Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,630 --> 00:00:28,859
Boris Karloff en:
EL MISTERIO DEL WENTWORTH CASTLE
2
00:01:33,260 --> 00:01:39,059
MISTERIOSO INCENDIO EN EL BUQUE
"Wentworth Castle" EN ALTA MAR
3
00:01:39,300 --> 00:01:45,719
CUATROCIENTOS MUERTOS
EN EL "Wentworth Castle"
4
00:01:46,620 --> 00:01:49,660
�Se esperan hasta 500 muertes
en el "Wentworth Castle"!
5
00:01:49,661 --> 00:01:53,879
�Lea sobre el terrible
incendio en el mar!
6
00:01:54,380 --> 00:01:58,619
�M�s de 400 muertos en el accidente
del "Wentworth Castle"!
7
00:01:58,620 --> 00:02:01,579
�La investigaci�n del incendio!
�La investigaci�n del incendio!
8
00:02:03,020 --> 00:02:05,059
�Se sospecha de
Cyrus T. Wentworth!
9
00:02:05,060 --> 00:02:06,559
�Lea las �ltimas noticias!
10
00:02:15,140 --> 00:02:18,605
Ver� de por vida a toda esa pobre
gente luchando para salvarse,
11
00:02:18,606 --> 00:02:19,776
ahog�ndose...
12
00:02:19,777 --> 00:02:22,594
- No fue su culpa.
- Era mi barco.
13
00:02:22,595 --> 00:02:26,085
La investigaci�n de mi compa��a
lo exoner� por completo.
14
00:02:26,185 --> 00:02:28,408
Todo lo que tiene que hacer
es firmar este papel...
15
00:02:28,409 --> 00:02:30,447
en presencia de un testigo.
16
00:02:32,740 --> 00:02:34,077
�S�, Se�or?
17
00:02:34,078 --> 00:02:35,914
Quiero que sea
testigo de mi firma.
18
00:02:35,915 --> 00:02:37,874
Este es V�ctor Mart�n,
nuestro abogado.
19
00:02:37,875 --> 00:02:41,229
Martin, le presento al Sr. Borlan
de la compa��a de seguros.
20
00:02:41,270 --> 00:02:43,187
- Hola.
- Muy bien, Borlan.
21
00:02:50,481 --> 00:02:52,478
Aqu� est� su cheque,
Sr. Wentworth.
22
00:02:52,998 --> 00:02:56,034
Si todav�a me necesita,
por favor, ll�meme.
23
00:03:00,188 --> 00:03:01,304
Gracias.
24
00:03:02,070 --> 00:03:03,227
Buenas tardes, caballeros.
25
00:03:04,972 --> 00:03:06,210
�Algo m�s, Se�or?
26
00:03:06,405 --> 00:03:08,142
�Hizo los cambios
en el testamento?
27
00:03:08,403 --> 00:03:10,706
Oh, s�, lo tengo conmigo.
28
00:03:11,975 --> 00:03:14,018
El noveno punto
es muy importante.
29
00:03:14,392 --> 00:03:16,401
Todo ir� a tu hija, Cynthia.
30
00:03:23,952 --> 00:03:26,176
Otro problema m�s.
31
00:03:43,820 --> 00:03:47,012
Sr. Wentworth, espero que
me perdone por mencionar esto,
32
00:03:47,024 --> 00:03:49,355
pero �ltimamente act�a
de una manera muy extra�a.
33
00:03:49,541 --> 00:03:51,199
Y ahora este testamento...
34
00:03:51,220 --> 00:03:52,098
�Y qu�?
35
00:03:52,290 --> 00:03:53,980
�No puede uno
escribir su testamento?
36
00:03:54,017 --> 00:03:57,053
Claro, pero si est�
pensando en suicidarte...
37
00:03:57,074 --> 00:03:59,950
Olv�dalo. �Por qu� iba
yo a suicidarme?
38
00:03:59,951 --> 00:04:01,788
Bueno, su barco se
ha quemado en el mar...
39
00:04:01,789 --> 00:04:03,885
Supuse que estaba desquiciado.
40
00:04:03,886 --> 00:04:06,453
No soy tan est�pido como
para suicidarme por eso.
41
00:04:08,757 --> 00:04:10,640
Bueno, me alegra o�rlo.
42
00:04:12,299 --> 00:04:15,194
�Supongo que se ir� a su
mansi�n en las monta�as?
43
00:04:15,195 --> 00:04:16,126
Todav�a no.
44
00:04:17,029 --> 00:04:17,916
�Por qu� no?
45
00:04:18,306 --> 00:04:20,869
Todo esto involucra
un mill�n en bonos.
46
00:04:20,870 --> 00:04:22,987
S�, tambi�n lo tengo presente.
47
00:04:22,988 --> 00:04:25,086
Le aconsej� que
abandonara esa carga.
48
00:04:25,107 --> 00:04:27,783
Lo s�. Es lo �nico deshonesto
que hice en mi vida.
49
00:04:27,784 --> 00:04:30,860
Entonces ser� mejor que vaya
ma�ana ante la comisi�n,
50
00:04:30,861 --> 00:04:32,038
y lo explique todo.
51
00:04:32,039 --> 00:04:35,294
- Vic, �est�s loco?
- �No, es la �nica salida!
52
00:04:35,315 --> 00:04:38,037
�Pero inmediatamente me acusar�n
de prender fuego a mi propio barco!
53
00:04:38,038 --> 00:04:39,465
Tendr� que arriesgarse.
54
00:04:39,951 --> 00:04:42,426
Le disuad� cuando me lo
pregunto por primera vez.
55
00:04:42,447 --> 00:04:45,044
y ahora le aconsejo que
comparezca ante la comisi�n.
56
00:04:45,045 --> 00:04:46,578
No esconda nada.
57
00:04:47,217 --> 00:04:48,185
Lo har�.
58
00:04:48,242 --> 00:04:50,839
Lamento no haberte
escuchado desde el principio.
59
00:04:50,908 --> 00:04:52,271
El caso seguir� adelante.
60
00:04:55,123 --> 00:04:58,259
Lo veo ma�ana.
Iremos juntos a la comisi�n.
61
00:05:01,342 --> 00:05:03,886
- Buenas tardes, Sr. Fleming.
- Hola, Sr. Mart�n.
62
00:05:03,887 --> 00:05:05,704
- �C�mo est�?
- Bien. gracias.
63
00:05:05,764 --> 00:05:07,728
- �Y usted?
- Mejor que nunca.
64
00:05:10,380 --> 00:05:12,036
�Puedo ver al Sr. Wentworth?
65
00:05:12,077 --> 00:05:13,102
Lo miro.
66
00:05:13,637 --> 00:05:16,394
Sr. Wentworth,
el Sr. Fleming quiere verlo.
67
00:05:16,395 --> 00:05:17,991
- Que pase.
- S�, Se�or.
68
00:05:17,992 --> 00:05:20,408
- Adelante.
- Gracias.
69
00:05:29,216 --> 00:05:30,371
Hola Cyrus.
70
00:05:31,451 --> 00:05:35,356
Has venido a fisgonear para saber
por qu� mi barco se ha quemado.
71
00:05:35,357 --> 00:05:37,191
Te equivocas de nuevo, Cyrus.
72
00:05:37,212 --> 00:05:40,215
Vine a expresar mi apoyo
y a ofrecer ayuda.
73
00:05:40,216 --> 00:05:41,612
No necesito tu apoyo.
74
00:05:41,613 --> 00:05:44,285
Y no voy a aceptar
ninguna ayuda tuya.
75
00:05:44,306 --> 00:05:49,749
�Es que no ves que la fusi�n de nuestras
empresas ser�a beneficioso para los dos?
76
00:05:50,300 --> 00:05:51,896
Entiende esto, Fleming...
77
00:05:51,897 --> 00:05:56,073
�Prefiero ver todos mis barcos
ardiendo antes que unirme a ti!
78
00:05:56,094 --> 00:05:57,735
Muy bien, de acuerdo.
79
00:05:58,003 --> 00:05:59,290
�Y nuestros hijos?
80
00:05:59,291 --> 00:06:02,152
Si crees que puedes
colarte en mi negocio...
81
00:06:02,153 --> 00:06:05,701
a trav�s de un matrimonio,
mejor pi�nsalo de nuevo.
82
00:06:05,727 --> 00:06:07,880
Pero mi hijo no tiene
nada que ver--
83
00:06:07,881 --> 00:06:11,238
Nunca has hecho nada
desinteresado en tu vida, Fleming.
84
00:06:11,547 --> 00:06:15,592
Todo lo que te pido es que te largues
de aqu� con tus propuestas de fusi�n.
85
00:06:15,593 --> 00:06:19,288
Y mant�n a tu hijo
alejado de mi hija.
86
00:06:20,583 --> 00:06:22,787
- Hola Sr. Fleming.
- Hola, Srta. Reid.
87
00:06:23,522 --> 00:06:26,282
- �Puedo ver al Sr. Wentworth?
- Creo que s�, tu padre est� aqu�.
88
00:06:26,283 --> 00:06:27,421
- �Aqu�?
- S�.
89
00:06:27,441 --> 00:06:32,076
Cyrus, eres un viejo tonto
obstinado y testarudo.
90
00:06:38,731 --> 00:06:41,107
- �Ah, Dick!
- Hola, pap�.
91
00:06:43,514 --> 00:06:44,823
�Qu� est�s haciendo aqu�?
92
00:06:44,824 --> 00:06:47,348
Vine a ofrecer mis
condolencias al viejo Cyrus.
93
00:06:47,349 --> 00:06:48,939
Ahora lo ver� yo tambi�n.
94
00:06:48,940 --> 00:06:51,456
Hijo, si has venido
por lo que pienso,
95
00:06:51,457 --> 00:06:52,935
espero que te reciban mejor.
96
00:06:52,936 --> 00:06:55,434
No te preocupes, pap�,
yo tambi�n puedo gritar.
97
00:06:55,435 --> 00:06:58,510
- Vas a hablarle de Cynthia, �no?
- S�, me est� esperando.
98
00:06:58,511 --> 00:07:02,506
Sea lo que sea, nos casaremos igualmente.
Aunque eso signifique huir.
99
00:07:02,507 --> 00:07:04,504
Bueno, al menos
tienes mi bendici�n.
100
00:07:04,505 --> 00:07:05,619
Gracias Pap�.
101
00:07:09,318 --> 00:07:12,014
- Lo siento, pero no quiere verle.
- �Ah no?
102
00:07:16,272 --> 00:07:19,129
Sr. Wentworth, tengo algo
importante que decirle.
103
00:07:19,210 --> 00:07:21,407
Tu padre es muy mayor
para que lo eche, pero t� no.
104
00:07:21,408 --> 00:07:23,404
- �Fuera!
- �Espere, Sr. Wentworth!
105
00:07:23,425 --> 00:07:26,081
- Vine aqu� para discutir algo...
- �No me interesa!
106
00:07:27,702 --> 00:07:29,421
Est� bien, ir� al grano.
107
00:07:29,434 --> 00:07:30,901
Quiero casarme con Cynthia.
108
00:07:31,258 --> 00:07:34,154
- No, y punto �entiende?
- No.
109
00:07:34,155 --> 00:07:36,591
- �Qu� no le gusta de m�?
- �Tu padre!
110
00:07:36,612 --> 00:07:38,702
Mi padre no va a
casarse con Cynthia.
111
00:07:38,703 --> 00:07:40,088
Tampoco su hijo.
112
00:07:40,089 --> 00:07:43,304
- Sr. Fleming, me alegro de verlo.
- Yo tambi�n, Matthews.
113
00:07:44,309 --> 00:07:45,989
Srta. Reed, puede irse.
114
00:07:47,182 --> 00:07:50,736
- Siento lo del barco... - Qu� desastre.
- �Cynthia y yo nos casaremos!
115
00:07:50,757 --> 00:07:53,474
Espero que la p�rdida del barco
no lleve a la p�rdida de la raz�n...
116
00:07:53,475 --> 00:07:56,146
No eres diferente de tu padre.
De tal palo, tal astilla...
117
00:07:56,147 --> 00:07:57,884
�Qu� sucede?
118
00:07:58,750 --> 00:08:02,044
Mi hijo, luchando contra
un le�n en su guarida.
119
00:08:03,145 --> 00:08:04,822
Intenta casarte en
contra de mi voluntad,
120
00:08:04,823 --> 00:08:07,029
y me deshar� de ti
tarde o temprano.
121
00:08:07,060 --> 00:08:08,798
Le dejar� intentarlo.
122
00:08:08,799 --> 00:08:11,437
Cynthia y yo lo hemos planeado
todo con mucho cuidado.
123
00:08:11,438 --> 00:08:13,631
No hay nada que pueda
hacer para detenernos.
124
00:08:14,398 --> 00:08:15,707
�Ah, no?
125
00:08:16,275 --> 00:08:19,612
La conversaci�n se acerca a ese
momento en que se abre la puerta.
126
00:08:22,226 --> 00:08:23,244
�Largo!
127
00:08:23,245 --> 00:08:25,143
Creo que esperar� al desenlace.
128
00:08:25,184 --> 00:08:27,840
No ser� capaz de
hacer eso hoy en d�a.
