Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,504 --> 00:00:17,497
CONSTANTINE AND THE CROSS
2
00:01:23,574 --> 00:01:26,576
"" Three Centuries after
the Birth of Christ
3
00:01:26,577 --> 00:01:29,579
the Roman Empire spread
throughout Europe.
4
00:01:29,580 --> 00:01:32,582
From England to the Middle East.
5
00:01:32,583 --> 00:01:36,586
The Empire was so broad that
leadership had to be divided.
6
00:01:36,587 --> 00:01:40,580
The east led by Emperor Diocletian.
The west by Emperor Maximianus.
7
00:01:41,592 --> 00:01:44,594
The successors of the
Emperors were titled Caesars.
8
00:01:44,595 --> 00:01:46,596
The Caesar of the West
was Constatius Chlorus.
9
00:01:46,597 --> 00:01:50,600
His throne was in Treviri. Located
in what is now southern Germany.
10
00:01:50,601 --> 00:01:55,605
From this locality he fought a
battle against the barbarian mobs.
11
00:01:55,606 --> 00:01:58,598
That threatened the northern
border of the Empire.
12
00:01:59,110 --> 00:02:03,103
Chief among his generals was
his son Constantine. ""
13
00:02:16,627 --> 00:02:18,618
"Wait, Constantine." "What?
14
00:02:19,630 --> 00:02:21,621
Here comes the second troop.
15
00:02:27,638 --> 00:02:32,642
We will do the same with every
road that rebels against Rome.
16
00:02:32,643 --> 00:02:34,110
Pity for women.
17
00:02:34,645 --> 00:02:38,638
In war there will be no place for pity.
18
00:03:07,678 --> 00:03:09,669
My father is?
19
00:03:10,715 --> 00:03:12,182
He's waiting for you.
20
00:03:19,090 --> 00:03:21,330
They will have to find a new leader.
I broke up with him.
21
00:03:22,193 --> 00:03:24,184
I did not give any orders to attack.
22
00:03:25,229 --> 00:03:28,221
What did you expect me to do?
That he was only watching?
23
00:03:29,233 --> 00:03:31,873
I command, you obey. Taking the
initiative in a fight is dangerous.
24
00:03:32,236 --> 00:03:35,228
Yes, for others. It's not more
important to win a shot than...
25
00:03:35,706 --> 00:03:37,697
Fall. No little teacher will teach me.
26
00:03:38,709 --> 00:03:41,701
Your orders have arrived.
You leave for Rome at dawn.
27
00:03:42,713 --> 00:03:45,215
Pomegranate? I understand.
In other words...
28
00:03:45,216 --> 00:03:47,707
I made a mistake by
winning that little hit.
29
00:03:50,721 --> 00:03:53,321
I committed myself to the task to
which the designee has assigned.
30
00:03:53,724 --> 00:03:55,715
His orders are
designated by Diocese.
31
00:03:58,729 --> 00:04:00,720
Very much your friend Emperor's remark.
32
00:04:01,732 --> 00:04:03,723
I will not allow it.
33
00:04:04,735 --> 00:04:06,726
So why go to Rome?
Where can I be manipulated?
34
00:04:07,738 --> 00:04:11,333
You see your own child as a threat to your
ambition. Do not you see? Do not you see?
35
00:04:11,742 --> 00:04:14,734
As you saw it in my hand. That's why
I've never met her. Was not it?
36
00:04:15,746 --> 00:04:17,737
Because of your ambition.
37
00:04:18,749 --> 00:04:20,740
I would hate to speak of her.
38
00:04:21,752 --> 00:04:23,992
Oregons are too humid for a
man as big as you want to be.
39
00:04:24,755 --> 00:04:27,747
How dare you? Come back here.
40
00:04:29,760 --> 00:04:31,360
Diocius called him a
first-order tribune.
41
00:04:33,764 --> 00:04:35,755
I hope you know what that means.
42
00:04:36,367 --> 00:04:37,766
Thank you.
43
00:04:39,770 --> 00:04:41,761
Am I dismissed?
44
00:04:46,777 --> 00:04:49,769
You know it's universally known.
45
00:04:50,781 --> 00:04:52,772
Diocltitius intends to resign logo.
46
00:04:53,784 --> 00:04:56,878
It's been a year since he asked
me to send my son to him.
47
00:04:57,788 --> 00:05:02,782
But I warned it was impossible,
because we had a war to win earlier.
48
00:05:03,394 --> 00:05:07,797
It was true. But if you made
your name here, I helped you.
49
00:05:09,800 --> 00:05:13,793
Yes, that makes sense. In any way,
my place is here on the border.
50
00:05:14,805 --> 00:05:17,399
Generals are made in Rome, Constantine.
51
00:05:17,808 --> 00:05:21,801
It is time for you to realize the size of
the intrigue and existing corruption I ل.
52
00:05:23,814 --> 00:05:26,806
It's such a golpe. Who made this?
53
00:05:28,419 --> 00:05:30,410
He'll never do it again.
54
00:05:30,821 --> 00:05:36,418
You tend to confuse impetuosity with play.
You must be more discreet.
55
00:05:40,831 --> 00:05:44,426
I look forward to seeing Fausta.
I hope you feel the same way.
56
00:05:47,838 --> 00:05:50,830
Ah, this is for you.
57
00:05:52,643 --> 00:05:55,635
I've never seen your hand without him.
58
00:05:56,447 --> 00:06:00,440
It was from his mother. I'll tell you
some day about her. Not now. Let's go.
59
00:06:44,895 --> 00:06:48,888
This is the only existing bust of
Constantine. He hates it and shows it to you.
60
00:06:49,900 --> 00:06:52,892
But, I insisted so much
that he finally allowed it.
61
00:06:53,504 --> 00:06:55,233
But it was very laborious.
62
00:06:55,506 --> 00:06:58,498
Constantine could not
keep still for a moment.
63
00:06:58,909 --> 00:07:01,901
The scout was almost giving up.
But I did it.
64
00:07:02,913 --> 00:07:05,507
Fine, I need something to take care of him.
65
00:07:05,916 --> 00:07:08,908
There is great resemblance. You can
see that he is a man of action.
66
00:07:09,520 --> 00:07:12,011
A man who feels destined for victory.
67
00:07:12,523 --> 00:07:16,516
Now you can understand why
Diocese thinks so well.
68
00:07:17,027 --> 00:07:20,019
And, because my sister
is in love with him.
69
00:07:21,031 --> 00:07:23,522
Do not you agree, Licenius?
70
00:07:24,535 --> 00:07:29,529
I do not know anything about this. Amonius is the
scout. He's the one who wants to make a cia.
71
00:07:30,541 --> 00:07:32,532
On here. Notice, Ammonius.
72
00:07:33,544 --> 00:07:38,038
Our descendants have the right to
know the great heroes of the past.
73
00:07:39,550 --> 00:07:43,543
We, the mere thinkers and preachers,
must remain in the anomate.
74
00:07:44,054 --> 00:07:47,546
And let the next generation
guess how we were.
75
00:07:48,058 --> 00:07:51,550
These are the days of great
soldiers and warriors.
76
00:07:52,062 --> 00:07:55,554
Well, are you impressed?
It's such a great model.
77
00:07:56,066 --> 00:07:58,557
Your task should not be so difficult.
78
00:07:59,069 --> 00:08:01,560
I do not know. I've never seen Constantine.
79
00:08:02,072 --> 00:08:05,564
I can assure you it's just like him.
I can not see a falha.
80
00:08:06,076 --> 00:08:08,067
Even Constantine can not.
81
00:08:08,579 --> 00:08:12,572
Well, it's a bust. I'm sure your
features will not escape me.
82
00:08:20,991 --> 00:08:22,982
Here, circle back in your place.
83
00:08:48,018 --> 00:08:49,538
Tell me? What is the distance to Rome?
84
00:08:50,020 --> 00:08:52,140
You can still come here
tonight, if you're in a hurry.
85
00:08:53,023 --> 00:08:56,015
Take this path and walk
the fence to the caves.
86
00:09:15,045 --> 00:09:17,036
The act will be here.
87
00:09:21,652 --> 00:09:26,146
Courage, my children. We should be
ready for the Passover ceremony.
88
00:09:35,065 --> 00:09:36,065
Ammonius.
89
00:09:44,074 --> 00:09:46,167
Next! Attack, men!
90
00:09:48,078 --> 00:09:49,102
Ambush!
91
00:09:56,086 --> 00:09:58,077
Be heavy, be careful.
92
00:09:59,089 --> 00:10:00,089
It's okay.
93
00:10:01,692 --> 00:10:03,683
Wait, wait a minute.
94
00:10:17,107 --> 00:10:20,201
It's a fight. Come on, Cavaleiro.
95
00:10:29,219 --> 00:10:31,210
Take Constantine, kill him.
96
00:10:51,241 --> 00:10:52,241
Hadrian.
97
00:10:55,746 --> 00:10:56,746
I'll help them.
98
00:10:57,147 --> 00:11:00,241
They are soid... You should
not, it can be dangerous.
99
00:11:00,751 --> 00:11:04,744
No matter who we are, we must rescue.
Come with me.
100
00:11:08,192 --> 00:11:12,253
This way... Take care,
put it on the bed.
101
00:11:17,367 --> 00:11:19,267
Carefully... carefully.
102
00:11:19,770 --> 00:11:22,261
Put some of the water to boil.
103
00:11:22,773 --> 00:11:24,764
I'll need some vinegar.
104
00:11:28,178 --> 00:11:30,169
- Take off your armor.
- Get out of here.
105
00:11:31,181 --> 00:11:33,172
We just have to stop the bleeding.
106
00:11:34,184 --> 00:11:36,175
Prepare the dressings, Demetrius.
107
00:11:45,195 --> 00:11:47,220
The wound looks pretty ugly.
108
00:11:49,233 --> 00:11:52,225
If the blade had penetrated a little
more... no one could help him.
109
00:11:53,237 --> 00:11:55,205
The main arteries,
however, are intact.
110
00:11:57,207 --> 00:11:59,573
You seem to know what you're doing.
111
00:12:00,577 --> 00:12:02,545
Yes, I have a little
experience with this.
112
00:12:12,222 --> 00:12:14,247
Give it to me, my girl.
113
00:12:14,725 --> 00:12:16,215
- Livia?
- Yes...
114
00:12:21,231 --> 00:12:24,325
- Wow, it'll be a good day.
- What a pity.
115
00:12:27,237 --> 00:12:28,567
Three years on the border...
116
00:12:28,568 --> 00:12:32,231
and I had to come to Rome to be
wounded by a band of filthy tramps.
117
00:12:32,743 --> 00:12:35,234
Do not call me, there are
others who are less fortunate.
118
00:12:35,746 --> 00:12:37,747
As soon as you are in a
position to travel...
119
00:12:37,748 --> 00:12:39,739
"Oh, I can travel now..."
Oh, no...
120
00:12:42,252 --> 00:12:44,243
You'll be fine.
121
00:12:44,755 --> 00:12:47,747
I told you before, you can
join me in a few days.
122
00:12:48,258 --> 00:12:49,748
You are a good friend.
123
00:12:50,260 --> 00:12:52,285
Until then, try to rest.
124
00:12:56,300 --> 00:12:58,291
"Where are the others?"
In the fields...
125
00:12:59,303 --> 00:13:01,304
I'll go.
126
00:13:01,305 --> 00:13:05,298
Oh, I was looking for you...
We are in life with you.
127
00:13:05,776 --> 00:13:10,270
"My friend would not be alive without you."
Thank you very much, but this is not necessary.
128
00:13:11,281 --> 00:13:14,273
- We're just happy to be able to help.
- As you wish.
129
00:13:14,785 --> 00:13:18,277
I'd like to ask if
we'll meet again.
130
00:13:19,289 --> 00:13:21,280
I hope so.
131
00:13:22,292 --> 00:13:23,884
Please, forget...
