All language subtitles for By Any Name 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,520 --> 00:00:18,198 An urgency. 2 00:00:18,200 --> 00:00:19,200 Wait your service. 3 00:00:23,780 --> 00:00:27,180 A naked man running wild in the woods south of Valley Road. 4 00:00:30,620 --> 00:00:32,500 Suspect is armed with a knife. 5 00:01:29,580 --> 00:01:30,580 Let's get him in! 6 00:02:59,109 --> 00:03:00,109 Hello? 7 00:03:01,890 --> 00:03:02,890 I'm on my way. 8 00:03:09,230 --> 00:03:11,110 Ah, good. Yoni, please. 9 00:03:11,730 --> 00:03:13,250 Thank you. Right. 10 00:03:13,570 --> 00:03:18,850 Okay. One adult male brought up from A &E found four hours ago in Ballywood. 11 00:03:19,070 --> 00:03:24,230 Sprained uncle, minor cuts to the rotors, but no serious injury. But 12 00:03:24,230 --> 00:03:28,030 blood and glass. And it looks as if the blood isn't his, but forensic potential. 13 00:03:28,880 --> 00:03:30,740 And the casualty? No, not as yet. 14 00:03:31,360 --> 00:03:33,360 And the patient's name? Unknown. 15 00:03:35,360 --> 00:03:38,140 It's supposed to be an amnesia, that's why we called you. 16 00:03:38,460 --> 00:03:42,880 He hasn't said a word to anybody, but the nurses have named him John West 17 00:03:42,880 --> 00:03:44,500 because of the direction he's going in. 18 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 Anything else? 19 00:03:47,060 --> 00:03:48,180 His medical notes. 20 00:03:48,420 --> 00:03:51,460 He has healed scar tissues from old wounds. 21 00:03:52,100 --> 00:03:55,620 Some of them appear to be bullet wounds, so the police are checking with the 22 00:03:55,620 --> 00:03:56,620 military. 23 00:03:57,080 --> 00:03:58,080 Okay, thank you. 24 00:04:12,170 --> 00:04:15,850 Hello. I'm Elizabeth Townsend. I'm in the psychiatric registrar. 25 00:04:17,610 --> 00:04:18,610 And you are? 26 00:04:21,149 --> 00:04:22,150 Your name? 27 00:04:26,070 --> 00:04:27,350 How did you get here? 28 00:04:29,590 --> 00:04:30,590 Ambulance. 29 00:04:31,110 --> 00:04:32,110 Before then? 30 00:04:37,690 --> 00:04:38,690 What? 31 00:04:39,670 --> 00:04:40,670 Where? 32 00:04:48,620 --> 00:04:49,620 There's blood. 33 00:04:51,460 --> 00:04:52,640 Okay, 10 milligrams. 34 00:04:52,980 --> 00:04:53,980 No. 35 00:04:54,100 --> 00:04:55,900 You need to rest. 36 00:04:58,980 --> 00:05:00,980 No! You need to rest. You hear me? 37 00:05:27,370 --> 00:05:28,370 She's putting it on. 38 00:05:29,490 --> 00:05:30,990 Is that a medical diagnosis? 39 00:05:31,310 --> 00:05:35,710 A professional opinion based on 25 years of policing the dregs for society, 40 00:05:35,890 --> 00:05:38,590 Doctor. Inspector Barnes, CID. 41 00:05:38,830 --> 00:05:41,350 And I know a con artist when I see one. 42 00:05:41,590 --> 00:05:45,990 And I know when a man is in clinical shock. I've been asked to escort you to 43 00:05:45,990 --> 00:05:47,330 meeting. What kind? 44 00:05:47,670 --> 00:05:48,790 Hospital management. 45 00:05:50,270 --> 00:05:51,270 Lead the way. 46 00:06:07,370 --> 00:06:09,590 Nice of you to join us, Dr. Watson. Sorry. 47 00:06:10,250 --> 00:06:11,830 Traffic was horrendous. 48 00:06:12,130 --> 00:06:13,390 I'd be there all of the morning. 49 00:06:13,770 --> 00:06:15,470 The police have closed the roads in the valley. 50 00:06:15,690 --> 00:06:19,010 I ordered the roadblocks set up in the area where we found our man. 51 00:06:20,630 --> 00:06:21,630 Let's get started. 52 00:06:23,010 --> 00:06:24,910 Inspector Barnes, local CID. 53 00:06:25,170 --> 00:06:27,710 Colonel Heddingham, Ministry of Defence. 54 00:06:28,290 --> 00:06:29,290 Gentlemen, 55 00:06:29,830 --> 00:06:31,610 our psychiatric consultant, Dr. 56 00:06:31,830 --> 00:06:33,650 Watson. He's ready to start. 57 00:06:33,930 --> 00:06:34,930 Dr. Hunter. 58 00:06:35,820 --> 00:06:37,260 No identification as yet. 59 00:06:37,940 --> 00:06:39,380 We're coming our records. 60 00:06:40,340 --> 00:06:44,200 We've had the initial forensic reports back. Now, there were three blood types. 61 00:06:44,400 --> 00:06:46,400 His own and two related unknowns. 62 00:06:46,940 --> 00:06:50,820 This incident has been coded high alert pending identification. 63 00:06:51,860 --> 00:06:54,440 The disarmament conference is imminent. 64 00:06:54,860 --> 00:06:56,620 You think John West is a terrorist? 65 00:06:56,960 --> 00:06:58,880 It's one option we can't disregard. 66 00:06:59,740 --> 00:07:01,680 You alerted the military quickly. 67 00:07:02,670 --> 00:07:05,970 Ordered. All unusual incidents are to be referred to high above immediately. 68 00:07:06,990 --> 00:07:11,190 Initial call from a member of the public mentioned a man running with a knife. 69 00:07:11,390 --> 00:07:12,349 He was armed? 70 00:07:12,350 --> 00:07:15,010 The caller was mistaken, but we weren't to know that at the time. 71 00:07:15,250 --> 00:07:18,990 Did the caller say anything else? Didn't even give his name. As I've said, we've 72 00:07:18,990 --> 00:07:22,430 been ordered not to take any chances while security remains on high alert. 73 00:07:23,550 --> 00:07:24,550 How is West? 74 00:07:25,270 --> 00:07:27,910 Sedated. Incapable of identifying himself. 75 00:07:28,670 --> 00:07:29,750 Feigning amnesia? 76 00:07:30,230 --> 00:07:35,390 Well... There's no obvious head injury, but emotional trauma can cause amnesia. 77 00:07:35,750 --> 00:07:38,650 Does he have access to radio or television? 78 00:07:39,110 --> 00:07:40,290 Not in his room. 79 00:07:40,670 --> 00:07:41,790 He's sedated. 80 00:07:42,090 --> 00:07:44,370 There's a police officer outside his door. 81 00:07:44,630 --> 00:07:47,070 He's not had an opportunity to leave it. 82 00:07:47,570 --> 00:07:51,050 Any objection to a military psychiatrist examining him? 83 00:07:51,310 --> 00:07:52,830 Do we have a choice? 84 00:07:54,210 --> 00:07:58,050 Major Simmons is on his way. He will appreciate your cooperation. 85 00:08:00,810 --> 00:08:02,370 Well, I think that's everything covered. 86 00:08:02,970 --> 00:08:04,070 Oakley, gentlemen. 87 00:08:19,410 --> 00:08:20,870 We should hear something soon. 88 00:08:21,990 --> 00:08:22,990 Oh, pardon? 89 00:08:23,870 --> 00:08:26,990 The police have sent Almond's photograph to all the TV channels. 90 00:08:28,270 --> 00:08:29,270 National and local. 91 00:08:31,809 --> 00:08:33,409 The amnesiac you had, missus? 92 00:08:35,230 --> 00:08:36,870 Sorry, I was miles away. 93 00:08:38,010 --> 00:08:39,289 You look how I feel. 94 00:08:40,090 --> 00:08:42,190 The twins have been awake all bloody night. 