129
00:08:35,153 --> 00:08:36,330
�Cyrus!
130
00:08:51,396 --> 00:08:52,913
Est� muerto.
131
00:08:53,414 --> 00:08:55,631
- �Llam� a la polic�a?
- Acaba de suceder.
132
00:08:55,652 --> 00:08:57,269
Qu�dense aqu�, caballeros.
133
00:09:05,481 --> 00:09:07,499
�Hola, Cynthia! �C�mo est�s?
134
00:09:07,500 --> 00:09:09,057
Genial, Bobby.
�Qu� vas a tomar?
135
00:09:09,058 --> 00:09:11,544
- Lo que t�.
- Martini, por favor.
136
00:09:11,545 --> 00:09:13,133
Bien, �qu� pasa?
137
00:09:13,134 --> 00:09:16,430
Bobby, quiero que olvides
por una vez que eres periodista,
138
00:09:16,431 --> 00:09:19,748
- y que me hagas un favor.
- �Qu� necesitas ahora?
139
00:09:19,788 --> 00:09:21,966
- �Puedes guardar secretos?
- �Secretos?
140
00:09:21,967 --> 00:09:23,563
Por supuesto.
141
00:09:23,564 --> 00:09:25,321
Bobby, por favor,
necesitamos tu ayuda.
142
00:09:25,322 --> 00:09:27,119
- �S�?
- S�, Dick y yo.
143
00:09:27,120 --> 00:09:29,917
�Ya entiendo!
Entonces, �van a casarse?
144
00:09:29,938 --> 00:09:31,737
Menudo art�culo voy a
escribir en el peri�dico.
145
00:09:31,738 --> 00:09:33,776
Pero no quiero que escribas nada.
146
00:09:33,797 --> 00:09:35,214
Al menos hasta despu�s.
147
00:09:35,215 --> 00:09:37,850
Por eso te llam�.
Te vienes con nosotros.
148
00:09:37,851 --> 00:09:40,089
�Quieres que vaya con ustedes?
149
00:09:40,090 --> 00:09:42,466
�Oh, ser� una dama de honor!
�Cu�ndo comenzamos?
150
00:09:42,467 --> 00:09:46,562
Tenemos que esperar a Dick.
Est� hablando de ello con mi padre.
151
00:09:46,784 --> 00:09:50,559
Pero nos casaremos de todos modos,
incluso si mi padre no nos deja.
152
00:09:50,655 --> 00:09:52,033
�Y ser� testigo?
153
00:09:52,078 --> 00:09:54,235
�Oh Dios, estoy encantada!
154
00:09:54,236 --> 00:09:57,621
- �Y mi peri�dico publicar� un art�culo?
- Ese es el trato.
155
00:09:57,622 --> 00:10:01,130
- Srta. Wentworth, la llaman al tel�fono.
- Cruza los dedos.
156
00:10:03,866 --> 00:10:07,269
- �Cu�nto es?
- A ver... 4 d�lares.
157
00:10:07,523 --> 00:10:09,494
�Qu� hizo?
�Compr� el establecimiento?
158
00:10:09,495 --> 00:10:12,186
No, ese es el precio
de un c�ctel.
159
00:10:12,187 --> 00:10:13,996
Entonces, tomar� la cereza.
160
00:10:14,037 --> 00:10:15,396
- Qu�dese con el cambio.
- Gracias.
161
00:10:15,397 --> 00:10:16,635
Bobbie.
162
00:10:16,636 --> 00:10:17,833
Oh, Cynthia, est�s p�lida,
�qu� pasa?
163
00:10:17,834 --> 00:10:19,851
Algo le ha pasado a mi padre...
164
00:10:21,220 --> 00:10:22,951
�Llamando al Sr. White!
165
00:10:23,134 --> 00:10:24,698
�Llamando al Sr. White!
166
00:10:31,251 --> 00:10:33,373
- �Ha encontrado el arma, Mike?
- A�n no, jefe.
167
00:10:33,374 --> 00:10:34,956
- �Blake encontr� algo?
- No.
168
00:10:34,957 --> 00:10:37,693
- �Qu� hay de nuevo, doctor?
- Lo examin�, una bala en el coraz�n.
169
00:10:37,694 --> 00:10:39,891
- Necesitamos un forense.
- S�, un nuevo caso de asesinato.
170
00:10:39,892 --> 00:10:42,011
Por una vez, el asesino
se conoce de inmediato.
171
00:10:43,310 --> 00:10:45,187
�A qu� hora dice usted
que lleg� ese joven?
172
00:10:45,188 --> 00:10:46,605
- A las 7:10.
- �Seguro?
173
00:10:46,606 --> 00:10:48,644
Absolutamente, todos los
dem�s ya se hab�an ido.
174
00:10:49,290 --> 00:10:51,719
- �Estuvo �l aqu� antes?
- S�.
175
00:10:51,721 --> 00:10:54,220
Si se refieres a mi hijo,
�l no lo hizo.
176
00:10:54,221 --> 00:10:55,768
- Eres su padre, �no?
- S�.
177
00:10:55,769 --> 00:10:58,555
Su palabra no es suficiente.
Tenemos pruebas.
178
00:10:59,250 --> 00:11:01,658
- Dijo que escuch� c�mo gritaban.
- S�.
179
00:11:01,662 --> 00:11:03,450
�D�nde estaba usted
cuando escuch� el disparo?
180
00:11:03,456 --> 00:11:06,067
All�. Estaba a punto de irme.
181
00:11:06,068 --> 00:11:08,635
- �Y su hijo sab�a que estaba aqu�?
- No, pens� que me hab�a ido.
182
00:11:08,636 --> 00:11:10,964
- �D�nde est� ahora?
- No lo s�.
183
00:11:10,965 --> 00:11:12,902
De alguna manera no
est� muy seguro de ello.
184
00:11:12,903 --> 00:11:15,509
- Acord� verse m�s tarde, �no?
- No.
185
00:11:16,410 --> 00:11:18,314
�Qu� estaban haciendo
usted y su hijo aqu�?
186
00:11:18,315 --> 00:11:20,812
Vine a darle mis condolencias
al Sr. Wentworth...
187
00:11:20,813 --> 00:11:21,952
por la p�rdida del barco.
188
00:11:21,953 --> 00:11:23,551
�Qu� estaba haciendo
su hijo aqu�?
189
00:11:23,552 --> 00:11:26,428
Vino a pedir permiso
al Sr. Wentworth...
190
00:11:26,429 --> 00:11:28,106
- para casarse con su hija.
- �Ah, vaya!
191
00:11:28,107 --> 00:11:30,233
Tuvieron una pelea y el tipo lo mat�,
eso era justo lo que quer�a saber.
192
00:11:30,234 --> 00:11:31,533
- Blake...
- �S�, jefe?
193
00:11:31,534 --> 00:11:33,470
�Ha recibido la descripci�n
de ese tipo?
194
00:11:33,471 --> 00:11:35,469
- S�.
- Que dibujen un retrato.
195
00:11:35,540 --> 00:11:38,607
- Sr. Fleming, �qu� ha pasado?
- Querida, tu padre...
196
00:11:38,608 --> 00:11:41,723
- �Qu� le ha pasado a mi padre?
- Por favor, debes ser fuerte.
197
00:11:41,724 --> 00:11:42,838
Por favor...
198
00:11:43,317 --> 00:11:44,421
�Qui�n es usted?
199
00:11:44,422 --> 00:11:45,899
- Es Cynthia...
- Silencio, Logan.
200
00:11:45,900 --> 00:11:47,497
Soy Cynthia Wentworth,
�qui�n es usted?
201
00:11:47,498 --> 00:11:48,976
Capit�n Street,
Brigada de Homicidios.
202
00:11:48,977 --> 00:11:50,375
�Brigada de Homicidios?
203
00:11:50,376 --> 00:11:52,533
�D�nde est� Dick Fleming?
204
00:11:52,811 --> 00:11:54,176
�No est� aqu�?
205
00:11:54,606 --> 00:11:57,028
- �Qu� ha pasado?
- Cynthia, por favor...
206
00:11:57,029 --> 00:11:58,527
- No la dejes.
- Est� bien, Bill.
207
00:11:58,528 --> 00:12:00,969
- Bobby...
- Cynthia, querida...
208
00:12:01,908 --> 00:12:03,328
Bobby...
209
00:12:03,884 --> 00:12:06,141
Sucedi� algo terrible, �no?
210
00:12:14,075 --> 00:12:16,750
Llamando a todos los coches,
llamando a todos los coches,
211
00:12:16,751 --> 00:12:18,908
Mensaje para todos.
212
00:12:19,170 --> 00:12:21,386
Se busca a Richard Fleming.
213
00:12:21,407 --> 00:12:23,925
Alrededor de 22 a�os,
1,80 metros de alto,
214
00:12:23,926 --> 00:12:26,242
delgado, pelo casta�o,
215
00:12:26,243 --> 00:12:28,339
lleva un traje normal.
216
00:12:28,380 --> 00:12:31,437
Visto por �ltima vez fuera del
edificio de la empresa de Wentworth.
217
00:12:31,438 --> 00:12:33,035
Buscado por asesinato.
218
00:12:33,056 --> 00:12:36,872
No se arriesguen, podr�a
estar armado y ser peligroso.
219
00:12:36,933 --> 00:12:38,193
Eso es todo.
220
00:13:03,008 --> 00:13:05,144
- Es usted Richard Fleming, �no?
- Correcto.
221
00:13:05,185 --> 00:13:06,844
Est� bajo arresto por asesinato.
222
00:13:06,885 --> 00:13:09,920
Todo lo que diga puede
ser usado en su contra.
223
00:13:09,921 --> 00:13:12,057
- Mike, conduce el coche.
- S�.
224
00:13:17,743 --> 00:13:19,369
�Pero debes hacerlo!
225
00:13:19,386 --> 00:13:21,666
�Nada puede ser m�s
importante que esto!
226
00:13:21,668 --> 00:13:23,183
�Debes hacerlo!
227
00:13:24,056 --> 00:13:25,121
S�...
228
00:13:25,371 --> 00:13:26,959
Est� bien, lo entiendo.
229
00:13:26,962 --> 00:13:27,994
Adi�s.
230
00:13:28,166 --> 00:13:30,122
Escucha, Cynthia...
231
00:13:30,263 --> 00:13:31,800
- Oh, Sr...
- Matthews.
232
00:13:31,801 --> 00:13:33,978
Querr�a obtener una lista
de los pasajeros del barco.
233
00:13:33,979 --> 00:13:36,257
- Para un art�culo.
- Por supuesto. - Gracias.
234
00:13:37,416 --> 00:13:39,733
Cynthia, tengo
buenas noticias para ti.
235
00:13:39,774 --> 00:13:42,011
James Lee Wong,
famoso detective chino,
236
00:13:42,012 --> 00:13:43,809
investigar� el asunto.
237
00:13:43,810 --> 00:13:45,369
Lo he visto trabajar, querida.
238
00:13:45,389 --> 00:13:47,557
No debes preocuparte
de nada, es genial!
239
00:13:47,622 --> 00:13:48,612
�Gracias, Bobby!
240
00:13:48,613 --> 00:13:50,283
- Aqu� tiene.
- Gracias.
241
00:13:50,284 --> 00:13:52,022
Vuelvo enseguida, cari�o.
242
00:14:00,235 --> 00:14:02,531
Hola, Casey.
�Est� el Capit�n Street?
243
00:14:02,552 --> 00:14:04,247
Un momento, Srta. Logan...
244
00:14:04,531 --> 00:14:06,613
Esta vez no me la juegas.
245
00:14:06,708 --> 00:14:09,505
El Capit�n Street dio �rdenes muy
estrictas de no dejar entrar a nadie.
246
00:14:09,526 --> 00:14:12,861
Vale, vale, no se me hubiera
ocurrido pasar sin su permiso.
247
00:14:12,937 --> 00:14:13,955
�Qu� tenemos?
248
00:14:13,959 --> 00:14:16,998
Se llevaron al joven Fleming por
el asesinato del viejo Wentworth.
249
00:14:17,074 --> 00:14:18,775
El capit�n ahora lo
est� interrogando.
250
00:14:18,776 --> 00:14:21,054
Vaya, merece la pena esperar.
251
00:14:24,093 --> 00:14:26,820
�Cu�ntas veces debo
decirle que yo no lo mat�?
252
00:14:27,448 --> 00:14:31,164
Todos saben que t� y tu padre
eran enemigos de Wentworth.
253
00:14:31,300 --> 00:14:34,761
Peleaste con Wentworth porque no
le permit�a casarse con su hija, �no?
254
00:14:34,762 --> 00:14:36,800
Supongamos que as� fue, a�n as�,
no prueba que lo mat�.
255
00:14:36,801 --> 00:14:38,697
No, pero fuieste el �ltimo que
estuvo con �l cuando lo mataron.
256
00:14:38,698 --> 00:14:40,215
Podemos probarlo.
257
00:14:40,216 --> 00:14:42,264
�Y por qu� no tomaste
el ascensor para bajar?
258
00:14:42,354 --> 00:14:43,522
�El ascensor?
259
00:14:43,614 --> 00:14:46,819
Bueno, es s�lo el 2� piso,
y a esa hora...