132
00:13:24,394 --> 00:13:25,394
Something.
133
00:13:25,896 --> 00:13:26,896
Because?
134
00:13:27,397 --> 00:13:29,888
Last night, did not you see anything?
135
00:13:30,300 --> 00:13:32,325
- Do not.
- Bye.
136
00:13:35,305 --> 00:13:41,335
Tell me: Is it true that there are
many Christians in and around Rome?
137
00:13:42,346 --> 00:13:46,305
Forget it, I thought you might know...
138
00:13:47,317 --> 00:13:48,317
Do not.
139
00:13:54,324 --> 00:13:56,826
Centurion.
140
00:13:56,827 --> 00:13:59,318
Centurion... Drink this.
141
00:14:07,337 --> 00:14:10,329
- What is this?
- Milk.
142
00:14:11,341 --> 00:14:15,334
Give me wine, chicken...
Anything but this.
143
00:14:17,347 --> 00:14:21,340
I'm on my way to Rome, I
have to recover my strength.
144
00:14:24,354 --> 00:14:29,348
For three years I dreamed
of food, bath, women...
145
00:14:30,360 --> 00:14:34,353
The fragrant women of Rome.
146
00:14:38,368 --> 00:14:41,860
"Have you ever seen a Roman woman?"
Do not.
147
00:14:42,372 --> 00:14:44,863
What's your name? Livia.
148
00:14:47,377 --> 00:14:50,369
Why did they give
you a woman's name?
149
00:14:51,381 --> 00:14:53,372
But... I'm a woman!
150
00:14:54,384 --> 00:14:56,375
You're still a child.
151
00:14:57,387 --> 00:15:00,379
I should not have said that.
I'm sorry.
152
00:15:02,392 --> 00:15:04,485
I was not offended.
153
00:15:08,899 --> 00:15:12,426
If I could stretch out
in a hot tub again.
154
00:15:12,903 --> 00:15:15,895
"Shall I bring a basin?"
"Do you think I should fit in?"
155
00:15:16,406 --> 00:15:19,408
As soon as you can walk, I'll take
you to the river. It is not longe.
156
00:15:19,409 --> 00:15:23,402
As soon as I can walk I'll leave.
Understood?
157
00:15:23,914 --> 00:15:25,404
Yes, it's true.
158
00:15:26,416 --> 00:15:30,409
And the king sent to me about him
certainly confirms the faith that...
159
00:15:31,421 --> 00:15:33,251
Maximianus and I have in you.
160
00:15:33,252 --> 00:15:36,415
I am very happy to see
you in Rome again.
161
00:15:37,928 --> 00:15:39,020
Thank you, Diocese.
162
00:15:39,429 --> 00:15:42,421
I'm sorry for your meeting
with those bad guys.
163
00:15:43,433 --> 00:15:47,927
I assure you that they will be judged.
I will leave this task to my son.
164
00:15:49,439 --> 00:15:53,432
Maxentius, I want all the
cupeps and I want them.
165
00:15:53,944 --> 00:15:56,936
May your stay here be
pleasant, Constantine.
166
00:15:59,449 --> 00:16:01,440
You deserve.
167
00:16:06,456 --> 00:16:09,448
I'm sorry to bother you
with all this, Maxentius.
168
00:16:09,960 --> 00:16:11,928
Account refinement, it is my duty.
169
00:16:12,462 --> 00:16:14,453
As a monitor of Praetorians...
170
00:16:14,865 --> 00:16:17,959
I am responsible for everything
that happens in Rome.
171
00:16:18,468 --> 00:16:20,588
And you'd be surprised how
many things happen in Rome.
172
00:16:21,471 --> 00:16:24,463
- Excuse me, but who is that man there?
- Which ones?
173
00:16:25,475 --> 00:16:28,467
The head of white heads.
"Tatilian, my eccentric father."
174
00:16:29,479 --> 00:16:31,469
With all due respect...
175
00:16:31,470 --> 00:16:34,481
The majesty Imperia considers
it the best of Rome.
176
00:16:35,485 --> 00:16:38,477
And he fears that he can
not live without his care.
177
00:16:39,489 --> 00:16:43,482
"Do you know him?"
"No, but I saw that it was important.
178
00:16:44,494 --> 00:16:48,487
Here is who should be more important
to you, my sister Fausta.
179
00:16:49,499 --> 00:16:53,492
Impetuous as the heavens! Dad gave you
direct orders to stay home today.
180
00:16:54,504 --> 00:16:56,495
I consider myself a lucky man.
181
00:16:58,508 --> 00:16:59,508
Very lucky!
182
00:17:00,510 --> 00:17:04,503
To hell, Demodius! There will not
be another chance like that...
183
00:17:13,523 --> 00:17:14,512
Constantine...
184
00:17:14,513 --> 00:17:17,033
I was warned that we would not see
each other until the evening.
185
00:17:17,527 --> 00:17:19,552
I was more for impatient
than for obedient.
186
00:17:20,564 --> 00:17:23,556
We, too, have the bad habit
of respecting our orders.
187
00:17:23,934 --> 00:17:26,562
My respect is greater
than you know.
188
00:17:29,539 --> 00:17:32,133
There is nothing that can stop us.
Let's try one more time.
189
00:17:32,542 --> 00:17:33,839
No, Apuleius.
190
00:17:34,544 --> 00:17:37,536
While he's in Rome, I'm
responsible for his safety.
191
00:17:38,548 --> 00:17:41,028
Let him investigate among the
bandits to get to lugar. You see?
192
00:17:57,567 --> 00:17:59,933
I had forgotten how beautiful you are.
193
00:18:01,571 --> 00:18:03,937
Maybe because you've
been away for so long.
194
00:18:04,574 --> 00:18:06,438
But you must have had the company
of many barbara girls...
195
00:18:06,439 --> 00:18:07,565
Among your prisoners.
196
00:18:10,580 --> 00:18:12,810
Life is so different I, Fausta.
197
00:18:13,583 --> 00:18:15,813
It's like another world.
198
00:18:16,586 --> 00:18:19,866
Everything that is warm and cozy was so
Ionge that it seemed that it did not exist.
199
00:18:27,864 --> 00:18:32,858
Long winter blizzards,
cold, bitterness...
200
00:18:33,603 --> 00:18:36,595
When we saw that the
grass could grow...
201
00:18:37,607 --> 00:18:40,599
Enemies came with
attacks and ambushes...
202
00:18:41,611 --> 00:18:43,602
With shouting and threats...
203
00:18:44,614 --> 00:18:46,605
You live in a great place.
204
00:18:47,117 --> 00:18:50,109
The dawn comes as a
liberation for all.
205
00:18:50,620 --> 00:18:53,612
Even if it means the
start of more fights.
206
00:18:54,624 --> 00:18:57,616
Oh, Constantine, you do not
have to go back there.
207
00:18:58,595 --> 00:19:02,622
Soon you will be a Caesar
and I will be your wife.
208
00:19:03,633 --> 00:19:05,624
Caesar? That's why you want to marry me?
209
00:19:06,636 --> 00:19:09,628
A woman loves a man for herself.
210
00:19:10,640 --> 00:19:13,632
Do you think you can come to love me?
211
00:19:15,645 --> 00:19:18,136
Now, you want to know too much...
212
00:19:18,648 --> 00:19:21,640
We will be always together.
This is not enough.
213
00:19:22,652 --> 00:19:25,644
Those two are together.
214
00:19:26,656 --> 00:19:29,648
Ohe, the most subtle
thing can separate them.
215
00:19:35,665 --> 00:19:37,656
Hear now...
216
00:19:38,668 --> 00:19:40,659
They are not far apart...
217
00:19:41,671 --> 00:19:43,662
The images are a s...
218
00:19:44,674 --> 00:19:48,166
They are together again...
forever.
219
00:20:01,691 --> 00:20:03,681
The cavaliers were a mistake to kill.
220
00:20:03,682 --> 00:20:06,694
When you marry, we can
always guide you.
221
00:20:07,697 --> 00:20:11,690
The power will still be in our hands...
222
00:20:12,702 --> 00:20:15,694
You underestimate Constantine.
And you have too much to do with Fausta.
223
00:20:16,706 --> 00:20:19,698
You can never trust
a woman in love.
224
00:20:22,712 --> 00:20:24,703
Who did this?
225
00:20:25,715 --> 00:20:28,707
Come on, you're afraid
of a little cold water.
226
00:20:29,719 --> 00:20:33,712
Well, I sewed it.
It's the best I can do.
227
00:20:36,726 --> 00:20:39,752
Well... It looks almost new.
Very well. Thank you.
228
00:20:41,765 --> 00:20:43,756
You recovered
quickly, did not you?
229
00:20:44,768 --> 00:20:49,762
Yes, I'm leaving today.
I'm on my way to Rome.
230
00:20:53,777 --> 00:20:56,769
It is, I know. Here in the country,
it must be very quiet for you.
231
00:20:57,747 --> 00:20:59,738
In Rome, you were going to have more fun.
232
00:21:00,750 --> 00:21:02,741
Help me please.
233
00:21:08,758 --> 00:21:10,749
Minus, it must have touched your head...
234
00:21:11,761 --> 00:21:13,786
I want to see him try...
235
00:21:16,766 --> 00:21:19,446
Minus was an Asian king... and
everything he touched turned to gold.
236
00:21:20,770 --> 00:21:21,770
Without feeling.
237
00:21:22,272 --> 00:21:24,536
What do you mean by that?
238
00:21:24,774 --> 00:21:26,765
Stories for children,
turn things into gold!
239
00:21:27,277 --> 00:21:28,767
You mean that...
240
00:21:29,512 --> 00:21:30,774
Right.
241
00:21:34,784 --> 00:21:37,776
And all these gods,
are they not feeling?
242
00:21:38,788 --> 00:21:41,780
I believe in only one God,
unique and individual.
243
00:21:42,792 --> 00:21:44,783
"I mean, you're..."
244
00:21:45,829 --> 00:21:47,820
A Christian.
245
00:21:48,798 --> 00:21:50,287
Take care Livia, if you
speak of her belief...
246
00:21:50,288 --> 00:21:51,659
with whoever else you
will be denounced.
247
00:21:51,660 --> 00:21:53,302
You're not a person who wants to...
248
00:21:53,837 --> 00:21:55,304
And beyond...
249
00:21:55,805 --> 00:21:57,806
If none of us speak
of what we believe...
250
00:21:57,807 --> 00:21:59,798
How would you survive?
251
00:22:00,810 --> 00:22:03,802
They can shoot the
aliens for saying that.
252
00:22:04,814 --> 00:22:07,806
It might happen one day, but
I would not be the first.
253
00:22:09,819 --> 00:22:11,810
And I thought that you
were just a child.
254
00:22:12,322 --> 00:22:14,313
I am a child.
255
00:22:17,827 --> 00:22:18,827
Livia... Livia...
256
00:22:24,834 --> 00:22:27,860
They arrested Matthew and the others.
257
00:22:44,854 --> 00:22:46,855
Wait... Why are they
being arrested?
258
00:22:46,856 --> 00:22:49,848
They attacked an official
from Rome the other day.
259
00:22:50,860 --> 00:22:53,886
But I know these people.
They are completely innocent.
260
00:22:54,364 --> 00:22:56,355
Let them go, just now.
261
00:22:56,900 --> 00:22:58,367
Who is he? Call him here.
262
00:22:58,868 --> 00:23:00,165
Centurion, come here.
263
00:23:01,170 --> 00:23:04,367
Are you in charge?
You're making a mistake.
264
00:23:05,174 --> 00:23:07,573
I was with Constantine, the men who
attacked him are not in this group.
265
00:23:07,574 --> 00:23:11,169
Would he be able to identify you?
"You would-".
266
00:23:11,381 --> 00:23:13,061
Enough of this enrolation...
Just now, now.
267
00:23:13,383 --> 00:23:16,682
You can have authority in the provinces...
but not to bar the orders of the Empire.