95 00:08:43,169 --> 00:08:44,230 I've tried to escape. 96 00:08:46,030 --> 00:08:47,650 Where's poor Anna escaping to? 97 00:08:48,010 --> 00:08:50,250 Bed. I found the agency. 98 00:08:51,010 --> 00:08:52,070 They're finding a nerve. 99 00:08:52,970 --> 00:08:53,970 Consider it father. 100 00:08:54,550 --> 00:08:55,770 Consider it bollock. 101 00:08:57,010 --> 00:08:58,910 Anna's hard to live with when she hasn't slept. 102 00:09:02,790 --> 00:09:03,790 Have dinner with her tonight. 103 00:09:05,170 --> 00:09:07,590 Thanks, I have paperwork to catch up on. 104 00:09:08,010 --> 00:09:10,190 Liz, you can't keep this up. 105 00:09:36,040 --> 00:09:37,740 We believe you're one of us, Mr. West. 106 00:09:39,700 --> 00:09:40,700 I'm Major Thurman. 107 00:09:41,660 --> 00:09:43,060 This is Colonel Heddingham. 108 00:09:44,780 --> 00:09:45,780 You are? 109 00:09:48,900 --> 00:09:50,560 Let's shed some light on this. 110 00:10:04,450 --> 00:10:06,710 Enfield L85A1 SA80. 111 00:10:07,150 --> 00:10:09,390 Known as a ball -pop SA80 assault rifle. 112 00:10:09,590 --> 00:10:11,010 Calibre 5 .56mm. 113 00:10:11,430 --> 00:10:12,610 Weight 4 .89. 114 00:10:13,010 --> 00:10:14,470 Including four magazines in sight. 115 00:10:15,290 --> 00:10:18,910 Effective range 300m. Fires 650 -800 rounds per second. 116 00:10:19,750 --> 00:10:23,190 Muscle velocity 940m per second. 117 00:10:24,770 --> 00:10:27,310 Slight, capable of semi - and full -automatic fire. 118 00:10:27,650 --> 00:10:28,730 Handy to use. 119 00:10:30,430 --> 00:10:33,030 Ideal weapon for guerrilla and anti -terrorist warfare. 120 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 C .R .W. 121 00:10:35,400 --> 00:10:36,400 Explain. 122 00:10:37,120 --> 00:10:38,420 C .R .W. 123 00:10:40,220 --> 00:10:42,060 Gone through Revolutionary Warfare. 124 00:10:45,400 --> 00:10:48,240 Prantic bar 15, 12 gauge, semi -automatic. 125 00:10:49,240 --> 00:10:50,940 Range 50 meters, angle sharp. 126 00:10:57,360 --> 00:10:58,360 SSG. 127 00:11:00,880 --> 00:11:01,880 69. 128 00:11:03,070 --> 00:11:04,070 Sniper. 129 00:11:05,090 --> 00:11:06,230 That's enough, Major Simmons. 130 00:11:11,930 --> 00:11:12,930 Enough, Major. 131 00:11:26,370 --> 00:11:29,410 I barked in all the right places, but I still don't know my sodding name. 132 00:11:32,140 --> 00:11:33,780 I don't blame you for not eating that. 133 00:11:35,640 --> 00:11:36,820 What's your favourite food? 134 00:11:39,220 --> 00:11:40,220 Chewbone steak. 135 00:11:41,520 --> 00:11:42,520 Salad. 136 00:11:42,980 --> 00:11:43,980 Onion rings. 137 00:11:44,100 --> 00:11:45,100 Garlic bread. 138 00:11:47,160 --> 00:11:48,780 Subbing questions is part of the technique. 139 00:11:49,240 --> 00:11:51,520 They can occasionally kick -start the memories. 140 00:12:00,810 --> 00:12:01,970 I'd have to ask permission. 141 00:12:03,350 --> 00:12:04,350 Don't bother. 142 00:12:04,750 --> 00:12:06,110 I know what the answer will be. 143 00:12:08,010 --> 00:12:10,150 Do you prefer the countryside or the city? 144 00:12:14,730 --> 00:12:15,830 Would you like tea? 145 00:12:16,810 --> 00:12:17,950 There might be cake. 146 00:12:19,510 --> 00:12:20,790 I don't like sweet things. 147 00:12:22,090 --> 00:12:23,230 Apart from dark chocolate. 148 00:12:24,830 --> 00:12:26,810 Everyone says they can't leave a bar in sight. 149 00:12:28,310 --> 00:12:29,310 Everyone? 150 00:12:32,400 --> 00:12:33,400 No, I said that. 151 00:12:35,540 --> 00:12:37,640 It's a thin veil. We'll tear it down. 152 00:12:38,620 --> 00:12:39,620 We? 153 00:12:40,360 --> 00:12:43,760 I'm on my way to a military facility. Not if you want to stay here. 154 00:12:43,960 --> 00:12:46,520 The decision was made when I saluted those officers, Dr. Santa. 155 00:12:57,200 --> 00:12:59,080 You took your time, Dr. Santa. 156 00:12:59,360 --> 00:13:00,360 John was distressed. 157 00:13:01,360 --> 00:13:04,640 Colonel Haddingham is taking custody of our patient. 158 00:13:05,940 --> 00:13:07,560 You're arresting John? 159 00:13:07,900 --> 00:13:09,020 Protective custody. 160 00:13:09,620 --> 00:13:14,520 Every private NCO and officer in the armed services, fitting his description, 161 00:13:14,680 --> 00:13:15,680 has been accounted for. 162 00:13:16,100 --> 00:13:21,240 As has every man between the age of 26 and 40 who've left the services within 163 00:13:21,240 --> 00:13:22,280 the last 10 years. 164 00:13:23,400 --> 00:13:28,080 Whoever West is, he's not a past or present member of our armed forces. 165 00:13:29,440 --> 00:13:32,820 Inspector Barnes has confirmed that his fingerprints are not on foot. 166 00:13:33,320 --> 00:13:34,580 So he's not a criminal? 167 00:13:36,080 --> 00:13:37,320 Not one with a record. 168 00:13:38,020 --> 00:13:42,600 You can't take a man into custody because he has amnesia. Neither can we 169 00:13:42,600 --> 00:13:44,500 discount the possibility that he's a terrorist. 170 00:13:45,220 --> 00:13:50,620 Until we find out who he is, he will be detained in a secure unit. That's 171 00:13:50,620 --> 00:13:54,040 monstrous. National security is paramount, Dr. Stanton. 172 00:13:54,420 --> 00:13:58,960 West may look, talk and act like a British officer, But his mannerisms and 173 00:13:58,960 --> 00:14:01,180 diction could be the result of terrorist training. 174 00:14:03,020 --> 00:14:07,460 The police guard will be replaced by military personnel until transfer. 175 00:14:08,520 --> 00:14:11,680 You will, of course, be furnished with the necessary documentation. 176 00:14:27,569 --> 00:14:28,569 Explain. 177 00:14:29,190 --> 00:14:30,330 See Adam. 178 00:14:30,770 --> 00:14:32,550 Counter -revolutionary warfare. 179 00:14:33,690 --> 00:14:35,470 Counter -revolutionary warfare. 180 00:14:44,270 --> 00:14:46,790 Liz, he's not our patient anymore. 181 00:14:47,210 --> 00:14:48,910 Did you hear Ray John's accent? 182 00:14:49,290 --> 00:14:50,830 English? Middle class? 183 00:14:51,190 --> 00:14:52,190 The Welsh Lord. 184 00:14:52,470 --> 00:14:55,350 Liz, I'm on your side. 185 00:14:56,430 --> 00:14:58,070 The men in brass buttons aren't. 186 00:15:00,030 --> 00:15:04,570 They're moving him out in an hour. In an hour, I could know who he is. He might 187 00:15:04,570 --> 00:15:08,270 remember. You can't seriously think John's a terrorist. 188 00:15:08,770 --> 00:15:11,850 I think it's time we were in clinic. 