --> 00:42:31,240 You turn it off then on again. 508 00:42:42,640 --> 00:42:45,110 A civil servant will be waiting for you, Carrasco. 509 00:42:45,560 --> 00:42:46,960 Give him this envelope. 510 00:42:47,200 --> 00:42:48,600 Good luck. 511 00:43:17,480 --> 00:43:18,870 Everything alright? 512 00:43:19,040 --> 00:43:22,320 I've told the Ministry time and again to put a ladder there. 513 00:43:22,400 --> 00:43:24,400 We could have an accident any day. 514 00:43:24,480 --> 00:43:25,870 Carrasco? 515 00:43:26,160 --> 00:43:27,640 We have to go... 516 00:43:29,240 --> 00:43:30,640 here. 517 00:43:30,760 --> 00:43:32,830 Bear's Tavern. It's not far. 518 00:43:32,960 --> 00:43:34,640 Half an hour on horseback. 519 00:43:34,720 --> 00:43:37,000 You can't expect the lady to ride a horse. 520 00:43:37,080 --> 00:43:39,640 - I know how to ride. - Well, sorry, I don't. 521 00:43:39,720 --> 00:43:41,190 You don't know how to ride a horse? 522 00:43:41,720 --> 00:43:44,280 It is far if you're walking there. 523 00:43:44,400 --> 00:43:46,070 Here, this is for you. 524 00:43:46,200 --> 00:43:47,870 Come on, to the racetrack. 525 00:43:54,720 --> 00:43:57,280 What do you mean they cut our Christmas bonus? 526 00:43:57,960 --> 00:43:59,360 What is this? 527 00:44:12,280 --> 00:44:14,190 The French already passed through here. 528 00:44:14,960 --> 00:44:16,750 This would be unthinkable in my age. 529 00:44:17,120 --> 00:44:20,720 If we succeed on this mission, France will never win this war, correct? 530 00:44:20,800 --> 00:44:22,190 Then let's go! 531 00:44:22,320 --> 00:44:24,240 Where's he rushing off? 532 00:44:32,600 --> 00:44:34,000 More wine? 533 00:45:05,320 --> 00:45:07,040 We should rent our rooms. 534 00:45:12,200 --> 00:45:14,750 It can't be. You always have the same problem. 535 00:45:25,320 --> 00:45:28,360 - Do you have any spare rooms? - I have a bedchamber and a hovel left. 536 00:45:28,600 --> 00:45:31,870 Bedchamber for you and your wife, and the hovel for your helper. 537 00:45:32,600 --> 00:45:34,000 Alright. 538 00:45:34,920 --> 00:45:36,550 I need your names. 539 00:45:39,440 --> 00:45:40,830 I'm forced to. 540 00:45:40,920 --> 00:45:42,320 Amelia Folch. 541 00:45:43,880 --> 00:45:45,600 Alonso de Entrerríos. 542 00:45:49,560 --> 00:45:50,960 Curro Jiménez. 543 00:45:52,960 --> 00:45:55,360 You can drink something while we get the rooms ready. 544 00:46:03,280 --> 00:46:05,750 Forced to stand this from foreigners... 545 00:46:05,840 --> 00:46:07,870 First and foremost, we shouldn't attract any attention. 546 00:46:10,280 --> 00:46:12,000 Here you go, for killing time. 547 00:46:14,000 --> 00:46:16,110 I'll be right back, "monsieur", I've to... 548 00:46:20,600 --> 00:46:23,430 When a lady says no, it's no. Here and in Paris. 549 00:46:25,960 --> 00:46:27,870 What part of "not attracting attention" did he miss? 550 00:46:27,960 --> 00:46:30,240 Two French guys aren't enough for one Spaniard. 551 00:46:33,840 --> 00:46:35,240 We die here. 552 00:46:36,800 --> 00:46:38,750 Two for two seems more fair. 553 00:46:41,920 --> 00:46:43,430 If you're alright with it, of course. 554 00:46:43,600 --> 00:46:45,000 It will be my honor. 555 00:46:47,880 --> 00:46:49,760 What's going on here? 556 00:46:52,320 --> 00:46:55,240 This man has hit a woman and is going to pay for it. 557 00:46:55,680 --> 00:46:57,640 That won't be necessary. I'll take care of it. 558 00:47:06,840 --> 00:47:08,470 Alonso de Entrerríos. 559 00:47:09,600 --> 00:47:11,000 At your service. 