268
00:23:16,886 --> 00:23:19,377
I wonder who the bad
guys are here...
269
00:23:19,889 --> 00:23:21,186
Arrest him!
270
00:23:28,898 --> 00:23:31,890
I was forced to arrest him.
He insisted on my office.
271
00:23:32,902 --> 00:23:38,898
It does not matter, you
should know who it was.
272
00:23:39,909 --> 00:23:41,887
- I'm sorry...
- It's all right. Only those peasants.
273
00:23:41,911 --> 00:23:46,905
Forgive us, Constantine. We're doing
our best to find your assailants.
274
00:23:48,918 --> 00:23:52,911
But... Even Roman justice
can make mistakes.
275
00:23:53,923 --> 00:23:55,914
I know that very well.
276
00:23:56,926 --> 00:23:58,917
Accompany him, I will meet
you in a few moments.
277
00:24:00,930 --> 00:24:01,954
"Your sword."
278
00:24:07,971 --> 00:24:09,962
- Do you really want them?
- Yes...
279
00:24:10,974 --> 00:24:12,965
This was found near the girl's house.
280
00:24:16,946 --> 00:24:18,436
They are Christians...
281
00:24:18,948 --> 00:24:22,941
There is no life to come, and I would not be
surprised if Hadrian had some time left with them.
282
00:24:23,953 --> 00:24:24,953
Follow him...
283
00:24:28,958 --> 00:24:31,118
As you know, you will always be
sacrificed by the gods.
284
00:24:31,961 --> 00:24:33,986
Make sure it is not a threat to the state.
285
00:24:34,464 --> 00:24:36,489
The Judgment of some Christians.
286
00:24:37,500 --> 00:24:39,491
- It would be interesting to watch.
- Why not?
287
00:24:41,971 --> 00:24:47,466
They are excellent actors. If they acted in the
tragedies of the synagogue, they would be a success.
288
00:24:48,478 --> 00:24:50,469
If you give up your
reign, you may leave.
289
00:24:50,980 --> 00:24:52,971
I believe in a God.
290
00:24:53,983 --> 00:24:55,974
The defendant is condemned to death.
Next!
291
00:25:05,995 --> 00:25:09,021
What's your name?
"Why does my name matter?"
292
00:25:10,033 --> 00:25:12,024
Are you a free woman or a slave?
293
00:25:12,502 --> 00:25:13,992
This is not important either.
294
00:25:14,504 --> 00:25:16,995
Why do not you ask
yourself, Constantine?
295
00:25:21,010 --> 00:25:23,001
Come here!
296
00:25:24,013 --> 00:25:26,004
Do as the tribune commands!
297
00:25:27,517 --> 00:25:31,009
"What city are you from?"
"The only question here is my faith.
298
00:25:33,022 --> 00:25:36,014
You are being stubborn and stubborn.
This can cost you your life.
299
00:25:36,526 --> 00:25:39,017
I'm a Christian, I'm
not afraid to die.
300
00:25:40,063 --> 00:25:43,521
Now it may be, but when the
time comes, you alone...
301
00:25:44,801 --> 00:25:48,032
We're never alone.
God is with us.
302
00:25:50,540 --> 00:25:52,030
Well, tribune...
303
00:25:56,045 --> 00:25:58,036
What did I tell you?
304
00:25:58,548 --> 00:26:01,540
An excellent census of theater,
they really deserve applause.
305
00:26:03,052 --> 00:26:05,043
Instead, they die.
306
00:26:06,055 --> 00:26:08,415
Wait, the tribune has the power
to annul his death sentence.
307
00:26:09,058 --> 00:26:11,049
Ask him to save it.
308
00:26:14,097 --> 00:26:18,056
Will it save me? Death is only
the beginning of true life.
309
00:26:18,568 --> 00:26:21,059
Did you hear that, Constantine?
The cure for the second death.
310
00:26:21,571 --> 00:26:24,062
We're playing the word game.
Why did not you rebel?
311
00:26:25,074 --> 00:26:27,553
We won by sacrifice and not by rebellion.
It is the promise of Christ.
312
00:26:27,577 --> 00:26:31,069
"What if Christ deceived you?"
He never fools anyone.
313
00:26:32,582 --> 00:26:34,072
How funny.
314
00:26:36,586 --> 00:26:39,077
Come on, Maxentius, let her go.
315
00:26:45,094 --> 00:26:47,119
Get her out of here.
316
00:26:53,136 --> 00:26:54,603
Strange people.
317
00:26:55,605 --> 00:26:59,097
Too bad that so much courage
and determination are wasted.
318
00:27:17,126 --> 00:27:20,152
I like this little arena here
in the gardens of the vineyard.
319
00:27:20,630 --> 00:27:24,122
Without that flat muzzle screaming
and sweating around her.
320
00:27:26,135 --> 00:27:29,127
It was one of my
father's few good ideas.
321
00:27:34,143 --> 00:27:37,635
They are preaching the absurd
doctrine that all men are the same.
322
00:27:37,880 --> 00:27:41,126
Their conversations are growing every day.
Soon they will be more powerful than they are.
323
00:27:41,150 --> 00:27:46,144
We are about to abdicate.
I leave this succession to our successors.
324
00:27:46,656 --> 00:27:50,148
We do not have to keep a
man steady in his quest.
325
00:27:51,160 --> 00:27:56,154
You are proposing that your child be an
official. I will not allow it. Not Maxentius.
326
00:27:57,166 --> 00:27:59,157
Your majesty, the hope awaits you.
327
00:28:34,203 --> 00:28:36,194
Let's turn to God.
328
00:28:51,220 --> 00:28:53,211
Help me... I'm scared.
329
00:28:56,225 --> 00:28:59,194
Pay attention, you've already had a son,
330
00:29:00,263 --> 00:29:03,255
the pain he felt was nothing
compared to the pain of seeing him.
331
00:29:05,268 --> 00:29:09,261
So it will be with death when
you will see the son of God.
332
00:29:16,279 --> 00:29:19,271
Lord... give her hope.
333
00:29:29,292 --> 00:29:30,292
You will have strength.
334
00:29:35,331 --> 00:29:37,822
Cruelty on its own, I do
not feel any pleasure.
335
00:29:38,267 --> 00:29:40,758
If only they had weapons
to defend themselves.
336
00:29:41,270 --> 00:29:44,262
Weapons for Christians? You'd
be hurting them yourself.
337
00:29:45,274 --> 00:29:49,267
For them... this is the real life.
338
00:29:54,283 --> 00:29:57,275
I just got an important piece
of information, Maxentius.
339
00:29:58,287 --> 00:30:01,487
There is a gathering of Christians near
the house where Constantine was attacked.
340
00:30:04,293 --> 00:30:06,318
You already have your orders.
341
00:30:07,330 --> 00:30:09,321
None will escape.
342
00:30:48,371 --> 00:30:50,362
Here's your hand, go to her.
343
00:31:11,360 --> 00:31:14,852
- I'll punish the Emperor.
- They are Christian, they must be eliminated.
344
00:31:15,364 --> 00:31:17,355
- Yeah, but not like that.
- He's right. Enough.
345
00:31:57,406 --> 00:32:00,398
Stay behind me.
346
00:32:01,410 --> 00:32:05,403
Conforme. This is the inevitable
end of a man who was too brave.
347
00:32:37,446 --> 00:32:40,438
You're a good man, Constantine.
Claim your prize.
348
00:32:42,451 --> 00:32:44,442
I'm very grateful...
349
00:32:45,454 --> 00:32:47,445
To both Emperors.
350
00:32:48,457 --> 00:32:50,448
For me, nothing.
351
00:32:51,460 --> 00:32:53,451
But, by chance, if Fausta...
352
00:32:54,463 --> 00:32:57,455
want to request something.
353
00:32:59,468 --> 00:33:02,460
The life of the child and
that of all children.
354
00:33:05,474 --> 00:33:07,465
Please let them go.
355
00:33:08,477 --> 00:33:11,469
Free them. You have won your order.
356
00:33:12,481 --> 00:33:15,473
We have already shed enough
blood for one morning.
357
00:33:16,485 --> 00:33:18,976
What a touching scene.
358
00:33:19,989 --> 00:33:21,980
All very generous.
359
00:33:30,499 --> 00:33:32,490
Let her out.
360
00:33:46,515 --> 00:33:49,507
God will repay you, my son.
361
00:33:54,523 --> 00:33:56,514
The day is coming.
362
00:33:57,026 --> 00:34:00,553
When the word of our Lord Jesus
Christ is worshiped in all the earth.
363
00:34:02,565 --> 00:34:05,557
None of us will be alive for this...
none of our children.
364
00:34:06,569 --> 00:34:08,560
When all this torture
and bloodshed will end?
365
00:34:09,538 --> 00:34:12,578
When your management is no longer divided
between oppressors and oppressed...
366
00:34:13,542 --> 00:34:15,533
masters and slaves. If we
had to end our reign...
367
00:34:16,545 --> 00:34:18,536
At least we would die as men.
368
00:34:19,048 --> 00:34:21,928
If you oppose violence with violence,
you will destroy yourself, Matthew.
369
00:34:22,551 --> 00:34:24,041
Love is the only way.
370
00:34:25,054 --> 00:34:27,045
- There is no true justice...
- The Praetorians...
371
00:34:28,557 --> 00:34:30,548
They closed the doors...!
372
00:34:31,560 --> 00:34:33,551
Stay still, keep the shot.
373
00:34:41,570 --> 00:34:43,060
Livia, Livia. Where are you?
374
00:34:44,573 --> 00:34:47,173
You know what to do. Get out that door.
And you to the other side.
375
00:34:48,577 --> 00:34:50,568
The rest follow me on this path.
376
00:34:51,580 --> 00:34:54,572
- This way.
- Quick.
377
00:35:03,592 --> 00:35:05,583
Livia, Livia.
378
00:35:06,629 --> 00:35:08,620
Demetrius, Livia.
379
00:35:11,634 --> 00:35:13,625
Livia... where's Livia??
380
00:35:15,638 --> 00:35:18,630
Actually, she went to the
other one, come quickly.
381
00:35:44,633 --> 00:35:45,633
Livia...
382
00:35:46,135 --> 00:35:48,626
This girl is not a Christian.
383
00:35:49,638 --> 00:35:51,629
I know her.
384
00:35:59,648 --> 00:36:03,641
Greetings, Centurion...
We often meet.
385
00:36:07,656 --> 00:36:10,648
I was scared when I saw him
lounging in the arena.
386
00:36:11,660 --> 00:36:13,651
Why did you do that?
387
00:36:15,664 --> 00:36:17,655
I do not know... an impute.
388
00:36:20,669 --> 00:36:24,662
I just can not sit and watch women
and children being massacred.
389
00:36:25,674 --> 00:36:28,666
Even if it is your wish to die.
390
00:36:29,678 --> 00:36:32,670
I think I understand
why they do it.
391
00:36:33,682 --> 00:36:35,673
You see?
392
00:36:36,685 --> 00:36:39,677
It's like when you really love someone.
393
00:36:40,689 --> 00:36:43,681
It is necessary to sacrifice.
Even your life.
394
00:36:45,694 --> 00:36:48,686
I'm sorry for disturbing you, gentlemen.
395
00:36:49,698 --> 00:36:51,689
There is a very insistent
man in the front door.
396
00:36:52,201 --> 00:36:54,192
He refuses to leave without seeing him.
397
00:36:55,204 --> 00:36:57,195
- Who is he?
- Your name is Hadrian.
398
00:36:57,706 --> 00:36:59,697
He was asking Constantine to help him.
399
00:37:00,709 --> 00:37:03,701
And we will have Constantine in our hands.
400
00:37:04,713 --> 00:37:06,704
But will Diocese give the
order to arrest him?
401
00:37:07,716 --> 00:37:09,707
Yes, I think so.
