All language subtitles for Bonanza - S08E22 - Amigo.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,407 The following program 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,978 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:42,242 --> 00:00:45,235 ♪♪ 4 00:01:14,141 --> 00:01:16,303 All right, men, we'll fan out here. 5 00:01:16,443 --> 00:01:18,776 Now, move slow and comb behind every rock. 6 00:01:18,912 --> 00:01:21,677 He's got a bullet in him, he can't be too far. 7 00:01:21,815 --> 00:01:25,411 And remember, a rat is dangerous when he's cornered. 8 00:01:26,453 --> 00:01:28,820 I know how to deal with rats. 9 00:01:28,956 --> 00:01:31,482 I'll drag him in on the end of this. 10 00:01:31,625 --> 00:01:33,719 Hartley, I'm going to tell you once more. 11 00:01:33,860 --> 00:01:35,692 This is a posse, not a lynch mob. 12 00:01:35,829 --> 00:01:40,358 This is a band of madmen we've been chasing. 13 00:01:40,500 --> 00:01:42,992 They've killed, pillaged, 14 00:01:43,136 --> 00:01:47,130 burned me out. They... killed my wife. 15 00:01:49,943 --> 00:01:52,003 Well, Cap Fenner and his band are gonna get 16 00:01:52,145 --> 00:01:54,580 no better from us than... 17 00:01:54,715 --> 00:01:56,206 than they've been giving. 18 00:01:59,319 --> 00:02:02,153 Now, you can call this a posse if you want to, but... 19 00:02:02,289 --> 00:02:05,282 we're gonna shoot on sight and we're gonna shoot to kill. 20 00:02:08,762 --> 00:02:10,856 I just hope that... 21 00:02:10,998 --> 00:02:13,331 old friends don't try to get in the way. 22 00:02:24,111 --> 00:02:26,046 I don't like it, Ben. 23 00:02:26,179 --> 00:02:28,444 I just hope that none of them 24 00:02:28,582 --> 00:02:30,574 find that wounded man before we do. 25 00:02:35,155 --> 00:02:37,147 I'll catch up with the others. 26 00:03:02,282 --> 00:03:04,274 ♪♪ 27 00:03:27,974 --> 00:03:29,966 Hold it right there. Don't move. 28 00:04:49,990 --> 00:04:51,856 All right. Easy. 29 00:04:51,992 --> 00:04:53,984 All right. 30 00:04:54,961 --> 00:04:56,953 Come on. 31 00:05:03,937 --> 00:05:05,929 Sit him down over there. 32 00:05:07,407 --> 00:05:09,273 Who is he? 33 00:05:09,409 --> 00:05:11,969 One of Cap Fenner's Comancheros. He's the one that had the money. 34 00:05:12,045 --> 00:05:13,809 I'll saddle a horse and take him into town. 35 00:05:13,947 --> 00:05:15,040 No, no. No, he stays here. 36 00:05:15,182 --> 00:05:17,208 I want you to go to town and tell Roy Coffee 37 00:05:17,350 --> 00:05:18,510 to bring the doctor out here. 38 00:05:18,585 --> 00:05:19,705 Tell him to come out pronto. 39 00:05:19,786 --> 00:05:21,130 Make sure you don't tell anybody about this 40 00:05:21,154 --> 00:05:22,498 - except Roy, you understand? - Hey, now, wait a minute. 41 00:05:22,522 --> 00:05:24,167 - What's this all about? - Now, just do as I tell you. 42 00:05:24,191 --> 00:05:25,501 I don't want to argue about it, Joe. 43 00:05:25,525 --> 00:05:27,303 Look, you don't want to argue about it, but I do. 44 00:05:27,327 --> 00:05:28,604 Now, we both knew Jim Hartley's wife. 45 00:05:28,628 --> 00:05:30,573 I got a friend right now in town with a bullet in him, 46 00:05:30,597 --> 00:05:32,008 maybe dying, you're worried about taking care of this... 47 00:05:32,032 --> 00:05:33,476 Now, Joseph, I just told you to do something. 