260
00:14:46,869 --> 00:14:49,468
no pens� que habr�a
nadie en las escaleras.
261
00:14:49,509 --> 00:14:51,189
Esto no me dice nada.
262
00:14:51,190 --> 00:14:52,828
�Por qu� no atravesaste la oficina?
263
00:14:52,830 --> 00:14:55,071
El Sr. Wentworth
me ech� por el hall.
264
00:14:55,074 --> 00:14:57,289
- �Sab�a que su padre te
estaba esperando? - No.
265
00:14:58,490 --> 00:15:00,777
�Por qu� no eres sincero, chico?
Yo te ayudar�a.
266
00:15:00,778 --> 00:15:02,716
No necesito su ayuda.
�Le digo que soy inocente!
267
00:15:02,717 --> 00:15:03,780
�As� que eres inocente?
268
00:15:03,781 --> 00:15:06,208
Veamos, �c�mo vas a
probar tu inocencia?
269
00:15:06,389 --> 00:15:07,811
- No lo s�.
- �D�nde dejaste la pistola?
270
00:15:07,812 --> 00:15:09,151
�Pistola? Yo no tengo pistola.
271
00:15:09,170 --> 00:15:11,447
�Y qu� de este permiso?
Lo recibiste hace unos meses.
272
00:15:11,488 --> 00:15:13,705
Oh, tuvimos una serie de robos.
273
00:15:13,726 --> 00:15:16,223
Obtuve el permiso, y lo olvid�.
274
00:15:16,499 --> 00:15:18,921
Est� en mi escritorio en casa.
Nunca la us�.
275
00:15:18,922 --> 00:15:21,019
- As� que la pistola debe estar all�.
- Exacto.
276
00:15:21,039 --> 00:15:23,764
�Qu� dir�as si te digo que allanamoa
tu casa y no la encontramos?
277
00:15:23,765 --> 00:15:24,802
�No?
278
00:15:24,803 --> 00:15:28,981
Incluso tu padre admiti� que discutiste
con Wentworth cuando fue el tiroteo.
279
00:15:29,404 --> 00:15:31,430
�Si no mataste,
sabes qui�n lo hizo!
280
00:15:31,431 --> 00:15:33,387
�No s� nada al respecto!
281
00:15:33,448 --> 00:15:35,464
- �Lo mataste en defensa propia?
- �No!
282
00:15:35,485 --> 00:15:37,302
�Condicionado por
una locura de amor?
283
00:15:38,223 --> 00:15:39,911
�Le digo que no le dispar�!
284
00:15:40,520 --> 00:15:43,355
Escucha, hijo, �no puedes ver
que ya tenemos un motivo?
285
00:15:43,356 --> 00:15:46,542
Descubrimos que estabas con
Wentworth cuando lo mataron.
286
00:15:46,543 --> 00:15:49,836
No tienes nada para defenderte.
�Por qu� no haces una confesi�n?
287
00:15:50,396 --> 00:15:51,713
�Yo no lo mat�!
288
00:15:52,609 --> 00:15:54,022
Enci�rrenlo, muchachos.
289
00:16:10,294 --> 00:16:12,985
- �Hola, Bill! - Espera...
- Est� bien, est� bien.
290
00:16:13,409 --> 00:16:15,409
- �Qu� necesitas?
- Saber qu� sucedi�.
291
00:16:15,410 --> 00:16:18,254
- �Ha escrito algo ya?
- No, le estoy dando la oportunidad.
292
00:16:18,255 --> 00:16:19,833
Ir� despacito hasta
saber todos los detalles.
293
00:16:19,834 --> 00:16:22,950
Tienes suerte, porque quiero sacar
adelante este caso lo antes posible.
294
00:16:22,951 --> 00:16:26,313
- �S�? Dime.
- Escucha y anota.
295
00:16:27,806 --> 00:16:31,267
Hace 2 horas, Cyrus T. Wentworth,
famoso armador,
296
00:16:31,268 --> 00:16:33,379
fue encontrado muerto
a tiros en su oficina.
297
00:16:33,380 --> 00:16:35,438
El Capit�n William Street
de la Brigada de Homicidios,
298
00:16:35,439 --> 00:16:37,162
actuando cual rayo,
299
00:16:37,163 --> 00:16:39,967
arrest� y acus� de asesinato
en primer grado...
300
00:16:40,115 --> 00:16:42,774
al hijo de Pa�l Fleming,
301
00:16:42,817 --> 00:16:45,939
rival desde hace mucho tiempo
de la empresa Wentworth.
302
00:16:46,228 --> 00:16:49,488
- No has escrito nada.
- Oh, escrib� lo principal.
303
00:16:49,489 --> 00:16:51,666
"El Capit�n Street cual rayo".
304
00:16:51,667 --> 00:16:55,282
Mira, este caso est� cerrado,
Ya tengo a ese tipo encerrado.
305
00:16:55,419 --> 00:16:58,319
- El Sr. Wong.
- Espero no molestar.
306
00:17:00,256 --> 00:17:02,831
- Wong, �a qu� debe?
- Yo le contrat�.
307
00:17:02,872 --> 00:17:04,710
�Est�s interfiriendo
en mis cosas otra vez?
308
00:17:04,711 --> 00:17:07,288
Por supuesto, s� que ha arrestado
a la persona equivocada.
309
00:17:07,289 --> 00:17:09,130
- Siempre lo hace.
- Escucha...
310
00:17:09,131 --> 00:17:11,309
Me gustar�a obtener
algunos detalles, Street.
311
00:17:11,310 --> 00:17:13,708
- Seguramente no le importa.
- Pierde el tiempo, Wong.
312
00:17:13,709 --> 00:17:16,572
- El tiempo vale poco para aquellos
dispuestos a gastarlo. - Bueno...
313
00:17:16,573 --> 00:17:19,181
Si as� puede demostrarle a esta
reportera que tengo raz�n.
314
00:17:19,318 --> 00:17:21,427
- �Consigui� la lista?
- S�.
315
00:17:23,191 --> 00:17:24,519
�Qu� lista?
316
00:17:24,713 --> 00:17:27,255
Le ped� a la Srta. Logan que
consiguiera la lista de pasajeros,
317
00:17:27,256 --> 00:17:29,772
del "Wentworth Castle"
cuando se incendi�.
318
00:17:29,887 --> 00:17:32,410
�No creer� que el incendio
en el "Wentworth Castle"...
319
00:17:32,411 --> 00:17:35,021
tiene algo que ver con que el joven
Fleming matara a Wentworth?
320
00:17:35,022 --> 00:17:37,309
Quiero echar un vistazo,
y asegurarme.
321
00:17:37,311 --> 00:17:39,918
Eso es m�s de lo que pude
obtener de usted, Bill.
322
00:17:40,918 --> 00:17:43,354
- Interesante...
- �Qu� es interesante?
323
00:17:43,375 --> 00:17:46,192
La mayor�a de los pasajeros
eran chinos.
324
00:17:46,193 --> 00:17:48,082
Ser� mejor que
investigue eso, Street.
325
00:17:48,083 --> 00:17:49,023
�Para qu�?
326
00:17:49,024 --> 00:17:52,726
Sabemos que el incendio del barco
fue muy sospechoso desde el principio.
327
00:17:52,728 --> 00:17:56,852
Quiz�s los familiares de las
v�ctimas quer�an vengarse.
328
00:17:56,923 --> 00:17:58,546
Oh, por el amor de Dios...
329
00:17:59,408 --> 00:18:03,678
Ahora tengo un sospechoso,
pariente de uno de los 400 ahogados.
330
00:18:03,836 --> 00:18:05,763
Me temo que s�, Street.
331
00:18:05,907 --> 00:18:08,610
Sea como fuere, no est�
de m�s revisar esta lista.
332
00:18:08,611 --> 00:18:09,973
�De verdad?
333
00:18:09,974 --> 00:18:12,991
- �Est� su coche aqu�?
- S�, abajo. �D�nde lo llevo?
334
00:18:13,021 --> 00:18:16,630
- �Me presta a la Srta. Logan?
- Qu�desela.
335
00:18:18,774 --> 00:18:20,414
Cuando resolvamos este caso,
336
00:18:20,415 --> 00:18:24,044
la Brigada de Homicidios se convertir�
en un "Departamento de Coches Usados".
337
00:18:26,516 --> 00:18:27,986
�S�, Capit�n Street?
338
00:18:28,593 --> 00:18:31,402
Ponga a Blake a cargo del
Sr. Wong y la Srta. Logan.
339
00:18:31,748 --> 00:18:34,169
No quiero que le pase
nada al Sr. Wong.
340
00:18:41,639 --> 00:18:43,075
�Lo acompa�o?
341
00:18:43,697 --> 00:18:44,434
No.
342
00:18:44,717 --> 00:18:47,534
Qu�dese aqu� y esp�reme,
vuelvo en un par de minutos.
343
00:18:56,409 --> 00:18:57,414
Esa es Logan.
344
00:19:22,277 --> 00:19:25,368
Querido Wong, �ha venido
por alg�n motivo personal?
345
00:19:25,369 --> 00:19:27,406
�O es una visita oficial?
346
00:19:27,523 --> 00:19:29,898
Estoy aqu� para
ayudar a la polic�a.
347
00:19:54,851 --> 00:19:57,521
�Ha o�do hablar del barco
"Wentworth Castle" incendiado?
348
00:19:58,246 --> 00:20:00,502
Un tr�gico incidente.
349
00:20:00,505 --> 00:20:04,256
�Reconoce los nombres de nuestros
conciudadanos de esta lista?
350
00:20:13,708 --> 00:20:15,785
Una. Kai Lin.
351
00:20:16,344 --> 00:20:18,729
Persona de confianza de
nuestra organizaci�n "Tong".
352
00:20:18,867 --> 00:20:22,028
Aunque no quiero entrometerme
en los asuntos de "Tong",
353
00:20:22,698 --> 00:20:25,050
Me gustar�a saber el
motivo de este viaje.
354
00:20:27,035 --> 00:20:30,011
Estaba en una misi�n
secreta para "Tong".
355
00:20:30,218 --> 00:20:32,508
�Y cu�l era la naturaleza
de esa misi�n?
356
00:20:43,581 --> 00:20:46,582
Kai Ling llevaba
un mill�n y medio...
357
00:20:46,583 --> 00:20:48,818
en bonos de oro
a La Habana.
358
00:20:48,819 --> 00:20:50,072
�Para qu�?
359
00:20:51,072 --> 00:20:53,674
La situaci�n en nuestro pa�s es tal,
360
00:20:53,675 --> 00:20:56,011
que tenemos que
llevar dinero de "Tong"...
361
00:20:56,012 --> 00:20:58,296
a este pa�s para
su almacenamiento.
362
00:20:58,931 --> 00:21:00,932
Debe hacerse en secreto,
363
00:21:00,933 --> 00:21:03,184
para evitar complicaciones
internacionales.
364
00:21:03,185 --> 00:21:06,325
�As� que fueron cargados en secreto
a bordo del "Wentworth Castle"?
365
00:21:08,348 --> 00:21:10,658
Pero Kai Lin est�
entre los sobrevivientes.
366
00:21:10,659 --> 00:21:12,457
Entonces, naturalmente,
tienes v�nculos.
367
00:21:12,498 --> 00:21:15,915
No, Kai Lin ha desaparecido.
368
00:21:19,292 --> 00:21:23,994
Por supuesto, usted ya sabe que el due�o
del "Wentworth Castle" est� muerto.
369
00:21:24,608 --> 00:21:28,462
Nadie de Tong tiene
nada que ver con esto.
370
00:21:28,803 --> 00:21:32,609
�Y nadie m�s tiene idea de
la existencia de los bonos?
371
00:21:33,178 --> 00:21:34,657
Nadie m�s.
372
00:21:35,276 --> 00:21:37,914
Quiz� alg�n rival de Tong,
373
00:21:37,955 --> 00:21:40,427
- pero no podemos estar seguros.
- No...
374
00:21:43,358 --> 00:21:44,631
Gracias.
375
00:22:09,878 --> 00:22:11,686
�Oh, me alegro de
que est�s de vuelta!
376
00:22:18,361 --> 00:22:20,020
�Detr�s de ese coche, Tom!
377
00:22:22,935 --> 00:22:25,257
- �Oh, est�s herido!
- No es nada.
378
00:22:25,258 --> 00:22:27,635
�Qu� tienes?
379
00:22:28,838 --> 00:22:29,773
�Puedo entrar?
380
00:22:29,774 --> 00:22:33,331
- �Pase, vayamos tras ellos!
- No, la polic�a los perseguir�.
381
00:22:33,332 --> 00:22:36,229
�Vamos, debemos
adelantarnos a ellos!
382
00:23:32,127 --> 00:23:33,700
Dame esa botella, por favor.
383
00:23:34,401 --> 00:23:35,801
Y eso tambi�n.
384
00:23:41,470 --> 00:23:43,971
Podr�a usar un
hierro al rojo vivo.
385
00:23:46,123 --> 00:23:49,245
Qu� rid�culo alboroto por
una herida insignificante.
386
00:23:49,246 --> 00:23:52,069
Olv�date, no podemos dejar
que se infecte la herida.