402
00:37:10,719 --> 00:37:14,211
We will not act with the Energetic
Compensation. You go to arrest him...
403
00:37:14,723 --> 00:37:17,323
He's going to try to escape...
In badly, someone will have to die.
404
00:37:17,726 --> 00:37:22,720
- You can leave it with me.
- All right. Good luck. Licenius.
405
00:37:25,734 --> 00:37:28,225
A little less.
406
00:37:28,737 --> 00:37:31,228
Two. The death of Constantine,
will also ruin Licenius.
407
00:37:31,740 --> 00:37:33,731
Diocese will never forgive you.
408
00:37:34,743 --> 00:37:36,734
You get over each day.
409
00:37:37,746 --> 00:37:41,739
All power in the hands of a man.
410
00:37:43,752 --> 00:37:47,745
And for all this, I must assent to
a poor and miserable Christian.
411
00:37:49,758 --> 00:37:53,023
They sent her to death.
Like a criminal.
412
00:37:53,762 --> 00:37:55,753
Like a killer.
413
00:37:56,765 --> 00:37:59,256
I agree that persecution
of Christians is unjust...
414
00:37:59,768 --> 00:38:02,760
But they bring it to themselves...
I saw it myself.
415
00:38:03,772 --> 00:38:05,763
How can you say that?
416
00:38:06,775 --> 00:38:08,766
They helped us when we were attacked.
417
00:38:10,779 --> 00:38:13,771
But, how can I ask that lei...
Make an exception for that girl?
418
00:38:14,283 --> 00:38:16,274
Based on what?
419
00:38:16,785 --> 00:38:19,777
Constantine, do not you see
that he is in love with her?
420
00:38:20,789 --> 00:38:22,780
Is it, Hadrian?
421
00:38:23,792 --> 00:38:25,783
Of course not...
422
00:38:26,795 --> 00:38:28,786
But I can not forget how
that girl helped me.
423
00:38:29,798 --> 00:38:33,791
Maxentius... also wanted.
He could leave her at once.
424
00:38:34,803 --> 00:38:37,795
Maxentius?
Not even if you asked him.
425
00:38:38,807 --> 00:38:42,800
I never asked for anything...
But this time I cried for your help.
426
00:38:44,813 --> 00:38:47,805
I dislike Hadrian, but I
do not see how I can.
427
00:38:48,817 --> 00:38:50,808
Come on, Hadrian, it's in you.
428
00:38:57,326 --> 00:39:00,805
You've already wondered where you can hide it...
or if you can take it to longe from here?
429
00:39:00,829 --> 00:39:02,820
My friends are waiting
for us at the main port.
430
00:39:05,197 --> 00:39:07,188
Hang on! Who is there?
431
00:39:07,700 --> 00:39:09,190
The tribune of the Empire.
432
00:39:10,202 --> 00:39:13,194
I'm just checking on something.
Do you keep the Christian here?
433
00:39:13,706 --> 00:39:16,197
- Yes, tribune.
- I want to see them.
434
00:39:16,942 --> 00:39:19,001
Guard, here's an official, open.
435
00:39:27,219 --> 00:39:31,212
"I want to see those arrested today."
Follow me, this way.
436
00:39:44,236 --> 00:39:46,227
No, not here.
437
00:40:28,280 --> 00:40:30,771
"Livia, come with me."
- No, no.
438
00:40:31,283 --> 00:40:34,775
Where are you going to go?
439
00:40:35,788 --> 00:40:37,779
Do not ask me questions.
440
00:40:42,294 --> 00:40:44,285
You have my blessing, my daughter.
441
00:40:45,297 --> 00:40:47,788
No, I do not want to leave you alone here.
442
00:40:48,801 --> 00:40:50,792
Maybe it's our father's will.
443
00:40:51,804 --> 00:40:54,796
You are destined for other judgments.
444
00:40:59,311 --> 00:41:02,303
What can I do for you?
445
00:41:04,316 --> 00:41:05,316
Anything.
446
00:41:09,321 --> 00:41:12,313
May God be with you.
447
00:41:50,362 --> 00:41:53,354
It was facile.
448
00:41:54,366 --> 00:41:57,358
Yes, very easy. Even to a
tribune of the first order.
449
00:42:24,396 --> 00:42:28,389
They are there. May God be with you.
We will not see each other.
450
00:42:29,401 --> 00:42:31,835
I know you do, Hadrian.
451
00:42:32,404 --> 00:42:34,895
There is no time to waste.
I disembed.
452
00:42:51,924 --> 00:42:54,916
It was an abuse of authority, and
when Licenius tried to prevent it...
453
00:42:55,427 --> 00:42:57,918
he retaliated with his precepts
of a first-order tribune.
454
00:42:58,430 --> 00:43:01,661
They did not release the girl...
How they killed the centurion.
455
00:43:02,434 --> 00:43:05,926
"Are you sure it was Constantine?"
I know him well.
456
00:43:06,438 --> 00:43:09,430
I was the official on the day he went
to prison to relieve those peasants.
457
00:43:10,442 --> 00:43:13,934
- Those Christians, they're all over.
- Who should we believe in?
458
00:43:18,450 --> 00:43:21,370
Instead of the evidence you showed
before us... You should let him refuse.
459
00:43:22,454 --> 00:43:25,446
"So let's ask." "You're right.
460
00:43:25,958 --> 00:43:27,949
Bring him here at once.
461
00:43:28,460 --> 00:43:30,951
Licenius, I want you to
go after him yourself.
462
00:43:31,463 --> 00:43:35,456
Remember that you should treat him
with the proper respect of a tribune.
463
00:43:37,469 --> 00:43:40,461
I will not forget.
464
00:43:49,481 --> 00:43:51,972
- Constantine...
- Fausta.
465
00:43:52,484 --> 00:43:56,477
Why are you here...?
"Licenius and his men are looking for him."
466
00:43:57,489 --> 00:43:58,751
What happened?
467
00:43:58,991 --> 00:44:01,983
Diocese knows everything.
Why did you have to kill that centurion?
468
00:44:02,494 --> 00:44:03,984
Centurion? I did not kill anyone.
469
00:44:04,496 --> 00:44:06,987
"But the jailer saw you!"
He's lying.
470
00:44:08,500 --> 00:44:10,991
So it's true, they've armed you.
471
00:44:11,503 --> 00:44:14,383
I do not understand how he... You may
not be able to go back to Rome now.
472
00:44:14,506 --> 00:44:17,066
I should infuse Diocletius...
He'll believe if I can talk to him.
473
00:44:17,509 --> 00:44:21,029
They will never let you get to him alive. The
only one who can defend you is your father.
474
00:44:21,513 --> 00:44:24,505
I'm not going to run away, I'll find a
way to expose everything to Diocese.
475
00:44:29,521 --> 00:44:33,013
Constantine, they are coming, saive.
I'll fuck you.
476
00:44:33,525 --> 00:44:35,015
Fausta is right.
They'll kill him.
477
00:44:35,527 --> 00:44:38,519
They would not send this
bunch of men to arrest him.
478
00:44:45,537 --> 00:44:47,528
I will support you.
479
00:44:55,547 --> 00:44:58,549
On the day of our e...
480
00:44:58,550 --> 00:45:01,542
Maximianus and I...
481
00:45:03,055 --> 00:45:07,048
It was so much more grace given to us
by the Senate and the people of Rome...
482
00:45:08,560 --> 00:45:12,553
We agree that in due time
we shall have all power...
483
00:45:13,565 --> 00:45:15,556
that we were given.
484
00:45:16,568 --> 00:45:21,562
And pass it on to the man who
is chosen as our successor.
485
00:45:22,574 --> 00:45:25,566
To do so, keep faith
in all our promises.
486
00:45:27,579 --> 00:45:30,779
Therefore, we proceed as Emperor of the
provinces of the leste, Gallerius Dishes.
487
00:45:33,585 --> 00:45:36,577
And as Emperor of the West...
488
00:45:37,089 --> 00:45:39,580
Constantius Florius.
489
00:45:43,595 --> 00:45:46,587
They will care for you
with all your actions.
490
00:45:48,600 --> 00:45:51,592
To succeed as Caesars...
491
00:45:52,604 --> 00:45:54,094
two were selected.
492
00:45:55,107 --> 00:45:58,099
Those who are known for their
courage, courage, and providence.
493
00:45:59,111 --> 00:46:01,102
Flavius Severas to the west.
494
00:46:02,114 --> 00:46:04,105
And for the leste...
495
00:46:05,117 --> 00:46:08,109
The tribune of the first
order, Licenius Lacenius.
496
00:46:28,640 --> 00:46:31,131
I want to be the first to
compliment you, Licenius.
497
00:46:31,643 --> 00:46:34,635
I'll never forget how
much you've helped me.
498
00:47:06,678 --> 00:47:08,669
See, who is the one who belongs to him?
499
00:47:24,696 --> 00:47:28,689
He is from the third Aegean, Constantine.
Your father must be in trouble.
500
00:47:38,710 --> 00:47:40,200
What is this?
501
00:47:42,714 --> 00:47:45,706
What could have happened?
You, stop!
502
00:47:46,718 --> 00:47:49,710
You, come back here...
You wait, wait!
503
00:48:02,734 --> 00:48:04,725
Let's go...
504
00:48:07,739 --> 00:48:10,731
You're welcome, stop...
"Who's in charge here?"
505
00:48:11,743 --> 00:48:13,734
I'm.
506
00:48:14,246 --> 00:48:15,235
The Barbados...
We are at a disadvantage...
507
00:48:15,236 --> 00:48:16,916
There is nothing we can
do, let me through.
508
00:48:17,749 --> 00:48:20,741
"Who gave you the order to withdraw?"
It was me, let me through.
509
00:48:30,762 --> 00:48:34,755
You self-determine Romans...
510
00:48:41,773 --> 00:48:44,765
It is Constantine... The
son of the Emperor.
511
00:49:27,819 --> 00:49:29,309
Avaçar!
512
00:49:48,840 --> 00:49:50,330
His sword.
513
00:50:37,889 --> 00:50:40,891
Constantine... Father...
514
00:50:40,892 --> 00:50:42,883
Praetorians... "You're hurt."
515
00:50:44,896 --> 00:50:46,887
Take him to his tent.
516
00:50:49,901 --> 00:50:51,892
Defeat... I was beaten.
517
00:50:53,905 --> 00:50:56,897
No father, you have won.
518
00:50:58,910 --> 00:51:01,902
- Venci?
- Yes, a victory.
519
00:51:05,917 --> 00:51:08,442
You should know now...
520
00:51:08,920 --> 00:51:11,912
Your mother... she's a Christian.
521
00:51:13,925 --> 00:51:15,415
A Christian?
522
00:51:22,434 --> 00:51:24,925
Lei... she had to hide.
You can never find it.
523
00:51:25,437 --> 00:51:27,928
They would have taken him along.
524
00:51:31,943 --> 00:51:33,934
So it was so.
525
00:51:34,446 --> 00:51:35,936
Why do not you...
526
00:51:41,953 --> 00:51:43,978
You should have told me before.
527
00:51:46,958 --> 00:51:48,949
You can not make her see
what's wrong and she was.
528
00:51:49,461 --> 00:51:50,951
I could not do anything.
529
00:51:52,964 --> 00:51:54,955
She had a lot of desire.
530
00:51:56,968 --> 00:51:59,688
Find it... Search for it...
Explain that my last thought was for her.
531
00:52:00,972 --> 00:52:03,964
Search for ela...
532
00:52:04,976 --> 00:52:06,967
Explain that my last thought was for her.
533
00:52:07,979 --> 00:52:10,971
Heene, Heene...
534
00:52:11,983 --> 00:52:13,974
My last beat.
535
00:52:14,986 --> 00:52:16,977
With the barbels.
536
00:52:17,989 --> 00:52:19,980
The Empire...
537
00:52:20,992 --> 00:52:22,983
I lost my last shot.