560 00:47:11,600 --> 00:47:13,000 Eusebio Castañeda. 561 00:47:13,440 --> 00:47:14,830 Same to you. 562 00:47:15,480 --> 00:47:17,640 It's him, the guy I saw in that fire. 563 00:47:22,040 --> 00:47:23,600 My best red wine, Mister Curro. 564 00:47:24,760 --> 00:47:26,720 - On the house. - Thank you. 565 00:47:32,160 --> 00:47:33,550 What is it? 566 00:47:34,320 --> 00:47:36,070 I've seen that man before. 567 00:47:39,240 --> 00:47:42,280 But how can it be, if I won't be born in another 50 years? 568 00:47:42,680 --> 00:47:44,720 He said he's Eusebio Castañeda. 569 00:47:45,360 --> 00:47:46,750 Are you sure it's him? 570 00:47:47,720 --> 00:47:49,110 Yes, I am. 571 00:47:57,760 --> 00:48:00,150 What's wrong? What are you thinking about? 572 00:48:01,640 --> 00:48:03,110 Benito. 573 00:48:03,760 --> 00:48:05,150 He was a good man. 574 00:48:05,920 --> 00:48:07,510 Yes, it's a great loss. 575 00:48:08,400 --> 00:48:10,510 But in the war, a lot of men die. 576 00:48:12,160 --> 00:48:13,600 Maybe too many. 577 00:48:20,230 --> 00:48:22,920 We should have entered the French's bedchamber while he was downstairs. 578 00:48:23,040 --> 00:48:25,720 Better tomorrow, when he leaves. We'll have more time. 579 00:48:27,920 --> 00:48:29,320 She's in charge. 580 00:48:31,440 --> 00:48:33,110 I'll withdraw to my chambers. 581 00:48:34,360 --> 00:48:35,750 - Godspeed. - Good night. 582 00:48:35,840 --> 00:48:37,240 Good night. 583 00:49:16,240 --> 00:49:19,150 You don't need the knife. 584 00:49:19,280 --> 00:49:20,960 What are you doing here, milady? 585 00:49:21,640 --> 00:49:23,150 I love how you talk, 586 00:49:23,800 --> 00:49:25,750 like an old-fashioned gentleman. 587 00:49:31,960 --> 00:49:33,640 Virgin Mary, what zeal. 588 00:49:33,960 --> 00:49:36,320 How long has it been since you've been with a woman? 589 00:49:36,760 --> 00:49:38,150 Centuries. 590 00:49:45,080 --> 00:49:48,110 If my mother saw me sleeping with a man she'd have a stroke. 591 00:49:48,200 --> 00:49:50,680 You're sleeping 4 meters away from a man. 592 00:49:51,880 --> 00:49:53,470 I must seem very old-fashioned to you. 593 00:49:54,160 --> 00:49:56,400 You were born a century before me, you tell me. 594 00:49:57,040 --> 00:49:58,750 Well, I'm very progressive, you know. 595 00:49:59,400 --> 00:50:02,070 Only woman in a university, and I'm still single. 596 00:50:02,600 --> 00:50:05,280 All my friends are already married and with kids. 597 00:50:06,760 --> 00:50:09,000 And you, are you married? 598 00:50:13,760 --> 00:50:15,150 I was. 599 00:50:15,240 --> 00:50:16,640 She died. 600 00:50:17,400 --> 00:50:18,790 I'm sorry. 601 00:50:19,800 --> 00:50:21,190 It's alright. 602 00:50:25,440 --> 00:50:26,830 Life is very strange. 603 00:50:30,280 --> 00:50:32,750 Just some days ago, I thought nothing was worth it 604 00:50:34,680 --> 00:50:37,400 and when they forced me to work for the Ministry... 605 00:50:38,400 --> 00:50:39,920 I thought it was insane. 606 00:50:40,360 --> 00:50:41,750 You weren't alone on that. 607 00:50:44,280 --> 00:50:46,430 However, now I know this has given me life. 608 00:50:51,360 --> 00:50:53,320 - Good night. - Good night. 609 00:51:04,800 --> 00:51:06,920 I know where the French's bedchambers are. 610 00:51:07,040 --> 00:51:09,790 Thibault is his name. He's a high command of the invaders. 611 00:51:09,920 --> 00:51:11,600 She's his lover, it seems. 612 00:51:17,320 --> 00:51:18,720 Dolores de Villamejor, 613 00:51:18,800 --> 00:51:20,920 an aristocrat who lived in the West Indies. 