387
00:23:52,203 --> 00:23:54,977
Necesitamos al menos un detective
inteligente trabajando en el caso.
388
00:23:58,757 --> 00:24:00,963
- �C�mo est�, doctor?
- Oh, s�lo un rasgu�o.
389
00:24:01,880 --> 00:24:04,507
Mantenga la mano vendada
durante 3 d�as.
390
00:24:04,663 --> 00:24:06,045
Bien, Wong, �qui�n le dispar�?
391
00:24:06,046 --> 00:24:08,418
- Tal vez solo un accidente...
- �Se lo pregunt� a usted?
392
00:24:08,550 --> 00:24:10,460
- Est� bien, �qui�n lo hizo?
- No s�.
393
00:24:10,461 --> 00:24:12,836
Escuche, Wong...
Blake le segu�a.
394
00:24:12,837 --> 00:24:15,813
Vio que le dispararon desde
un coche negro y lo persigui�.
395
00:24:15,913 --> 00:24:17,719
�Entonces �l sabe lo que pas�!
�Qui�n fue?
396
00:24:17,720 --> 00:24:21,053
No lo s�. El coche estaba averiado.
Lo examinaron, pero no hab�a nadie.
397
00:24:22,049 --> 00:24:25,301
- Debe haber sido un fantasma.
- No importa qui�n fuera.
398
00:24:25,302 --> 00:24:28,776
Si vuelve a ir a esos barrios marginales
sin decirme nada, tendr� problemas.
399
00:24:28,777 --> 00:24:31,883
No le necesito en este caso, pero puede
que le necesite en otros futuros casos.
400
00:24:31,884 --> 00:24:34,546
- �As� que cree que lo ha descubierto?
- S�.
401
00:24:34,547 --> 00:24:37,738
El joven Fleming lo hizo, y si no fue �l,
me comer� el sombrero.
402
00:24:37,739 --> 00:24:39,558
Me lo apunto.
403
00:24:47,120 --> 00:24:48,460
Gracias, doctor.
404
00:24:49,403 --> 00:24:50,495
Gracias.
405
00:24:51,100 --> 00:24:53,275
- Vuelva de nuevo.
- Espero no tener que hacerlo.
406
00:25:43,088 --> 00:25:45,515
Oh, Srta. Reed,
la llamar� m�s tarde.
407
00:25:50,883 --> 00:25:52,608
- Hola, Matthews.
- Sr. Fleming...
408
00:25:53,475 --> 00:25:55,505
Me complace informarle
que el negocio ya es suyo.
409
00:25:55,506 --> 00:25:56,530
Gracias.
410
00:25:56,533 --> 00:25:59,009
L�stima que no nos reuni�semos
antes de que Cyrus muriera.
411
00:25:59,010 --> 00:26:00,311
S�, qu� pena.
412
00:26:00,887 --> 00:26:03,165
Matthews, esperamos que
contin�e como de costumbre.
413
00:26:03,166 --> 00:26:04,132
Gracias.
414
00:26:04,133 --> 00:26:06,105
Ahora trabajo para usted.
415
00:26:06,301 --> 00:26:09,056
Me gustar�a recibir un informe de
los �ltimos 6 meses de trabajo.
416
00:26:09,057 --> 00:26:11,414
S� se�or,
me ocupar� de eso ya mismo.
417
00:26:39,428 --> 00:26:41,461
As� que es ah�
d�nde lo escondiste...
418
00:26:42,598 --> 00:26:44,548
Recuerdo haberlo
visto en el suelo.
419
00:26:45,428 --> 00:26:48,501
Podr�a tener problemas,
si la polic�a lo supiese.
420
00:26:49,772 --> 00:26:51,905
Pero mi hijo no tendr�
ning�n problema.
421
00:26:52,967 --> 00:26:56,248
Estuvo aqu� justo antes
de que Cyrus se suicidara.
422
00:26:56,249 --> 00:26:58,385
- �Antes?
- S�.
423
00:26:59,807 --> 00:27:01,907
Y fue un suicidio, Matthews.
424
00:27:01,908 --> 00:27:03,169
Quiz�s...
425
00:27:03,727 --> 00:27:06,887
Ahora que lo pienso,
podr�a jurarlo.
426
00:27:09,172 --> 00:27:10,371
�Cu�nto?
427
00:27:10,372 --> 00:27:14,010
La Sociedad y 25.000 d�lares.
428
00:27:14,363 --> 00:27:15,641
�Estamos de acuerdo?
429
00:27:19,947 --> 00:27:22,904
- �Qui�n est� ah�?
- El Sr. Matthews y el Sr. Fleming.
430
00:27:24,472 --> 00:27:25,597
�De acuerdo?
431
00:27:29,612 --> 00:27:31,184
Oh, capit�n Street...
432
00:27:33,882 --> 00:27:34,866
Hola, Sr. Fleming.
433
00:27:34,867 --> 00:27:37,443
El Detective Wong,
el Sr. Fleming, el padre.
434
00:27:37,444 --> 00:27:39,521
- �C�mo est� usted?
- �C�mo est�, Sr. Wong?
435
00:27:39,542 --> 00:27:41,683
Me dijeron que intent�
salvar a mi hijo.
436
00:27:41,684 --> 00:27:42,959
�Qui�n le dijo eso?
437
00:27:43,612 --> 00:27:46,350
La Srta. Logan,
prometida de mi hijo.
438
00:27:46,535 --> 00:27:47,954
�La hija de Wentworth?
439
00:27:47,955 --> 00:27:50,070
Sabe muy bien que el viejo
nunca lo permitir�a.
440
00:27:50,091 --> 00:27:52,708
Llev� al chico a la desesperaci�n.
Siento que no escuchase lo sucedido.
441
00:27:52,775 --> 00:27:54,945
Yendo al grano,
el chico le dispar�.
442
00:27:57,462 --> 00:27:58,880
�En qu� puedo ser �til?
443
00:27:58,881 --> 00:28:01,759
Primero, nos gustar�a saber
qu� hace usted en esta oficina.
444
00:28:01,800 --> 00:28:04,435
La Srta. Wentworth me pidi� que me
hiciera cargo del negocio de su padre.
445
00:28:04,436 --> 00:28:05,912
No pierde el tiempo, �eh?
446
00:28:05,913 --> 00:28:08,071
S�, pero no mato para
conseguir lo que quiero.
447
00:28:08,072 --> 00:28:10,074
Se lo ceder� a su hijo, �no?
448
00:28:10,425 --> 00:28:12,525
El Sr. Wentworth y
yo �ramos rivales,
449
00:28:12,526 --> 00:28:13,924
pero yo no era su enemigo.
450
00:28:13,925 --> 00:28:14,923
Claro que no.
451
00:28:15,265 --> 00:28:18,420
Tengo entendido que fue uno de los
primeros en encontrar el cuerpo.
452
00:28:18,501 --> 00:28:19,850
�D�nde estaba?
453
00:28:20,928 --> 00:28:22,624
Bueno, yo dir�a...
454
00:28:24,119 --> 00:28:25,716
que aproximadamente aqu�.
455
00:28:26,696 --> 00:28:29,257
�Hab�a se�ales de
violencia o de lucha?
456
00:28:30,916 --> 00:28:33,175
- No.
- Ley� el informe policial, Wong.
457
00:28:33,176 --> 00:28:35,832
S�, pero algo podr�a
haberse pasado por alto.
458
00:28:36,576 --> 00:28:39,129
�Por casualidad vio algo extra�o?
459
00:28:39,133 --> 00:28:42,175
No, estuve aqu� antes de que
lleg� la polic�a, y nadie toc� nada.
460
00:28:42,176 --> 00:28:43,698
Yo puedo confirmar eso.
461
00:28:44,387 --> 00:28:46,792
- �Y ninguno de ustedes
sali� de la habitaci�n? - No.
462
00:28:47,105 --> 00:28:48,527
- �Estaba ah� fuera?
- S�, Se�or.
463
00:28:48,528 --> 00:28:50,125
- �Escuch� gritos?
- S�.
464
00:28:50,126 --> 00:28:51,462
�Vio c�mo lucharon?
465
00:28:51,463 --> 00:28:53,103
No pod�a,
la puerta estaba cerrada.
466
00:28:53,104 --> 00:28:54,900
�Sabe usted que su jefe
ten�a muchos enemigos?
467
00:28:54,901 --> 00:28:55,839
Y muchos amigos.
468
00:28:55,840 --> 00:28:57,697
�Llamar�a "amigos" a este
hombre y a su hijo?
469
00:28:57,698 --> 00:28:59,916
- S�, lo har�a.
- Expl�queme eso
470
00:28:59,917 --> 00:29:03,202
Bueno, el Sr. Wentworth consideraba
a los competidores como amigos.
471
00:29:03,203 --> 00:29:05,810
Mucho m�s que eso.
Sus competidores lo odiaban.
472
00:29:05,811 --> 00:29:07,455
Y �ste hombre y su hijo
odiaban a Wentworth.
473
00:29:07,456 --> 00:29:08,951
Yo no dir�a eso.
474
00:29:08,952 --> 00:29:10,406
Pero s� que el chico lo mat�.
475
00:29:10,466 --> 00:29:12,722
- �No, al contrario!
- �Entonces, qui�n?
476
00:29:12,723 --> 00:29:14,275
No lo s�.
477
00:29:14,870 --> 00:29:16,951
�Est� diciendo pues,
que fue un suicidio?
478
00:29:16,952 --> 00:29:19,410
Bueno, estaba muy
deprimido, se�or.
479
00:29:19,456 --> 00:29:21,671
- Usted trabaj� para �l mucho tiempo.
S�, se�or.
480
00:29:21,672 --> 00:29:23,254
�Quiz�s lo menciona
en el testamento?
481
00:29:23,255 --> 00:29:25,205
- �C�mo saberlo?
- �Qui�n puede?
482
00:29:25,206 --> 00:29:26,667
Su abogado, el Sr. Martin.
483
00:29:26,668 --> 00:29:29,264
El suicidio invalidar�a
el seguro, �no?
484
00:29:29,285 --> 00:29:30,168
Se�or...
485
00:29:30,169 --> 00:29:32,929
�Por eso te molestaste en
esconder el arma? - No, se�or.
486
00:29:37,238 --> 00:29:39,035
- Aqu� est� la lista, Sr. Wong.
- �Qu� lista?
487
00:29:39,036 --> 00:29:41,127
Qu� te importa,
t� ya tienes tu asesino, �no?
488
00:29:41,128 --> 00:29:44,564
Ped� una lista de los que vinieron
ayer a la oficina de Wentworth.
489
00:29:44,605 --> 00:29:46,491
Entre ellos estaban Ludlow...
490
00:29:46,492 --> 00:29:48,736
y una compatriota m�a
llamada Lin How.
491
00:29:49,379 --> 00:29:51,078
�Supongo que los conoce?
492
00:29:51,099 --> 00:29:53,294
Lin era sirvienta personal
del Sr. Wentworth.
493
00:29:53,295 --> 00:29:55,972
- Ludlow era su ch�fer.
- No me dice nada.
494
00:29:55,973 --> 00:29:57,649
�Se refiere a que fue despedido?
495
00:29:57,650 --> 00:30:00,186
S� Se�or, vino a pedir que
lo contrataran de nuevo.
496
00:30:00,393 --> 00:30:02,789
- �A qu� hora?
- Temprano a la ma�ana, se�or.
497
00:30:03,905 --> 00:30:05,276
�Nos vamos, Street?
498
00:30:06,657 --> 00:30:08,145
Muchas gracias, caballeros.
499
00:30:13,601 --> 00:30:15,922
As� que t� y Wong est�n
tratando de salvar a este chico.
500
00:30:15,923 --> 00:30:17,811
Har� que te comas
el sombrero.
501
00:30:20,625 --> 00:30:22,805
Lo recog� en la escalera
de incendios, jefe.
502
00:30:24,300 --> 00:30:27,050
- �Qui�n eres usted?
- El Jefe de Polic�a.
503
00:30:27,051 --> 00:30:28,915
Trabaj� como ch�fer
para nosotros.
504
00:30:29,141 --> 00:30:31,137
�Qu� estaba haciendo en
la escalera de incendios?
505
00:30:31,158 --> 00:30:32,724
Estacionar el coche.
506
00:30:32,844 --> 00:30:34,258
Haci�ndose el gracioso, �eh?
507
00:30:34,259 --> 00:30:36,935
No, simplemente hablo con extra�os.
508
00:30:36,983 --> 00:30:39,425
�En serio?
�Ha visto una de estas?
509
00:30:39,876 --> 00:30:41,347
A menudo, �no?
510
00:30:41,548 --> 00:30:43,098
�No le gustan los polic�as?
511
00:30:43,565 --> 00:30:45,735
Empiece a hablar ahora,
o lo encierro.
512
00:30:46,244 --> 00:30:48,339
- �Para qu�?
- Por vagancia.
513
00:30:48,360 --> 00:30:50,059
�Por qu� lo despidieron?
514
00:30:50,060 --> 00:30:52,345
Oh, yo era un chico
muy, muy malo.
515
00:30:52,346 --> 00:30:53,555
Me arrestaron.
516
00:30:53,556 --> 00:30:56,296
- �Cu�ndo sucedi�?
- Hace un mes.
