Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:07,407
The following program
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,978
is brought to you in
living color on NBC.
3
00:00:42,242 --> 00:00:45,235
♪♪
4
00:01:14,141 --> 00:01:16,303
All right, men,
we'll fan out here.
5
00:01:16,443 --> 00:01:18,776
Now, move slow and
comb behind every rock.
6
00:01:18,912 --> 00:01:21,677
He's got a bullet in
him, he can't be too far.
7
00:01:21,815 --> 00:01:25,411
And remember, a rat is
dangerous when he's cornered.
8
00:01:26,453 --> 00:01:28,820
I know how to deal with rats.
9
00:01:28,956 --> 00:01:31,482
I'll drag him in
on the end of this.
10
00:01:31,625 --> 00:01:33,719
Hartley, I'm going
to tell you once more.
11
00:01:33,860 --> 00:01:35,692
This is a posse,
not a lynch mob.
12
00:01:35,829 --> 00:01:40,358
This is a band of madmen
we've been chasing.
13
00:01:40,500 --> 00:01:42,992
They've killed, pillaged,
14
00:01:43,136 --> 00:01:47,130
burned me out.
They... killed my wife.
15
00:01:49,943 --> 00:01:52,003
Well, Cap Fenner and
his band are gonna get
16
00:01:52,145 --> 00:01:54,580
no better from us than...
17
00:01:54,715 --> 00:01:56,206
than they've been giving.
18
00:01:59,319 --> 00:02:02,153
Now, you can call this a
posse if you want to, but...
19
00:02:02,289 --> 00:02:05,282
we're gonna shoot on sight
and we're gonna shoot to kill.
20
00:02:08,762 --> 00:02:10,856
I just hope that...
21
00:02:10,998 --> 00:02:13,331
old friends don't
try to get in the way.
22
00:02:24,111 --> 00:02:26,046
I don't like it, Ben.
23
00:02:26,179 --> 00:02:28,444
I just hope that none of them
24
00:02:28,582 --> 00:02:30,574
find that wounded
man before we do.
25
00:02:35,155 --> 00:02:37,147
I'll catch up with the others.
26
00:03:02,282 --> 00:03:04,274
♪♪
27
00:03:27,974 --> 00:03:29,966
Hold it right there. Don't move.
28
00:04:49,990 --> 00:04:51,856
All right. Easy.
29
00:04:51,992 --> 00:04:53,984
All right.
30
00:04:54,961 --> 00:04:56,953
Come on.
31
00:05:03,937 --> 00:05:05,929
Sit him down over there.
32
00:05:07,407 --> 00:05:09,273
Who is he?
33
00:05:09,409 --> 00:05:11,969
One of Cap Fenner's Comancheros.
He's the one that had the money.
34
00:05:12,045 --> 00:05:13,809
I'll saddle a horse
and take him into town.
35
00:05:13,947 --> 00:05:15,040
No, no. No, he stays here.
36
00:05:15,182 --> 00:05:17,208
I want you to go to
town and tell Roy Coffee
37
00:05:17,350 --> 00:05:18,510
to bring the doctor out here.
38
00:05:18,585 --> 00:05:19,705
Tell him to come out pronto.
39
00:05:19,786 --> 00:05:21,130
Make sure you don't
tell anybody about this
40
00:05:21,154 --> 00:05:22,498
- except Roy, you understand?
- Hey, now, wait a minute.
41
00:05:22,522 --> 00:05:24,167
- What's this all about?
- Now, just do as I tell you.
42
00:05:24,191 --> 00:05:25,501
I don't want to
argue about it, Joe.
43
00:05:25,525 --> 00:05:27,303
Look, you don't want to
argue about it, but I do.
44
00:05:27,327 --> 00:05:28,604
Now, we both knew
Jim Hartley's wife.
45
00:05:28,628 --> 00:05:30,573
I got a friend right now in
town with a bullet in him,
46
00:05:30,597 --> 00:05:32,008
maybe dying, you're worried
about taking care of this...
47
00:05:32,032 --> 00:05:33,476
Now, Joseph, I just
told you to do something.
48
00:05:33,500 --> 00:05:35,311
Get into town, tell Roy to
bring the doctor out here.
49
00:05:35,335 --> 00:05:37,327
Do you understand? Now, move!
50
00:05:51,251 --> 00:05:54,119
Mosquito, I ought to
yank you off that horse
51
00:05:54,254 --> 00:05:56,553
and beat your
head against a rock.
52
00:05:56,690 --> 00:05:58,124
How'd you let him
get away from you?
53
00:05:58,258 --> 00:06:00,124
They shot Amigo's
horse out from under him
54
00:06:00,260 --> 00:06:01,728
and put a bullet in him.
55
00:06:01,862 --> 00:06:03,854
He was dragging
himself along the ground.
56
00:06:03,997 --> 00:06:06,933
Yeah, dragging the
money with him, too.
57
00:06:07,067 --> 00:06:08,433
I'll track him, Captain.
58
00:06:08,568 --> 00:06:10,730
I don't care what
happens to that...
59
00:06:10,871 --> 00:06:13,966
dirty peon.
60
00:06:14,107 --> 00:06:16,633
I just want to know
where the money is.
61
00:06:16,776 --> 00:06:19,541
I'll find out, Captain,
and I promise you that.
62
00:06:19,679 --> 00:06:21,545
I don't want your promises.
63
00:06:21,681 --> 00:06:23,547
I want the money.
64
00:06:23,683 --> 00:06:25,413
And don't bother
to get back here
65
00:06:25,552 --> 00:06:27,043
until you find out where it is.
66
00:06:27,187 --> 00:06:28,553
Understand?
67
00:06:28,688 --> 00:06:29,688
Yes.
68
00:06:29,756 --> 00:06:31,748
Now, ride.
69
00:06:49,509 --> 00:06:52,377
How is he?
70
00:06:52,512 --> 00:06:56,005
Arm's in pretty bad shape, but
I've done all I can do for now.
71
00:07:00,220 --> 00:07:02,780
I still don't like covering
up this sort of thing.
72
00:07:02,923 --> 00:07:05,051
You'd rather see that
posse bring him in facedown
73
00:07:05,191 --> 00:07:07,203
- over his saddle, wouldn't you?
- That's your responsibility.
74
00:07:07,227 --> 00:07:08,593
Look, Doc, all
Roy's trying to do
75
00:07:08,728 --> 00:07:10,492
is buy time for the
mob to cool down.
76
00:07:10,630 --> 00:07:12,861
Well, I hope you're right,
77
00:07:12,999 --> 00:07:15,025
but I won't guarantee
how the voters will react
78
00:07:15,168 --> 00:07:17,103
when they find out about
it. Or, for that matter,
79
00:07:17,237 --> 00:07:18,762
some of my patients
when they find out.
80
00:07:18,905 --> 00:07:20,373
You try moving him out of here,
81
00:07:20,507 --> 00:07:22,118
you'll find out that
some of your patients
82
00:07:22,142 --> 00:07:23,701
and some of your
voters may get killed.
83
00:07:23,843 --> 00:07:26,369
Doc, is it all right
if I talk to him now?
84
00:07:26,513 --> 00:07:28,778
Go ahead. It's
all right with me.
85
00:07:31,284 --> 00:07:32,877
What's your name, son?
86
00:07:34,120 --> 00:07:36,555
Hey! What's your name?