614 00:51:21,000 --> 00:51:22,790 - West Indies? What's that? - America. 615 00:51:24,120 --> 00:51:26,470 He has a bedchamber at his disposal all year long 616 00:51:26,560 --> 00:51:28,110 whether he's occupying it or not. 617 00:51:28,240 --> 00:51:30,280 And you found out about all that last night. 618 00:51:30,640 --> 00:51:33,640 While some sleep, I service my country. 619 00:51:35,880 --> 00:51:38,110 Well, I hope you "serviced the country" sufficiently 620 00:51:38,240 --> 00:51:41,510 because I'll need your friend to get into the French's bedchamber. 621 00:51:50,440 --> 00:51:52,470 Alright, you do your thing 622 00:51:52,840 --> 00:51:54,870 and since I'm here, I'll make his bed. 623 00:52:01,880 --> 00:52:05,360 It's... not that I want to stick my nose into your affairs, 624 00:52:05,520 --> 00:52:06,920 but what are you looking for? 625 00:52:07,520 --> 00:52:08,920 A gate. 626 00:52:09,280 --> 00:52:12,110 There's no gate here besides the one we just came from. 627 00:52:12,200 --> 00:52:13,600 Yeah. 628 00:52:17,800 --> 00:52:19,190 That's a weird book. 629 00:52:21,760 --> 00:52:23,150 It's French. 630 00:52:24,400 --> 00:52:26,960 I don't know how to read. Just spell things out. 631 00:52:27,560 --> 00:52:28,960 What else? After all... 632 00:52:29,080 --> 00:52:30,790 For cleaning and popping out kids... 633 00:52:34,840 --> 00:52:36,240 It's him. 634 00:52:40,160 --> 00:52:42,000 Watch out, coast isn't clear. 635 00:52:42,120 --> 00:52:43,960 He saw me at the canteen. What do I do? 636 00:52:48,080 --> 00:52:50,240 C'mon, faster, we don't have all day! 637 00:52:50,600 --> 00:52:53,400 Oh, look, "monsieur" came and found us here 638 00:52:53,480 --> 00:52:56,320 Beg your pardon, "monsieur", new girl has her head in the clouds. 639 00:52:58,040 --> 00:53:00,040 C'mon, straight out to the corridor. 640 00:53:07,920 --> 00:53:09,510 It's the Undaunted. 641 00:53:11,960 --> 00:53:13,360 Who? 642 00:53:13,960 --> 00:53:15,430 You know who he is, right? 643 00:53:15,960 --> 00:53:17,640 Yeah, yeah, but you tell him. 644 00:53:20,000 --> 00:53:21,640 He was... is... 645 00:53:21,800 --> 00:53:24,470 He'll be the one who understood how to fight the French, 646 00:53:24,560 --> 00:53:27,240 Not with a conventional war, but with a guerrilla 647 00:53:27,800 --> 00:53:29,720 The French Army is very superior 648 00:53:29,800 --> 00:53:32,600 so instead of fighting them in battles, they fight them everywhere 649 00:53:32,680 --> 00:53:35,720 without warning, not giving them a moment's peace, attacking and then leaving 650 00:53:37,200 --> 00:53:39,320 So, the French knows that in the future 651 00:53:39,640 --> 00:53:41,790 the Undaunted will organize the guerrilla 652 00:53:42,280 --> 00:53:44,430 - and wants to kill him first. - Exactly. 653 00:53:44,840 --> 00:53:47,790 Seriously, you should watch the first Terminator movie. 654 00:53:48,440 --> 00:53:49,830 We need to talk to him. 655 00:53:58,040 --> 00:53:59,880 Can I help you, Miss? 656 00:54:00,800 --> 00:54:04,110 I need to talk to you. Can we go outside for a moment? 657 00:54:11,920 --> 00:54:14,830 I'm telling you you're wrong, Miss. My name is Eusebio Castañeda. 658 00:54:14,920 --> 00:54:18,000 - You're Juan Martín Díez and you're called the Undaunted. - And you're in grave danger. 659 00:54:21,400 --> 00:54:22,790 I insist. You're mistaken. 