517
00:30:56,631 --> 00:30:58,393
�Se est� metiendo en problemas?
518
00:30:58,690 --> 00:31:02,525
No, solo trato de encontrar pistas
para ayudar al joven Fleming.
519
00:31:03,096 --> 00:31:04,890
�Por qu� le importa �l?
520
00:31:05,112 --> 00:31:07,020
Ahora soy el chofer
de la Srta. Cynthia.
521
00:31:07,021 --> 00:31:09,138
Perdi� la confianza
otra vez, �eh?
522
00:31:09,139 --> 00:31:11,724
Est� bien, puede irse,
pero no deje la ciudad.
523
00:31:15,164 --> 00:31:16,458
- S�galo...
- Bien.
524
00:31:16,729 --> 00:31:18,868
- Un tipo dif�cil, �no?
- Nunca me gust�.
525
00:31:18,869 --> 00:31:20,554
�Y por qu� lo habr�
contratado Cynthia?
526
00:31:20,558 --> 00:31:22,953
- Har� que lo despida.
- No, oc�pate de tus asuntos.
527
00:31:22,954 --> 00:31:25,246
Siempre te metes en
cosas que no te conciernen.
528
00:31:25,247 --> 00:31:27,078
Obviamente no tienes
nada de tacto.
529
00:31:27,079 --> 00:31:28,616
Quieres hacerte el duro.
530
00:31:28,617 --> 00:31:30,666
- �Lo llevo, Sr. Wong?
- Ll�vame a m�.
531
00:31:30,667 --> 00:31:32,632
S�, para que te caigas de cabeza.
532
00:31:38,101 --> 00:31:39,901
�Ay, no, Fleming!
533
00:31:40,884 --> 00:31:42,041
�Ha desaparecido!
534
00:31:55,372 --> 00:31:57,249
Es una alegr�a verlo, Sr. Wong.
535
00:31:57,250 --> 00:31:58,989
- Si�ntese.
- Gracias.
536
00:31:59,064 --> 00:32:00,723
Cynthia me dijo que
estaba usted en este caso.
537
00:32:00,724 --> 00:32:03,362
Un caso muy interesante,
Sr. Martin.
538
00:32:03,443 --> 00:32:05,563
Dick es incapaz de
cometer un asesinato.
539
00:32:05,564 --> 00:32:07,068
Estoy de acuerdo con usted.
540
00:32:07,378 --> 00:32:09,155
�Sospecha usted de alg�n otro?
541
00:32:09,156 --> 00:32:10,677
No s� de qui�n sospechar,
542
00:32:10,678 --> 00:32:12,848
y me gustar�a saberlo,
por el bien de Dick.
543
00:32:12,850 --> 00:32:15,388
Era muy cercano al
Sr. Wentworth, �no?
544
00:32:15,389 --> 00:32:18,004
M�s que nadie.
Empec� mi carrera con �l.
545
00:32:18,005 --> 00:32:20,089
A �l le debo todo mi �xito.
546
00:32:20,444 --> 00:32:23,120
Lo vio poco antes
de que muriera, �no?
547
00:32:23,121 --> 00:32:24,554
Esa misma ma�ana.
548
00:32:24,555 --> 00:32:27,698
�Not� algo en ese momento
que pudiera ayudarnos?
549
00:32:28,294 --> 00:32:29,286
No...
550
00:32:30,332 --> 00:32:34,913
Pregunt� sobre el seguro
para el barco incendiado.
551
00:32:36,506 --> 00:32:38,683
Pero me imagino
que le fue pagado.
552
00:32:38,684 --> 00:32:41,757
Claro, estaba totalmente justificado.
553
00:32:41,758 --> 00:32:44,298
Obviamente, eso no era
lo que lo preocupaba.
554
00:32:44,776 --> 00:32:47,832
Ha estado estresado
desde el accidente.
555
00:32:47,833 --> 00:32:51,352
En realidad, me preocupaba que
estuviera pensando en el suicidio.
556
00:32:51,690 --> 00:32:53,886
�En serio? �Por qu�?
557
00:32:53,907 --> 00:32:57,023
Porque escrib� un nuevo testamento.
Lo firm� ese d�a.
558
00:32:57,024 --> 00:32:59,039
Parec�a ansioso por
terminar con ello.
559
00:32:59,083 --> 00:33:00,356
�Suicidio?
560
00:33:01,147 --> 00:33:04,880
Quiz�s, pero luego est�
la cuesti�n de la pistola.
561
00:33:05,123 --> 00:33:08,293
Con una bala en el coraz�n,
dif�cilmente podr�a arrojarla.
562
00:33:08,453 --> 00:33:12,067
�No podr�a haberla escondido otra
persona para encubrir el suicidio?
563
00:33:12,088 --> 00:33:14,987
Le entiendo, por ejemplo,
ese chico...
564
00:33:15,419 --> 00:33:17,346
Tal vez preocup�ndose
por la chica...
565
00:33:17,603 --> 00:33:20,598
Por Dios, no.
�Ponerse a s� mismo en un aprieto?
566
00:33:20,638 --> 00:33:23,441
Dudo que alguien sea capaz
de tanta caballerosidad.
567
00:33:24,329 --> 00:33:28,510
�No es cierto que la
empresa estaba arruinada...
568
00:33:28,511 --> 00:33:31,169
antes de que el "Wentworth Castle"
se incendiara?
569
00:33:31,190 --> 00:33:33,325
Pensaba que nadie sab�a eso.
570
00:33:33,346 --> 00:33:36,143
Me di cuenta de ello por las
cotizaciones de las acciones.
571
00:33:36,857 --> 00:33:39,768
Esta situaci�n surgi� no solo
porque los tiempos son dif�ciles.
572
00:33:39,977 --> 00:33:43,777
Grandes sumas desaparecieron
de los fondos de la empresa.
573
00:33:43,778 --> 00:33:45,027
Oh...
574
00:33:45,528 --> 00:33:48,250
�Y qui�n m�s lo sab�a,
adem�s de usted y el Sr. Wentworth?
575
00:33:48,251 --> 00:33:50,667
- Matthews.
- �Ten�a �l acceso a los fondos?
576
00:33:50,668 --> 00:33:54,082
S�, pero trat� implacablemente
de detener esa fuga de dinero.
577
00:33:54,957 --> 00:33:56,838
Puedo entenderlo bastante bien.
578
00:33:56,839 --> 00:33:58,497
Reh�so a creer en ello.
579
00:33:58,498 --> 00:34:01,855
Matthews estaba en el mismo cuarto
que Fleming cuando le dispararon.
580
00:34:01,856 --> 00:34:03,685
Pero Fleming podr�a haberse alejado,
581
00:34:03,686 --> 00:34:07,144
justo a tiempo para
abrir la puerta y disparar.
582
00:34:07,250 --> 00:34:09,544
�Estar en la mismo
cuarto que Matthews?
583
00:34:09,605 --> 00:34:13,284
Si manda llamar a su secretaria,
se lo demostrar�.
584
00:34:13,425 --> 00:34:14,429
Por supuesto.
585
00:34:21,754 --> 00:34:24,311
- �S�, Se�or?
- Srta. Wilson, este es el Sr. Wong.
586
00:34:24,312 --> 00:34:25,748
- �C�mo est� usted?
- �C�mo est�?
587
00:34:25,749 --> 00:34:26,923
Por favor, si�ntese.
588
00:34:28,787 --> 00:34:31,324
Si no le importa, me gustar�a
hacer un peque�o experimento...
589
00:34:31,425 --> 00:34:32,782
con estas dos monedas.
590
00:34:32,783 --> 00:34:34,460
No tiene nada que temer.
591
00:34:34,481 --> 00:34:38,293
Cierre los ojos,
y yo lanzar� esas monedas.
592
00:34:39,264 --> 00:34:43,151
Las lanzar� por delante suya,
por detr�s y por encima de su cabeza.
593
00:34:43,152 --> 00:34:45,468
�Debe decirme de d�nde
proviene el sonido?
594
00:34:45,770 --> 00:34:48,195
- Muy bien.
- �Ha cerrado los ojos?
595
00:34:51,699 --> 00:34:53,347
Por detr�s.
596
00:34:56,634 --> 00:34:57,869
Por delante.
597
00:34:59,151 --> 00:35:00,430
Por delante de nuevo.
598
00:35:01,902 --> 00:35:03,131
Muchas gracias.
599
00:35:05,860 --> 00:35:08,193
- Bueno, �adivin�?
- Ni una.
600
00:35:08,803 --> 00:35:11,904
- �Me pasa algo?
- Para nada.
601
00:35:21,636 --> 00:35:23,805
�Qui�n lo hubiera pensado?
602
00:35:24,707 --> 00:35:27,004
Me pregunto si tal vez, Dick--
603
00:35:27,005 --> 00:35:29,281
Estaba en ese momento en el
cuarto con el Sr. Wentworth.
604
00:35:29,282 --> 00:35:31,259
No lo s�, pero se lo preguntar�.
605
00:35:31,260 --> 00:35:33,222
Y no diga nada sobre
el truco de la moneda.
606
00:35:33,223 --> 00:35:35,344
Puede que lo necesitemos
para la defensa.
607
00:35:35,854 --> 00:35:37,478
Muchas gracias, Sr. Mart�n.
608
00:38:08,445 --> 00:38:10,942
Dios, es usted, Sr. Wong.
609
00:38:25,638 --> 00:38:28,955
- Cre� ver a alguien en la
escalera de incendios. - Y lo vio.
610
00:38:28,959 --> 00:38:31,946
- Fue el que abri� la caja fuerte.
- �La caja fuerte?
611
00:38:33,181 --> 00:38:35,308
- �Lo reconoci�?
- Estaba demasiado oscuro.
612
00:38:36,141 --> 00:38:39,669
- Deber�amos llamar a la polic�a.
- Si fuera usted, no lo har�a.
613
00:38:39,751 --> 00:38:41,890
Pero no podemos perder
ninguna evidencia.
614
00:38:41,891 --> 00:38:46,423
- �El caso de Dick lo necesita!
- Lo s�, pero por favor, conf�e en m�.
615
00:38:46,424 --> 00:38:49,952
Le aseguro, Srta. Wentworth,
que no perderemos su caso.
616
00:38:49,953 --> 00:38:51,392
Gracias, Sr. Wong.
617
00:38:59,598 --> 00:39:02,102
Curiosamente, ni siquiera
trat� de detenerlo.
618
00:39:04,425 --> 00:39:05,877
Escucha, Cynthia...
619
00:39:05,961 --> 00:39:08,232
No me gustan estas
visitas nocturnas.
620
00:39:08,871 --> 00:39:10,848
�Podr�an disparar!
621
00:39:11,679 --> 00:39:13,135
Oh, lo siento...
622
00:39:14,341 --> 00:39:16,249
Despu�s de todo lo
que he hecho por ti,
623
00:39:16,250 --> 00:39:18,488
podr�as estar un
poco m�s agradecido.
624
00:39:20,552 --> 00:39:22,816
�Street, no te deshar�s
de m� as� como as�!
625
00:39:22,817 --> 00:39:24,973
D�jate de trucos,
voy a saber qu� me ocultas,
626
00:39:24,974 --> 00:39:27,709
- aunque deba quedarme toda la noche.
- �Por qu� no me dejas en paz?
627
00:39:27,710 --> 00:39:30,452
Te lo he dicho mil veces.
No te oculto ninguna noticia.
628
00:39:30,453 --> 00:39:33,429
- Entonces dime d�nde est� Wong.
- C�mo voy a saberlo, no soy su madre.
629
00:39:34,400 --> 00:39:35,990
Street, �ha dado con Ludlow?
630
00:39:37,234 --> 00:39:40,244
- S�, �lo necesita?
S�, necesito hablar con �l.
631
00:39:41,211 --> 00:39:42,617
Blake, trae a Ludlow.
632
00:39:42,618 --> 00:39:44,250
As� que me ocultaste cosas, �eh?
633
00:39:44,251 --> 00:39:46,311
�Qu� pasa con ese Ludlow?
�Vamos, va!
634
00:39:46,312 --> 00:39:49,286
Est� bien, los chicos lo atraparon,
pero no tengo nada contra �l.
635
00:39:49,287 --> 00:39:51,762
- �Deja de mentir!
- �Oye, espera!
636
00:39:51,840 --> 00:39:54,240
�Estos reporteros me
est�n volviendo loco!
637
00:39:54,287 --> 00:39:57,033
Oye, cari�o, el Sr. Wong y yo
queremos guardar un secreto.
638
00:39:57,034 --> 00:39:58,355
Queremos estar solos.
639
00:39:58,356 --> 00:40:01,044
- No entend� la indirecta.
�No lo entendiste?
640
00:40:01,284 --> 00:40:05,171
Logan, alg�n d�a agarrar�
tu bonito cuello y...
641
00:40:06,210 --> 00:40:07,568
Aqu� est�, jefe.
642
00:40:12,828 --> 00:40:14,795
Nos volvemos a ver, Sr. Ludlow.
643
00:40:14,848 --> 00:40:16,717
El placer es solo suyo.
644
00:40:17,026 --> 00:40:18,947
Qu� amable por parte de sus
muchachos estacionar...