87
00:07:39,292 --> 00:07:41,261
Why do you waste time?
88
00:07:41,394 --> 00:07:43,260
Why don't you kill me?
89
00:07:43,396 --> 00:07:45,262
Ain't nobody going
to kill you, boy.
90
00:07:45,398 --> 00:07:47,230
Now, just tell me
what your name is.
91
00:07:47,367 --> 00:07:49,768
They call me Amigo.
92
00:07:49,903 --> 00:07:51,804
What are you going
to do with me, Sheriff?
93
00:07:51,938 --> 00:07:54,908
Well, that'll be up to
the court to decide.
94
00:07:55,041 --> 00:07:58,739
The court?
95
00:07:58,878 --> 00:08:02,746
I'm a Mexican, Yaqui Indian.
96
00:08:02,882 --> 00:08:05,215
What court is there for me?
97
00:08:07,287 --> 00:08:10,121
Well, let me just say this. If
you tell us where Cap Fenner
98
00:08:10,256 --> 00:08:11,724
and the rest of his men are,
99
00:08:11,858 --> 00:08:13,554
it'd be a mighty
big help to you.
100
00:08:13,693 --> 00:08:16,094
I do not turn on
my friends, señor.
101
00:08:16,229 --> 00:08:18,289
You're wasting your time, Roy.
102
00:08:21,067 --> 00:08:24,697
Ben, regardless of what I
think of him, he's still a patient.
103
00:08:24,838 --> 00:08:26,864
I've got to get
some food into him.
104
00:08:27,007 --> 00:08:28,908
I'll get Hop Sing to
prepare something.
105
00:08:29,042 --> 00:08:31,011
I'll be right down, Ben.
106
00:08:43,857 --> 00:08:46,190
Now, you think over
what I told you, you hear?
107
00:08:57,103 --> 00:08:59,402
Ben, I shouldn't risk
taking this money into town.
108
00:08:59,539 --> 00:09:01,405
Would you keep it
in that safe of yours
109
00:09:01,541 --> 00:09:03,772
for me for a couple days?
110
00:09:03,910 --> 00:09:05,242
Yeah, I don't see why not.
111
00:09:05,378 --> 00:09:07,244
Yeah, I handcuffed the
kid to the bed upstairs.
112
00:09:07,380 --> 00:09:09,372
There's the keys.
113
00:09:11,751 --> 00:09:13,242
How's your friend?
114
00:09:16,689 --> 00:09:19,784
He's badly hurt,
but he'll pull through.
115
00:09:19,926 --> 00:09:21,918
Good, just so he lives
long enough to hang.
116
00:09:23,630 --> 00:09:25,710
You're beginning to sound
as bloodthirsty as Hartley.
117
00:09:25,832 --> 00:09:28,461
Well, maybe that's 'cause I
feel the same way Hartley does.
118
00:09:28,601 --> 00:09:31,230
Do you mean that you'd turn
that boy over to a lynch mob?
119
00:09:31,371 --> 00:09:32,839
Yeah, why not?
120
00:09:32,972 --> 00:09:35,100
Why not, Roy? It'll save
us the bother of a trial.
121
00:09:35,241 --> 00:09:36,265
The verdict's already in.
122
00:09:36,409 --> 00:09:37,809
The man rode with Cap Fenner.
123
00:09:37,944 --> 00:09:39,864
He was involved in the
killing of Hartley's wife,
124
00:09:39,913 --> 00:09:41,390
the shooting of Jack
Marshall and robbery.
125
00:09:41,414 --> 00:09:42,905
What more do you want?
126
00:09:44,617 --> 00:09:48,019
Look, nobody questions the
fact that he deserves a hanging.
127
00:09:48,154 --> 00:09:50,487
But if a man is hanged
without the benefit of a trial,
128
00:09:50,623 --> 00:09:52,868
whoever puts the rope around
his neck is guilty of murder.
129
00:09:52,892 --> 00:09:54,190
I say give him what he deserves.
130
00:09:54,327 --> 00:09:55,687
I don't care what
the man deserves.
131
00:09:55,762 --> 00:09:56,922
We're not talking about that.
132
00:09:56,963 --> 00:09:58,124
It's still murder.
133
00:10:01,334 --> 00:10:03,565
Now, if you want to put
a rope around his neck,
134
00:10:03,703 --> 00:10:05,194
go ahead.
135
00:10:06,873 --> 00:10:09,399
If you want to live with a
murder on your conscience
136
00:10:09,542 --> 00:10:12,034
for the rest of your
life, fine, go right ahead.
137
00:10:18,685 --> 00:10:21,853
Look, Joe...
138
00:10:21,988 --> 00:10:24,719
Take some food
up to him, will you?
139
00:10:24,858 --> 00:10:26,850
And stand guard.
140
00:10:41,841 --> 00:10:43,833
The cook made you some soup.
141
00:10:46,779 --> 00:10:49,305
How is it you bring it?
142
00:10:49,449 --> 00:10:51,441
You, who hate me.
143
00:10:52,785 --> 00:10:54,777
My pa said bring
it, so I bring it.
144
00:10:56,789 --> 00:10:59,315
Hey.
145
00:10:59,459 --> 00:11:02,896
I heard what you said
about me downstairs.
146
00:11:03,029 --> 00:11:05,396
Yeah, well, then you also
heard a good friend of mine
147
00:11:05,532 --> 00:11:07,831
got shot in that holdup.
148
00:11:07,967 --> 00:11:10,436
Now, just how do you think
I ought to feel about you?
149
00:11:10,570 --> 00:11:12,562
I did not shoot him.
150
00:11:14,207 --> 00:11:16,199
Yeah, I figured you'd say that.
151
00:11:19,746 --> 00:11:23,649
My people say the son
is in the father's image.
152
00:11:24,684 --> 00:11:27,017
Sometimes nature
makes mistakes, huh?
153
00:11:32,392 --> 00:11:35,920
You have a good father.
154
00:11:36,062 --> 00:11:39,829
And this is a fine house.
155
00:11:39,966 --> 00:11:42,731
Well, like those of the
hacendados in my country.
156
00:11:44,337 --> 00:11:47,102
Only there, I slept
in the stables.
157
00:11:49,876 --> 00:11:52,107
With the animals.
158
00:11:52,245 --> 00:11:54,237
Where you would have me now.
159
00:11:55,782 --> 00:11:59,344
Or on the filthy floor
of the local calabozo,
160
00:11:59,485 --> 00:12:02,011
staring through the
bars at the gallows.
161
00:12:03,056 --> 00:12:04,490
You're here, aren't you?
162
00:12:04,624 --> 00:12:07,492
I am here, si.
163
00:12:07,627 --> 00:12:11,064
But not because of you.
164
00:12:11,197 --> 00:12:14,429
I know you, young señorito.
165
00:12:18,705 --> 00:12:20,298
Come on, come on, take it easy.
166
00:12:20,440 --> 00:12:23,342
- Just make the arm relax.
- Cuidado. Be careful.
167
00:12:23,476 --> 00:12:26,002
Animals like me can bite.
168
00:12:28,047 --> 00:12:30,778
That is what you think, huh?
169
00:12:30,917 --> 00:12:33,352
I am a dirty Mexican animal.
170
00:12:33,486 --> 00:12:34,681
You ever stop to think
171
00:12:34,821 --> 00:12:36,790
maybe that's the way
you want me to see you?