538
00:52:25,997 --> 00:52:27,988
I told you... a miracle.
539
00:52:30,001 --> 00:52:31,992
It's not yours.
540
00:53:34,065 --> 00:53:35,065
Soldados.
541
00:53:38,069 --> 00:53:42,062
This was the last victory of
Constantius Fiorius, his Emperor.
542
00:53:44,075 --> 00:53:47,067
Even among the Romans,
such a man is rare.
543
00:53:48,079 --> 00:53:52,072
Victorious and armed. Strong to rule.
Following justice.
544
00:53:53,084 --> 00:53:57,077
We must follow each step.
545
00:54:11,102 --> 00:54:13,093
Celius, come here.
546
00:54:16,107 --> 00:54:18,098
Give me your sword.
547
00:54:24,149 --> 00:54:27,118
Turn it to your right.
548
00:54:28,119 --> 00:54:30,110
Men of legi are...
549
00:54:31,122 --> 00:54:34,614
Their swords are the power
of which we will rule.
550
00:54:35,627 --> 00:54:37,618
The power that you are giving to me.
551
00:54:39,130 --> 00:54:43,123
And this power you will take away
from me, if I one day demean.
552
00:55:17,168 --> 00:55:20,160
And to our soldiers the gratitude
of all the Roman people...
553
00:55:21,172 --> 00:55:24,164
And also about my legado,
Hadrian Rufus...
554
00:55:25,176 --> 00:55:28,168
I, Constantine, wish the senate to
know that even after my decisions...
555
00:55:29,180 --> 00:55:32,672
My kingdom will be a kingdom of peace.
556
00:55:34,185 --> 00:55:39,179
Not only peace on the borders,
but also within Rome.
557
00:55:42,193 --> 00:55:45,185
And that means freedom and tolerance...
558
00:55:45,697 --> 00:55:48,188
for Christians...
559
00:55:49,200 --> 00:55:52,192
So, for everyone to walk together...
for the good of the Empire.
560
00:55:55,206 --> 00:55:59,199
Delivering in our capt river, Constantine
of Gostia, Emperor of the leste.
561
00:56:00,211 --> 00:56:02,202
What does that mean?
562
00:56:03,214 --> 00:56:07,207
That the action of Diocese
against Christians is revoked?
563
00:56:08,219 --> 00:56:09,709
Enough of that, brothers.
564
00:56:11,022 --> 00:56:15,015
I, too, joined the priesthood
of Constantine's eloquence.
565
00:56:16,027 --> 00:56:19,019
And I'm sure I'll do it for all of you.
566
00:56:19,531 --> 00:56:23,524
Certainly in his legado, but the will
of the Emperor must be followed.
567
00:56:24,035 --> 00:56:26,731
Although that by himself
and for a moment.
568
00:56:27,238 --> 00:56:31,231
It will be of our hope that Christians
will appreciate the great gererosity...
569
00:56:31,743 --> 00:56:33,734
of Constantine.
570
00:56:35,747 --> 00:56:38,739
Let them get out of the
holes in the ground.
571
00:56:39,250 --> 00:56:42,242
And may they worship
their God without fear.
572
00:56:42,854 --> 00:56:45,755
But they will not deny
the gods of Rome.
573
00:56:46,257 --> 00:56:50,057
Nor do they preach that all are
equal to the liberation of slaves.
574
00:56:50,762 --> 00:56:54,755
None will be above our court
nor among our people.
575
00:56:55,767 --> 00:57:00,261
The Senate will trust that you will
to the Emperor gratitude and devotion
576
00:57:03,274 --> 00:57:04,764
I'll do it then.
577
00:57:10,281 --> 00:57:12,272
Constantine, you have all the support.
578
00:57:13,084 --> 00:57:16,076
He has been foiled by your soldiers
and you have supported him.
579
00:57:16,788 --> 00:57:19,780
Who gave you permission
to speak on our behalf?
580
00:57:20,592 --> 00:57:23,584
The senate is the highest
authority of our institution.
581
00:57:24,295 --> 00:57:28,288
Would you say so if you had the liege
of Constantine in front of you?
582
00:57:29,300 --> 00:57:32,292
At this moment
everything we can do...
583
00:57:33,304 --> 00:57:36,296
it would be a hundred more
like his falling from fear...
584
00:57:36,808 --> 00:57:38,298
in the fields of Rome.
585
00:57:39,310 --> 00:57:41,301
What we need is time.
586
00:57:43,314 --> 00:57:45,305
And do not arouse suspicion.
587
00:57:54,325 --> 00:57:56,316
No, Cecilia, it's just nice.
588
00:57:57,328 --> 00:58:00,820
If it were not for marriage,
I would use it as a present.
589
00:58:01,633 --> 00:58:05,125
Give me the silver
snake bracelet.
590
00:58:13,344 --> 00:58:15,335
How you have affection...
591
00:58:16,848 --> 00:58:20,841
Why do you still insist on this nonsense?
You were the one who did not understand...
592
00:58:21,352 --> 00:58:24,150
the events that took place on that night.
593
00:58:24,355 --> 00:58:27,847
I understood the truth, but
unfortunately I have no proof.
594
00:58:28,359 --> 00:58:30,657
Because of this we do not have any.
595
00:58:31,162 --> 00:58:34,359
Maximianus, was always a
friend leal to Constantine.
596
00:58:34,866 --> 00:58:36,356
Even this morning.
597
00:58:37,368 --> 00:58:39,859
If you had heard it
in the Senate...
598
00:58:40,371 --> 00:58:42,862
My brother is very clever.
But he will not deceive me any more.
599
00:58:43,374 --> 00:58:46,866
Now that Constantine is the Emperor,
he wants me to help him. So it's here.
600
00:58:47,378 --> 00:58:48,868
No, I...
601
00:58:49,380 --> 00:58:52,372
And you're still playing your game.
602
00:58:52,884 --> 00:58:55,375
Why do not you stop playing
politics and government?
603
00:58:55,887 --> 00:58:58,378
You have to give up on your part...
for you.
604
00:58:59,390 --> 00:59:01,381
No, Fausta. The Empire still needs me.
605
00:59:02,393 --> 00:59:04,384
As you will still realize.
606
00:59:05,396 --> 00:59:07,387
Welcome, Hadrian.
607
00:59:10,401 --> 00:59:12,392
Thanks for receiving me.
608
00:59:12,904 --> 00:59:16,396
Accept these gifts on behalf
of Emperor Constantine.
609
00:59:16,908 --> 00:59:19,900
A modest demonstration of your
sincere affection for you.
610
00:59:20,411 --> 00:59:22,402
Take it to my room.
611
00:59:23,414 --> 00:59:26,406
They're from the sewing
factory, from Zugt's wife.
612
00:59:27,418 --> 00:59:30,410
Just like the peas and jams.
613
00:59:32,423 --> 00:59:37,417
That accompanies that, which
surely you most expect.
614
00:59:38,429 --> 00:59:42,422
You're right, Hadrian.
I was completely frightened. License.
615
00:59:44,435 --> 00:59:47,927
I'm happy to see you.
"May God be with you."
616
00:59:48,439 --> 00:59:51,431
I hope the Emperor
is not behind it.
617
00:59:51,943 --> 00:59:53,934
All Rome or waiting impatiently.
618
00:59:54,445 --> 00:59:57,437
The Emperor has many important
things that keep him busy.
619
00:59:57,915 --> 01:00:00,440
But the party of ceremony is important.
620
01:00:01,452 --> 01:00:03,443
So, check it out after the wedding.
621
01:00:03,955 --> 01:00:05,946
"Then where will it be?"
In Trevire.
622
01:00:08,459 --> 01:00:11,451
If your daughter agrees, the
Emperor prefers to marry in Rome.
623
01:00:11,963 --> 01:00:14,454
But Hadrian, you've still
not given it to me.
624
01:00:15,466 --> 01:00:18,458
I was waiting for you to ask.
The ring is yours.
625
01:00:19,470 --> 01:00:23,463
It was from his mother.
It is more precious than anything.
626
01:00:24,475 --> 01:00:26,466
And now, it will be mine.
627
01:00:27,478 --> 01:00:31,471
Hadrian, I hope someday you'll
be as happy as I am now.
628
01:00:32,483 --> 01:00:34,474
Your wish is welcome.
629
01:00:35,486 --> 01:00:38,478
Soon, the ancients and I
will have to bow before you.
630
01:00:46,497 --> 01:00:48,488
- Hadrian?
- Livia...
631
01:01:08,519 --> 01:01:11,511
It does not seem to be real, Hadrian.
Your god protects us.
632
01:01:12,023 --> 01:01:15,515
I told you he was the god of love.
633
01:01:19,530 --> 01:01:22,021
Where have you been hiding so far?
634
01:01:22,533 --> 01:01:26,025
In the mountains, we never
had horrible moments.
635
01:01:26,537 --> 01:01:30,540
We would not have gotten it if it had not
been Helena. I'm sure it was sent by God.
636
01:01:30,541 --> 01:01:32,031
- Heene?
- Yes.
637
01:01:32,543 --> 01:01:34,534
How old is she?
638
01:01:35,546 --> 01:01:38,548
- I do not know. How old is she, Livia?
- By the fifties.
639
01:01:38,549 --> 01:01:41,541
"Do you know where she is?"
She went back to Rome.
640
01:01:42,053 --> 01:01:45,613
The persecution was still going on, but she
wanted to help those who were in great danger.
641
01:01:46,557 --> 01:01:48,548
You must help me find it.
642
01:01:49,560 --> 01:01:53,553
Why, but why?
"She could be a relative of Constantine."
643
01:02:42,613 --> 01:02:46,105
You will be Constantine.
And I'll be Fausta.
644
01:02:49,620 --> 01:02:53,613
And now we bear witness before you
and those who are omnipotent.
645
01:03:13,644 --> 01:03:15,635
- Cecily, go and get my ring.
- It's all right.
646
01:03:16,147 --> 01:03:19,639
You are still still with me because
I brought you with me to Trevire.
647
01:03:21,652 --> 01:03:25,645
None of this. I've seen so many beautiful
things. Inclusive your wedding.
648
01:03:26,657 --> 01:03:29,649
Listen, everyone is felizes for us.
649
01:03:35,666 --> 01:03:37,657
And you... Constantine?
650
01:03:40,671 --> 01:03:43,469
Me too, I'm very feliz.
651
01:03:45,676 --> 01:03:49,669
I do not want you to feel. This is just
a wedding arranged by your family.
652
01:03:50,681 --> 01:03:52,672
But that is not the case.
653
01:03:54,685 --> 01:03:57,677
Do you remember that I had
asked you one time...
654
01:03:58,189 --> 01:04:00,680
if you could one day leave me?
655
01:04:02,693 --> 01:04:04,684
And again I ask?
656
01:04:10,701 --> 01:04:13,693
Constantine...
657
01:04:14,705 --> 01:04:18,197
when you gave me this
year I realized...
658
01:04:18,709 --> 01:04:20,700
How much I loved you.
659
01:04:21,712 --> 01:04:23,703
Now I'll never doubt it again.
660
01:04:24,448 --> 01:04:27,713
It was enough for a man
to hire a woman...
661
01:04:28,519 --> 01:04:30,510
Throughout your life.
662
01:04:31,222 --> 01:04:33,713
So our lives, too,
will be bound forever.
663
01:04:45,080 --> 01:04:46,581
I did not authorize Maxentius
to recruit more men.
664
01:04:46,582 --> 01:04:48,072
Cavaleiros and soldados.
665
01:04:49,084 --> 01:04:52,063
It is the trip of the garrison of Rome.
What is the reason for these new troops?
666
01:04:52,087 --> 01:04:55,079
To protect Rome.
"In times of peace?"
667
01:04:56,091 --> 01:04:59,371
You forgot the Christians. They are going
to destroy our most vehement institution.
668
01:04:59,595 --> 01:05:02,515
They are the most peaceful citizens.