48 00:05:33,500 --> 00:05:35,311 Get into town, tell Roy to bring the doctor out here. 49 00:05:35,335 --> 00:05:37,327 Do you understand? Now, move! 50 00:05:51,251 --> 00:05:54,119 Mosquito, I ought to yank you off that horse 51 00:05:54,254 --> 00:05:56,553 and beat your head against a rock. 52 00:05:56,690 --> 00:05:58,124 How'd you let him get away from you? 53 00:05:58,258 --> 00:06:00,124 They shot Amigo's horse out from under him 54 00:06:00,260 --> 00:06:01,728 and put a bullet in him. 55 00:06:01,862 --> 00:06:03,854 He was dragging himself along the ground. 56 00:06:03,997 --> 00:06:06,933 Yeah, dragging the money with him, too. 57 00:06:07,067 --> 00:06:08,433 I'll track him, Captain. 58 00:06:08,568 --> 00:06:10,730 I don't care what happens to that... 59 00:06:10,871 --> 00:06:13,966 dirty peon. 60 00:06:14,107 --> 00:06:16,633 I just want to know where the money is. 61 00:06:16,776 --> 00:06:19,541 I'll find out, Captain, and I promise you that. 62 00:06:19,679 --> 00:06:21,545 I don't want your promises. 63 00:06:21,681 --> 00:06:23,547 I want the money. 64 00:06:23,683 --> 00:06:25,413 And don't bother to get back here 65 00:06:25,552 --> 00:06:27,043 until you find out where it is. 66 00:06:27,187 --> 00:06:28,553 Understand? 67 00:06:28,688 --> 00:06:29,688 Yes. 68 00:06:29,756 --> 00:06:31,748 Now, ride. 69 00:06:49,509 --> 00:06:52,377 How is he? 70 00:06:52,512 --> 00:06:56,005 Arm's in pretty bad shape, but I've done all I can do for now. 71 00:07:00,220 --> 00:07:02,780 I still don't like covering up this sort of thing. 72 00:07:02,923 --> 00:07:05,051 You'd rather see that posse bring him in facedown 73 00:07:05,191 --> 00:07:07,203 - over his saddle, wouldn't you? - That's your responsibility. 74 00:07:07,227 --> 00:07:08,593 Look, Doc, all Roy's trying to do 75 00:07:08,728 --> 00:07:10,492 is buy time for the mob to cool down. 76 00:07:10,630 --> 00:07:12,861 Well, I hope you're right, 77 00:07:12,999 --> 00:07:15,025 but I won't guarantee how the voters will react 78 00:07:15,168 --> 00:07:17,103 when they find out about it. Or, for that matter, 79 00:07:17,237 --> 00:07:18,762 some of my patients when they find out. 80 00:07:18,905 --> 00:07:20,373 You try moving him out of here, 81 00:07:20,507 --> 00:07:22,118 you'll find out that some of your patients 82 00:07:22,142 --> 00:07:23,701 and some of your voters may get killed. 83 00:07:23,843 --> 00:07:26,369 Doc, is it all right if I talk to him now? 84 00:07:26,513 --> 00:07:28,778 Go ahead. It's all right with me. 85 00:07:31,284 --> 00:07:32,877 What's your name, son? 86 00:07:34,120 --> 00:07:36,555 Hey! What's your name? 87 00:07:39,292 --> 00:07:41,261 Why do you waste time? 88 00:07:41,394 --> 00:07:43,260 Why don't you kill me? 89 00:07:43,396 --> 00:07:45,262 Ain't nobody going to kill you, boy. 90 00:07:45,398 --> 00:07:47,230 Now, just tell me what your name is. 91 00:07:47,367 --> 00:07:49,768 They call me Amigo. 92 00:07:49,903 --> 00:07:51,804 What are you going to do with me, Sheriff? 93 00:07:51,938 --> 00:07:54,908 Well, that'll be up to the court to decide. 94 00:07:55,041 --> 00:07:58,739 The court? 95 00:07:58,878 --> 00:08:02,746 I'm a Mexican, Yaqui Indian. 96 00:08:02,882 --> 00:08:05,215 What court is there for me? 97 00:08:07,287 --> 00:08:10,121 Well, let me just say this. If you tell us where Cap Fenner 98 00:08:10,256 --> 00:08:11,724 and the rest of his men are, 99 00:08:11,858 --> 00:08:13,554 it'd be a mighty big help to you. 100 00:08:13,693 --> 00:08:16,094 I do not turn on my friends, señor. 