172
00:12:40,827 --> 00:12:43,353
But how can it be otherwise?
173
00:12:43,496 --> 00:12:46,295
You are the young patrón.
174
00:12:46,432 --> 00:12:52,569
And I... I have known
hunger and cold.
175
00:12:52,705 --> 00:12:55,573
I've been whipped and jailed.
176
00:12:55,708 --> 00:12:59,167
And I become a thief and
a murderer, just as you say.
177
00:12:59,312 --> 00:13:01,975
Oh, you really bleed, don't you?
178
00:13:02,115 --> 00:13:04,812
Yeah, you really bleed,
not just from your arm.
179
00:13:06,853 --> 00:13:08,163
What do you think,
you're the only man
180
00:13:08,187 --> 00:13:09,665
who's ever had hard
times, the only one
181
00:13:09,689 --> 00:13:11,282
who's ever known
hunger and cold?
182
00:13:13,426 --> 00:13:15,156
Well, I got news
for you, friend.
183
00:13:15,295 --> 00:13:17,423
I've known a lot
of men like that.
184
00:13:17,563 --> 00:13:20,624
But they didn't join up
with a killer like Cap Fenner.
185
00:13:20,767 --> 00:13:24,033
Perhaps they would have
186
00:13:24,170 --> 00:13:27,163
if there was no
place else to go.
187
00:14:05,845 --> 00:14:07,438
Sheriff.
188
00:14:07,580 --> 00:14:08,912
Yeah?
189
00:14:09,048 --> 00:14:11,779
Fenner and his men hit Joe
Benton's ranch here last night.
190
00:14:11,918 --> 00:14:14,319
Burned the house and the
barn right down to the ground.
191
00:14:14,454 --> 00:14:15,478
Now, where were you?
192
00:14:15,621 --> 00:14:17,385
I was chasing Fenner.
193
00:14:19,392 --> 00:14:21,258
All by yourself, Roy?
194
00:14:21,394 --> 00:14:23,022
Now, what are you getting at?
195
00:14:23,162 --> 00:14:25,028
I'll tell you what
we're getting at.
196
00:14:25,164 --> 00:14:27,364
My wife and daughter had
to hide in that brush out there
197
00:14:27,433 --> 00:14:28,560
for over an hour.
198
00:14:28,701 --> 00:14:31,170
Till Fenner and his
cutthroats decided to leave.
199
00:14:31,304 --> 00:14:33,705
Then Hartley and the boys
and me came up, and...
200
00:14:33,840 --> 00:14:36,503
my wife and my daughter's
hands and arms were burned.
201
00:14:36,642 --> 00:14:38,754
We brought her into town to
see if Doc could patch her up,
202
00:14:38,778 --> 00:14:40,303
but he wasn't here.
203
00:14:40,446 --> 00:14:41,937
No, he was with you.
204
00:14:42,081 --> 00:14:45,574
The two of you were
seen riding out together.
205
00:14:45,718 --> 00:14:47,710
Where'd you go, Roy?
206
00:14:47,854 --> 00:14:49,914
Who was Doc patching up?
207
00:14:52,792 --> 00:14:56,661
That Comanchero
that's got a bullet in him.
208
00:14:56,796 --> 00:15:00,198
The one that we couldn't find.
209
00:15:00,333 --> 00:15:02,427
You're hiding him, Roy.
210
00:15:02,568 --> 00:15:04,264
I'm doing my job.
211
00:15:04,404 --> 00:15:06,270
And that's all I'm
gonna tell you.
212
00:15:06,406 --> 00:15:09,137
We'll find out where he went.
213
00:15:09,275 --> 00:15:12,074
When we do, we're gonna
hang that Comanchero.
214
00:15:12,211 --> 00:15:15,010
And then we're gonna
come back and talk to you.
215
00:15:16,883 --> 00:15:19,876
All right, let's
get out of here.
216
00:15:36,669 --> 00:15:38,535
Feeling any better?
217
00:15:38,671 --> 00:15:40,572
Does it matter, señor?
218
00:15:43,309 --> 00:15:50,574
Amigo... I'm gonna
make you one promise.
219
00:15:50,716 --> 00:15:53,311
You're gonna have a fair trial.
220
00:15:53,453 --> 00:15:54,921
- Now, I...
- Señor,
221
00:15:55,054 --> 00:15:58,115
there's something
you can do for me now.
222
00:15:59,559 --> 00:16:02,757
Those wild horses you
round up for your ranch,
223
00:16:02,895 --> 00:16:05,057
they are hard to break, ¿si?
224
00:16:06,365 --> 00:16:08,630
Yes, they're hard to
break. What about 'em?
225
00:16:08,768 --> 00:16:11,431
What happens when
you cannot break one?
226
00:16:11,571 --> 00:16:13,301
You shoot him?
227
00:16:13,439 --> 00:16:17,439
Sometimes... you shoot 'em.
228
00:16:17,577 --> 00:16:19,307
I prefer to set 'em free.
229
00:16:19,445 --> 00:16:22,438
Señor Cartwright,
230
00:16:22,582 --> 00:16:27,184
does a man have no
more right than a horse?
231
00:16:27,320 --> 00:16:32,250
Has he less right
to live and be free,
232
00:16:32,391 --> 00:16:34,690
respected?
233
00:16:34,827 --> 00:16:38,889
Yes, every man
has a right to that.
234
00:16:39,031 --> 00:16:42,024
Then you can help me, señor.
235
00:16:43,035 --> 00:16:45,095
Let me go!
236
00:16:46,138 --> 00:16:48,403
That horse hasn't
broken the law.
237
00:16:48,541 --> 00:16:50,271
You have.
238
00:16:52,812 --> 00:16:54,838
Now, I'm not judge and jury.
239
00:16:54,981 --> 00:16:56,916
What you're asking
me to do is impossible.
240
00:16:57,049 --> 00:16:59,041
You are judge and jury here.
241
00:16:59,185 --> 00:17:01,711
And you have just
condemned me to die.
242
00:17:01,854 --> 00:17:03,379
Pa,
243
00:17:03,523 --> 00:17:06,118
Hartley and the
posse are just riding in.
244
00:17:07,560 --> 00:17:10,553
- Stay here with him.
- Yeah.
245
00:17:12,365 --> 00:17:15,392
You are happy now, señor?
246
00:17:26,012 --> 00:17:28,140
We want to talk to you, Ben.
247
00:17:28,281 --> 00:17:29,943
All right.
248
00:17:30,082 --> 00:17:31,550
I'm listening.
249
00:17:33,386 --> 00:17:36,720
Well, it, uh...
250
00:17:36,856 --> 00:17:40,054
it seems the sheriff and
the doc went riding last night.
251
00:17:40,192 --> 00:17:42,787
We did some tracking.
We figured that they, uh...
252
00:17:42,929 --> 00:17:44,522
they came here.
253
00:17:46,399 --> 00:17:49,699
We want to know who's
sick in your house, Ben.
254
00:17:53,005 --> 00:17:54,871
Hartley, I...
255
00:17:55,007 --> 00:17:57,670
I don't think I have
to account to you for...
256
00:17:57,810 --> 00:17:59,642
who's sick in my house.
257
00:17:59,779 --> 00:18:01,805
You don't have to, Ben?
258
00:18:01,948 --> 00:18:03,917
Or you don't want to?