If they preach that everyone has a...
669
01:05:02,598 --> 01:05:05,089
Including slaves, that does not
make them enemies of the state.
670
01:05:05,601 --> 01:05:08,102
Maxentius's policy will
further persecute our people.
671
01:05:08,103 --> 01:05:10,094
I will not allow it.
672
01:05:10,606 --> 01:05:13,598
You're not being fair, Constantine.
My son is your most leal said.
673
01:05:14,109 --> 01:05:17,101
He believes as I do, that the force
of the Empire should not be divided.
674
01:05:18,113 --> 01:05:21,105
Between you and Gallerius,
but yes, only in your hands.
675
01:05:27,122 --> 01:05:30,114
I hope I understood you better.
676
01:05:30,592 --> 01:05:32,617
Gallerius is here, the
Emperor of the leste.
677
01:05:34,129 --> 01:05:36,620
To officially acknowledge my elition.
678
01:05:38,166 --> 01:05:40,206
I respect his authority as
much as he respects mine.
679
01:05:40,636 --> 01:05:43,127
I will never commit any abuse
of power, to stay above lei.
680
01:05:43,639 --> 01:05:47,131
"It's made by the man who wins."
I'm not so cynical.
681
01:05:47,643 --> 01:05:51,636
The unification of the Imperial force, if
it happens, must come spontaneously...
682
01:05:52,648 --> 01:05:56,140
to accept this principle.
683
01:05:57,152 --> 01:05:59,143
Christianity, for example.
684
01:06:00,155 --> 01:06:04,148
You know I'm not a Christian. I do not
even sympathize with your convictions.
685
01:06:05,160 --> 01:06:07,651
But I believe in a justice
that covers all of us.
686
01:06:19,174 --> 01:06:20,664
How did this happen?
687
01:06:21,677 --> 01:06:23,167
The lock was rotten.
688
01:06:23,679 --> 01:06:25,169
Find the responsible for it.
689
01:06:25,681 --> 01:06:30,675
This is the justice that you have...
A moment ago he was alive and now...
690
01:06:33,188 --> 01:06:35,179
Listen to me, Constantine.
691
01:06:36,191 --> 01:06:40,184
Think of the Empire, and an accident
like this could lead to unification.
692
01:06:41,196 --> 01:06:42,686
Good...
693
01:06:44,199 --> 01:06:47,191
Because you're Fausta's father,
I'll forget what you said.
694
01:07:02,217 --> 01:07:04,208
Hey, Gallerius.
695
01:07:05,220 --> 01:07:07,711
I hope you had a good trip.
"How good to see you."
696
01:07:08,223 --> 01:07:11,215
Hey, Constantine...
I had an urge to see him.
697
01:07:13,228 --> 01:07:16,220
They do not want it with them,
but you're not an Emperor.
698
01:07:17,232 --> 01:07:19,723
"But I will."
I find it difficult.
699
01:07:20,235 --> 01:07:22,533
Constantine does not forget easily.
700
01:07:23,538 --> 01:07:25,529
And every day, he gets
closer to the Christians.
701
01:07:26,241 --> 01:07:27,731
Come with me.
702
01:09:02,337 --> 01:09:05,329
Constantine...
703
01:09:08,343 --> 01:09:09,833
Aboiovel...
704
01:09:14,850 --> 01:09:16,340
What do I owe my life?
705
01:09:16,852 --> 01:09:19,343
Maybe, to the justice that
encompasses all of them.
706
01:09:25,360 --> 01:09:26,850
Arrest him.
707
01:09:40,475 --> 01:09:41,874
Out...
708
01:09:52,387 --> 01:09:55,379
Stop it, stop it.
709
01:10:07,402 --> 01:10:09,393
He stole my sword.
I could not stop him.
710
01:10:40,435 --> 01:10:42,426
Allow me the ancients of Rome...
711
01:10:43,438 --> 01:10:45,429
Pay homage to a man...
712
01:10:46,441 --> 01:10:49,433
Whose courage, virtue, and justice
will always receive our wisdom.
713
01:10:50,445 --> 01:10:54,438
Many of you, here, may be
afraid to honor you...
714
01:10:55,450 --> 01:10:58,442
But I do not.
715
01:10:59,454 --> 01:11:03,447
Like your son, I have the
least right to cry for him.
716
01:11:04,459 --> 01:11:07,451
Not even his body
was devoted to n s.
717
01:11:08,463 --> 01:11:11,455
They just warned us
that he was dead.
718
01:11:12,467 --> 01:11:14,458
Of his glorious death.
719
01:11:16,471 --> 01:11:20,464
They said he tried to
kill the Western Emperor.
720
01:11:22,477 --> 01:11:25,469
Where is the proof?
721
01:11:25,981 --> 01:11:27,471
Where are those who can prove?
722
01:11:28,483 --> 01:11:32,977
It is necessary to accuse a dead
man of crimes so terrifying.
723
01:11:35,490 --> 01:11:37,958
My father can not go back
to tell you the truth.
724
01:11:39,494 --> 01:11:44,488
He wanted more power, which he got
for twenty years and gave up.
725
01:11:47,502 --> 01:11:50,994
Or he was killed by
someone less fat.
726
01:11:52,507 --> 01:11:55,499
I can not think.
727
01:11:56,511 --> 01:11:58,502
And I feel like I should not talk.
728
01:11:59,514 --> 01:12:02,506
Constantine was more
than a brother to me.
729
01:12:03,518 --> 01:12:06,510
And it's like a Greek thug that today...
730
01:12:07,522 --> 01:12:09,513
I am forced to judge your actions.
731
01:12:10,025 --> 01:12:12,516
I wanted my words to
be strong and fair.
732
01:12:15,530 --> 01:12:18,522
I have tears in
my eyes, old men!
733
01:12:19,534 --> 01:12:21,525
But I accuse Constantine
of killing my father.
734
01:12:22,537 --> 01:12:24,528
I call him a liar.
735
01:12:26,541 --> 01:12:28,031
Silcio, make him quiet.
736
01:12:28,543 --> 01:12:31,535
Arrest him, he offended the senate of Rome.
Arrest him.
737
01:12:32,047 --> 01:12:33,537
Throw him in the prison.
738
01:12:34,549 --> 01:12:37,509
The man seeks to take possession of the
Empire, do not let him deceive you.
739
01:12:37,552 --> 01:12:39,543
He profaned the sacred senate of Rome.
740
01:12:40,555 --> 01:12:42,546
I will not fall as you try...
741
01:12:43,558 --> 01:12:46,550
- Demolir status. This is rebeldia.
- Put him in the prison.
742
01:12:47,562 --> 01:12:49,553
Constantine will never
allow this revolution.
743
01:12:50,565 --> 01:12:52,556
You seek to destroy the Empire.
744
01:12:53,068 --> 01:12:54,558
There will be a civil war.
745
01:12:55,570 --> 01:12:57,561
Yes... I do, I said. Fall down.
746
01:12:59,574 --> 01:13:03,567
We will not have a situation where
our belongings, our lives...
747
01:13:04,579 --> 01:13:07,571
Our Laws and even our Memories
are on mercy of absolute power.
748
01:13:09,584 --> 01:13:12,576
That's why my father died,
that's why he's dead.
749
01:13:13,588 --> 01:13:16,580
His death was called a suicide.
750
01:13:17,592 --> 01:13:21,585
Anyone who defends the Emperor, in the
name of the Empire, will also die.
751
01:13:22,597 --> 01:13:24,588
I will challenge.
752
01:13:25,600 --> 01:13:29,593
Who is with me? Who else?
753
01:13:30,605 --> 01:13:32,596
Death to Christians.
754
01:13:34,109 --> 01:13:36,109
All Titles created by
Constantine must be annuated.
755
01:13:36,611 --> 01:13:40,103
First of all for those who
have suspended punishment.
756
01:13:41,116 --> 01:13:43,607
The worst and most dangerous
enemies of Rome, the Christians.
757
01:13:44,619 --> 01:13:46,610
Let's destroy the Christians.
758
01:13:49,624 --> 01:13:52,616
Rome names Maxentius,
our new Emperor.
759
01:13:57,632 --> 01:14:00,624
Wait, old men. Reflect...
760
01:14:01,636 --> 01:14:06,630
I'm not ambitious like Constantine,
I take advantage of a...
761
01:14:07,642 --> 01:14:09,633
moment of enthusiasm.
762
01:14:10,645 --> 01:14:13,637
I want the Praetorians to testify...
763
01:14:14,649 --> 01:14:16,640
the Senate vote.
764
01:14:20,655 --> 01:14:23,295
The decision is yours, senators.
Do if you want eleger Maxentius...
765
01:14:23,658 --> 01:14:25,649
Emperor of Rome.
I give him my vote.
766
01:14:48,928 --> 01:14:52,420
I'm going to be arrested, disorders,
massacres, my reeled Laws...
767
01:14:53,432 --> 01:14:57,425
Because of him, your brother,
your father tried to kill me.
768
01:14:58,404 --> 01:15:00,395
How unfair of you.
You knew the whole plot.
769
01:15:04,443 --> 01:15:07,435
Do you accuse me?
770
01:15:08,447 --> 01:15:11,439
Do not you understand? He
needed a situation like that.
771
01:15:12,451 --> 01:15:15,443
An apology to be made Emperor. He did
not hesitate to sacrifice his father.
772
01:15:16,455 --> 01:15:18,446
I am surrounded by conspiracy,
even in my house.
773
01:15:19,458 --> 01:15:21,449
At least you're not
saying that I'm innocent.
774
01:15:24,463 --> 01:15:26,454
Sorry, Constantine, but
from this moment on...
775
01:15:27,466 --> 01:15:30,106
There will be nothing except disagreement.
Sorry, I checked myself.
776
01:15:30,469 --> 01:15:35,463
And blood. What your brother started,
will not end until my brothers have died.
777
01:15:37,476 --> 01:15:39,467
Remember this.
778
01:15:47,486 --> 01:15:50,478
Oh, mysterious force that guides fate...
779
01:15:51,490 --> 01:15:53,481
Help me at this time so
serious and difficult.
780
01:15:54,493 --> 01:15:57,485
If I'm wrong, help me see right.
781
01:15:58,497 --> 01:16:02,490
I entrust to you the future
of my life and my love.
782
01:16:03,502 --> 01:16:07,461
I will not ask in my behalf,
but also for Constantine.
783
01:16:18,517 --> 01:16:20,815
You still have time to change your mind.
784
01:16:21,821 --> 01:16:25,814
My place is on your lado.
Unless you tell me to stay.
785
01:16:26,826 --> 01:16:28,817
You have no idea what a war is like.
786
01:16:29,829 --> 01:16:31,820
Why do you want to go with me?
787
01:16:32,832 --> 01:16:34,823
Because I have not forgotten
my vow of marriage.
788
01:16:35,835 --> 01:16:38,804
Wherever you go, Constantine,
I, Fausta, I go too.
789
01:16:42,842 --> 01:16:45,834
It is not the words that are
important, but what is in the heart.
790
01:18:11,931 --> 01:18:14,923
If he had given up. And you
wrote fast, did not you?
791
01:18:15,935 --> 01:18:19,894
Only to tell me about defects and betrayal.
What you want?
792
01:18:20,906 --> 01:18:22,931
Forgive me.
793
01:18:23,409 --> 01:18:25,934
But I have good news
that is worth it to you.
794
01:18:26,412 --> 01:18:28,403
That they are direct from Constantine.
795
01:18:28,948 --> 01:18:30,939
Well, get out.
796
01:18:34,954 --> 01:18:36,945
And you two too, all of you leave.
797
01:18:39,959 --> 01:18:42,951
The hand of Constantine is here in Rome.
798
01:18:45,965 --> 01:18:49,958
Her name is Helena. And she is Christian.
799
01:18:51,937 --> 01:18:53,928
Find her at once.
800
01:19:43,022 --> 01:19:45,013
Like it?