189 00:15:12,910 --> 00:15:15,330 Can you manage without me, just this once? 190 00:15:18,470 --> 00:15:19,650 I'll give you half an hour. 191 00:15:20,110 --> 00:15:21,110 Bless you. 192 00:15:26,940 --> 00:15:30,260 John, I want you to look at these. 193 00:15:31,680 --> 00:15:32,680 Postcards. 194 00:15:33,340 --> 00:15:34,780 And then you want to send one too. 195 00:15:35,660 --> 00:15:36,660 Please look at them. 196 00:15:40,860 --> 00:15:41,860 Father. 197 00:15:45,460 --> 00:15:46,460 Son's here. 198 00:15:55,340 --> 00:15:56,900 That's the castle that was left of it. 199 00:15:59,340 --> 00:16:00,340 Captain... Michael. 200 00:16:05,300 --> 00:16:07,240 Captain Chaloner reporting for duty, sir. 201 00:16:07,440 --> 00:16:08,440 Very good. 202 00:16:08,780 --> 00:16:11,100 Captain Chaloner will take you from here now, Inspector. 203 00:16:15,580 --> 00:16:17,600 There's a promenade that runs alongside the river. 204 00:16:18,860 --> 00:16:20,500 It's pretty but crowded in summer. 205 00:16:21,610 --> 00:16:24,230 The Wellington statue by the Wellington pub. St. Mary's Church. 206 00:16:24,450 --> 00:16:27,330 The hook on the side of the church that used to hang people. 207 00:16:28,510 --> 00:16:31,010 Uncle Dave, we're so close. I'm about to be moved. 208 00:17:01,870 --> 00:17:02,870 There's my car. 209 00:17:03,610 --> 00:17:04,610 Hold on. 210 00:17:07,550 --> 00:17:09,230 A guard's been shot in John's room. 211 00:17:09,930 --> 00:17:10,930 We're on our way. 212 00:17:52,250 --> 00:17:55,730 Trist's overseeing the evacuation of patients and staff. We've covered the 213 00:17:55,730 --> 00:17:56,629 perimeter and exits. 214 00:17:56,630 --> 00:17:57,790 West isn't getting out. 215 00:17:58,030 --> 00:18:02,010 Chaloner, make sure that he doesn't. Pass down the command. 216 00:18:02,350 --> 00:18:03,350 Shoot to kill. 217 00:18:04,250 --> 00:18:06,870 Sir? That's an order, Captain. 218 00:18:07,630 --> 00:18:09,830 We can't afford another dead soldier. 219 00:18:12,110 --> 00:18:13,110 Killing hand -to -hand. 220 00:18:13,830 --> 00:18:15,950 No sighting. Shoot on my command only. 221 00:18:30,000 --> 00:18:31,040 Why do you want me dead? 222 00:18:32,160 --> 00:18:33,160 I don't. 223 00:18:33,680 --> 00:18:34,960 Amanda tried to kill me. 224 00:18:35,420 --> 00:18:36,420 Who sent him? 225 00:18:37,560 --> 00:18:38,560 I don't know. 226 00:18:40,860 --> 00:18:41,960 Take off your coat. 227 00:18:56,020 --> 00:18:57,020 Hostage situation. 228 00:18:57,060 --> 00:18:58,060 Hold your fire. 229 00:19:08,200 --> 00:19:09,280 The next one goes in her head. 230 00:19:10,180 --> 00:19:11,620 Okay. Okay. 231 00:19:11,920 --> 00:19:12,920 Clear the area. 232 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 Elizabeth! 233 00:19:19,760 --> 00:19:24,120 Hostage situation. We have lost visual on the target. All units, search 234 00:19:24,120 --> 00:19:25,960 buildings and grounds in vicinity of Ward 2. 235 00:19:31,560 --> 00:19:32,560 Move. 236 00:20:09,930 --> 00:20:10,930 Don't you move. 237 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Quick little bounce back. 238 00:21:31,220 --> 00:21:32,220 Fancy? Yeah. 239 00:22:01,910 --> 00:22:04,730 Critical burns patient transferring to county with military escort. 240 00:22:05,130 --> 00:22:06,410 Do not stop at the gate. 241 00:22:06,630 --> 00:22:09,010 Repeat, do not stop at the gate. 242 00:23:17,990 --> 00:23:18,990 I need your keys. 243 00:23:46,990 --> 00:23:52,550 10, 30 to 35 years of age, with green eyes and short black hair, possibly 244 00:23:52,550 --> 00:23:54,310 travelling with a female hostage. 245 00:23:54,570 --> 00:23:58,870 Police believe the suspect to be armed and dangerous and should not be 246 00:23:58,870 --> 00:24:01,970 approached by the public. If sighted, please telephone the police. 247 00:24:02,270 --> 00:24:07,090 In other news, a diplomatic row was broken out in advance of the 248 00:24:07,090 --> 00:24:08,230 Disarmament Conference. 249 00:25:17,390 --> 00:25:18,390 Hmm. 250 00:26:25,480 --> 00:26:27,460 You never lost your memory, did you? 251 00:26:28,460 --> 00:26:29,660 It's like the dark chocolate. 252 00:26:29,940 --> 00:26:31,080 I don't know how I know. 253 00:26:31,300 --> 00:26:32,300 I just know. 254 00:26:45,200 --> 00:26:46,200 I'll be right here. 255 00:26:46,600 --> 00:26:47,600 Get some sleep. 256 00:26:52,879 --> 00:26:56,260 You're not living up to your commanding officer's appraisal of you, Chaloner. 257 00:26:56,920 --> 00:26:58,980 Any sightings? None, sir. 258 00:26:59,640 --> 00:27:02,700 A box of photographs of Welsh towns was found in West's room. 259 00:27:03,140 --> 00:27:06,420 The Ward 50 said Dr Santa used them to prompt patients' memories. 260 00:27:06,940 --> 00:27:08,260 It's possible she succeeded. 261 00:27:08,580 --> 00:27:12,660 The Brecon file was out. I've ordered a search of the town. Discreet search, I 262 00:27:12,660 --> 00:27:17,160 trust. Civilians can be very peculiar about military presence, even when we're 263 00:27:17,160 --> 00:27:18,160 there to protect them. 264 00:27:18,380 --> 00:27:20,820 One thing's for certain, West is long gone from here. 265 00:27:21,710 --> 00:27:23,010 There's no point in us remaining. 266 00:27:23,750 --> 00:27:26,150 I want you to set up a new command center, Chaloner. 267 00:27:26,830 --> 00:27:28,550 Pirate headquarters is as good as anywhere. 268 00:27:29,270 --> 00:27:30,950 Report any sightings. 269 00:27:31,690 --> 00:27:32,690 Simmons. 270 00:27:33,630 --> 00:27:34,630 Accompany Chaloner. 271 00:27:35,150 --> 00:27:37,970 Our man may need a shrink if he's taken alive. 272 00:27:39,650 --> 00:27:40,650 Come. 273 00:27:40,950 --> 00:27:43,070 Stand easy, Ferdinand. What's up? 274 00:27:43,730 --> 00:27:45,410 Keep in close contact. 275 00:27:46,410 --> 00:27:47,410 Sir. 276 00:27:53,610 --> 00:27:55,290 You've organised the Brecon operation, Sergeant? 277 00:27:55,550 --> 00:27:57,430 Yes, sir. But the men are trainees. 278 00:27:57,670 --> 00:27:58,670 They're not up to much. 279 00:27:59,970 --> 00:28:01,390 You say that about every intake. 280 00:28:03,110 --> 00:28:04,250 Even the one I came in on. 281 00:28:23,760 --> 00:28:24,900 I found some women's clothes. 282 00:28:29,920 --> 00:28:31,040 I'll get one for you. 283 00:28:33,160 --> 00:28:34,160 Bathroom. 