259
00:18:06,586 --> 00:18:08,214
Now, you, uh, have
something to say,
260
00:18:08,354 --> 00:18:09,879
you go right ahead and say it.
261
00:18:10,022 --> 00:18:11,422
'Cause I got things to do.
262
00:18:11,557 --> 00:18:14,459
Like taking care of a
wounded Comanchero, maybe?
263
00:18:15,828 --> 00:18:19,060
Sheriff Coffee wants to
question me, I'll talk to him.
264
00:18:19,198 --> 00:18:21,827
We're gonna look
around your place, Ben.
265
00:18:36,582 --> 00:18:39,279
You're-you're going to turn
me over to them, aren't you?
266
00:18:39,418 --> 00:18:41,319
Go on. Get out the door.
267
00:18:41,454 --> 00:18:43,980
I said get out the door.
268
00:18:48,494 --> 00:18:51,020
You can't stand us all off, Ben.
269
00:18:51,163 --> 00:18:53,894
And we're gonna
search this place,
270
00:18:54,033 --> 00:18:56,161
starting with that house.
271
00:18:56,302 --> 00:18:58,635
Well, I...
272
00:18:58,771 --> 00:19:01,468
sure wish you
wouldn't do that. It's...
273
00:19:01,607 --> 00:19:04,076
See, somebody's
liable to get hurt.
274
00:19:04,210 --> 00:19:05,803
I wouldn't want that to happen.
275
00:19:05,945 --> 00:19:08,540
Neither would you.
276
00:19:08,681 --> 00:19:10,377
Get a search warrant.
277
00:19:10,516 --> 00:19:12,246
I got one right here.
278
00:19:15,521 --> 00:19:19,014
I told you about old friends
trying to get in the way, Ben.
279
00:19:19,158 --> 00:19:21,150
And there's only one of you
280
00:19:21,293 --> 00:19:23,888
and a whole lot of us.
281
00:19:24,897 --> 00:19:27,093
You better get out of the way.
282
00:19:27,233 --> 00:19:29,668
Who's gonna get
it first, Hartley?
283
00:19:29,802 --> 00:19:31,668
Pa.
284
00:19:31,804 --> 00:19:34,672
Pa, let 'em in if
that's what they want.
285
00:19:36,342 --> 00:19:37,986
I know how you feel
about men taking the law
286
00:19:38,010 --> 00:19:39,930
into their own hands,
but we got nothing to hide.
287
00:19:42,148 --> 00:19:44,276
Make up your mind, Ben.
288
00:19:51,424 --> 00:19:54,121
All right, let's go.
289
00:19:55,161 --> 00:19:57,153
All right, look in there.
290
00:20:04,670 --> 00:20:06,662
♪♪
291
00:20:29,729 --> 00:20:31,664
Maybe we're wrong, Ben.
292
00:20:31,797 --> 00:20:33,789
I hope we are, but, uh,
293
00:20:33,933 --> 00:20:35,959
we're still gonna take
a look around the barn
294
00:20:36,102 --> 00:20:38,901
and the bunkhouse.
295
00:20:39,038 --> 00:20:41,030
All right, let's go.
296
00:20:46,779 --> 00:20:49,112
What'd you do with him?
297
00:20:49,248 --> 00:20:50,944
I kicked him out the back door.
298
00:20:51,083 --> 00:20:53,348
You kicked him out
the back, just like that?
299
00:20:53,486 --> 00:20:54,681
Yeah, just like that.
300
00:20:54,820 --> 00:20:56,880
That posse would've
killed you to get to him.
301
00:20:57,022 --> 00:20:59,150
I didn't figure his
life was worth yours.
302
00:21:01,460 --> 00:21:03,861
Joe, we're talking
about a man's life.
303
00:21:03,996 --> 00:21:06,522
We got to get him back here.
304
00:21:20,846 --> 00:21:22,508
I tried, Captain.
305
00:21:22,648 --> 00:21:24,241
That old posse's everywhere.
306
00:21:24,383 --> 00:21:26,909
Twice, I almost got
shot out of the saddle.
307
00:21:27,052 --> 00:21:29,419
But you did find his horse.
308
00:21:29,555 --> 00:21:31,581
Sure. The horse was dead.
309
00:21:31,724 --> 00:21:34,193
But he could steal another one.
310
00:21:35,194 --> 00:21:37,220
I told you to find him.
311
00:21:37,363 --> 00:21:40,265
Captain, that Amigo
ran with the money.
312
00:21:41,300 --> 00:21:45,331
Consuelo, where's my dinner?
313
00:21:45,471 --> 00:21:47,201
Coming, Capitán. Pronto.
314
00:21:47,339 --> 00:21:50,400
I told you not to come
back here without him.
315
00:21:50,543 --> 00:21:51,909
And the money.
316
00:21:52,044 --> 00:21:54,570
Captain, there were half
a dozen posses around.
317
00:21:54,713 --> 00:21:56,181
I could've caught Amigo.
318
00:21:56,315 --> 00:21:57,908
But if I tried to
catch up with him,
319
00:21:58,050 --> 00:21:59,416
they'd have strung us both up.
320
00:21:59,552 --> 00:22:04,114
You're a liar and a
fool and a coward.
321
00:22:05,991 --> 00:22:08,187
I make you my lieutenant
322
00:22:08,327 --> 00:22:12,128
because I thought you were
less a pig than the rest of 'em.
323
00:22:12,264 --> 00:22:14,893
But you are even more
stupid than they are.
324
00:22:15,034 --> 00:22:16,229
Captain, it wasn't me
325
00:22:16,368 --> 00:22:18,769
that tied the moneybag
to the wrong saddle.
326
00:22:27,546 --> 00:22:29,913
There was a day
327
00:22:30,049 --> 00:22:34,043
when I had real
men in my command.
328
00:22:36,188 --> 00:22:38,350
Soldiers,
329
00:22:38,490 --> 00:22:41,858
the finest Virginia
ever produced.
330
00:22:41,994 --> 00:22:48,058
Men who were... proud
to follow... a dream.
331
00:22:49,101 --> 00:22:55,669
Men who... fought and died well.
332
00:22:57,409 --> 00:23:02,541
Even after the
dream... had gone.
333
00:23:02,681 --> 00:23:05,583
We, too, are proud to
ride with you, Captain.
334
00:23:24,870 --> 00:23:26,805
And now...
335
00:23:26,939 --> 00:23:31,741
I have the sweepings
of the border gutters.
336
00:23:35,347 --> 00:23:41,410
The unclean, the
filthy, the illiterate.
337
00:23:46,592 --> 00:23:49,721
And for a lieutenant, I
have a man so stupid,
338
00:23:49,862 --> 00:23:52,457
he thinks I do not know
a lie when I hear one.
339
00:23:52,598 --> 00:23:53,827
Captain, I saw the tracks.
340
00:23:53,966 --> 00:23:55,901
There were no tracks.
341
00:23:56,035 --> 00:24:01,505
You invented them
to cover your mistake.
342
00:24:10,916 --> 00:24:12,908
Consuelo.
343
00:24:26,332 --> 00:24:30,030
This Consuelo here
is Amigo's treasure.
344
00:24:31,136 --> 00:24:33,537
He would not run
off and leave her.
345
00:24:41,347 --> 00:24:42,542
Carson?
346
00:24:42,681 --> 00:24:44,149
Yes, Captain.
347
00:24:45,184 --> 00:24:46,948
Shoot this fool.