101 00:08:16,229 --> 00:08:18,289 You're wasting your time, Roy. 102 00:08:21,067 --> 00:08:24,697 Ben, regardless of what I think of him, he's still a patient. 103 00:08:24,838 --> 00:08:26,864 I've got to get some food into him. 104 00:08:27,007 --> 00:08:28,908 I'll get Hop Sing to prepare something. 105 00:08:29,042 --> 00:08:31,011 I'll be right down, Ben. 106 00:08:43,857 --> 00:08:46,190 Now, you think over what I told you, you hear? 107 00:08:57,103 --> 00:08:59,402 Ben, I shouldn't risk taking this money into town. 108 00:08:59,539 --> 00:09:01,405 Would you keep it in that safe of yours 109 00:09:01,541 --> 00:09:03,772 for me for a couple days? 110 00:09:03,910 --> 00:09:05,242 Yeah, I don't see why not. 111 00:09:05,378 --> 00:09:07,244 Yeah, I handcuffed the kid to the bed upstairs. 112 00:09:07,380 --> 00:09:09,372 There's the keys. 113 00:09:11,751 --> 00:09:13,242 How's your friend? 114 00:09:16,689 --> 00:09:19,784 He's badly hurt, but he'll pull through. 115 00:09:19,926 --> 00:09:21,918 Good, just so he lives long enough to hang. 116 00:09:23,630 --> 00:09:25,710 You're beginning to sound as bloodthirsty as Hartley. 117 00:09:25,832 --> 00:09:28,461 Well, maybe that's 'cause I feel the same way Hartley does. 118 00:09:28,601 --> 00:09:31,230 Do you mean that you'd turn that boy over to a lynch mob? 119 00:09:31,371 --> 00:09:32,839 Yeah, why not? 120 00:09:32,972 --> 00:09:35,100 Why not, Roy? It'll save us the bother of a trial. 121 00:09:35,241 --> 00:09:36,265 The verdict's already in. 122 00:09:36,409 --> 00:09:37,809 The man rode with Cap Fenner. 123 00:09:37,944 --> 00:09:39,864 He was involved in the killing of Hartley's wife, 124 00:09:39,913 --> 00:09:41,390 the shooting of Jack Marshall and robbery. 125 00:09:41,414 --> 00:09:42,905 What more do you want? 126 00:09:44,617 --> 00:09:48,019 Look, nobody questions the fact that he deserves a hanging. 127 00:09:48,154 --> 00:09:50,487 But if a man is hanged without the benefit of a trial, 128 00:09:50,623 --> 00:09:52,868 whoever puts the rope around his neck is guilty of murder. 129 00:09:52,892 --> 00:09:54,190 I say give him what he deserves. 130 00:09:54,327 --> 00:09:55,687 I don't care what the man deserves. 131 00:09:55,762 --> 00:09:56,922 We're not talking about that. 132 00:09:56,963 --> 00:09:58,124 It's still murder. 133 00:10:01,334 --> 00:10:03,565 Now, if you want to put a rope around his neck, 134 00:10:03,703 --> 00:10:05,194 go ahead. 135 00:10:06,873 --> 00:10:09,399 If you want to live with a murder on your conscience 136 00:10:09,542 --> 00:10:12,034 for the rest of your life, fine, go right ahead. 137 00:10:18,685 --> 00:10:21,853 Look, Joe... 138 00:10:21,988 --> 00:10:24,719 Take some food up to him, will you? 139 00:10:24,858 --> 00:10:26,850 And stand guard. 140 00:10:41,841 --> 00:10:43,833 The cook made you some soup. 141 00:10:46,779 --> 00:10:49,305 How is it you bring it? 142 00:10:49,449 --> 00:10:51,441 You, who hate me. 143 00:10:52,785 --> 00:10:54,777 My pa said bring it, so I bring it. 144 00:10:56,789 --> 00:10:59,315 Hey. 145 00:10:59,459 --> 00:11:02,896 I heard what you said about me downstairs. 146 00:11:03,029 --> 00:11:05,396 Yeah, well, then you also heard a good friend of mine 147 00:11:05,532 --> 00:11:07,831 got shot in that holdup. 