284 00:28:42,520 --> 00:28:47,200 Unknown man nicknamed John West, because he was running in a westward direction, 285 00:28:47,480 --> 00:28:51,820 is wanted to assist police with their enquiries in connection with six 286 00:28:52,280 --> 00:28:57,800 three dead soldiers, Private Sean Thomas and Rhys Jones, Corporal Andrew 287 00:28:57,800 --> 00:29:03,820 Edwards, Nurse Julie Adams, David Watson, consultants for characters, all 288 00:29:03,820 --> 00:29:05,020 from gunshot wounds. 289 00:29:05,560 --> 00:29:09,820 Paramedic Joe Benedict was found shot dead in the back of an ambulance. 290 00:29:10,140 --> 00:29:15,060 West was apprehended last night after police received anonymous calls from a 291 00:29:15,060 --> 00:29:17,960 member of the public saying he was armed with a knife. 292 00:29:18,240 --> 00:29:20,620 West is yet to be identified by police. 293 00:29:21,100 --> 00:29:23,160 who say they are not ruling out terrorism. 294 00:29:23,620 --> 00:29:29,280 He was admitted to hospital and diagnosed with amnesia by Dr. Elizabeth 295 00:29:29,520 --> 00:29:31,700 who is presumed to have been taken hostage. 296 00:29:32,040 --> 00:29:34,760 Members of the public are warned not to protest. 297 00:29:35,120 --> 00:29:37,860 If you're excited, please call 999. 298 00:29:38,180 --> 00:29:41,420 We'll have more on the top story at the end of the programme. In other news 299 00:29:41,420 --> 00:29:42,420 today... 300 00:29:52,639 --> 00:29:55,060 Murder. It had nothing to do with you. 301 00:29:58,900 --> 00:30:01,280 The paramedic was fine when we left. 302 00:30:12,160 --> 00:30:13,160 My neck. 303 00:30:16,880 --> 00:30:19,500 I'd say run as fast and as far away from me as you can. 304 00:30:22,120 --> 00:30:23,880 But that still might not be enough to keep you alive. 305 00:30:46,060 --> 00:30:49,640 He can't have disappeared into thin air, sir. 306 00:30:50,170 --> 00:30:52,210 He has brandy and hypothermia blankets. 307 00:30:52,570 --> 00:30:54,430 He's holed up, sir. 308 00:30:54,950 --> 00:30:56,290 Stuff and nonsense. 309 00:30:56,710 --> 00:30:59,610 You don't want to admit that he slipped through your net. 310 00:30:59,910 --> 00:31:01,470 We've searched the beacon, sir. 311 00:31:02,030 --> 00:31:04,010 Wherever he is, he's not on the move. 312 00:31:06,450 --> 00:31:10,130 I want you to extend the search 20 miles from the point where he last jumped. 313 00:31:11,670 --> 00:31:14,510 Simmons, liaise with local police. 314 00:31:14,910 --> 00:31:16,310 Contact National Forces. 315 00:31:21,740 --> 00:31:22,740 You were close to Dave Watson. 316 00:31:28,000 --> 00:31:30,280 I worked with him for three years. 317 00:31:32,740 --> 00:31:33,960 He was so special. 318 00:31:36,000 --> 00:31:37,380 His wife's just our twins. 319 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 You married? 320 00:31:50,220 --> 00:31:51,500 You were killed last year. 321 00:32:00,140 --> 00:32:01,680 We can't change the past. 322 00:32:06,780 --> 00:32:12,360 But as the saying goes, you'll be no use to anyone. 323 00:32:14,140 --> 00:32:15,300 Where's that come from? 324 00:32:17,120 --> 00:32:18,480 Given my saluting skills. 325 00:32:19,130 --> 00:32:21,150 It's an old army adage. 326 00:32:22,850 --> 00:32:25,610 This place, what does it belong to? 327 00:32:31,430 --> 00:32:32,430 I don't know. 328 00:32:37,770 --> 00:32:39,250 Children's door rings on the walls. 329 00:32:47,530 --> 00:32:49,030 If we look, maybe we'll find something. 330 00:32:51,070 --> 00:32:54,090 After everything I've done to you, you want to help me? 331 00:32:56,230 --> 00:32:59,890 Given the trailer parties, I have a feeling it wouldn't last long without 332 00:33:08,050 --> 00:33:09,830 Do you recognise anything? 333 00:33:13,650 --> 00:33:15,030 Feels familiar, but... 334 00:33:19,470 --> 00:33:20,750 I don't feel like any of it's mine. 335 00:33:22,130 --> 00:33:23,270 Not even the pictures? 336 00:33:25,650 --> 00:33:28,470 Furnished like a second home or a holiday let. 337 00:33:30,930 --> 00:33:32,690 Are you saying it's useless in looking? 338 00:33:33,910 --> 00:33:34,910 Maybe. 339 00:33:35,490 --> 00:33:36,490 Maybe not. 340 00:33:38,110 --> 00:33:40,810 There must be something here that will tell us who you are. 341 00:33:47,950 --> 00:33:50,170 You remember the photograph of Brett that I showed you? 342 00:33:53,130 --> 00:33:54,130 You said Michael. 343 00:33:55,730 --> 00:33:57,350 Didn't you see the plaque as we walked down the lane? 344 00:33:58,030 --> 00:33:59,290 We're in St Michael Street. 345 00:34:00,190 --> 00:34:02,790 Well, there must be a connection between you and this place. 346 00:34:05,910 --> 00:34:07,370 What's the first thing you remember? 347 00:34:11,989 --> 00:34:12,989 Running in the woods. 348 00:34:14,429 --> 00:34:15,429 Further back. 349 00:34:22,350 --> 00:34:23,370 We could try hypnosis. 350 00:34:24,909 --> 00:34:25,929 I'm not a good subject. 351 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 How do you know? 352 00:34:28,550 --> 00:34:31,190 The same way I know how to steal cars and use guns. 353 00:34:32,130 --> 00:34:33,610 You drove straight here. 354 00:34:34,350 --> 00:34:36,050 You knew where the key was kept. 355 00:34:36,270 --> 00:34:38,090 You must know someone in the town. 356 00:34:40,050 --> 00:34:41,969 You suggesting we do door -to -door inquiries? 357 00:34:42,469 --> 00:34:45,190 If we go out after dark, you might recognise something. 358 00:34:48,969 --> 00:34:51,330 Given the media coverage, I wouldn't get as far as the corner. 359 00:34:52,590 --> 00:34:53,590 I can't go out. 360 00:34:56,850 --> 00:34:57,850 But you can. 361 00:34:59,650 --> 00:35:01,550 I'm not the one who needs a memory, Charles. 362 00:35:02,150 --> 00:35:03,210 You can buy him things. 363 00:35:03,530 --> 00:35:04,530 I'll give you a lift. 364 00:35:05,690 --> 00:35:07,590 And what if someone recognises me? 365 00:35:10,130 --> 00:35:11,230 We'll make sure they don't. 366 00:35:20,380 --> 00:35:21,880 Colonel Headingham wants an update. 367 00:35:24,180 --> 00:35:25,360 We're not fully set up. 368 00:35:29,520 --> 00:35:30,660 Information's just come in, sir? 369 00:35:31,600 --> 00:35:32,600 Yes, sir. 370 00:35:32,880 --> 00:35:34,620 Well, that depends on how you looked at it, sir. 371 00:35:36,260 --> 00:35:41,660 All nations are downsizing military, casting highly trained operatives 372 00:35:43,060 --> 00:35:46,140 Experts in espionage, sabotage, assassination. 373 00:35:47,080 --> 00:35:48,080 Relevance price. 