348
00:24:49,521 --> 00:24:52,286
It'll be a pleasure.
349
00:24:57,529 --> 00:24:59,395
You don't want
to kill me, Captain.
350
00:24:59,531 --> 00:25:01,898
Captain, you don't mean it.
351
00:25:03,635 --> 00:25:07,333
Amigo. Amigo.
352
00:25:07,473 --> 00:25:08,839
Amigo. Oh.
353
00:25:08,974 --> 00:25:10,533
- Consuelo.
- Oh, you have come back.
354
00:25:10,676 --> 00:25:12,611
- How do you feel?
- Oh, fine.
355
00:25:12,745 --> 00:25:15,772
- How do you feel?
- Oh, fine.
356
00:25:15,914 --> 00:25:17,883
- You are wounded.
- No.
357
00:25:18,017 --> 00:25:19,260
- Oh.
- It is nothing.
358
00:25:19,284 --> 00:25:20,284
I-I have had a doctor.
359
00:25:20,419 --> 00:25:21,699
Si.
360
00:25:21,754 --> 00:25:23,086
Amigo.
361
00:25:23,222 --> 00:25:27,216
Capitán, I... I got back
as quickly as I could.
362
00:25:27,359 --> 00:25:30,022
Amigo, where's the money?
363
00:25:30,162 --> 00:25:32,154
I do not know.
364
00:25:32,297 --> 00:25:33,663
I was a prisoner there.
365
00:25:33,799 --> 00:25:36,394
Then there was a
sheriff and a doctor. I...
366
00:25:36,535 --> 00:25:39,528
Amigo, you say you
were prisoner? Where?
367
00:25:39,671 --> 00:25:42,766
A great rancho
called the Ponderosa.
368
00:25:42,908 --> 00:25:44,376
I've heard of it, Captain.
369
00:25:44,510 --> 00:25:45,910
That's the Cartwrights' spread.
370
00:25:46,045 --> 00:25:47,911
Cartwright?
371
00:25:48,047 --> 00:25:50,607
Is that the man's name
who owns the ranch?
372
00:25:50,749 --> 00:25:52,718
Si, Ben Cartwright.
373
00:25:52,851 --> 00:25:55,616
He also has a son
named Jose, Joseph.
374
00:25:55,754 --> 00:25:57,723
Hmm.
375
00:25:57,856 --> 00:26:00,883
Well, Amigo, how did
you... how did you get away?
376
00:26:01,026 --> 00:26:02,995
This Joseph...
377
00:26:03,128 --> 00:26:05,359
A posse came to
search the house,
378
00:26:05,497 --> 00:26:07,489
and he pushed me
out the back door.
379
00:26:07,633 --> 00:26:09,659
Why not give a
little surprise party
380
00:26:09,802 --> 00:26:11,703
for this Cartwright,
eh, Captain?
381
00:26:11,837 --> 00:26:13,396
A house burning.
382
00:26:13,539 --> 00:26:14,598
Good idea.
383
00:26:14,740 --> 00:26:16,208
Por favor, no, Capitán.
384
00:26:16,341 --> 00:26:19,311
Señor Cartwright
was very kind to me.
385
00:26:19,445 --> 00:26:21,277
Had a doctor take
care of my arm. He...
386
00:26:21,413 --> 00:26:25,214
He gave me food and a clean
bed like I have never seen before.
387
00:26:26,652 --> 00:26:30,248
Please don't-don't
burn his house.
388
00:26:30,389 --> 00:26:32,415
Not getting soft,
are you, Amigo?
389
00:26:32,558 --> 00:26:34,424
No.
390
00:26:34,560 --> 00:26:37,928
I do not repay
kindness with a torch.
391
00:26:39,498 --> 00:26:43,367
Now, Amigo, you're going
back to the Ponderosa.
392
00:26:45,804 --> 00:26:48,672
And you're going to find
out where the money is.
393
00:26:48,807 --> 00:26:51,504
No, Capitán. They...
394
00:26:51,643 --> 00:26:54,169
They were keeping me
for a trial and the gallows.
395
00:26:54,313 --> 00:26:56,043
If I go back, I will die.
396
00:26:56,181 --> 00:26:59,674
You have my word they
will not take you to trial.
397
00:26:59,818 --> 00:27:03,619
But even if I go back, they will
not tell me where the money is!
398
00:27:03,755 --> 00:27:05,747
You will go back!
399
00:27:08,427 --> 00:27:11,226
And you will listen to
every word they say.
400
00:27:11,363 --> 00:27:12,888
What?
401
00:27:13,031 --> 00:27:16,399
Now, sooner or later, they
will talk about the money.
402
00:27:16,535 --> 00:27:19,164
Who has it, and where it is.
403
00:27:19,304 --> 00:27:21,466
When you find out,
404
00:27:21,607 --> 00:27:24,475
you drop a white
cloth out the window.
405
00:27:24,610 --> 00:27:26,078
We'll come for you.
406
00:27:26,211 --> 00:27:30,273
Capitán, please don't send
my husband back to be killed.
407
00:27:32,584 --> 00:27:34,314
Would you come and
get her out of here?
408
00:27:36,855 --> 00:27:37,855
No.
409
00:27:37,890 --> 00:27:39,358
Capitán...
410
00:27:40,859 --> 00:27:43,727
You make one false move,
Amigo, and your wife won't live
411
00:27:43,862 --> 00:27:46,457
to have that family
you're waiting for.
412
00:27:49,301 --> 00:27:51,361
Amigo...
413
00:28:03,182 --> 00:28:07,645
Amigo... we have many knives.
414
00:28:10,022 --> 00:28:13,151
Now, you go back
to the Ponderosa
415
00:28:13,292 --> 00:28:17,127
and learn where the money is.
416
00:28:17,262 --> 00:28:19,891
I will see that your
wife is well cared for.
417
00:28:20,032 --> 00:28:23,230
That is... unless you fail me.
418
00:28:28,006 --> 00:28:31,943
I will not fail you, Capitán.
419
00:28:40,552 --> 00:28:42,953
Well, I can't understand it.
420
00:28:43,088 --> 00:28:44,088
I looked every place.
421
00:28:44,122 --> 00:28:46,387
No trail, nothing.
422
00:28:46,525 --> 00:28:48,517
He must have gone
up into the rocks.
423
00:28:50,629 --> 00:28:53,189
Well...
424
00:28:53,332 --> 00:28:56,632
as soon as it's
daybreak, we'll try again.
425
00:28:56,768 --> 00:28:58,760
I'm sorry, Pa.
426
00:29:00,005 --> 00:29:01,649
I was worried about
you harboring a criminal,
427
00:29:01,673 --> 00:29:03,665
and I let one go.
428
00:29:05,010 --> 00:29:08,707
Joe... go, uh, get some sleep.
429
00:29:31,637 --> 00:29:33,435
Joe went looking for you.
430
00:29:33,572 --> 00:29:36,770
When your life is in
danger, you hide very well.
431
00:29:40,145 --> 00:29:42,842
My arm, señor.
432
00:29:42,981 --> 00:29:44,973
May I go to my room?
433
00:29:47,919 --> 00:29:48,919
Gracias.
434
00:29:55,327 --> 00:29:57,262
Sorry to disappoint you, señor.
435
00:30:22,354 --> 00:30:24,346
Put your hands on the bed.