148 00:11:07,967 --> 00:11:10,436 Now, just how do you think I ought to feel about you? 149 00:11:10,570 --> 00:11:12,562 I did not shoot him. 150 00:11:14,207 --> 00:11:16,199 Yeah, I figured you'd say that. 151 00:11:19,746 --> 00:11:23,649 My people say the son is in the father's image. 152 00:11:24,684 --> 00:11:27,017 Sometimes nature makes mistakes, huh? 153 00:11:32,392 --> 00:11:35,920 You have a good father. 154 00:11:36,062 --> 00:11:39,829 And this is a fine house. 155 00:11:39,966 --> 00:11:42,731 Well, like those of the hacendados in my country. 156 00:11:44,337 --> 00:11:47,102 Only there, I slept in the stables. 157 00:11:49,876 --> 00:11:52,107 With the animals. 158 00:11:52,245 --> 00:11:54,237 Where you would have me now. 159 00:11:55,782 --> 00:11:59,344 Or on the filthy floor of the local calabozo, 160 00:11:59,485 --> 00:12:02,011 staring through the bars at the gallows. 161 00:12:03,056 --> 00:12:04,490 You're here, aren't you? 162 00:12:04,624 --> 00:12:07,492 I am here, si. 163 00:12:07,627 --> 00:12:11,064 But not because of you. 164 00:12:11,197 --> 00:12:14,429 I know you, young señorito. 165 00:12:18,705 --> 00:12:20,298 Come on, come on, take it easy. 166 00:12:20,440 --> 00:12:23,342 - Just make the arm relax. - Cuidado. Be careful. 167 00:12:23,476 --> 00:12:26,002 Animals like me can bite. 168 00:12:28,047 --> 00:12:30,778 That is what you think, huh? 169 00:12:30,917 --> 00:12:33,352 I am a dirty Mexican animal. 170 00:12:33,486 --> 00:12:34,681 You ever stop to think 171 00:12:34,821 --> 00:12:36,790 maybe that's the way you want me to see you? 172 00:12:40,827 --> 00:12:43,353 But how can it be otherwise? 173 00:12:43,496 --> 00:12:46,295 You are the young patrón. 174 00:12:46,432 --> 00:12:52,569 And I... I have known hunger and cold. 175 00:12:52,705 --> 00:12:55,573 I've been whipped and jailed. 176 00:12:55,708 --> 00:12:59,167 And I become a thief and a murderer, just as you say. 177 00:12:59,312 --> 00:13:01,975 Oh, you really bleed, don't you? 178 00:13:02,115 --> 00:13:04,812 Yeah, you really bleed, not just from your arm. 179 00:13:06,853 --> 00:13:08,163 What do you think, you're the only man 180 00:13:08,187 --> 00:13:09,665 who's ever had hard times, the only one 181 00:13:09,689 --> 00:13:11,282 who's ever known hunger and cold? 182 00:13:13,426 --> 00:13:15,156 Well, I got news for you, friend. 183 00:13:15,295 --> 00:13:17,423 I've known a lot of men like that. 184 00:13:17,563 --> 00:13:20,624 But they didn't join up with a killer like Cap Fenner. 185 00:13:20,767 --> 00:13:24,033 Perhaps they would have 186 00:13:24,170 --> 00:13:27,163 if there was no place else to go. 187 00:14:05,845 --> 00:14:07,438 Sheriff. 188 00:14:07,580 --> 00:14:08,912 Yeah? 189 00:14:09,048 --> 00:14:11,779 Fenner and his men hit Joe Benton's ranch here last night. 190 00:14:11,918 --> 00:14:14,319 Burned the house and the barn right down to the ground. 191 00:14:14,454 --> 00:14:15,478 Now, where were you? 192 00:14:15,621 --> 00:14:17,385 I was chasing Fenner. 193 00:14:19,392 --> 00:14:21,258 All by yourself, Roy? 194 00:14:21,394 --> 00:14:23,022 Now, what are you getting at? 195 00:14:23,162 --> 00:14:25,028 I'll tell you what we're getting at. 196 00:14:25,164 --> 00:14:27,364 My wife and daughter had to hide in that brush out there 197 00:14:27,433 --> 00:14:28,560 for over an hour. 198 00:14:28,701 --> 00:14:31,170 Till Fenner and his cutthroats decided to leave. 