374 00:35:50,130 --> 00:35:54,590 Brass has reason to believe, sir, that NATO ex -military are training these 375 00:35:54,590 --> 00:35:56,770 operatives for Middle East terrorists. 376 00:35:58,290 --> 00:36:02,390 Operatives, sir, who could be sent into the disarmament conference. 377 00:36:05,930 --> 00:36:07,710 Even ex -military officers have to eat. 378 00:36:08,670 --> 00:36:09,850 Do we have proof of this? 379 00:36:10,970 --> 00:36:14,170 No confirmation, sir, but neither can the hypothesis be ruled out. 380 00:36:14,410 --> 00:36:15,810 And in the meantime... 381 00:36:18,060 --> 00:36:20,360 I have all available men on the ground. 382 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 Sit. 383 00:36:30,800 --> 00:36:31,800 John? 384 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Where did you get this from? 385 00:36:50,880 --> 00:36:52,160 Turn left when you leave the yard. 386 00:36:52,660 --> 00:36:54,420 Left at the road. You'll see the shop. 387 00:36:56,700 --> 00:36:58,160 Okay. You too. 388 00:37:22,120 --> 00:37:23,940 Hello. Hiya, I can have these please. 389 00:38:30,540 --> 00:38:31,540 You were a long time. 390 00:38:32,180 --> 00:38:33,180 About food? 391 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Plenty in the freezer. 392 00:38:36,100 --> 00:38:37,100 Not steak? 393 00:38:37,740 --> 00:38:39,020 To get things hard for. 394 00:38:39,800 --> 00:38:40,800 Yeah. 395 00:38:43,620 --> 00:38:44,680 We might need them. 396 00:38:54,240 --> 00:38:55,240 Found you a helmet. 397 00:38:56,880 --> 00:38:58,380 Do I look like a biker? 398 00:39:00,710 --> 00:39:03,330 So I won't be the first woman to ride on the back of your bike. 399 00:39:04,470 --> 00:39:05,470 It'll be though. 400 00:39:07,890 --> 00:39:09,450 Is there a risk of me going out? 401 00:39:10,250 --> 00:39:11,250 Aside from the obvious? 402 00:39:12,630 --> 00:39:15,430 If your memory returns, there's no predicting how you'll react. 403 00:39:19,450 --> 00:39:20,850 I hate motorbikes. 404 00:39:22,410 --> 00:39:23,410 You ever been on one? 405 00:39:35,920 --> 00:39:36,920 Sir. 406 00:39:40,800 --> 00:39:43,980 You're asking me to storm the place on the basis of information received. 407 00:39:46,780 --> 00:39:48,560 I understand you're giving me a direct order. 408 00:39:51,720 --> 00:39:52,720 No, sir. 409 00:39:54,080 --> 00:39:55,080 Yes, sir. 410 00:39:58,240 --> 00:39:59,240 Sighting? 411 00:39:59,680 --> 00:40:01,900 We've been given an address in St. Michael's Street. 412 00:40:04,220 --> 00:40:05,580 Heddingham wants us to storm the place. 413 00:40:06,780 --> 00:40:07,780 Tonight. 414 00:40:24,480 --> 00:40:26,280 Did you recognise anything on the way? 415 00:40:28,880 --> 00:40:30,580 I could draw you a map of this town. 416 00:40:32,300 --> 00:40:33,320 I know every street. 417 00:40:35,660 --> 00:40:36,660 And this pup. 418 00:41:05,220 --> 00:41:06,300 Two lagers, please. 419 00:41:12,500 --> 00:41:13,900 When would you come here? 420 00:41:16,780 --> 00:41:19,080 After walking in the mountains. 421 00:41:19,320 --> 00:41:20,680 Clearing the river. 422 00:41:24,400 --> 00:41:26,580 You're thinking of the equipment in the garage. 423 00:41:27,780 --> 00:41:28,780 That's all I've got to go. 424 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 Excuse me. 425 00:41:32,880 --> 00:41:33,920 Can you help me, please? 426 00:41:34,280 --> 00:41:36,080 That depends what it is, miss. 427 00:41:36,800 --> 00:41:39,620 I used to know someone who lived on St. Michael's Street. 428 00:41:40,020 --> 00:41:44,160 Oh, accountants took over all those buildings ten years back. 429 00:41:44,560 --> 00:41:48,020 Or converted it into a bloody awful offer to the flats. 430 00:41:48,500 --> 00:41:51,060 Not Old Man Davies' place, they did. 431 00:41:51,440 --> 00:41:52,580 That's still a house. 432 00:41:53,180 --> 00:41:55,780 Are you sure? Yes, I'm sure. But soon. 433 00:41:56,160 --> 00:41:57,720 I don't know. Who owns it now? 434 00:41:58,780 --> 00:42:00,860 Oh, Holiday Let. 435 00:42:01,360 --> 00:42:03,260 Just like everything else around here. 436 00:42:09,260 --> 00:42:10,380 We need to go. 437 00:42:12,360 --> 00:42:13,400 Okay, thank you. 438 00:42:17,900 --> 00:42:19,920 Come and go. 439 00:42:30,490 --> 00:42:31,190 Thank you very 440 00:42:31,190 --> 00:42:51,450 much. 441 00:43:00,880 --> 00:43:01,880 John? 442 00:43:03,940 --> 00:43:04,940 Are you alright? 443 00:43:07,540 --> 00:43:08,860 We can do better than this. 444 00:43:10,260 --> 00:43:12,380 I prefer Spanish red to French red. 445 00:43:14,800 --> 00:43:15,800 That's strange. 446 00:43:16,760 --> 00:43:19,880 I can remember that, but I can't even remember my name. 447 00:43:21,280 --> 00:43:22,280 I know. 448 00:43:25,900 --> 00:43:26,900 Let's try hypnosis. 449 00:43:33,740 --> 00:43:37,120 If I go crazy, lock me in here and run. 450 00:43:38,640 --> 00:43:39,640 Just relax. 451 00:43:45,000 --> 00:43:47,020 Place your hands by your sides. 452 00:43:50,580 --> 00:43:53,260 Think your head deep into the pillow. 453 00:43:56,040 --> 00:43:58,720 Push your hands against the floor. 454 00:44:01,640 --> 00:44:02,680 Close your eyes. 455 00:44:07,240 --> 00:44:08,240 Just relax. 456 00:44:17,640 --> 00:44:18,660 Where are you? 457 00:44:21,840 --> 00:44:22,840 What? 458 00:44:24,460 --> 00:44:25,540 What are you doing? 459 00:44:29,100 --> 00:44:30,100 Run. 460 00:44:32,720 --> 00:44:33,720 Drift back. 461 00:44:35,850 --> 00:44:39,890 half an hour, one hour. 462 00:45:05,260 --> 00:45:10,560 John you're back Well 463 00:45:10,560 --> 00:45:16,040 you Reckon 464 00:45:16,040 --> 00:45:22,660 John not John I 465 00:45:22,660 --> 00:45:29,060 was in pain What kind of pain 466 00:45:29,060 --> 00:45:31,840 unbearable 467 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 It was a hand. 468 00:45:37,240 --> 00:45:38,240 With a gun. 469 00:45:40,420 --> 00:45:41,420 Your hand? 470 00:45:43,460 --> 00:45:44,460 No. 471 00:45:45,840 --> 00:45:46,860 It was a scar. 472 00:45:49,000 --> 00:45:50,260 Puckered like a centipede. 473 00:45:51,820 --> 00:45:52,980 Did you see a face? 474 00:45:57,120 --> 00:46:00,220 I thought when I reached here I'd find answers. 475 00:46:05,900 --> 00:46:06,900 Not because of you. 476 00:46:08,960 --> 00:46:10,800 Did I kill those people in the hospital? 477 00:46:13,880 --> 00:46:14,880 Did you? 478 00:46:17,820 --> 00:46:19,420 I have no memory of doing so. 479 00:46:21,280 --> 00:46:22,300 I can't remember. 