436
00:30:29,628 --> 00:30:32,291
You do not trust me
very much, do you, señor?
437
00:30:32,431 --> 00:30:34,332
I don't trust you at all.
438
00:30:34,466 --> 00:30:35,490
I came back.
439
00:30:35,634 --> 00:30:37,227
Oh, sure, you came back.
440
00:30:37,369 --> 00:30:39,338
You got a posse out
there waiting to hang you.
441
00:30:39,471 --> 00:30:41,702
You know this is the
safest place you could be.
442
00:30:41,840 --> 00:30:43,308
There are no bars
on the windows,
443
00:30:43,442 --> 00:30:45,604
but it is still a jail.
444
00:30:45,744 --> 00:30:47,989
Soon you will take me to
another jail and then to your court
445
00:30:48,013 --> 00:30:49,213
and after that to the gallows.
446
00:30:49,314 --> 00:30:51,340
Come on! Come on, what
do you want me to do?
447
00:30:51,483 --> 00:30:52,483
Feel sorry for you?
448
00:30:52,517 --> 00:30:53,594
You ride with a
bunch of killers.
449
00:30:53,618 --> 00:30:54,813
You murder, you burn.
450
00:30:54,953 --> 00:30:56,064
You're asking for a hanging.
451
00:30:56,088 --> 00:30:58,080
What did you expect?
452
00:30:59,157 --> 00:31:01,820
When you are
hungry, that is bad.
453
00:31:01,960 --> 00:31:05,226
But when those you love
are hungry, that is worse.
454
00:31:05,364 --> 00:31:07,560
I've had too much
hunger in my life,
455
00:31:07,699 --> 00:31:09,759
and that is why I
joined Cap Fenner.
456
00:31:09,901 --> 00:31:11,335
He gave me food.
457
00:31:11,470 --> 00:31:13,803
So you ride with a killer
because he gives you some food.
458
00:31:13,939 --> 00:31:15,965
No, because I
have dignity of a job.
459
00:31:16,108 --> 00:31:17,508
A job?
460
00:31:17,642 --> 00:31:19,008
What, is killing a job?
461
00:31:19,144 --> 00:31:20,984
Did you ever think of
getting some honest work?
462
00:31:21,847 --> 00:31:23,975
If I were to come to
your door asking for work,
463
00:31:24,116 --> 00:31:25,414
would you have given it to me?
464
00:31:25,550 --> 00:31:27,485
You know my father.
What do you think?
465
00:31:30,722 --> 00:31:33,419
A man can stand so much pain.
466
00:31:33,558 --> 00:31:35,049
Only for so long can he stand
467
00:31:35,193 --> 00:31:38,493
to see pain come
to his loved ones.
468
00:31:38,630 --> 00:31:40,758
I want a better life for my son.
469
00:31:41,800 --> 00:31:43,234
Your son?
470
00:31:44,269 --> 00:31:49,402
No, I... If this were to be.
471
00:31:49,541 --> 00:31:51,407
If I had a son.
472
00:31:52,878 --> 00:31:54,210
You told me your people say
473
00:31:54,346 --> 00:31:56,713
that a son is made
in his father's image.
474
00:31:58,717 --> 00:32:00,948
Let's be thankful
you don't have a son.
475
00:32:05,424 --> 00:32:07,791
Come on, get the cuffs on.
476
00:32:17,569 --> 00:32:19,629
What did you do to your hand?
477
00:32:19,771 --> 00:32:20,932
Nothing.
478
00:32:21,072 --> 00:32:23,064
Yeah? Let me see it.
479
00:32:27,312 --> 00:32:28,336
How'd you cut it?
480
00:32:28,480 --> 00:32:29,880
On a rock.
481
00:32:30,015 --> 00:32:31,881
It looks like it was
done with a knife.
482
00:32:32,017 --> 00:32:34,714
I did not expect
you to believe me.
483
00:33:09,888 --> 00:33:12,008
I couldn't believe that story
he told me the other day
484
00:33:12,123 --> 00:33:13,147
about cutting his hand.
485
00:33:13,291 --> 00:33:14,987
I've seen too many knife wounds.
486
00:33:15,126 --> 00:33:17,789
So I figured I'd come back
today and have a look around.
487
00:33:17,929 --> 00:33:19,649
There's the tracks I
followed the other day.
488
00:33:19,764 --> 00:33:21,630
They disappear
up into the rocks.
489
00:33:21,766 --> 00:33:23,132
Tracks of the two horses
490
00:33:23,268 --> 00:33:24,912
and the other tracks
leading back are fresh.
491
00:33:24,936 --> 00:33:26,234
They weren't
there the other day.
492
00:33:26,371 --> 00:33:29,136
There's only one place he
could have gone to get a horse.
493
00:33:30,308 --> 00:33:31,503
Cap Fenner.
494
00:33:31,643 --> 00:33:33,134
Yeah.
495
00:33:33,278 --> 00:33:35,338
Cap Fenner.
496
00:33:35,480 --> 00:33:37,472
♪♪
497
00:34:03,675 --> 00:34:06,270
All right, men,
we'll fan out here.
498
00:34:06,411 --> 00:34:09,813
Now, move slow and
comb behind every rock.
499
00:34:17,055 --> 00:34:19,149
You been keeping those
posses busy, Mosquito?
500
00:34:19,291 --> 00:34:21,419
Our band will hit in five
places at the same time.
501
00:34:21,560 --> 00:34:22,789
All right, let's ride.
502
00:34:22,928 --> 00:34:24,294
You know the next
move, don't you?
503
00:34:24,429 --> 00:34:25,624
Okay, let's go.
504
00:34:25,764 --> 00:34:26,764
Hyah!
505
00:34:52,223 --> 00:34:54,192
It all begins to
fit into a pattern.
506
00:34:54,326 --> 00:34:56,852
Fenner's Comancheros
hitting a dozen different places
507
00:34:56,995 --> 00:34:58,429
all at the same time,
508
00:34:58,563 --> 00:35:00,998
sheriff's posses not able
to keep up with any of it,
509
00:35:01,132 --> 00:35:04,330
and none of the strikes
in this immediate area.
510
00:35:04,469 --> 00:35:06,131
Well, do you think
Cap Fenner's trying
511
00:35:06,271 --> 00:35:07,796
to draw attention
away from the ranch?
512
00:35:07,939 --> 00:35:10,067
He's an ex-cavalryman.
513
00:35:10,208 --> 00:35:12,734
Sporadic raids to
draw the strength
514
00:35:12,877 --> 00:35:13,917
away from the main target.
515
00:35:14,045 --> 00:35:16,241
It's an old cavalry trick.
516
00:35:19,184 --> 00:35:21,483
Amigo must have
got to Fenner's camp.
517
00:35:21,620 --> 00:35:23,612
Fenner must have sent him back.
518
00:35:25,323 --> 00:35:27,315
For a reason.
519
00:35:29,361 --> 00:35:31,125
He must think that
the money is still here.
520
00:35:33,198 --> 00:35:35,176
If Fenner and his men hit us,
we're going to need some help.
521
00:35:35,200 --> 00:35:37,999
Yeah, we sure are.
522
00:35:38,136 --> 00:35:39,900
Hoss must have got the herd
523
00:35:40,038 --> 00:35:41,904
up to the North Forks
meadow by now.
524
00:35:42,040 --> 00:35:45,340
Joe, I want you
to ride up there.