660 00:54:22,920 --> 00:54:24,720 I know perfectly well who you are. 661 00:54:25,040 --> 00:54:26,640 I know you fought at Rosellón, 662 00:54:26,760 --> 00:54:30,150 that you live off the land in your wife's village, which raised against the invader 663 00:54:30,240 --> 00:54:32,790 when French soldiers raped a village girl 664 00:54:32,880 --> 00:54:34,320 I know Goya painted your portrait 665 00:54:35,920 --> 00:54:37,320 Who painted what? 666 00:54:37,440 --> 00:54:39,600 Maybe Goya hasn't painted that yet. 667 00:54:40,360 --> 00:54:42,600 What's important is your life is in danger. 668 00:54:44,640 --> 00:54:47,680 Let me ask you a thing. Are you all Spaniards? 669 00:54:47,800 --> 00:54:50,470 Of course I'm a Spaniard, as much as anyone. 670 00:54:54,600 --> 00:54:58,000 Then you know everyone's life is in danger, not only mine 671 00:55:01,800 --> 00:55:04,040 But we may win this war soon. 672 00:55:04,800 --> 00:55:06,190 Very soon. 673 00:55:07,880 --> 00:55:09,870 I've an appointment I can't miss. 674 00:55:11,000 --> 00:55:12,400 If you'll excuse me. 675 00:55:21,600 --> 00:55:23,600 Rest assured, I'll shadow him. 676 00:55:37,120 --> 00:55:39,720 - Good morning, Mister Eusebio. - Good morning. 677 00:56:03,160 --> 00:56:04,550 Who's that room of? 678 00:56:04,680 --> 00:56:06,400 Miss Lola, the marchioness. 679 00:56:18,640 --> 00:56:20,040 Gunshots. 680 00:56:24,120 --> 00:56:25,790 I beg your pardon, "monsieur", 681 00:56:26,000 --> 00:56:28,320 but I haven't mastered these modern weapons yet. 682 00:56:36,000 --> 00:56:37,400 I have. 683 00:56:49,440 --> 00:56:52,430 - Lola, Lola. - That harpy sold you out. 684 00:56:54,240 --> 00:56:55,640 She's a patriot. 685 00:56:56,280 --> 00:56:58,040 She told me... 686 00:57:09,720 --> 00:57:12,070 He found out I wanted to talk to Juan 687 00:57:14,760 --> 00:57:16,640 - Is he dead? - No, but he's bad off. 688 00:57:17,440 --> 00:57:18,830 He needs a doctor. 689 00:57:19,960 --> 00:57:21,360 From my age. 690 00:57:22,520 --> 00:57:24,000 Take him to our bedchamber. 691 00:57:24,200 --> 00:57:25,600 I'll deal with her. 692 00:57:28,400 --> 00:57:31,870 - They should have contacted us already. - Relax, everything will be fine. 693 00:57:34,680 --> 00:57:36,070 It's them. 694 00:57:36,160 --> 00:57:38,720 - What is it? - You know who the Undaunted is? 695 00:57:38,800 --> 00:57:40,600 - Of course. - I have him here. 696 00:57:40,720 --> 00:57:43,870 With a gunshot wound from a weapon which won't exist in another 200 years. 697 00:57:44,480 --> 00:57:46,830 - Can you bring him here? - Impossible. He's lost too much blood. 698 00:57:46,920 --> 00:57:49,400 He wouldn't survive the cart journey until the gate. 699 00:57:49,480 --> 00:57:52,070 Activate a mobile ICU to 1808. 700 00:57:52,680 --> 00:57:55,240 - One of ours? - No, one from the 19th century. 701 00:57:55,320 --> 00:57:56,920 No health insurance card. 702 00:57:57,680 --> 00:57:59,070 Done. 703 00:58:00,640 --> 00:58:02,470 I'm doctor Morales. Patient's situation? 704 00:58:02,600 --> 00:58:04,600 Gunshot wound with exit point 705 00:58:04,680 --> 00:58:08,040 No vital organs affected, but he's lost a lot of blood 706 00:58:08,520 --> 00:58:10,190 - Conscious? - Comes and goes. He's delirious. 707 00:58:10,280 --> 00:58:12,110 Very well. We'll take care of him. 708 00:58:22,240 --> 00:58:24,110 Don't worry, he'll make it. 709 00:58:24,760 --> 00:58:26,150 Thanks to you, not me. 710 00:58:35,360 --> 00:58:36,750 Is Lola alright? 711 00:58:36,840 --> 00:58:38,830 So she says, but I'd rather you check up on her. 712 00:58:39,480 --> 00:58:40,960 I told her you're a doctor. 