801
01:19:51,030 --> 01:19:55,023
The last time. Where is Heene?
802
01:19:59,004 --> 01:20:00,004
Do not.
803
01:20:04,043 --> 01:20:07,035
She's too beautiful.
804
01:20:09,048 --> 01:20:11,039
With others.
805
01:20:13,052 --> 01:20:15,043
Livia - Demetrius.
806
01:20:25,064 --> 01:20:26,064
Open it.
807
01:21:06,071 --> 01:21:07,071
Is that you?
808
01:21:07,072 --> 01:21:10,098
I told you. I've never seen her.
809
01:21:34,133 --> 01:21:37,125
Let it. You do not need this.
810
01:21:55,154 --> 01:21:57,145
Bring it up.
811
01:22:10,169 --> 01:22:12,137
Well, boy... Where is Heene?
812
01:22:15,140 --> 01:22:20,168
Let him recover. Unless
you want to kill him...
813
01:22:21,180 --> 01:22:22,180
Enough.
814
01:22:29,188 --> 01:22:31,179
We meet again.
815
01:22:32,191 --> 01:22:35,183
But this time it will be Itima.
816
01:22:37,196 --> 01:22:40,188
What can you tell me about Helena?
817
01:22:41,900 --> 01:22:43,891
I do not know you.
818
01:22:44,903 --> 01:22:47,872
Do not you know the hand of your Emperor?
819
01:22:48,907 --> 01:22:50,898
Yet you know where she is.
820
01:22:53,912 --> 01:22:56,904
If I had known,
would you tell me?
821
01:23:50,969 --> 01:23:51,969
Livia
822
01:23:58,977 --> 01:23:59,977
Livia.
823
01:24:00,979 --> 01:24:02,970
Do not. Do not touch me.
824
01:24:11,990 --> 01:24:13,981
Livia, do not you know me?
825
01:24:14,993 --> 01:24:17,985
It's me, Hadrian.
826
01:24:44,022 --> 01:24:47,014
Poor girl, poor Livia.
827
01:24:48,026 --> 01:24:51,018
That terrari. Horror.
828
01:24:52,030 --> 01:24:56,023
Why did not you let me die the
first time they arrested me?
829
01:24:57,035 --> 01:25:00,004
Why did you leave me? Because?
830
01:25:01,006 --> 01:25:05,033
Do not say that. Do not say those things.
831
01:25:33,038 --> 01:25:35,029
Does your God allow this? Allows.
832
01:25:36,074 --> 01:25:38,065
"Are you a Christian?"
- No!
833
01:25:39,077 --> 01:25:41,068
May God protect you.
834
01:25:42,080 --> 01:25:44,071
In the same way that he protects you?
835
01:25:48,086 --> 01:25:50,077
Your God is a God who does not help you.
836
01:25:51,089 --> 01:25:56,083
No, Hadrian. It is not true.
Even now I know.
837
01:25:58,096 --> 01:26:00,087
She answered him.
838
01:26:06,071 --> 01:26:08,062
I tried to believe...
839
01:26:09,107 --> 01:26:13,100
But when I saw all that injustice and
suffering, I could not believe anything.
840
01:26:14,112 --> 01:26:17,104
Do not fill your heart
with hate, Hadrian.
841
01:26:21,119 --> 01:26:24,111
It will only take you to longe from me.
842
01:26:27,125 --> 01:26:30,117
Love brings us closer.
843
01:26:33,131 --> 01:26:35,122
Love for all.
844
01:26:36,134 --> 01:26:39,103
Even for those who tortured you?
845
01:26:42,107 --> 01:26:45,133
Yes, even for them.
846
01:26:48,146 --> 01:26:51,138
Do you mean you forgive them?
847
01:26:54,152 --> 01:26:59,146
Yes, and one day you will forgive, too.
848
01:27:03,161 --> 01:27:05,152
Lilia, Lilia.
849
01:27:06,164 --> 01:27:09,156
We have to do something.
Who can help her?
850
01:27:13,171 --> 01:27:16,197
It's in you, Hadrian.
851
01:27:17,209 --> 01:27:20,201
I have to leave it and I'm sorry.
852
01:27:23,181 --> 01:27:27,174
You will not die. You can not leave me.
I love you, Lilia.
853
01:27:36,194 --> 01:27:39,186
I wanted to live so much...
854
01:28:04,222 --> 01:28:06,213
Hadrian. Hadrian.
855
01:28:07,225 --> 01:28:09,216
Chord. Quickly.
856
01:28:12,230 --> 01:28:15,222
There is no time to question now.
Wear this.
857
01:28:16,234 --> 01:28:19,226
You must find the
path to the source.
858
01:28:20,238 --> 01:28:22,229
Your friends are waiting for you.
859
01:28:23,275 --> 01:28:27,268
"Why do you want to help me?" "You'll
understand when you get to the gate."
860
01:28:43,261 --> 01:28:46,253
Hadrian, here.
861
01:28:48,266 --> 01:28:50,257
This way.
862
01:28:51,269 --> 01:28:53,260
Who are you?
863
01:29:01,313 --> 01:29:04,282
- I was sent by...
- I know.
864
01:29:05,283 --> 01:29:08,275
Constantine is from the
other side of Taiba.
865
01:29:09,287 --> 01:29:12,279
Tell the Emperor that the weak and
oppressed are depending on Him.
866
01:29:13,291 --> 01:29:16,283
- I saw her. You are Helena.
- Yes.
867
01:29:17,062 --> 01:29:20,293
Your son is looking
for you, everywhere.
868
01:29:21,299 --> 01:29:23,290
It would be very dangerous
if he had found me.
869
01:29:25,303 --> 01:29:29,296
Embrace it for me. And tell him
that the Christians are with him.
870
01:29:30,308 --> 01:29:32,299
Praetorians are coming. Quickly.
871
01:29:33,078 --> 01:29:35,911
A life is not important, if you
can save the lives of others.
872
01:29:36,314 --> 01:29:38,305
Do not worry about us. You go, I'll order.
873
01:29:50,328 --> 01:29:52,319
Do not let them escape.
874
01:30:12,350 --> 01:30:15,342
We got him. Shoot the torch. Quick.
875
01:30:30,368 --> 01:30:32,359
Get them out of here.
876
01:30:33,338 --> 01:30:35,329
What should we do with them?
877
01:30:36,374 --> 01:30:40,367
Keep them under strict supervision.
And do not let them talk to anyone.
878
01:30:44,149 --> 01:30:46,379
Listen. Message from
Licenius to Maxentius.
879
01:30:47,385 --> 01:30:49,979
Gallerius, Emperor of the
Ieste, was assassinated.
880
01:30:50,388 --> 01:30:52,379
Licenius took over.
881
01:30:53,391 --> 01:30:55,382
Instead of a friend, we
have an enemy chasing us.
882
01:30:56,394 --> 01:30:58,385
That you are advancing with the military.
883
01:30:59,397 --> 01:31:01,388
To join Maxentius, taking
Christians among them.
884
01:31:02,400 --> 01:31:04,391
But, what do you advise?
885
01:31:06,371 --> 01:31:08,362
Maxentius must have promised too much.
886
01:31:09,407 --> 01:31:11,607
Let's give the change to
Maxentius and promise him more.
887
01:31:12,410 --> 01:31:14,401
What's important is backwards.
888
01:31:15,413 --> 01:31:17,404
We do not have an advantage over them.
889
01:31:18,416 --> 01:31:21,408
"We know something he does not know.
"You're a fool.
890
01:31:22,020 --> 01:31:25,012
Maxentius must have sent five
messengers on different routes.
891
01:31:25,423 --> 01:31:27,414
That will take many days.
892
01:31:28,426 --> 01:31:30,417
The longas marches tired them.
893
01:31:31,730 --> 01:31:33,810
They were raised by the hope
and help of Gaillardius.
894
01:31:34,432 --> 01:31:38,425
As soon as the news spreads, we
will not be able to stop them.
895
01:31:45,443 --> 01:31:47,444
No one will invade Rome.
896
01:31:47,445 --> 01:31:48,445
The gods protected.
897
01:31:49,447 --> 01:31:51,448
Rome has several gods, but we
do not have the Christians.
898
01:31:51,449 --> 01:31:52,529
There are many good things.
899
01:31:53,451 --> 01:31:55,442
You lie and they pray.
900
01:31:56,454 --> 01:31:59,446
It might be. All right, but they say
they pray in front of the aliens.
901
01:32:00,458 --> 01:32:02,449
So I do the basics.
902
01:32:03,461 --> 01:32:07,454
If you found your brother in a hammer,
would you kill him or let him go?
903
01:32:08,233 --> 01:32:11,464
If he was not wearing the same uniform I
was, he would not be my brother anymore.
904
01:32:12,470 --> 01:32:14,438
Where are you going in
this praetorian outfit?
905
01:32:15,440 --> 01:32:16,473
Leave it alone.
906
01:32:16,474 --> 01:32:19,466
- He wants to conquer Rome alone.
- Drink it.
907
01:32:23,481 --> 01:32:26,473
We all know we have to go
back while we have time.
908
01:32:27,485 --> 01:32:31,478
If we go back to Germany we can defend
ourselves. Here we will be massacred.
909
01:32:33,992 --> 01:32:39,487
Returning to Germany, Licenius would lock us
up and Maxentius would stay in our house.
910
01:32:41,499 --> 01:32:45,492
There is no solution. There is a
possibility of luta here. Is a question:
911
01:32:46,471 --> 01:32:48,462
How to win?
912
01:32:54,512 --> 01:32:57,504
Go back to your legi es
and wait for my orders.
913
01:33:04,522 --> 01:33:06,513
Where is my wife?
914
01:33:07,125 --> 01:33:09,116
I asked where my wife is...
915
01:33:09,527 --> 01:33:11,518
She left wearing an officer's clothes.
916
01:33:24,572 --> 01:33:27,564
There is no need to fight. The Empire
is yours. You could be merciful.
917
01:33:28,576 --> 01:33:30,567
Maxentius, listen to me.
918
01:33:31,579 --> 01:33:33,570
Who are you trying to fool?
919
01:33:37,585 --> 01:33:38,915
I do not understand your bitterness...
920
01:33:38,916 --> 01:33:41,884
But I assure you that Constantine
did not kill our father.
921
01:33:42,156 --> 01:33:44,590
I doubted it at first, but
then I saw that it was true.
922
01:33:46,594 --> 01:33:49,586
Do you think I'm doing
this to avenge our father?
923
01:33:50,498 --> 01:33:53,661
How naïve you are. That fool
had the end he deserved.
924
01:33:54,168 --> 01:33:57,604
All I needed was his death to
make the Senate believe...
925
01:33:57,605 --> 01:34:00,597
- That it was a justified war.
- Maxentius.
926
01:34:01,609 --> 01:34:05,204
And now Constantine will have
to humble himself before me.
927
01:34:05,613 --> 01:34:09,606
I have as my prisoner the woman
that he loves most in the world.
928
01:34:10,618 --> 01:34:13,018
Apuleius.
"How disgusting you are."
929
01:34:13,621 --> 01:34:16,613
Do not be convinced, I was
not talking about you.
930
01:34:17,625 --> 01:34:21,618
I invited your husband to
meet me on the bridge.
931
01:34:22,230 --> 01:34:26,189
I want to see his face when I tell
him the name of my final spedo.
932
01:34:26,601 --> 01:34:28,592
Heene, the Christian. Your m...
933
01:34:29,637 --> 01:34:33,630
Your Emperor is finished.
There will be no more memory of Him.
934
01:34:34,642 --> 01:34:38,635
I'm proud of being his wife, but
I'd rather die than be his sister.
935
01:34:39,647 --> 01:34:42,639
You make everything easy for me.
Give me your ring.
936
01:34:45,653 --> 01:34:47,644
You will be responsible for her as well.
937
01:34:53,661 --> 01:34:57,654
One day, unknowingly,
you left my life.