199 00:14:31,304 --> 00:14:33,705 Then Hartley and the boys and me came up, and... 200 00:14:33,840 --> 00:14:36,503 my wife and my daughter's hands and arms were burned. 201 00:14:36,642 --> 00:14:38,754 We brought her into town to see if Doc could patch her up, 202 00:14:38,778 --> 00:14:40,303 but he wasn't here. 203 00:14:40,446 --> 00:14:41,937 No, he was with you. 204 00:14:42,081 --> 00:14:45,574 The two of you were seen riding out together. 205 00:14:45,718 --> 00:14:47,710 Where'd you go, Roy? 206 00:14:47,854 --> 00:14:49,914 Who was Doc patching up? 207 00:14:52,792 --> 00:14:56,661 That Comanchero that's got a bullet in him. 208 00:14:56,796 --> 00:15:00,198 The one that we couldn't find. 209 00:15:00,333 --> 00:15:02,427 You're hiding him, Roy. 210 00:15:02,568 --> 00:15:04,264 I'm doing my job. 211 00:15:04,404 --> 00:15:06,270 And that's all I'm gonna tell you. 212 00:15:06,406 --> 00:15:09,137 We'll find out where he went. 213 00:15:09,275 --> 00:15:12,074 When we do, we're gonna hang that Comanchero. 214 00:15:12,211 --> 00:15:15,010 And then we're gonna come back and talk to you. 215 00:15:16,883 --> 00:15:19,876 All right, let's get out of here. 216 00:15:36,669 --> 00:15:38,535 Feeling any better? 217 00:15:38,671 --> 00:15:40,572 Does it matter, señor? 218 00:15:43,309 --> 00:15:50,574 Amigo... I'm gonna make you one promise. 219 00:15:50,716 --> 00:15:53,311 You're gonna have a fair trial. 220 00:15:53,453 --> 00:15:54,921 - Now, I... - Señor, 221 00:15:55,054 --> 00:15:58,115 there's something you can do for me now. 222 00:15:59,559 --> 00:16:02,757 Those wild horses you round up for your ranch, 223 00:16:02,895 --> 00:16:05,057 they are hard to break, ¿si? 224 00:16:06,365 --> 00:16:08,630 Yes, they're hard to break. What about 'em? 225 00:16:08,768 --> 00:16:11,431 What happens when you cannot break one? 226 00:16:11,571 --> 00:16:13,301 You shoot him? 227 00:16:13,439 --> 00:16:17,439 Sometimes... you shoot 'em. 228 00:16:17,577 --> 00:16:19,307 I prefer to set 'em free. 229 00:16:19,445 --> 00:16:22,438 Señor Cartwright, 230 00:16:22,582 --> 00:16:27,184 does a man have no more right than a horse? 231 00:16:27,320 --> 00:16:32,250 Has he less right to live and be free, 232 00:16:32,391 --> 00:16:34,690 respected? 233 00:16:34,827 --> 00:16:38,889 Yes, every man has a right to that. 234 00:16:39,031 --> 00:16:42,024 Then you can help me, señor. 235 00:16:43,035 --> 00:16:45,095 Let me go! 236 00:16:46,138 --> 00:16:48,403 That horse hasn't broken the law. 237 00:16:48,541 --> 00:16:50,271 You have. 238 00:16:52,812 --> 00:16:54,838 Now, I'm not judge and jury. 239 00:16:54,981 --> 00:16:56,916 What you're asking me to do is impossible. 240 00:16:57,049 --> 00:16:59,041 You are judge and jury here. 241 00:16:59,185 --> 00:17:01,711 And you have just condemned me to die. 242 00:17:01,854 --> 00:17:03,379 Pa, 243 00:17:03,523 --> 00:17:06,118 Hartley and the posse are just riding in. 244 00:17:07,560 --> 00:17:10,553 - Stay here with him. - Yeah. 245 00:17:12,365 --> 00:17:15,392 You are happy now, señor? 246 00:17:26,012 --> 00:17:28,140 We want to talk to you, Ben. 247 00:17:28,281 --> 00:17:29,943 All right. 248 00:17:30,082 --> 00:17:31,550 I'm listening. 