525
00:35:45,477 --> 00:35:47,357
Tell Hoss to leave as
many men as he needs there
526
00:35:47,479 --> 00:35:48,845
to keep the herd
from scattering.
527
00:35:48,980 --> 00:35:51,472
Get back here as
quickly as you can.
528
00:35:51,616 --> 00:35:52,675
Right.
529
00:35:52,817 --> 00:35:54,362
On the way back, I'll
stop at the line camps.
530
00:35:54,386 --> 00:35:56,378
- I'll get as many men as I can.
- All right.
531
00:35:59,391 --> 00:36:00,723
Hey, you keep a
good eye on Amigo.
532
00:36:00,859 --> 00:36:02,191
I intend to, Joseph.
533
00:36:17,475 --> 00:36:20,445
You went out the back
way, went up the hill
534
00:36:20,578 --> 00:36:23,673
and you hid there till
the posse went away.
535
00:36:23,815 --> 00:36:25,784
Si, until I was sure they
would not come back.
536
00:36:25,917 --> 00:36:27,385
Mm-hmm.
537
00:36:29,154 --> 00:36:32,215
You know, Joseph
went out looking for you.
538
00:36:32,357 --> 00:36:34,758
I heard someone.
539
00:36:34,893 --> 00:36:38,227
The rabbit who lifts his
head to see the hunter
540
00:36:38,363 --> 00:36:40,355
often will get a
bullet for his trouble.
541
00:36:42,200 --> 00:36:43,998
Yes, isn't that true?
542
00:36:47,639 --> 00:36:51,235
You, uh, begged
me to let you go.
543
00:36:53,545 --> 00:36:56,515
And Joseph let you go.
544
00:36:56,648 --> 00:36:59,447
And you had a wonderful
chance to escape.
545
00:37:01,419 --> 00:37:03,411
And yet you came back.
546
00:37:07,625 --> 00:37:13,188
Amigo... I can't
help wondering why.
547
00:37:13,331 --> 00:37:16,563
Where else could
I go, Señor Ben?
548
00:37:16,701 --> 00:37:20,138
Who else would give
me food and shelter?
549
00:37:20,271 --> 00:37:23,730
Now, Joseph went to have another
look around after you came back.
550
00:37:25,710 --> 00:37:27,508
He found some very
interesting tracks.
551
00:37:28,713 --> 00:37:31,376
One set of footprints...
552
00:37:31,516 --> 00:37:33,075
two sets of hoofprints.
553
00:37:33,218 --> 00:37:35,244
Joseph was mistaken.
554
00:37:37,422 --> 00:37:40,881
The footprints
were leading south.
555
00:37:41,025 --> 00:37:43,290
And the hoofprints
came up from the south.
556
00:37:43,428 --> 00:37:45,124
From the hard rock country.
557
00:37:47,232 --> 00:37:48,996
Now, Sheriff Coffee and I think
558
00:37:49,134 --> 00:37:52,571
that Fenner's
camp is in that area.
559
00:37:52,704 --> 00:37:55,105
I think you know
exactly where it is.
560
00:37:56,207 --> 00:37:58,005
I think that you went
to Fenner's camp
561
00:37:58,143 --> 00:37:59,304
when you were gone.
562
00:37:59,444 --> 00:38:02,812
Ah, you have already
made your mind up.
563
00:38:02,947 --> 00:38:04,939
What can I say?
564
00:38:07,452 --> 00:38:08,943
The truth.
565
00:38:09,988 --> 00:38:11,388
Just say the truth.
566
00:38:12,924 --> 00:38:15,359
Now, Sheriff Coffee told
you he'd speak up for you
567
00:38:15,493 --> 00:38:19,123
at the trial if you'd help
us find and capture Fenner.
568
00:38:21,432 --> 00:38:24,960
You asked for mercy.
569
00:38:25,103 --> 00:38:27,470
Now, here's your
chance to earn it.
570
00:38:30,441 --> 00:38:32,672
Heard a horse riding away.
571
00:38:32,811 --> 00:38:35,679
Joseph is not here.
572
00:38:35,814 --> 00:38:37,680
Have you sent him for help?
573
00:38:37,816 --> 00:38:39,717
Why? We're gonna need help?
574
00:38:39,851 --> 00:38:42,013
Is Fenner going to
raid the Ponderosa?
575
00:38:43,054 --> 00:38:44,852
I have not seen Capitán Fenner.
576
00:38:44,989 --> 00:38:47,982
I was not in the
camp! Do not ask me!
577
00:38:49,527 --> 00:38:51,519
You're really not
a very good liar.
578
00:38:55,300 --> 00:38:57,394
I was in the camp.
579
00:38:57,535 --> 00:38:59,436
Now, where is that camp?
580
00:39:02,674 --> 00:39:05,075
Where a man with a knife
581
00:39:05,210 --> 00:39:09,011
holds it at the
throat of my wife.
582
00:39:09,147 --> 00:39:11,082
Even if I tell you
where the camp is,
583
00:39:11,216 --> 00:39:12,445
it will not help.
584
00:39:12,584 --> 00:39:13,916
They're not there now.
585
00:39:14,052 --> 00:39:15,543
Well, where'd they go?
586
00:39:15,687 --> 00:39:18,213
To the hills to
watch this house.
587
00:39:18,356 --> 00:39:20,325
I was to find the hiding
place of the money,
588
00:39:20,458 --> 00:39:22,450
and then drop a white
cloth from the window.
589
00:39:22,594 --> 00:39:25,621
Have they been watching this
house ever since you came back?
590
00:39:25,763 --> 00:39:28,562
Si.
591
00:39:28,700 --> 00:39:30,726
If I fail them,
592
00:39:30,869 --> 00:39:33,771
the man with the
knife will kill Consuelo,
593
00:39:33,905 --> 00:39:36,966
my wife, and the
child she carries.
594
00:40:02,267 --> 00:40:05,635
Now, from which window were
you supposed to drop that cloth?
595
00:40:07,171 --> 00:40:10,539
From the bedroom window
where I was a prisoner.
596
00:40:10,675 --> 00:40:13,611
Get up there and do it.
597
00:40:13,745 --> 00:40:15,737
Why are you doing this for me?
598
00:40:15,880 --> 00:40:18,714
Get up there and
drop that cloth.
599
00:40:45,810 --> 00:40:47,802
It is done, Señor Ben.
600
00:40:50,615 --> 00:40:53,016
What do we do when
Capitán Fenner gets here?
601
00:40:54,619 --> 00:40:57,111
Well, I'll give him the money,
602
00:40:57,255 --> 00:41:01,386
and you'll... all leave.
603
00:41:01,526 --> 00:41:03,085
You will do this for me?
604
00:41:07,098 --> 00:41:09,658
You will drop your
weapon, Mr. Cartwright.
605
00:41:30,021 --> 00:41:32,490
I'm Captain John Fenner,
606
00:41:32,623 --> 00:41:35,957
formerly of the
Confederate Army.
607
00:41:36,094 --> 00:41:38,120
We captured your son.
608
00:41:38,262 --> 00:41:40,925
Oh, he fought well.
609
00:41:41,065 --> 00:41:42,693
He's a brave lad.
610
00:41:42,834 --> 00:41:45,360
But unfortunately,
courage does not suffice
611
00:41:45,503 --> 00:41:48,962
against a well-set plan.
612
00:41:51,142 --> 00:41:53,873
No need to beat him like that.