713 00:58:41,600 --> 00:58:43,240 I wish my mother could hear you. 714 00:58:58,760 --> 00:59:00,870 There's been a problem. 715 00:59:01,600 --> 00:59:03,000 Can't say anything else right now. 716 00:59:08,360 --> 00:59:09,750 I'm sure. 717 00:59:10,000 --> 00:59:11,400 That can't be anymore. 718 00:59:11,680 --> 00:59:13,070 I need to get out of here. 719 00:59:26,360 --> 00:59:28,190 I can explain. 720 00:59:29,320 --> 00:59:30,720 How? 721 00:59:33,480 --> 00:59:35,750 Julián. Julián. 722 00:59:42,320 --> 00:59:43,720 Lola isn't what she says she is. 723 00:59:52,360 --> 00:59:53,750 Here it is. 724 01:00:06,360 --> 01:00:07,750 I've been here before. 725 01:00:11,560 --> 01:00:14,190 - In 2015. - We are in 2015. 726 01:00:14,880 --> 01:00:17,920 Stay here until a Ministry car comes to get you. 727 01:00:18,000 --> 01:00:20,470 You can't go around the street dressed like that. 728 01:00:20,600 --> 01:00:22,790 What about the gate? We need to seal it. 729 01:00:22,880 --> 01:00:24,360 I'll take care of the gate. 730 01:00:25,920 --> 01:00:28,150 Either the mobile phone was invented earlier than I thought 731 01:00:28,240 --> 01:00:30,510 or that woman travels through time just like us. 732 01:00:30,840 --> 01:00:32,470 I think it's the second one. 733 01:00:32,600 --> 01:00:34,190 Ernesto, have Velázquez sent here. 734 01:00:34,280 --> 01:00:37,070 We need an identikit picture to send it to all civil servants. 735 01:00:37,160 --> 01:00:39,510 - No need, I have a photo right here. - Well, well. 736 01:00:40,040 --> 01:00:42,070 I see you've taken up old hobbies. 737 01:00:47,280 --> 01:00:48,680 Lola. 738 01:00:51,440 --> 01:00:52,830 You know her? 739 01:00:53,560 --> 01:00:55,750 - Lola Mendieta. - We thought she died 740 01:00:55,840 --> 01:00:57,870 on a mission at the Carlist Wars. 741 01:00:59,520 --> 01:01:01,000 What was her angle? 742 01:01:02,280 --> 01:01:03,680 Money, evidently. 743 01:01:04,200 --> 01:01:06,110 She sold the secret to the French. 744 01:01:06,560 --> 01:01:08,470 Well, the Undaunted, before he lost consciousness 745 01:01:08,560 --> 01:01:10,790 told us she had come to him already, to warn him 746 01:01:10,880 --> 01:01:14,150 Ernesto, have this photo copied and sent to all the offices 747 01:01:14,240 --> 01:01:15,640 Very well. 748 01:01:15,800 --> 01:01:17,190 Gentlemen. 749 01:01:20,800 --> 01:01:22,190 Good job. 750 01:01:30,360 --> 01:01:33,640 Milady, can I ask about the health of the one called the Undaunted? 751 01:01:33,720 --> 01:01:35,550 He's fine, recovering at a hospital. 752 01:01:35,640 --> 01:01:37,680 And he doesn't notice he's not in 1808? 753 01:01:38,560 --> 01:01:40,400 No, half the time he's sedated. 754 01:01:40,480 --> 01:01:43,190 Besides, there's a wing of the hospital reserved for us 755 01:01:43,280 --> 01:01:44,750 and no one knows what happens there. 756 01:01:44,880 --> 01:01:46,830 In what hospital can you do that without raising suspicions? 757 01:01:46,920 --> 01:01:48,320 12 de Octubre Hospital. 758 01:01:48,400 --> 01:01:50,830 Why do you think there are always wings closed for repairs? 759 01:01:50,920 --> 01:01:53,750 He'll live and he'll kick the French out of Spanish soil. 760 01:01:53,840 --> 01:01:55,240 - Right? - Yes. 761 01:01:55,560 --> 01:01:57,430 His king will be proud of him. 762 01:01:59,560 --> 01:02:01,110 Why are you making that face? 763 01:02:01,240 --> 01:02:02,640 His king had him executed. 764 01:02:03,120 --> 01:02:05,400 Him and many other people who fought for Spain. 