645
00:40:18,948 --> 00:40:20,956
justo debajo de mi
escalera de incendios.
646
00:40:20,997 --> 00:40:23,379
�Ha alquilado un cuarto en
esa escalera de incendios?
647
00:40:23,380 --> 00:40:27,574
Oh, Sra. Logan, tan dulce
y sarc�stica como siempre.
648
00:40:27,670 --> 00:40:31,051
Si alguna vez necesita una
caracterizaci�n, ll�meme.
649
00:40:31,052 --> 00:40:33,265
Oh, claro, claro...
650
00:40:33,266 --> 00:40:35,143
Hacemos pr�cticamente lo mismo.
651
00:40:35,144 --> 00:40:37,609
Usted escribe mentiras,
y yo las digo.
652
00:40:37,679 --> 00:40:40,382
- Phil Street, �aguantaremos esto?
- Por supuesto.
653
00:40:41,536 --> 00:40:44,983
- Bueno, Ludlow, si�ntese.
- Gracias, comisario, lo har�.
654
00:40:48,353 --> 00:40:51,435
�Sabe?, nos ahorrar�a
muchos problemas,
655
00:40:51,436 --> 00:40:53,682
si solo pudiera responder
una pregunta.
656
00:40:54,029 --> 00:40:56,212
Responder� cualquier
cosa que me pregunte,
657
00:40:56,213 --> 00:40:57,651
pero no espere que sea verdad.
658
00:40:57,652 --> 00:41:01,665
Seguramente podr�a decir la verdad,
si se esforzase lo suficiente.
659
00:41:02,014 --> 00:41:04,526
Ser�a est�pido creer
algo de lo que dijese.
660
00:41:05,219 --> 00:41:07,268
Usted sabe qui�n
mat� a Wentworth.
661
00:41:08,663 --> 00:41:11,166
�Qu� hab�a en ese
papel que quem�?
662
00:41:12,852 --> 00:41:15,630
Quien hubiera cre�do que
alg�n d�a dir�a la verdad...
663
00:41:16,022 --> 00:41:18,815
�De qui�n era el nombre
que ley� en ese papel?
664
00:41:19,486 --> 00:41:21,393
No s� nada de nada.
665
00:41:21,857 --> 00:41:24,813
Podr�a meterte en la c�rcel
por robar una caja fuerte.
666
00:41:25,173 --> 00:41:26,515
Estaba abierta cuando llegu�.
667
00:41:26,516 --> 00:41:29,055
Me temo que olvidaste
que yo estaba all�.
668
00:41:29,213 --> 00:41:30,931
�As� que usted la abri�!
669
00:41:30,932 --> 00:41:33,139
Por favor, Sr. Wong...
670
00:41:33,815 --> 00:41:36,751
Hablo muy en serio
sobre su arresto.
671
00:41:38,331 --> 00:41:39,470
Y yo tambi�n.
672
00:41:40,042 --> 00:41:41,110
Escuche...
673
00:41:41,214 --> 00:41:43,611
Yo no mat� a ese hombre,
y no vi qui�n lo mat�.
674
00:41:43,612 --> 00:41:46,338
�Y no voy a ponerme a
adivinar qui�n lo hizo!
675
00:41:46,549 --> 00:41:48,283
A�n as�, le dar� una pista.
676
00:41:48,433 --> 00:41:50,638
Cuanto antes dejen de
seguirme y molestarme,
677
00:41:50,639 --> 00:41:52,954
antes dar�n con este tipo,
y eso es verdad.
678
00:41:52,955 --> 00:41:54,085
Ja, ja...
679
00:41:54,576 --> 00:41:56,613
- Enci�rrenlo.
- No, no, Street.
680
00:41:58,608 --> 00:42:00,306
Yo lo dejar�a marchar.
681
00:42:00,307 --> 00:42:02,563
No confiar� en este
delincuente, �no?
682
00:42:02,925 --> 00:42:04,325
S�.
683
00:42:05,422 --> 00:42:06,936
Est� bien, v�yase.
684
00:42:08,009 --> 00:42:09,473
Gracias por la entrevista.
685
00:42:13,038 --> 00:42:14,802
Espero no haberles ayudado.
686
00:42:19,863 --> 00:42:21,041
S�guele Blake.
687
00:42:21,403 --> 00:42:23,345
S� lo que est� pensando, Street.
688
00:42:23,346 --> 00:42:25,608
Creo que podemos
adelantarnos a �l.
689
00:42:25,609 --> 00:42:28,026
�Tiene alg�n truco bajo la manga?
690
00:42:28,027 --> 00:42:30,123
Ya sabes, cada adivinanza
tiene una respuesta,
691
00:42:30,124 --> 00:42:31,985
y creo que esto
es esa respuesta.
692
00:42:32,277 --> 00:42:34,665
- �Qu� es?
- Cenizas.
693
00:42:34,666 --> 00:42:36,258
Estamos tratando de
investigar un asesinato,
694
00:42:36,259 --> 00:42:37,958
y usted me trae cenizas.
695
00:42:38,253 --> 00:42:40,594
�Puede ayudarnos a averiguar
qui�n mat� a Wentworth?
696
00:42:40,595 --> 00:42:43,514
No, pero podr�a darnos un
motivo para el asesinato.
697
00:42:43,515 --> 00:42:47,472
Y cuando lo tengamos,
estaremos cerca del asesino.
698
00:42:47,942 --> 00:42:50,441
�Tiene infrarrojos, Street?
699
00:42:50,442 --> 00:42:52,813
Se utilizan en el laboratorio fotogr�fico.
700
00:42:53,025 --> 00:42:55,233
�Para qu� los infrarrojos?
701
00:42:55,734 --> 00:42:59,345
Para fotografiar las cenizas.
Con suerte eso nos muestre algo.
702
00:42:59,346 --> 00:43:01,152
Pero, �c�mo?
703
00:43:01,569 --> 00:43:04,313
Escucha, tontita,
Los infrarrojos...
704
00:43:04,314 --> 00:43:07,981
son una forma de ver la luz m�s
all� de la percepci�n humana.
705
00:43:26,606 --> 00:43:27,492
Muy bien.
706
00:44:05,917 --> 00:44:08,188
- Fascinante.
- �Qui�n, yo?
707
00:44:08,347 --> 00:44:10,191
No, este otro negativo.
708
00:44:10,192 --> 00:44:12,928
T� tambi�n est�s mejor...
en la oscuridad.
709
00:44:39,917 --> 00:44:43,437
- �Encontr� algo, Wong?
- A�n no, est� difuso.
710
00:44:55,362 --> 00:44:56,915
Aqu� no hay nada.
711
00:44:58,104 --> 00:45:01,086
Distingu� un nombre: Kai Lin.
712
00:45:01,087 --> 00:45:04,429
- �Estaba entre los pasajeros!
S�, s�, eso lo hemos o�do antes.
713
00:45:04,624 --> 00:45:06,157
"Kai Lin"...
714
00:45:15,583 --> 00:45:17,031
Hagamos otro negativo.
715
00:45:17,032 --> 00:45:20,030
�Para qu�? Ya tenemos lo que
busc�bamos: el nombre "Kai Lin".
716
00:45:21,254 --> 00:45:23,346
Habla James Lee Wong.
717
00:45:24,506 --> 00:45:26,863
�Tiene el registro de Kai Lin?
718
00:45:27,545 --> 00:45:29,354
Quisiera saber la direcci�n.
719
00:45:30,799 --> 00:45:33,676
19 Queen Street,
en el Paseo Mar�timo.
720
00:45:33,837 --> 00:45:35,013
Gracias.
721
00:45:35,850 --> 00:45:37,392
- �Lo tiene?
- S�.
722
00:45:37,393 --> 00:45:38,858
Lo llevar� yo mismo.
723
00:45:39,191 --> 00:45:42,029
Y t� no llames a tu oficina.
Calladita est�s muy bien
724
00:45:48,385 --> 00:45:50,660
Haga otro negativo e impr�malo.
725
00:45:50,661 --> 00:45:52,500
Y no se lo muestre a nadie,
m�s que a m�.
726
00:45:52,501 --> 00:45:53,707
Est� bien, Sr. Wong.
727
00:46:21,940 --> 00:46:23,625
Ser� mejor que
apague los faros.
728
00:47:09,098 --> 00:47:10,367
Aqu� es.
729
00:47:19,000 --> 00:47:21,343
Creo que no hay nadie
en casa, v�monos.
730
00:47:21,344 --> 00:47:23,290
�Por qu� no vas a ver si
la ventana est� abierta?
731
00:47:23,291 --> 00:47:25,628
- �Qui�n, yo?
- S�.
732
00:47:25,799 --> 00:47:28,058
Pens� que ustedes, las chicas
de los peri�dicos, eran valientes.
733
00:47:28,078 --> 00:47:31,754
S�, y yo pens� que un tipo tan grande
como t� podr�a patear esta puerta.
734
00:47:40,561 --> 00:47:41,942
Vamos, valiente.
735
00:47:46,436 --> 00:47:49,124
No te interpongas en mi camino,
y no me sigas.
736
00:48:01,632 --> 00:48:04,377
�Bill, aqu�, hay alguien aqu�!
737
00:48:04,972 --> 00:48:06,005
�Bill!
738
00:48:07,110 --> 00:48:09,142
S�, s�, s�...
Soy yo, soy yo...
739
00:48:38,134 --> 00:48:39,067
Hola, Logan...
740
00:48:41,068 --> 00:48:42,149
�Bobbie!
741
00:48:52,633 --> 00:48:54,851
- �Qu� pasa?
- Ah�...
742
00:49:08,453 --> 00:49:09,973
Ve a buscar la luz.
743
00:49:12,529 --> 00:49:13,982
�Est� fr�o!
744
00:49:16,288 --> 00:49:17,366
�No funciona!
745
00:49:18,738 --> 00:49:20,048
Enciende esa vela.
746
00:50:12,757 --> 00:50:15,240
- �Crees que es Kai Lin?
- Espera un minuto...
747
00:50:15,241 --> 00:50:18,018
- �Se llama Kai Lin?
- �C�mo voy a saber qui�n es?
748
00:50:18,019 --> 00:50:19,977
En cualquier caso,
lo pondr� en el art�culo.
749
00:50:19,978 --> 00:50:22,655
- Bobbie Logan encontr�..
- �Bobbie Logan no encontr� nada!
750
00:50:22,656 --> 00:50:24,913
�Yo te dir� que escribir�s
en ese art�culo!
751
00:50:37,096 --> 00:50:39,315
- Estate quieta aqu�.
- S�.
752
00:50:41,315 --> 00:50:42,346
�Bill!
753
00:50:43,123 --> 00:50:44,971
Al�jate de m�.
754
00:51:02,516 --> 00:51:03,982
�Vas a dejarme?
755
00:51:27,773 --> 00:51:28,800
�Bill!
756
00:51:28,911 --> 00:51:31,488
- �Bill, se est� levantando!
- Qu�date d�nde est�s.
757
00:51:36,006 --> 00:51:36,932
�Wong!
758
00:51:39,303 --> 00:51:41,789
No pens� que caer�a por aqu�.
759
00:51:41,790 --> 00:51:43,544
No estoy cayendo, Street,
estoy subiendo.
760
00:51:43,545 --> 00:51:44,596
Muy gracioso...
761
00:51:49,369 --> 00:51:51,506
Parece que la Srta. Logan
est� en shock por mi culpa.
762
00:51:51,507 --> 00:51:52,539
Gracias.
763
00:51:52,714 --> 00:51:55,985
�Est� seguro de que esta es la direcci�n
que nos dieron por tel�fono?
764
00:51:55,986 --> 00:51:57,060
S�.
765
00:51:58,755 --> 00:52:01,744
Kai Ling era un pasajero
del "Wentworth Castle",
766
00:52:01,941 --> 00:52:04,239
y viv�a aqu�,
en el Paseo Mar�timo.
767
00:52:04,650 --> 00:52:06,694
Creo que est� metido en
el negocio del contrabando.
768
00:52:06,695 --> 00:52:09,238
Querr� decir que "estaba" metido
en el negocio del contrabando.
769
00:52:09,239 --> 00:52:10,289
Vamos...
770
00:52:26,352 --> 00:52:27,853
Eso lo dice todo.
771
00:52:41,193 --> 00:52:42,863
Es de una dinast�a muy antigua.
772
00:52:42,981 --> 00:52:44,323
�Qui�n, ese tipo?
773
00:52:48,849 --> 00:52:51,141
Muy extra�o, Street...
774
00:52:51,142 --> 00:52:55,246
El resto de la casa est� vac�a, pero este
cuarto ha sido limpiado y amueblado.
775
00:52:56,269 --> 00:52:59,011
Debe haber sido
importante para �l.
776
00:52:59,012 --> 00:53:02,066
S�, ten�a algo importante,
de lo contrario, no lo habr�an matado.
777
00:53:12,458 --> 00:53:15,399
Ay�dame a despejarle la cabeza
para poder reconocerlo.
778
00:53:18,441 --> 00:53:20,384
Lleva varios d�as muerto.
779
00:53:21,569 --> 00:53:24,229
Si esta es la direcci�n
que nos dieron,
780
00:53:24,912 --> 00:53:26,697
��l debe ser Kai Lin!