249 00:17:33,386 --> 00:17:36,720 Well, it, uh... 250 00:17:36,856 --> 00:17:40,054 it seems the sheriff and the doc went riding last night. 251 00:17:40,192 --> 00:17:42,787 We did some tracking. We figured that they, uh... 252 00:17:42,929 --> 00:17:44,522 they came here. 253 00:17:46,399 --> 00:17:49,699 We want to know who's sick in your house, Ben. 254 00:17:53,005 --> 00:17:54,871 Hartley, I... 255 00:17:55,007 --> 00:17:57,670 I don't think I have to account to you for... 256 00:17:57,810 --> 00:17:59,642 who's sick in my house. 257 00:17:59,779 --> 00:18:01,805 You don't have to, Ben? 258 00:18:01,948 --> 00:18:03,917 Or you don't want to? 259 00:18:06,586 --> 00:18:08,214 Now, you, uh, have something to say, 260 00:18:08,354 --> 00:18:09,879 you go right ahead and say it. 261 00:18:10,022 --> 00:18:11,422 'Cause I got things to do. 262 00:18:11,557 --> 00:18:14,459 Like taking care of a wounded Comanchero, maybe? 263 00:18:15,828 --> 00:18:19,060 Sheriff Coffee wants to question me, I'll talk to him. 264 00:18:19,198 --> 00:18:21,827 We're gonna look around your place, Ben. 265 00:18:36,582 --> 00:18:39,279 You're-you're going to turn me over to them, aren't you? 266 00:18:39,418 --> 00:18:41,319 Go on. Get out the door. 267 00:18:41,454 --> 00:18:43,980 I said get out the door. 268 00:18:48,494 --> 00:18:51,020 You can't stand us all off, Ben. 269 00:18:51,163 --> 00:18:53,894 And we're gonna search this place, 270 00:18:54,033 --> 00:18:56,161 starting with that house. 271 00:18:56,302 --> 00:18:58,635 Well, I... 272 00:18:58,771 --> 00:19:01,468 sure wish you wouldn't do that. It's... 273 00:19:01,607 --> 00:19:04,076 See, somebody's liable to get hurt. 274 00:19:04,210 --> 00:19:05,803 I wouldn't want that to happen. 275 00:19:05,945 --> 00:19:08,540 Neither would you. 276 00:19:08,681 --> 00:19:10,377 Get a search warrant. 277 00:19:10,516 --> 00:19:12,246 I got one right here. 278 00:19:15,521 --> 00:19:19,014 I told you about old friends trying to get in the way, Ben. 279 00:19:19,158 --> 00:19:21,150 And there's only one of you 280 00:19:21,293 --> 00:19:23,888 and a whole lot of us. 281 00:19:24,897 --> 00:19:27,093 You better get out of the way. 282 00:19:27,233 --> 00:19:29,668 Who's gonna get it first, Hartley? 283 00:19:29,802 --> 00:19:31,668 Pa. 284 00:19:31,804 --> 00:19:34,672 Pa, let 'em in if that's what they want. 285 00:19:36,342 --> 00:19:37,986 I know how you feel about men taking the law 286 00:19:38,010 --> 00:19:39,930 into their own hands, but we got nothing to hide. 287 00:19:42,148 --> 00:19:44,276 Make up your mind, Ben. 288 00:19:51,424 --> 00:19:54,121 All right, let's go. 289 00:19:55,161 --> 00:19:57,153 All right, look in there. 290 00:20:04,670 --> 00:20:06,662 ♪♪ 291 00:20:29,729 --> 00:20:31,664 Maybe we're wrong, Ben. 292 00:20:31,797 --> 00:20:33,789 I hope we are, but, uh, 293 00:20:33,933 --> 00:20:35,959 we're still gonna take a look around the barn 294 00:20:36,102 --> 00:20:38,901 and the bunkhouse. 295 00:20:39,038 --> 00:20:41,030 All right, let's go. 296 00:20:46,779 --> 00:20:49,112 What'd you do with him? 297 00:20:49,248 --> 00:20:50,944 I kicked him out the back door. 298 00:20:51,083 --> 00:20:53,348 You kicked him out the back, just like that? 299 00:20:53,486 --> 00:20:54,681 Yeah, just like that. 300 00:20:54,820 --> 00:20:56,880 That posse would've killed you to get to him. 301 00:20:57,022 --> 00:20:59,150 I didn't figure his life was worth yours. 