480 00:46:24,360 --> 00:46:28,560 When you leave the infected, you will remember. 481 00:46:31,080 --> 00:46:32,400 Your memory will return. 482 00:46:37,260 --> 00:46:38,260 You're my patient. 483 00:46:40,560 --> 00:46:41,560 You're my hostage. 484 00:46:44,920 --> 00:46:46,100 I'm going to have a bath. 485 00:46:47,320 --> 00:46:48,440 Then I'm going to bed. 486 00:46:49,260 --> 00:46:50,800 I suggest you do the same. 487 00:48:21,290 --> 00:48:22,290 Amen. 488 00:49:57,920 --> 00:49:58,960 Dear God. 489 00:50:01,140 --> 00:50:03,800 It looks like you screwed up again, Chaloner. 490 00:50:12,400 --> 00:50:14,220 I believe they're on a motorbike, sir. 491 00:50:15,300 --> 00:50:16,300 Together, really? 492 00:50:17,120 --> 00:50:20,360 It would appear so, yes. Yes, it would also appear he's got the best of you 493 00:50:20,360 --> 00:50:21,360 again, wouldn't it? 494 00:50:24,940 --> 00:50:26,480 West has claimed another victim. 495 00:50:27,960 --> 00:50:31,160 You can issue the press release, Captain. 496 00:50:33,200 --> 00:50:34,200 Sir. 497 00:51:36,680 --> 00:51:38,320 He talked to the police last night. 498 00:51:39,480 --> 00:51:40,480 Sounded like Arabic. 499 00:51:46,800 --> 00:51:51,800 Look at it. 500 00:51:52,740 --> 00:51:53,900 Nothing but bloody sheep. 501 00:51:54,260 --> 00:51:55,640 Well, he could be hiding among them. 502 00:51:56,140 --> 00:51:58,060 Sheep run a bloody mile if anyone goes near them. 503 00:51:58,720 --> 00:52:01,660 We ate meffa last night next to a car. We'll be in London by now. 504 00:52:01,960 --> 00:52:03,000 Why would anyone want to go there? 505 00:52:10,510 --> 00:52:11,750 Pop our pitpads? No! 506 00:52:12,010 --> 00:52:13,010 Get a move on! 507 00:52:14,810 --> 00:52:15,970 Bloody squazzy. 508 00:52:26,950 --> 00:52:28,650 Therapy. You should. 509 00:52:34,870 --> 00:52:38,450 I only recognised it because we have two Arab doctors in the hospital. 510 00:52:40,330 --> 00:52:41,530 I could be mistaken. 511 00:52:43,270 --> 00:52:45,530 I never should have been involved in this. 512 00:52:46,710 --> 00:52:47,850 I could be a terrorist. 513 00:52:49,210 --> 00:52:51,130 Someone who works for intelligence services. 514 00:52:54,750 --> 00:52:56,210 They would have hauled me in by now. 515 00:53:19,740 --> 00:53:21,180 I'm sorry, sir, but no way. 516 00:53:21,920 --> 00:53:25,080 We'd have spotted him if he crossed Pen Yvan. We've had patrols there all day. 517 00:53:26,840 --> 00:53:27,960 Perhaps he stole a car. 518 00:53:29,540 --> 00:53:30,540 I checked. 519 00:53:33,580 --> 00:53:34,800 Organise a house -to -house search. 520 00:53:35,720 --> 00:53:36,720 Talib wants as well. 521 00:56:56,010 --> 00:56:59,290 West arrived in London from Frankfurt five days ago. 522 00:57:00,890 --> 00:57:05,250 He's travelling on a forged Chilean passport in the name of John Arisman. 523 00:57:06,150 --> 00:57:09,070 It's believed he's been briefed to infiltrate the conference. 524 00:57:12,270 --> 00:57:16,350 Arisman's definitely West, sir. No doubt about it, according to intelligence. 525 00:57:17,810 --> 00:57:22,230 I just wish we could be more certain than believed he's about to infiltrate. 526 00:57:24,030 --> 00:57:27,030 Still... We can only go on the information we've been given. 527 00:57:28,150 --> 00:57:29,370 Your brief, Challoner? 528 00:57:29,670 --> 00:57:30,830 Yes, sir. It's come out. 529 00:57:33,990 --> 00:57:36,570 The media conference has been called for this morning. 530 00:57:37,350 --> 00:57:40,850 Can I state that we're confident that West will soon be apprehended? 531 00:59:14,700 --> 00:59:15,800 Are you okay, sir? 532 00:59:16,580 --> 00:59:17,580 Mm. 533 00:59:18,060 --> 00:59:20,920 Perfectly well priced, thank you for asking. I enjoy spending the odd night 534 00:59:20,920 --> 00:59:21,920 up in a basement. 535 00:59:23,160 --> 00:59:24,540 We found the vehicle, sir. 536 00:59:25,240 --> 00:59:27,420 If you went out fully loaded... Which I did. 537 00:59:28,440 --> 00:59:31,200 Then there's some items of survival kit missing, sir. 538 00:59:32,100 --> 00:59:33,220 We've contacted HQ. 539 00:59:33,620 --> 00:59:34,299 Oh, good. 540 00:59:34,300 --> 00:59:35,300 I'm sure they're immune. 541 00:59:35,860 --> 00:59:36,860 Not at all, sir. 542 00:59:37,460 --> 00:59:38,940 He could have gone anywhere from here. 543 00:59:39,560 --> 00:59:42,760 Llandudbury, Astragalus, Merthyr. Or he could have gone for ground. 544 00:59:44,360 --> 00:59:46,300 You think he may have returned to Brecon, sir? 545 00:59:46,540 --> 00:59:48,020 I haven't a bloody clue, Sergeant. 546 00:59:48,440 --> 00:59:52,500 Ma 'am, thank you for your kind hospitality and the delicious breakfast. 547 00:59:52,500 --> 00:59:53,500 sorry to have troubled you. 548 00:59:53,940 --> 00:59:54,940 You're welcome. 549 00:59:55,500 --> 00:59:59,660 Hey, Captain, when you find him, ask him did he enjoy the pasta. 550 01:00:00,360 --> 01:00:02,080 We could have got six lunches out of that. 551 01:00:15,259 --> 01:00:16,280 Yes, I'm starving. 552 01:00:27,820 --> 01:00:29,660 I'm afraid to ask where this has come from. 553 01:00:30,660 --> 01:00:32,040 There was a Mercedes in the drive. 554 01:00:33,160 --> 01:00:34,160 They can stand the loss. 555 01:00:38,740 --> 01:00:41,400 You do realise, sooner or later, they'll catch up with us. 556 01:00:43,500 --> 01:00:45,280 You've managed to avoid them so far. 557 01:00:47,140 --> 01:00:48,140 Made me stupid. 558 01:00:48,440 --> 01:00:49,440 We've been lucky. 559 01:00:50,580 --> 01:00:52,660 You can't be thinking of giving up. 560 01:00:54,780 --> 01:00:55,840 On my terms. 561 01:00:59,240 --> 01:01:00,700 What if I wasn't with you? 562 01:01:02,600 --> 01:01:04,520 I should never have dragged you into this. 563 01:01:07,140 --> 01:01:08,660 Well, you did, and we're here. 564 01:01:13,770 --> 01:01:14,770 What happened between us? 565 01:01:17,610 --> 01:01:19,130 I should never have touched you. 566 01:01:24,190 --> 01:01:25,390 Do you regret it? 567 01:01:29,070 --> 01:01:31,090 I might, if I knew who I was. 568 01:01:34,530 --> 01:01:36,090 We could try hypnosis again. 569 01:01:39,110 --> 01:01:40,110 Later. 570 01:01:57,870 --> 01:01:58,870 Where are you? 571 01:01:59,830 --> 01:02:00,830 Straight. 572 01:02:11,670 --> 01:02:12,230 Well 573 01:02:12,230 --> 01:02:19,010 done. 574 01:02:20,350 --> 01:02:23,570 Head of Security, the conference is an incredible honor. 