781
00:53:26,698 --> 00:53:29,940
Bill Street, �por qu� me dejaste
inconsciente ah� abajo?
782
00:53:29,941 --> 00:53:31,541
No es la primera vez.
783
00:53:32,760 --> 00:53:35,712
- �Oh, ese es Ling How, qu� sorpresa!
- �C�mo lo sabes?
784
00:53:35,713 --> 00:53:37,621
Oh, lo he visto muchas veces.
785
00:53:38,275 --> 00:53:40,928
�Mat� a Wentworth
y luego se suicid�!
786
00:53:40,929 --> 00:53:42,700
Claro, se apu�al� a
s� mismo por la espalda.
787
00:53:42,701 --> 00:53:44,365
A�n sigues inconsciente.
788
00:53:44,866 --> 00:53:45,876
Street...
789
00:53:46,736 --> 00:53:51,207
�No cree usted que Kai Ling y Ling How
podr�an ser la misma persona?
790
00:53:56,219 --> 00:53:57,255
�Bill!
791
00:53:57,468 --> 00:53:58,890
�De d�nde lo ha sacado?
792
00:53:58,891 --> 00:54:01,449
Llam� a la Srta. Wentworth
y me lo envi�.
793
00:54:01,776 --> 00:54:04,674
- T� no la llamaste, �no?
- �Bill Street, por supuesto que no!
794
00:54:04,675 --> 00:54:06,919
- �No olvides que me diste tu palabra!
- �Y la mantengo!
795
00:54:06,920 --> 00:54:08,941
- Si esta noticia sale a la luz...
- Lo siento, Street,
796
00:54:08,942 --> 00:54:10,978
pero me temo que est� equivocado.
797
00:54:11,068 --> 00:54:12,158
�Por qu�?
798
00:54:12,159 --> 00:54:15,617
Cuando llam� a la Srta. Wentworth,
la Srta. Logan estaba conmigo.
799
00:54:15,618 --> 00:54:18,240
Ella dijo que estaba molesta,
porque el art�culo no pudo ser publicado,
800
00:54:18,241 --> 00:54:20,807
ya que cambiar�a la opini�n
p�blica a favor de Dick.
801
00:54:20,939 --> 00:54:23,016
Y me temo que la
Srta. Wentworth lo oy�.
802
00:54:23,125 --> 00:54:26,302
- As� que lo hiciste, �eh?
- Bueno, no publiqu� nada.
803
00:54:27,847 --> 00:54:28,928
Street...
804
00:54:30,121 --> 00:54:32,093
Es la misma letra.
805
00:54:32,094 --> 00:54:34,315
Ling How y Kai Ling
son la misma persona.
806
00:54:34,316 --> 00:54:35,841
Ya tenemos algo, �no?
807
00:54:35,842 --> 00:54:38,637
- S�, un rompecabezas chino.
- Entonces Lin How lo hizo.
808
00:54:38,677 --> 00:54:41,315
Cynthia dijo que recientemente
se pele� con su padre.
809
00:54:41,316 --> 00:54:43,759
�Silencio!
Wong, ese Lin How...
810
00:54:43,760 --> 00:54:45,809
�Tengo igual derecho se parte
de esta discusi�n que t�!
811
00:54:45,810 --> 00:54:48,336
- �Te callar�s o no?
- Encontr� el cuerpo, �no?
812
00:54:48,337 --> 00:54:50,259
Est� bien, est� bien,
di lo que ibas a decir.
813
00:54:50,260 --> 00:54:52,703
- Lo dir�, todo es muy simple...
- �Termina con lo "simple"!
814
00:54:52,704 --> 00:54:54,804
Le dispar� a Wentworth,
y luego se suicid�.
815
00:54:54,805 --> 00:54:56,849
Solo le clav� un cuchillo
en la espalda, �eh?
816
00:54:56,850 --> 00:54:59,088
Wong, podr�a hacerlo, �no?
817
00:54:59,089 --> 00:55:02,065
Ya sabes, hizo el "hiri-hiri",
o como se llame.
818
00:55:03,722 --> 00:55:05,121
El "hiri-hiri"...
819
00:55:09,507 --> 00:55:10,833
Hola, soy Street.
820
00:55:13,184 --> 00:55:14,238
�Qu�?
821
00:55:17,602 --> 00:55:18,659
S�.
822
00:55:19,156 --> 00:55:20,278
Muy bien.
823
00:55:20,760 --> 00:55:22,000
Suicidio, �eh?
824
00:55:22,001 --> 00:55:23,713
Ven aqu�, Wong, esto es serio.
825
00:55:23,714 --> 00:55:25,374
Orden� una autopsia.
826
00:55:25,375 --> 00:55:27,409
En el cuerpo se encontr�
una herida de bala.
827
00:55:27,410 --> 00:55:29,469
La bala atraves� todo el cuerpo,
y se clav� en el muslo.
828
00:55:29,470 --> 00:55:32,067
Y esa bala provino de la misma
pistola que mat� a Wentworth.
829
00:55:34,485 --> 00:55:35,314
�S�?
830
00:55:35,410 --> 00:55:38,351
La Srta. Wentworth y el Sr. Martin.
�Los dejo entrar?
831
00:55:38,352 --> 00:55:39,425
Un minuto.
832
00:55:39,426 --> 00:55:40,919
Qu� bien, genial...
833
00:55:40,920 --> 00:55:43,245
Ya tengo a la chica Wentworth
otra vez atosig�ndome.
834
00:55:44,098 --> 00:55:45,529
Olv�date de esto, Bobbie.
835
00:55:45,788 --> 00:55:47,387
Todo esto es estrictamente
entre nosotros.
836
00:55:47,388 --> 00:55:50,511
Si se filtra una sola palabra, suceder�
algo terrible, y no estoy bromeando.
837
00:55:50,512 --> 00:55:51,759
Est� bien, Bill.
838
00:55:52,689 --> 00:55:55,118
No voy a intentar culpar
de esto al joven Fleming.
839
00:55:55,119 --> 00:55:58,162
Que cometiese un par de asesinatos
en un d�a es casi irreal.
840
00:55:58,497 --> 00:56:00,809
Pero comprobar� d�nde
estuvo esta ma�ana.
841
00:56:00,857 --> 00:56:02,355
Solo para protegerlo.
842
00:56:02,554 --> 00:56:05,327
Escucha, linda,
te dejo a solas con �l.
843
00:56:05,328 --> 00:56:07,686
Quiero que obtengas informaci�n,
y no estoy bromeando.
844
00:56:07,687 --> 00:56:09,668
- �Entendido?
- S�.
845
00:56:15,772 --> 00:56:18,254
Casey, haz que traigan a Fleming.
Adelante...
846
00:56:18,418 --> 00:56:19,679
- Hola.
- Bobbie...
847
00:56:19,680 --> 00:56:21,351
Cynthia, me alegro de verte.
848
00:56:22,184 --> 00:56:24,345
- �Ha descubierto algo?
- Muchas cosas.
849
00:56:24,346 --> 00:56:27,038
Qu� buenas noticias.
Sea lo que sea, no las descarte.
850
00:56:27,039 --> 00:56:28,919
Cualquier cosa podr�a
retrasar el juicio.
851
00:56:28,920 --> 00:56:30,112
Hago lo que puedo,
852
00:56:30,113 --> 00:56:32,748
pero estoy impotente ante tantas
evidencias circunstanciales.
853
00:56:32,749 --> 00:56:34,108
Puedo comprenderlo.
854
00:56:34,827 --> 00:56:38,065
Srta. Wentworth, me temo que
su sirviente Lin How est� muerto.
855
00:56:38,066 --> 00:56:41,431
- �Lin, muerto?
- Quiz�s ambos casos est�n conectados.
856
00:56:41,432 --> 00:56:44,326
Fue encontrado en una
vieja casa en el Barrio Chino.
857
00:56:44,440 --> 00:56:46,610
- Fue asesinado.
- �Asesinado?
858
00:56:47,320 --> 00:56:50,937
Alguien debe estar tratando
de destruir a toda la familia.
859
00:56:51,511 --> 00:56:54,842
Capit�n, no deje a esta chica
ir a ninguna parte sin escolta.
860
00:56:54,903 --> 00:56:56,813
- Tiene raz�n, me encargar� de ello.
- Pero nadie...
861
00:56:56,814 --> 00:56:58,851
Y despide a ese chofer,
me pone la piel de gallina.
862
00:56:58,852 --> 00:57:01,892
No lo he visto en d�as.
Se habr� dado por vencido.
863
00:57:01,958 --> 00:57:03,617
�Por qu� lo recontrat�?
864
00:57:03,642 --> 00:57:06,291
Prometi� no beber
y ayudar a Dick.
865
00:57:06,301 --> 00:57:08,365
Y tambi�n dijo que ser�a
mi guardaespaldas.
866
00:57:08,366 --> 00:57:11,187
Dios, preferir�a tener una serpiente
de cascabel cuid�ndome.
867
00:57:13,242 --> 00:57:14,713
- �Dick!
- �Cynthia!
868
00:57:16,133 --> 00:57:18,409
Voy a dejaros solos
por un cuarto de hora.
869
00:57:18,525 --> 00:57:19,726
Nadie los molestar�.
870
00:57:20,259 --> 00:57:21,330
Vamos, Wong...
871
00:57:24,493 --> 00:57:27,189
- �Est�s bien?
- Por supuesto, cari�o.
872
00:57:27,654 --> 00:57:31,073
Dick, dime la verdad,
necesito saberlo.
873
00:57:31,074 --> 00:57:33,286
Quiz�s sea la oportunidad
para probar tu inocencia.
874
00:57:33,496 --> 00:57:36,937
Si estabas en la oficina en el momento
del disparo, deber�as dec�rmelo.
875
00:57:46,415 --> 00:57:49,051
Si hubiera estado all�,
habr�a visto al asesino.
876
00:57:49,052 --> 00:57:50,757
No, solo pod�as
escuchar el disparo.
877
00:57:50,758 --> 00:57:52,644
Pero est� claro que
sabr�a de d�nde vino.
878
00:57:52,645 --> 00:57:54,988
No necesariamente,
Wong puede demostrarlo.
879
00:57:54,989 --> 00:57:56,699
Lo s�, lo vi hacerlo.
880
00:57:56,933 --> 00:57:58,368
Estabas all�, �no?
881
00:58:01,376 --> 00:58:02,399
S�.
882
00:58:03,074 --> 00:58:04,690
Qued� impactado.
883
00:58:04,691 --> 00:58:06,873
El Sr. Wentworth abri� la
puerta del cuarto de al lado,
884
00:58:06,874 --> 00:58:08,412
y me pidi� que me fuera.
885
00:58:08,664 --> 00:58:10,370
Cuando cay� a mis pies,
886
00:58:10,371 --> 00:58:13,885
corr� hacia el cuarto para agarrar
a qui�n le hab�a disparado.
887
00:58:13,994 --> 00:58:15,928
Pero volv� sin �xito.
888
00:58:16,143 --> 00:58:19,426
Vi gente corriendo hacia la oficina,
y me di cuenta de que me culpar�an.
889
00:58:19,682 --> 00:58:21,279
As� que me largu�.
890
00:58:22,354 --> 00:58:25,581
Si digo esto en el tribunal,
simplemente me aplastar�n.
891
00:58:25,883 --> 00:58:28,836
Si me lo hubieras dicho antes,
podr�amos haber hecho algo.
892
00:58:28,917 --> 00:58:31,201
Abriste la puerta...
�Las huellas dactilares!
893
00:58:31,658 --> 00:58:32,899
�Conc�ntrate!
894
00:58:32,900 --> 00:58:34,965
�Est�s seguro de que no
recuerdas haber visto a nadie?
895
00:58:34,966 --> 00:58:36,393
No vi a nadie.
896
00:58:36,394 --> 00:58:39,165
Dick, �d�nde estabas antes de
ir a la oficina de Wentworth?
897
00:58:39,166 --> 00:58:42,746
Esa ma�ana llev� a Cynthia a
inspeccionar el barco incendiado.
898
00:58:42,747 --> 00:58:45,122
Lin estaba all�,
su primo muri� all�.
899
00:58:45,131 --> 00:58:48,459
Luego llev� a Lin al Barrio Chino.
900
00:58:48,460 --> 00:58:50,795
�Al Barrio Chino?
Oh, Dick...
901
00:58:50,822 --> 00:58:51,963
�Y qu�?
902
00:58:51,964 --> 00:58:55,280
Llevaste a Lin al Barrio Chino,
y nunca lo volviste a ver.
903
00:59:08,108 --> 00:59:10,891
�Aqu� hay algo!
�Una trampa!
904
00:59:11,823 --> 00:59:14,165
- �Dick, debes huir!
- �Bobbie!
905
00:59:14,166 --> 00:59:17,080
Sal por esa puerta, mi coche est�
en el callej�n con las llaves puestas.
906
00:59:17,081 --> 00:59:20,039
Recoge a Cynthia y vete a casa.
All� nadie te buscar�.
907
00:59:20,040 --> 00:59:23,650
- �Para! �Quieres que se autodestruya?
- �Esto nos dar� tiempo!
908
00:59:23,651 --> 00:59:26,393
Dick, si te vas a dejar llevar
por un loco impulso, yo me voy.