938
01:34:58,666 --> 01:35:02,625
Everything seemed lost.
Now you can not succeed.
939
01:35:03,671 --> 01:35:07,664
You have not seen me. I was
behind the bars in the arena.
940
01:35:08,676 --> 01:35:09,676
But...
941
01:35:38,706 --> 01:35:40,697
I congratulate you, Constantine.
942
01:35:41,709 --> 01:35:44,701
It is rare for a generator to have
the privilege of knowing in advance.
943
01:35:45,713 --> 01:35:47,078
The result of the crash.
944
01:35:47,581 --> 01:35:50,072
And I offer you a
chance to surrender.
945
01:35:50,718 --> 01:35:52,709
Based on what?
946
01:35:53,721 --> 01:35:56,713
May you disarm and recognize
me as the Emperor.
947
01:35:57,725 --> 01:35:59,716
And can I live?
948
01:36:00,728 --> 01:36:02,719
Yes, but not your friends, the Christians.
949
01:36:03,331 --> 01:36:07,097
Thanks to your stubbornness,
he will fall into the arena.
950
01:36:07,702 --> 01:36:10,728
They will be exterminated.
Each one of them.
951
01:36:11,739 --> 01:36:15,732
"Is that what you wanted to tell me?"
Wait, I have not finished yet.
952
01:36:16,744 --> 01:36:19,736
I imprisoned one of your Christians.
953
01:36:21,749 --> 01:36:23,740
Her name is Helena.
954
01:36:24,752 --> 01:36:28,745
You do not have a choice.
You can not even go back.
955
01:36:29,757 --> 01:36:31,748
Gallerius is dead.
956
01:36:32,760 --> 01:36:35,752
Your legi are under the command
of Licenius are behind you.
957
01:36:36,764 --> 01:36:38,755
Not to support you, but to annul you.
958
01:36:39,734 --> 01:36:41,725
See you tomorrow.
959
01:36:42,737 --> 01:36:45,137
You still have time to decide.
960
01:36:45,773 --> 01:36:48,765
But if you will... You will
enter Rome as a corpse.
961
01:36:49,777 --> 01:36:52,143
I bury you in a joint grave.
962
01:36:52,780 --> 01:36:55,772
With your mother and
your wife at your side.
963
01:36:56,784 --> 01:37:00,777
Yeah, I'm with her too.
Do you recognize this?
964
01:37:02,790 --> 01:37:05,782
She says she's not my sister anymore.
965
01:37:06,794 --> 01:37:08,785
Then I'll exterminate you first.
966
01:37:15,770 --> 01:37:18,796
You will pay for everything. Remember this.
967
01:37:27,815 --> 01:37:32,809
"Why did you leave her there?"
I can not disobey it. She's your man.
968
01:37:34,822 --> 01:37:37,814
If only I could see her...
Talk to her.
969
01:37:38,826 --> 01:37:42,819
You do. She is the woman of the tribune.
You questioned her. Remember?
970
01:37:45,833 --> 01:37:46,833
That woman.
971
01:37:47,802 --> 01:37:49,827
Yes, also in the arena.
972
01:37:50,838 --> 01:37:52,829
As I thought.
973
01:37:54,842 --> 01:37:57,834
I did not know it, but I still did.
974
01:37:58,846 --> 01:38:01,838
Now I condemned her to death.
975
01:38:02,850 --> 01:38:06,843
Together with Fausta,
my beloved wife.
976
01:38:08,856 --> 01:38:10,847
His mother said:
977
01:38:11,459 --> 01:38:14,223
A life is not important if it can
not save the lives of others.
978
01:38:14,862 --> 01:38:16,853
The massacre has already begun.
979
01:38:17,865 --> 01:38:20,834
I saw them tortured, serene,
and certain of themselves.
980
01:38:21,836 --> 01:38:24,916
They submit to everything in their own
right. And you are ashamed of yourself.
981
01:38:25,873 --> 01:38:27,864
They are marginalized,
they are suffering.
982
01:38:28,876 --> 01:38:30,867
And they become brave.
983
01:38:31,879 --> 01:38:33,870
Even a cold creature like Livia.
984
01:38:34,482 --> 01:38:37,246
Even the worst cruelty can not
defeat them or destroy their faith.
985
01:38:37,885 --> 01:38:41,878
- They know why they're dying.
- Words, Hadrian. Christian Doctrine.
986
01:38:42,890 --> 01:38:45,882
Your lives are important.
More than ever.
987
01:38:46,894 --> 01:38:48,885
I can not let them die.
988
01:38:49,897 --> 01:38:53,856
But how can I let
the Empire die?
989
01:38:54,869 --> 01:38:58,896
How can I leave him in the hands of a man
without sorrow, jealous and without principles?
990
01:38:59,907 --> 01:39:03,900
The world I dreamed and I fought for.
991
01:39:06,413 --> 01:39:11,908
A world without injustice, violence,
where all men are created Free.
992
01:39:13,921 --> 01:39:17,914
"You'll be lost forever."
I wish I could help, but...
993
01:39:20,928 --> 01:39:23,920
I know. Even so I fear.
994
01:39:27,902 --> 01:39:30,928
Whatever you decide, I'll be waiting.
995
01:39:53,961 --> 01:39:55,952
His mother said:
996
01:39:56,964 --> 01:39:59,933
A life is not important if you can
not save the lives of others.
997
01:40:00,935 --> 01:40:04,962
In Germany we can defend ourselves,
we will be massacred here.
998
01:40:07,975 --> 01:40:11,968
It is as if you love someone. It is
necessary to sacrifice, even your life.
999
01:40:12,980 --> 01:40:15,972
We're never alone.
God is with us.
1000
01:40:50,384 --> 01:40:54,013
It's on time. He's coming.
1001
01:40:57,024 --> 01:40:59,015
Soldados...
1002
01:41:00,027 --> 01:41:03,019
We are about to attack Rome.
1003
01:41:03,631 --> 01:41:06,395
Each of you will be able to fight
with someone close to you.
1004
01:41:07,001 --> 01:41:08,992
A father, a brother, a son...
1005
01:41:10,037 --> 01:41:12,028
This is civil war.
1006
01:41:13,040 --> 01:41:16,032
His judgments exterminated
those who wanted this war.
1007
01:41:18,045 --> 01:41:21,037
I do not scare you
with your judgments.
1008
01:41:23,050 --> 01:41:26,042
Because we do not fight under
the umbrage of justice.
1009
01:41:27,054 --> 01:41:31,047
The hope of the humble,
the oppressed, the needy.
1010
01:41:37,064 --> 01:41:41,023
The sign of the cross. I will not force
any of you to accept it as your faith.
1011
01:41:44,071 --> 01:41:47,563
Only those who are in favor of the
rights will remain at my side...
1012
01:41:48,075 --> 01:41:51,067
of men to live in freedom.
1013
01:41:53,080 --> 01:41:57,073
Without torment, inertia or persecution.
1014
01:44:45,252 --> 01:44:47,243
The cowards fled.
1015
01:44:54,261 --> 01:44:56,262
Burn, burn it all.
1016
01:44:56,263 --> 01:44:59,255
They could not have gone longe.
Follow me.
1017
01:45:10,277 --> 01:45:13,269
Well longe. Now let's go to the river.
1018
01:45:23,290 --> 01:45:28,284
Forward. Be reunited at the riverbank.
1019
01:45:46,313 --> 01:45:48,304
Hadian, Hadrian, here.
1020
01:45:50,317 --> 01:45:52,808
Thank God you got my message.
1021
01:45:53,320 --> 01:45:55,311
How do I get to Rome from here?
1022
01:45:55,923 --> 01:45:58,687
The catacombs and the tribes
that led us to the prison.
1023
01:45:59,326 --> 01:46:01,692
- Are there many soldates?
- Pratorians in both ports.
1024
01:46:02,329 --> 01:46:04,729
But Rome was never invaded with swords.
He is.
1025
01:46:05,332 --> 01:46:07,300
Fight well. The prisoners...
1026
01:46:08,302 --> 01:46:11,328
We will free all, as well as
Fausta and Heene. Follow me.
1027
01:46:16,843 --> 01:46:21,337
"You can hide your caves here.
Quickly."
1028
01:46:26,353 --> 01:46:28,344
Dismount, men.
1029
01:46:30,357 --> 01:46:32,348
Guard your horses.
1030
01:46:33,360 --> 01:46:36,352
- Quickly. There is no time to waste.
- Show us the way.
1031
01:46:39,366 --> 01:46:41,334
Be careful. There are many rocks.
1032
01:46:43,337 --> 01:46:45,362
Stay together.
1033
01:46:53,380 --> 01:46:55,371
Come here. In silcio.
1034
01:47:20,407 --> 01:47:22,398
They are there.
1035
01:47:24,911 --> 01:47:26,902
They're fleeing.
1036
01:47:33,420 --> 01:47:35,411
Training in training.
1037
01:47:36,423 --> 01:47:39,415
"You mean to separate it from the rest?"
"You heard the orders.
1038
01:47:41,428 --> 01:47:43,419
Formation of attack.
1039
01:47:59,446 --> 01:48:04,440
Constantine, they're heading
straight for the ambush.
1040
01:48:09,456 --> 01:48:12,448
Julius, let them see the bait.
Quick.
1041
01:50:22,589 --> 01:50:24,580
Get them out of here.
1042
01:50:31,598 --> 01:50:33,566
Guards, attack.
1043
01:51:16,643 --> 01:51:19,635
We meet again, Apuleius.
1044
01:51:39,666 --> 01:51:42,134
This way. Come this way.
1045
01:51:42,636 --> 01:51:43,636
Be careful.
1046
01:52:38,224 --> 01:52:42,227
Our cavalry was destroyed.
Constantine is coming to attack.
1047
01:52:42,228 --> 01:52:44,730
But they are in lesser numbers.
1048
01:52:44,731 --> 01:52:47,700
We will only defeat
them with our infantry.
1049
01:53:19,766 --> 01:53:25,762
First company in front. Second
company march and bunch.
1050
01:53:45,792 --> 01:53:47,783
Are we prepared for
these Christians?
1051
01:53:56,770 --> 01:53:58,795
Come on, girl.
1052
01:54:10,817 --> 01:54:12,808
Intimidate, attack.
1053
01:54:24,831 --> 01:54:28,790
To the cavalry. Attack them.
Tell them to attack.
1054
01:55:30,897 --> 01:55:33,866
We can not get them now, Constantine.
1055
01:55:39,906 --> 01:55:41,897
We're backing down, Maxentius.
1056
01:55:50,917 --> 01:55:52,908
We can stop them.
1057
01:55:53,419 --> 01:55:56,911
Cowards. Why are they running away? Voltem.
1058
01:56:12,939 --> 01:56:13,939
Cowards.
1059
01:57:56,042 --> 01:58:00,035
Fausta... I do not believe you're out.
1060
01:58:13,059 --> 01:58:16,051
Your mother, she is also out.
1061
01:58:17,063 --> 01:58:19,054
Where is she?
1062
01:58:20,066 --> 01:58:23,035
She's waiting for you. I ل.
1063
01:58:31,077 --> 01:58:34,069
Do not fall for me.
1064
01:58:35,081 --> 01:58:38,083
No, no. It is your son who is here.
1065
01:58:38,084 --> 01:58:40,075
Not your Emperor.
1066
01:58:41,087 --> 01:58:42,087
Constantine.
1067
01:58:43,089 --> 01:58:47,082
My son, my son.
1068
01:58:59,105 --> 01:59:02,225
"" With the victory of Constantine, the
persecution of Christians had an end...
1069
01:59:03,109 --> 01:59:08,103
Freedom of religion, for the
first time, came to the Empire.
1070
01:59:09,115 --> 01:59:11,106
The divine message of
love, hope and redemption
1071
01:59:12,118 --> 01:59:14,109
have spread gladly
for all mankind. ""
80768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.