575 01:02:25,110 --> 01:02:26,230 How'd you know about the job? 576 01:02:26,700 --> 01:02:29,720 The colonel in your regiment told me when he helped me find this place. 577 01:02:30,200 --> 01:02:31,280 You shouldn't know that. 578 01:02:32,740 --> 01:02:34,340 It should be me helping you. 579 01:02:36,740 --> 01:02:38,060 Hey, I got you guys some gifts. 580 01:02:42,240 --> 01:02:45,640 Well, aren't you a lucky girl. Thank you. 581 01:02:46,560 --> 01:02:47,560 It's all for you. 582 01:02:47,640 --> 01:02:49,220 Really? Oh, thank you. 583 01:02:51,600 --> 01:02:53,220 Richard, this must have cost a fortune. 584 01:04:07,330 --> 01:04:10,870 Move! Only known photograph of John Harrison. 585 01:04:11,170 --> 01:04:12,210 Five foot ten. 586 01:04:12,490 --> 01:04:13,570 Green eyes. 587 01:04:13,930 --> 01:04:15,270 Short black hair. 588 01:04:15,530 --> 01:04:17,450 No distinguishing features. 589 01:04:18,710 --> 01:04:20,390 Linguished mercenary. 590 01:04:20,730 --> 01:04:22,230 Military trained. 591 01:04:22,790 --> 01:04:24,310 This is our man. 592 01:04:25,390 --> 01:04:29,190 He's killed seven, including three of our own. 593 01:04:30,050 --> 01:04:32,090 Shoot on sight. 594 01:04:34,310 --> 01:04:35,310 Dismissed. 595 01:04:48,490 --> 01:04:52,170 With respect, sir, you didn't sleep last night. 596 01:04:53,450 --> 01:04:54,630 The men are fresh. 597 01:04:58,770 --> 01:05:01,250 And you are wounded, Sergeant. 598 01:05:08,810 --> 01:05:15,610 Our man jumped here. 599 01:05:17,840 --> 01:05:20,420 We had 200 men out within the hour and came up with nothing. 600 01:05:21,760 --> 01:05:23,460 Yesterday, we searched this area. 601 01:05:24,280 --> 01:05:25,740 In the early hours, he's here. 602 01:05:27,420 --> 01:05:30,440 Aside from me, no one's seen him or Dr. Vance since they jumped from the 603 01:05:30,440 --> 01:05:31,440 ambulance. 604 01:05:32,480 --> 01:05:36,680 Between what Wes took from the pub and my vehicle, he can hold up for days. 605 01:05:36,980 --> 01:05:38,700 He has gone to ground. 606 01:05:41,660 --> 01:05:44,440 Given the lack of sightings, I'd say less than an hour's walk from where he'd 607 01:05:44,440 --> 01:05:45,440 done with my transport. 608 01:05:54,890 --> 01:05:56,890 He knows we'll soon have orders to move the search on. 609 01:05:59,550 --> 01:06:01,950 All he has to do is sit tight till he feels us pull out. 610 01:06:04,570 --> 01:06:05,570 What's our strength? 611 01:06:06,890 --> 01:06:07,890 Forty men. 612 01:06:09,130 --> 01:06:11,090 Eight NCOs, including me. 613 01:06:12,030 --> 01:06:14,230 Four officers, including yourself, sir. 614 01:06:18,490 --> 01:06:22,950 Thirteen four -man patrols. We concentrate on a five -mile area from 615 01:06:22,950 --> 01:06:23,950 led the transport. 616 01:06:26,560 --> 01:06:27,560 Move out on the table. 617 01:06:38,460 --> 01:06:39,620 It's okay, you're still all fine. 618 01:06:40,340 --> 01:06:41,340 You're safe. 619 01:06:45,380 --> 01:06:47,060 Show the hand with the scar again. 620 01:06:49,580 --> 01:06:50,580 There was a hole. 621 01:06:51,480 --> 01:06:52,480 Blood. 622 01:06:55,720 --> 01:06:56,720 You see a face? 623 01:06:59,040 --> 01:07:00,040 No. 624 01:07:08,060 --> 01:07:09,060 I'm going. 625 01:07:10,580 --> 01:07:11,960 This time you're not coming with me. 626 01:07:15,360 --> 01:07:16,620 I need you to be safe. 627 01:07:18,700 --> 01:07:20,480 You think I'd be safe without you? 628 01:07:21,220 --> 01:07:24,660 But thanks to Dave, the paramedics, the soldiers, they're all dead. 629 01:08:19,590 --> 01:08:20,590 Put your thumb here. 630 01:08:22,250 --> 01:08:23,470 I'm just going to take a look around, okay? 631 01:08:52,210 --> 01:08:54,609 Okay, boys, fan out. I want a 100 -yard sweep. 632 01:08:55,210 --> 01:08:56,210 Go. 633 01:09:54,060 --> 01:09:55,060 I want two things. 634 01:09:56,620 --> 01:09:57,940 Dr. Santa's safety. 635 01:09:58,280 --> 01:09:59,620 An entrance into HQ. 636 01:10:00,440 --> 01:10:01,440 Not a problem. 637 01:10:03,180 --> 01:10:04,180 Dad! 638 01:10:07,640 --> 01:10:09,300 I thought I said stay with the kids. 639 01:10:09,540 --> 01:10:11,340 I know too much to be left behind. 640 01:10:12,620 --> 01:10:13,620 I'm coming with you. 641 01:10:15,920 --> 01:10:16,920 There are six dead. 642 01:10:17,720 --> 01:10:18,720 Seven. 643 01:10:19,340 --> 01:10:20,340 Give us a moment. 644 01:10:40,050 --> 01:10:43,090 Call off search. 645 01:11:21,550 --> 01:11:24,590 Dr. Santa, good to see you looking so well. 646 01:11:25,270 --> 01:11:26,270 Mr. Simmons. 647 01:11:27,450 --> 01:11:32,650 Dr. Santa, may I offer you an escort to more comfortable quarters? 648 01:11:33,190 --> 01:11:35,910 I haven't travelled this far with John to abandon him, no. 649 01:11:38,850 --> 01:11:40,030 Well done, Shalana. 650 01:11:40,810 --> 01:11:41,990 I'll take it from here. 651 01:11:44,450 --> 01:11:45,930 You'll be called if you're needed. 652 01:11:47,110 --> 01:11:50,210 Sir, the prisoner surrendered to me on condition I remain with him. 653 01:11:50,590 --> 01:11:54,010 During debriefing. You are not authorised to grant conditions, 654 01:11:54,630 --> 01:12:00,490 Dismissed. With due respect, sir, not until the prisoner's been debriefed. 655 01:12:00,730 --> 01:12:03,190 Are you disobeying a direct order, Chaloner? 656 01:12:03,430 --> 01:12:05,210 Sir, I've already questioned the prisoner. 657 01:12:05,430 --> 01:12:09,690 This man is a psychopath, responsible for the deaths of at least seven men 658 01:12:09,690 --> 01:12:11,470 we know of. He hasn't killed anyone. 659 01:12:11,930 --> 01:12:14,870 Dr. Sanford, don't you recognise your own symptoms? 660 01:12:15,630 --> 01:12:17,490 You have Stockholm Syndrome. 661 01:12:30,990 --> 01:12:34,590 Well done, Colonel McKenna. Head of Security, the conference is an 662 01:12:34,590 --> 01:12:36,410 honour. How do you know about the job? 663 01:12:36,870 --> 01:12:39,570 The Colonel in your regiment told me. You shouldn't know that. 664 01:14:49,840 --> 01:14:50,960 Situation under control. 665 01:14:53,160 --> 01:14:54,200 Two wounded. 666 01:14:56,420 --> 01:14:57,420 Three dead. 667 01:15:02,520 --> 01:15:03,980 My name's Richard McKenna. 668 01:15:05,720 --> 01:15:06,960 Colonel McKenna. 669 01:15:08,440 --> 01:15:09,680 But you know that. 670 01:15:11,620 --> 01:15:12,900 There'll be an investigation. 