765 01:02:06,960 --> 01:02:08,400 Is the Poem of the Cid 766 01:02:08,480 --> 01:02:10,070 - still read in your age? - Of course. 767 01:02:10,320 --> 01:02:12,040 Nothing has changed since then. 768 01:02:12,720 --> 01:02:15,280 God, what a good vassal, if only he had a good lord! 769 01:02:18,720 --> 01:02:20,110 Hey. 770 01:02:21,520 --> 01:02:24,430 Is there a list of the gates and when each leads? 771 01:02:24,760 --> 01:02:27,550 The gatebook. Changes every day. 772 01:02:28,760 --> 01:02:31,240 Though we have a mobile app, it's very useful, 773 01:02:31,360 --> 01:02:33,070 really, because you don't need to do any math. 774 01:02:33,600 --> 01:02:36,150 Time passes here and in the past, in each gate. 775 01:02:36,240 --> 01:02:37,640 every day, every minute. 776 01:02:40,280 --> 01:02:42,960 Keep it. I'll use Ernesto's. 777 01:02:43,800 --> 01:02:45,190 Thank you 778 01:04:16,680 --> 01:04:18,070 What are you doing? 779 01:04:18,240 --> 01:04:21,110 - You can't come back here with her. - Leave me alone. 780 01:04:21,720 --> 01:04:23,150 You're coming with us 781 01:04:23,560 --> 01:04:25,070 and you're coming gladly. 782 01:04:27,000 --> 01:04:29,550 It's best that she doesn't know, you know that, right? 783 01:04:35,240 --> 01:04:36,640 You're mad. 784 01:04:37,240 --> 01:04:39,240 What if you had bumped into yourself? 785 01:04:39,320 --> 01:04:41,430 Impossible. I had a night shift. 786 01:04:42,280 --> 01:04:45,190 Bad night, and the next morning wasn't better. 787 01:04:46,720 --> 01:04:48,240 I argued with Maite. 788 01:04:48,360 --> 01:04:49,870 Whatever. 789 01:04:50,000 --> 01:04:51,600 When did your wife pass? 790 01:04:51,720 --> 01:04:56,110 Tomorrow, October 23, 2012, a bit before noon. 791 01:04:56,600 --> 01:04:58,040 Run over by a car. 792 01:04:59,560 --> 01:05:01,600 I was in the ambulance near the place. 793 01:05:02,640 --> 01:05:04,040 In fact, 794 01:05:04,520 --> 01:05:06,510 I was the first to reach her for help. 795 01:05:09,920 --> 01:05:11,320 I don't understand. 796 01:05:12,280 --> 01:05:13,720 Why can't I warn her? 797 01:05:15,320 --> 01:05:17,000 We all have to die. 798 01:05:21,080 --> 01:05:23,920 That morning we argued and we never talked to each other again. 799 01:05:24,520 --> 01:05:27,280 15 years together and the last thing we did was shout at each other. 800 01:05:29,840 --> 01:05:31,240 It's not fair, fuck. 801 01:05:36,160 --> 01:05:37,790 Yes, dear, I'm closing already... 802 01:05:37,920 --> 01:05:39,830 as soon as I get these annoying clients to leave. 803 01:05:40,640 --> 01:05:42,150 Julián. 804 01:05:42,280 --> 01:05:44,110 That device Irene gave you... 805 01:05:46,520 --> 01:05:47,920 Are you both mad? 806 01:06:07,240 --> 01:06:08,640 Yes? 807 01:06:11,240 --> 01:06:12,640 Who is it? 808 01:06:16,280 --> 01:06:17,680 Yes? 809 01:06:20,040 --> 01:06:21,430 Maite. 810 01:06:22,400 --> 01:06:24,600 Ah, Julián. Who's number is this? 811 01:06:24,680 --> 01:06:27,790 They gave us one for the ambulance. It goes through the office. 812 01:06:29,440 --> 01:06:30,830 Listen, I... 813 01:06:34,880 --> 01:06:37,150 I'm sorry about this morning, OK? 814 01:06:37,560 --> 01:06:38,960 Fuck, it's just... 815 01:06:39,360 --> 01:06:42,830 It pisses me off how you always twist things around 816 01:06:45,560 --> 01:06:46,960 Julián? 817 01:06:48,000 --> 01:06:49,360 You hear me? 818 01:06:49,920 --> 01:06:51,320 Julián. 819 01:06:52,960 --> 01:06:54,360 I love you, Maite. 820 01:06:56,720 --> 01:06:58,640 I love you more than anything in this world. 