909
00:59:26,394 --> 00:59:28,299
Si yo soy testigo,
yo mismo estar� en problemas.
910
00:59:28,300 --> 00:59:29,421
�Entonces vete!
911
00:59:32,303 --> 00:59:33,014
De acuerdo...
912
00:59:33,054 --> 00:59:35,495
Vamos, dense prisa.
Los veo luego, vamos...
913
00:59:38,281 --> 00:59:41,918
�Buen trabajo, nena, genial!
�Justo lo que necesitaba!
914
00:59:41,919 --> 00:59:43,757
�Qu� ha pasado con el micr�fono?
915
00:59:46,523 --> 00:59:48,710
Ah, alguien tropez� con �l.
916
00:59:50,009 --> 00:59:52,765
- �A d�nde se han ido?
- Cuando terminamos, se fueron.
917
00:59:52,785 --> 00:59:54,031
�En serio?
918
00:59:54,630 --> 00:59:56,484
Deber�as hacerte revisar la cabeza.
919
00:59:56,727 --> 00:59:59,969
- �Esto estuvo encendido todo el tiempo!
- �Lo o�ste todo? - Claro...
920
00:59:59,970 --> 01:00:01,487
Luego pasaremos a tomar el t�,
921
01:00:01,488 --> 01:00:04,374
- cuando Dick encuentre el arma.
- �Vaya canalla!
922
01:00:04,375 --> 01:00:05,913
Orden� rodear la casa Fleming.
923
01:00:05,914 --> 01:00:08,108
Cualquiera puede entrar all�,
pero nadie puede salir.
924
01:00:08,464 --> 01:00:09,899
Ni se te ocurra.
925
01:00:09,900 --> 01:00:12,423
Solo un divorcio podr�a separarnos.
926
01:00:12,424 --> 01:00:14,713
Ser�as mi jefe si nos cas�semos,
y eso no suceder�...
927
01:00:14,714 --> 01:00:17,751
"Aunque sea el �ltimo hombre
en la tierra". Lo s�, si�ntate...
928
01:00:31,872 --> 01:00:32,920
�Dick!
929
01:00:33,387 --> 01:00:36,013
- �Est�s en libertad bajo fianza?
- No, se escap�.
930
01:00:36,940 --> 01:00:38,069
�Vamos!
931
01:00:53,820 --> 01:00:54,796
Escapen...
932
01:00:54,797 --> 01:00:57,323
- �Firmaste tu propia sentencia!
- Igual estoy acabado.
933
01:00:57,324 --> 01:00:59,260
La polic�a y Martin creen
que no tengo opci�n.
934
01:00:59,261 --> 01:01:00,815
- �Por qu� no huir?
- �No lo ves?
935
01:01:00,816 --> 01:01:02,223
�Confiesas tu culpabilidad!
936
01:01:02,224 --> 01:01:03,934
Qu� importa,
todos me creen culpable.
937
01:01:03,935 --> 01:01:06,248
�Debes sacarme de aqu�!
�Cons�gueme un avi�n!
938
01:01:06,249 --> 01:01:07,470
No. Vuelve.
939
01:01:07,471 --> 01:01:09,813
No soy un fugitivo,
pero no tengo con qu� luchar.
940
01:01:10,199 --> 01:01:12,116
�No puedo luchar encerrado
en una prisi�n apestosa!
941
01:01:12,117 --> 01:01:13,247
Vuelve, hijo.
942
01:01:13,465 --> 01:01:15,657
- Esto no te ayuda.
- No.
943
01:01:18,832 --> 01:01:20,580
T� tambi�n crees que yo lo hice,
�no, pap�?
944
01:01:20,581 --> 01:01:23,049
- No me hables as�.
- Dick, por favor...
945
01:01:23,396 --> 01:01:26,651
Fue una idea de Bobbie para
conseguir tener m�s tiempo.
946
01:01:28,186 --> 01:01:30,299
Hijo, no tienes nada que temer.
947
01:01:30,656 --> 01:01:32,852
- Yo puedo ayudarte.
- �C�mo?
948
01:01:32,947 --> 01:01:34,831
Si el caso llega a un
veredicto de culpabilidad,
949
01:01:34,905 --> 01:01:38,499
le dir� al tribunal qui�n
lo mat� y c�mo lo hizo.
950
01:01:38,549 --> 01:01:39,826
�Lo sabes?
951
01:01:48,460 --> 01:01:49,659
�Arriba!
952
01:02:01,045 --> 01:02:02,991
- �Qui�n es?
- Matthews.
953
01:02:26,266 --> 01:02:27,284
�Y bien?
954
01:02:27,285 --> 01:02:30,315
Pens� que ser�a mejor no esperar
a que comenzara el juicio.
955
01:02:31,119 --> 01:02:33,677
- �Tienes el resto?
- No.
956
01:02:33,679 --> 01:02:36,137
Te llam� mucho antes de
que cerraran los bancos.
957
01:02:36,519 --> 01:02:38,398
No me sacar�s m�s
dinero, Matthews.
958
01:02:38,399 --> 01:02:41,601
�Has olvidado que en este
caso tu hijo est� acabado?
959
01:02:41,602 --> 01:02:42,800
�Ser� ahorcado!
960
01:02:42,801 --> 01:02:44,917
�No te pagar� m�s!
961
01:02:44,991 --> 01:02:46,799
�Debo llamar a la polic�a?
962
01:02:46,800 --> 01:02:48,632
No debes molestarte.
963
01:02:51,542 --> 01:02:53,835
Si yo fuera t�, no har�a eso...
964
01:02:57,722 --> 01:02:59,213
�Est�s cometiendo un error!
965
01:02:59,702 --> 01:03:01,693
Departamento de Detectives,
por favor.
966
01:03:01,926 --> 01:03:05,355
- �Departamento de Detectives?
- �Has cometido un grave error!
967
01:03:05,704 --> 01:03:07,595
Me gustar�a hablar
con el Capit�n Street.
968
01:03:17,249 --> 01:03:18,339
�Hola?
969
01:03:18,340 --> 01:03:20,469
�Street Capit�n?
Soy Fleming.
970
01:03:20,811 --> 01:03:22,077
�S�, Sr. Fleming?
971
01:03:22,347 --> 01:03:23,393
Capit�n...
972
01:03:23,394 --> 01:03:26,464
Mi hijo no mat� a
Cyrus Wentworth.
973
01:03:27,381 --> 01:03:29,506
Si viene a mi casa,
974
01:03:29,717 --> 01:03:31,620
le dir� qui�n lo hizo.
975
01:03:35,320 --> 01:03:36,383
�Hola?
976
01:03:37,067 --> 01:03:39,484
�Hola, Sr. Fleming?
�Hola?
977
01:03:39,585 --> 01:03:40,720
- �Escuch� un disparo!
- �Un disparo?
978
01:03:40,721 --> 01:03:42,574
- �D�nde est� el coche?
- En el garaje.
979
01:04:10,700 --> 01:04:13,275
- �Qu� pasa?
- Alguien le dispar� a Fleming.
980
01:04:13,654 --> 01:04:16,311
- �Se ha ido alguien?
- No, todos est�n ah�.
981
01:04:23,600 --> 01:04:25,954
- �C�mo est�?
- La herida no es mortal.
982
01:04:30,527 --> 01:04:32,167
Fleming, soy el Capit�n Street.
983
01:04:32,168 --> 01:04:34,157
�Qu� estaba tratando
de decirme por tel�fono?
984
01:04:35,267 --> 01:04:37,172
Yo mat� a Cyrus Wentworth.
985
01:04:37,173 --> 01:04:38,537
�Pap�, no sabes
qu� est�s diciendo!
986
01:04:38,593 --> 01:04:40,339
Muy bien, le escuch�.
987
01:04:40,777 --> 01:04:43,001
Matthews me vio hacerlo.
988
01:04:43,434 --> 01:04:46,061
Tuve que pagarle para
que guardara silencio.
989
01:04:46,933 --> 01:04:48,553
Por eso le dispar�.
990
01:04:49,280 --> 01:04:51,259
Rel�jese, el doctor estar�
aqu� en un minuto.
991
01:04:51,260 --> 01:04:53,636
�No dice la verdad,
solo intenta protegerme!
992
01:04:53,637 --> 01:04:55,455
C�lmate, chico.
Escuchemos hasta el final.
993
01:04:55,475 --> 01:04:57,453
Llegar� al final del asunto.
994
01:05:03,364 --> 01:05:05,500
- �Ha escuchado lo que ha dicho?
- S�.
995
01:05:05,521 --> 01:05:08,115
- �Lo vio matar a Wentworth?
- No. - �C�mo que "no"?
996
01:05:08,116 --> 01:05:11,031
Quiz�s lo hizo, no lo s�.
Pero lo vi esconder el arma.
997
01:05:11,032 --> 01:05:14,620
Y le hizo chantaje con eso, �eh?
Eso es lo �nico que quer�a saber.
998
01:05:17,679 --> 01:05:19,719
Bueno, el joven Fleming
puede ser descartado.
999
01:05:19,720 --> 01:05:21,266
Y carg�rselo a su padre.
1000
01:05:28,395 --> 01:05:31,358
He o�do hablar de su
valiente gesto, Sr. Fleming.
1001
01:05:31,535 --> 01:05:33,411
No hab�a ninguna
necesidad de ello.
1002
01:05:36,378 --> 01:05:38,179
- Sr. Ludlow...
- Qu� placer...
1003
01:05:38,180 --> 01:05:39,867
El placer es m�o.
1004
01:05:39,868 --> 01:05:42,144
Se cruz� conmigo en el jard�n, �no?
1005
01:05:42,170 --> 01:05:43,908
Pero, afortunadamente
para el Sr. Fleming,
1006
01:05:43,909 --> 01:05:47,467
apunt� peor que cuando mat�
a Kai Ling y al Sr. Wentworth.
1007
01:05:47,468 --> 01:05:50,030
- �Matar yo a Wentworth?
- Por supuesto que s�.
1008
01:05:50,031 --> 01:05:52,194
A trav�s del pasillo,
por la puerta abierta,
1009
01:05:52,195 --> 01:05:53,989
y luego arroj� el
arma a la habitaci�n.
1010
01:05:54,201 --> 01:05:56,063
Esperabas incriminar al joven Fleming.
1011
01:05:56,064 --> 01:05:58,343
Se lo est� inventando todo.
1012
01:05:58,474 --> 01:05:59,636
�En serio?
1013
01:06:00,005 --> 01:06:03,324
Supongo que tambi�n me invent�
que destruiste el contrato...
1014
01:06:03,325 --> 01:06:04,962
entre Kai Lin y Wentworth.
1015
01:06:04,975 --> 01:06:05,805
�Qu� contrato?
1016
01:06:05,806 --> 01:06:08,709
Ese papel que quem�
esa noche en la oficina.
1017
01:06:08,878 --> 01:06:10,695
- �Su nombre estaba en �l!
- Mi nombre no estaba...
1018
01:06:10,696 --> 01:06:12,495
Su nombre estaba
en �l como testigo.
1019
01:06:12,496 --> 01:06:13,781
�De eso nada!
1020
01:06:13,782 --> 01:06:14,900
�Es cierto!
1021
01:06:15,272 --> 01:06:18,649
Wentworth me mostr� el papel.
�Estaba su firma!
1022
01:06:18,809 --> 01:06:22,005
- �Traidor!
- Aqu� est� tu asesino, Street.
1023
01:06:22,272 --> 01:06:23,683
�Atr�palo, Mike!
1024
01:06:26,259 --> 01:06:28,002
As� que eran socios...
1025
01:06:28,298 --> 01:06:31,694
Me sorprende mucho que
un profesional como usted...
1026
01:06:31,695 --> 01:06:33,899
contactar� un aficionado como �l.
1027
01:06:33,900 --> 01:06:36,593
Aqu� est� el arma, Street.
La revis�, y es suya.
1028
01:06:37,186 --> 01:06:41,257
Y aqu� est� la copia del contrato
quemado, con la firma de Martin.
1029
01:06:42,165 --> 01:06:47,100
"Wentworth Castle"
Se acuerda dejarlos pasar de
contrabando al barco. - Kai Ling
1030
01:06:47,101 --> 01:06:48,909
Testigo: Victor Martin
1031
01:06:48,910 --> 01:06:51,834
Siento hab�rselo ocultado, pero...
1032
01:06:51,835 --> 01:06:53,557
- Solo me arrepiento de una cosa--
- Lo s�:
1033
01:06:53,558 --> 01:06:56,788
Que no me mataran cuando me
dispararon esa noche en el Barrio Chino.
1034
01:06:56,792 --> 01:06:58,301
Ll�venselos, chicos.
1035
01:07:02,834 --> 01:07:04,224
Bueno, Street...
1036
01:07:05,158 --> 01:07:07,736
- Lo hicimos de nuevo.
- S�, por supuesto.
1037
01:07:07,737 --> 01:07:11,339
Desde el primer d�a lo
tuve todo bajo control.
1038
01:07:20,675 --> 01:07:23,071
�Qu� estoy haciendo?
1039
01:07:25,372 --> 01:07:28,572
Traducci�n y sincronizaci�n:
mroma
83347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.