671 01:15:14,360 --> 01:15:15,360 Not by you. 672 01:15:20,110 --> 01:15:23,110 You get court -martialed for this, chum, huh? 673 01:15:23,930 --> 01:15:24,930 You'll get 30. 674 01:15:33,990 --> 01:15:36,450 Who's taken my place as chief security advisor at the conference? 675 01:15:40,350 --> 01:15:41,390 Who's taken my place? 676 01:15:44,930 --> 01:15:45,930 Aerosmith. 677 01:15:46,790 --> 01:15:48,030 You paid a mercenary. 678 01:15:54,860 --> 01:15:56,400 I'm indelible to be a fashion maker. 679 01:15:57,460 --> 01:15:58,460 Why? 680 01:16:02,040 --> 01:16:05,880 This conference will destroy our armed forces. 681 01:16:06,200 --> 01:16:09,820 Its politicians are bent on dismantling our defenses. 682 01:16:12,100 --> 01:16:17,280 They think they can fight wars by remote control. 683 01:16:20,080 --> 01:16:23,760 They think they can fight battles 684 01:16:24,620 --> 01:16:25,620 By television. 685 01:16:27,700 --> 01:16:29,380 The names of all involved. 686 01:16:35,060 --> 01:16:36,560 We can do this all night. 687 01:17:14,320 --> 01:17:16,200 He appointed me security advisor to the conference. 688 01:17:21,260 --> 01:17:23,960 Why does Wade Leicester still appoint you? 689 01:17:24,660 --> 01:17:26,780 I didn't recruit him. 690 01:17:28,640 --> 01:17:30,780 He's too much of a coward for that. 691 01:17:31,460 --> 01:17:32,460 Why me? 692 01:17:38,160 --> 01:17:39,360 Qualifications. Experience. 693 01:17:40,900 --> 01:17:43,640 Health. We fitted a general description. 694 01:17:43,900 --> 01:17:44,759 We look alike. 695 01:17:44,760 --> 01:17:45,760 No. 696 01:17:46,420 --> 01:17:48,700 You've been in the Middle East for three years. 697 01:17:49,820 --> 01:17:51,620 No one's seen you recently. 698 01:17:58,280 --> 01:18:00,440 Like all the people I came into contact with. 699 01:18:11,370 --> 01:18:15,050 How did it feel towards the killing of an unarmed woman in Childhillingham? 700 01:18:17,890 --> 01:18:19,170 I didn't kill them. 701 01:18:21,030 --> 01:18:22,770 Your man fired the bullets. 702 01:18:25,610 --> 01:18:27,310 Your wife rented a property. 703 01:18:31,770 --> 01:18:33,130 There was a chance we could. 704 01:18:41,070 --> 01:18:42,750 Where are the bodies of my wife and child? 705 01:18:45,450 --> 01:18:48,470 Pryce buried them in the gun. 706 01:18:53,010 --> 01:18:54,770 Hand me on that list of stationed here. 707 01:18:57,090 --> 01:19:04,070 One captain, two lieutenants, Sergeant Pryce, four corporals, six privates 708 01:19:04,070 --> 01:19:05,070 including the three dead. 709 01:19:23,400 --> 01:19:24,740 However you are punished. 710 01:19:25,160 --> 01:19:26,160 Wherever you go. 711 01:19:27,860 --> 01:19:29,340 Keep looking at me, I'm sure. 712 01:19:29,980 --> 01:19:31,280 One day I'll be there. 713 01:19:33,340 --> 01:19:34,700 And it won't be a dream. 714 01:19:49,770 --> 01:19:52,870 Delegates are making their way home from the International Arms Conference, 715 01:19:52,930 --> 01:19:54,990 which has been hailed as a great success. 716 01:19:55,230 --> 01:19:58,510 The Prime Minister prays that security arrangements... Come in. 717 01:20:00,930 --> 01:20:01,930 Dr. Thanta. 718 01:20:06,890 --> 01:20:07,890 How's John? 719 01:20:08,290 --> 01:20:09,850 No one will tell me anything. 720 01:20:11,330 --> 01:20:14,250 The man you know as John West has been taken good care of. 721 01:20:15,350 --> 01:20:16,690 I trust your leg has healed? 722 01:20:18,110 --> 01:20:19,110 It has. 723 01:20:19,310 --> 01:20:21,410 I didn't need to be captured for a week. 724 01:20:22,090 --> 01:20:25,590 Our doctors wanted to ensure that you'd recovered mentally as well as physically 725 01:20:25,590 --> 01:20:27,110 from your ordeal. I'm a psychiatrist. 726 01:20:27,490 --> 01:20:28,910 So you appreciate their thoroughness. 727 01:20:30,230 --> 01:20:33,410 John believed he'd be killed as soon as he was taken into custody. 728 01:20:34,890 --> 01:20:36,930 Colonel McKenna is not in custody. 729 01:20:37,590 --> 01:20:39,770 If he's not in custody, why can't I see him? 730 01:20:40,250 --> 01:20:41,350 He's traumatised. 731 01:20:42,310 --> 01:20:44,510 He witnessed the murder of his wife and child. 732 01:20:46,640 --> 01:20:49,960 He is receiving medical attention, Dr. Senter. You are aware. 733 01:20:50,940 --> 01:20:53,820 We can't release you until you find the official secrets act. 734 01:20:54,560 --> 01:20:57,060 I won't sign anything until I see him. 735 01:21:02,260 --> 01:21:04,840 John West was shot while resisting arrest. 736 01:21:06,320 --> 01:21:10,300 Any resemblance between Colonel McKenna and John West will be assumed to be 737 01:21:10,300 --> 01:21:12,020 coincidental. 738 01:21:14,240 --> 01:21:15,660 What about the rest, then? 739 01:21:16,680 --> 01:21:20,900 For your own safety, please, forget that name. 740 01:21:22,080 --> 01:21:24,880 I'm not at liberty to say anything more than to be released to the media. 741 01:21:25,220 --> 01:21:27,040 The disarmament conference was a success. 742 01:21:28,040 --> 01:21:29,480 And Colonel Heddingham? 743 01:21:29,860 --> 01:21:32,180 Has resigned his commission on medical grounds. 744 01:21:33,860 --> 01:21:36,260 Dr. Satter, please, come with me. You have forms to fill in. 745 01:21:39,240 --> 01:21:41,340 I won't sign anything until I see John. 746 01:22:05,420 --> 01:22:07,720 No effort will be spared to fully rehabilitate him. 747 01:22:08,500 --> 01:22:10,920 You'll receive compensation for the distress you've suffered. 748 01:22:15,220 --> 01:22:16,520 But I talked to him. 749 01:22:17,760 --> 01:22:19,040 I regret that's impossible. 750 01:22:26,720 --> 01:22:27,720 Please. 751 01:22:51,320 --> 01:22:52,480 Rasmus, nothing to report. 752 01:22:52,880 --> 01:22:55,100 Sooner or later the fix on his location will be the first to know. 753 01:23:01,340 --> 01:23:03,760 24 -7 surveillance files for the past year. 754 01:23:10,560 --> 01:23:11,560 How did you get this? 755 01:23:12,660 --> 01:23:13,660 Don't ask. 756 01:23:15,260 --> 01:23:17,500 Since she left here, she's been living like a nun. 757 01:23:19,600 --> 01:23:22,200 Home to hospital, hospital to home. 758 01:23:56,780 --> 01:23:57,780 Travel with Hannah. 759 01:23:58,560 --> 01:23:59,920 We have a fix on his location. 760 01:24:00,620 --> 01:24:02,080 You're flying east one hour. 761 01:24:02,580 --> 01:24:03,580 On my way. 52012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.