821 01:07:02,000 --> 01:07:03,400 You know? Sometimes... 822 01:07:06,400 --> 01:07:08,550 You just take that for granted and... 823 01:07:10,240 --> 01:07:11,920 you don't say it, but... 824 01:07:14,240 --> 01:07:15,960 I don't want you to forget it, Maite. 825 01:07:17,200 --> 01:07:18,720 Don't ever forget it. 826 01:07:20,400 --> 01:07:22,830 You and I should argue more often. 827 01:07:25,280 --> 01:07:26,680 Where are you? 828 01:07:26,800 --> 01:07:29,150 - There's a lot of noise. - At Gran Vía. 829 01:07:29,760 --> 01:07:32,360 Hey, you're not buying me anything, are you? 830 01:07:34,000 --> 01:07:37,040 We said that in this anniversary we wouldn't buy any gifts. 831 01:07:37,880 --> 01:07:40,040 Relax, no gifts. 832 01:07:50,600 --> 01:07:53,680 - Lope de Vega isn't on the San Juan. - And what does that mean? 833 01:07:53,800 --> 01:07:55,830 That he will die before the books say he did. 834 01:07:55,960 --> 01:07:59,960 You must go to Lisboa in 1588. Think that he was barely 26 835 01:08:00,040 --> 01:08:01,470 and had all his work still unwritten. 836 01:08:03,600 --> 01:08:06,070 We need to find Lope and relocate him. 837 01:08:06,160 --> 01:08:09,190 Get pregnant, come on, do it, let's see how you explain that 838 01:08:09,280 --> 01:08:11,040 No, the father is Lope de Vega. 839 01:08:16,720 --> 01:08:19,040 I know how to travel through time. 840 01:08:20,280 --> 01:08:23,400 Urgent call from the Ministry. I repeat, urgent call from the Ministry 841 01:08:24,000 --> 01:08:25,400 You're ready? 842 01:08:26,640 --> 01:08:30,110 You have to prevent Spain from entering the WWII. 843 01:08:30,960 --> 01:08:32,400 We'll need reinforcements. 844 01:08:35,720 --> 01:08:38,550 - What do you want from me, Abraham? - Protection for my family. 845 01:08:38,640 --> 01:08:41,070 In exchange, I offer you the book of the gates. 846 01:08:41,200 --> 01:08:43,830 The queen promised she would protect him, 847 01:08:43,920 --> 01:08:45,600 him and his family. 848 01:08:46,200 --> 01:08:48,240 Five days, not one more. 849 01:08:48,400 --> 01:08:52,110 The next day, this Ministry will stop being a secret. 850 01:08:52,440 --> 01:08:53,830 What are we going to do? 851 01:08:53,920 --> 01:08:57,400 You have to travel to 1491 to save the rabbi from the pyre. 852 01:08:57,480 --> 01:08:58,870 Pig! 853 01:09:00,120 --> 01:09:01,510 Nice atmosphere. 854 01:09:01,840 --> 01:09:03,750 Then they won't have anything to stand on. 855 01:09:09,560 --> 01:09:11,400 - Look at that. - It can't be. 856 01:09:11,480 --> 01:09:12,870 It looks like it. 857 01:09:13,640 --> 01:09:16,870 ...so now you have to find the Guernica receipt. 858 01:09:17,360 --> 01:09:20,830 It's a Picasso painting, maybe the most important one in all of the 20th century. 859 01:09:23,000 --> 01:09:24,550 Gate 864. 860 01:09:24,680 --> 01:09:28,190 According to our data, the case will arrive to Madrid tomorrow morning. 861 01:09:28,280 --> 01:09:30,320 to 1981's Madrid, of course. 862 01:09:31,680 --> 01:09:34,280 The Ministry is lying to you all, Amelia. 863 01:09:34,560 --> 01:09:35,960 Preserving the past? 864 01:09:38,680 --> 01:09:42,280 I've risked my life many more times than you for this Ministry. 865 01:09:42,400 --> 01:09:44,750 Do you know what I really hate? 866 01:09:45,520 --> 01:09:46,920 People taking me for an idiot. 867 01:09:50,630 --> 01:09:52,630 Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa Translated by yunhaiiro 64742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.