613
00:41:54,012 --> 00:41:55,241
No need.
614
00:41:55,380 --> 00:41:58,077
Mr. Cartwright, you're
holding certain valuable assets
615
00:41:58,216 --> 00:42:00,776
that belong to me... My
money... and I want it.
616
00:42:02,053 --> 00:42:04,045
You'll have it.
617
00:42:06,257 --> 00:42:12,689
But I want your word
that when you get it,
618
00:42:12,830 --> 00:42:15,061
you'll leave here
619
00:42:15,199 --> 00:42:17,794
and no further
harm is done my son.
620
00:42:19,837 --> 00:42:21,829
Or Amigo's wife.
621
00:42:23,508 --> 00:42:26,307
Oh, so you and Mr. Cartwright
622
00:42:26,444 --> 00:42:29,312
have been talking, huh, Amigo?
623
00:42:29,447 --> 00:42:31,313
Did you also tell him
what would happen
624
00:42:31,449 --> 00:42:34,044
if you failed to
locate the money?
625
00:42:34,185 --> 00:42:38,047
Oh, no, Capitán, I...
It was the only way.
626
00:42:41,159 --> 00:42:43,355
All right, Mr. Cartwright,
we have a bargain.
627
00:42:43,494 --> 00:42:46,157
The woman and your
son for the money.
628
00:42:49,801 --> 00:42:51,326
I'll get it.
629
00:43:15,359 --> 00:43:16,987
You two outside... both of you.
630
00:43:17,128 --> 00:43:19,324
In case somebody
happens to come in.
631
00:43:19,464 --> 00:43:21,456
Yes, Captain.
632
00:43:38,282 --> 00:43:39,511
It's all there.
633
00:43:39,650 --> 00:43:41,482
All of it.
634
00:43:41,619 --> 00:43:43,485
All right, now, I
kept my bargain.
635
00:43:43,621 --> 00:43:45,112
You keep yours.
636
00:43:45,256 --> 00:43:47,122
Get them out of here.
637
00:43:47,258 --> 00:43:50,456
There was nothing said
about you, Mr. Cartwright.
638
00:43:50,595 --> 00:43:52,029
You're going with us.
639
00:43:52,163 --> 00:43:54,723
As our hostage.
640
00:43:54,866 --> 00:43:57,199
If no one follows,
we'll release you...
641
00:43:57,335 --> 00:43:58,894
eventually.
642
00:44:03,207 --> 00:44:04,573
Now, what about you, Amigo?
643
00:44:04,709 --> 00:44:06,871
Whose man are you?
644
00:44:07,011 --> 00:44:09,412
Cartwright's or mine?
645
00:44:13,518 --> 00:44:15,544
No.
646
00:44:15,686 --> 00:44:18,019
I am your man, Capitán.
647
00:44:18,156 --> 00:44:20,091
I made him trust me.
648
00:44:20,224 --> 00:44:22,489
So he would tell me
where the money is.
649
00:44:22,627 --> 00:44:24,994
No, I swear to you!
650
00:44:25,129 --> 00:44:27,030
I give you my word.
651
00:44:29,934 --> 00:44:31,732
And you have my
word, Mr. Cartwright.
652
00:44:31,869 --> 00:44:34,202
You wanted your
son for the money.
653
00:44:34,338 --> 00:44:36,170
And you will get your son.
654
00:44:36,307 --> 00:44:38,606
But... dead.
655
00:44:47,852 --> 00:44:49,184
Carson.
656
00:44:49,320 --> 00:44:50,686
¿Capitán?
657
00:44:50,821 --> 00:44:53,381
Let me shoot the young señorito.
658
00:44:55,326 --> 00:44:56,851
Shoot him?
659
00:44:56,994 --> 00:44:59,862
I thought these people
were your... your friends.
660
00:44:59,997 --> 00:45:01,966
They are not my friends.
661
00:45:03,534 --> 00:45:05,469
He tried to use me.
662
00:45:05,603 --> 00:45:08,903
He wanted me to tell
him where your camp was.
663
00:45:12,977 --> 00:45:15,913
No, in his eyes,
664
00:45:16,047 --> 00:45:19,540
I am a stupid Mexican peón.
665
00:45:25,656 --> 00:45:29,423
Let me shoot him with
his own father's gun!
666
00:45:31,596 --> 00:45:33,064
Huh?
667
00:45:33,197 --> 00:45:34,756
Oh, "with his own father's gun."
668
00:45:34,899 --> 00:45:35,923
It's a good one.
669
00:45:36,067 --> 00:45:38,935
Yeah, Amigo.
670
00:45:39,070 --> 00:45:41,437
Yeah, but only one bullet.
671
00:45:41,572 --> 00:45:44,872
Just one bullet.
672
00:45:49,247 --> 00:45:52,183
Uno.
673
00:45:59,557 --> 00:46:00,786
Aah!
674
00:46:30,488 --> 00:46:32,480
Hey!
675
00:46:33,991 --> 00:46:35,482
Get done with it, Amigo.
676
00:46:37,595 --> 00:46:40,656
I have seen you do this
with other prisoners, Capitán.
677
00:46:43,200 --> 00:46:45,192
I wanted to be like you.
678
00:46:58,616 --> 00:47:00,482
You stupid, illiterate peon!
679
00:47:00,618 --> 00:47:01,642
Shoot!
680
00:47:01,786 --> 00:47:04,654
Si, mi capitán.
681
00:47:10,895 --> 00:47:12,329
Amigo!
682
00:47:19,637 --> 00:47:22,368
- Oh! Amigo...
- Consuelo.
683
00:47:28,279 --> 00:47:30,271
Adios.
684
00:47:32,717 --> 00:47:34,709
Oh, see...
685
00:47:37,788 --> 00:47:39,848
I did not know my father.
686
00:47:39,990 --> 00:47:42,357
Consuelo...
687
00:47:44,495 --> 00:47:48,933
Perhaps he was
one such as yours.
688
00:47:53,003 --> 00:47:54,995
Consuelo...
689
00:48:20,698 --> 00:48:22,690
She finally went up to sleep.
690
00:48:31,575 --> 00:48:34,101
You know, I never cared
whether Amigo lived or died.
691
00:48:36,280 --> 00:48:38,146
I never thought there was a...
692
00:48:38,282 --> 00:48:40,945
a thing about him
that was decent.
693
00:48:52,563 --> 00:48:54,555
You know, Joe...
694
00:48:56,634 --> 00:48:59,126
it's awful easy to see
all the wrong things
695
00:48:59,270 --> 00:49:01,262
that the other fella does.
696
00:49:02,673 --> 00:49:05,074
It's a whole lot tougher to...
697
00:49:05,209 --> 00:49:07,235
find out why he did them.
698
00:49:10,514 --> 00:49:14,576
A man can do an awful
lot of good with his life...
699
00:49:14,718 --> 00:49:16,914
if he has an even chance.
700
00:49:18,889 --> 00:49:20,881
Amigo never had that chance.
701
00:49:25,596 --> 00:49:27,588
Well, his child will.
702
00:49:28,966 --> 00:49:31,162
I'll see to that.
703
00:49:35,739 --> 00:49:37,731
We'll see to that.
704
00:50:30,661 --> 00:50:33,130
This has been a color production
705
00:50:33,264 --> 00:50:35,927
of the NBC Television Network.
47213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.