302 00:21:01,460 --> 00:21:03,861 Joe, we're talking about a man's life. 303 00:21:03,996 --> 00:21:06,522 We got to get him back here. 304 00:21:20,846 --> 00:21:22,508 I tried, Captain. 305 00:21:22,648 --> 00:21:24,241 That old posse's everywhere. 306 00:21:24,383 --> 00:21:26,909 Twice, I almost got shot out of the saddle. 307 00:21:27,052 --> 00:21:29,419 But you did find his horse. 308 00:21:29,555 --> 00:21:31,581 Sure. The horse was dead. 309 00:21:31,724 --> 00:21:34,193 But he could steal another one. 310 00:21:35,194 --> 00:21:37,220 I told you to find him. 311 00:21:37,363 --> 00:21:40,265 Captain, that Amigo ran with the money. 312 00:21:41,300 --> 00:21:45,331 Consuelo, where's my dinner? 313 00:21:45,471 --> 00:21:47,201 Coming, Capitán. Pronto. 314 00:21:47,339 --> 00:21:50,400 I told you not to come back here without him. 315 00:21:50,543 --> 00:21:51,909 And the money. 316 00:21:52,044 --> 00:21:54,570 Captain, there were half a dozen posses around. 317 00:21:54,713 --> 00:21:56,181 I could've caught Amigo. 318 00:21:56,315 --> 00:21:57,908 But if I tried to catch up with him, 319 00:21:58,050 --> 00:21:59,416 they'd have strung us both up. 320 00:21:59,552 --> 00:22:04,114 You're a liar and a fool and a coward. 321 00:22:05,991 --> 00:22:08,187 I make you my lieutenant 322 00:22:08,327 --> 00:22:12,128 because I thought you were less a pig than the rest of 'em. 323 00:22:12,264 --> 00:22:14,893 But you are even more stupid than they are. 324 00:22:15,034 --> 00:22:16,229 Captain, it wasn't me 325 00:22:16,368 --> 00:22:18,769 that tied the moneybag to the wrong saddle. 326 00:22:27,546 --> 00:22:29,913 There was a day 327 00:22:30,049 --> 00:22:34,043 when I had real men in my command. 328 00:22:36,188 --> 00:22:38,350 Soldiers, 329 00:22:38,490 --> 00:22:41,858 the finest Virginia ever produced. 330 00:22:41,994 --> 00:22:48,058 Men who were... proud to follow... a dream. 331 00:22:49,101 --> 00:22:55,669 Men who... fought and died well. 332 00:22:57,409 --> 00:23:02,541 Even after the dream... had gone. 333 00:23:02,681 --> 00:23:05,583 We, too, are proud to ride with you, Captain. 334 00:23:24,870 --> 00:23:26,805 And now... 335 00:23:26,939 --> 00:23:31,741 I have the sweepings of the border gutters. 336 00:23:35,347 --> 00:23:41,410 The unclean, the filthy, the illiterate. 337 00:23:46,592 --> 00:23:49,721 And for a lieutenant, I have a man so stupid, 338 00:23:49,862 --> 00:23:52,457 he thinks I do not know a lie when I hear one. 339 00:23:52,598 --> 00:23:53,827 Captain, I saw the tracks. 340 00:23:53,966 --> 00:23:55,901 There were no tracks. 341 00:23:56,035 --> 00:24:01,505 You invented them to cover your mistake. 342 00:24:10,916 --> 00:24:12,908 Consuelo. 343 00:24:26,332 --> 00:24:30,030 This Consuelo here is Amigo's treasure. 344 00:24:31,136 --> 00:24:33,537 He would not run off and leave her. 345 00:24:41,347 --> 00:24:42,542 Carson? 346 00:24:42,681 --> 00:24:44,149 Yes, Captain. 347 00:24:45,184 --> 00:24:46,948 Shoot this fool. 348 00:24:49,521 --> 00:24:52,286 It'll be a pleasure. 349 00:24:57,529 --> 00:24:59,395 You don't want to kill me, Captain. 350 00:24:59,531 --> 00:25:01,898 Captain, you don't mean it. 351 00:25:03,635 --> 00:25:07,333 Amigo. Amigo. 352 00:25:07,473 --> 00:25:08,839 Amigo. Oh. 353 00:25:08,974 --> 00:25:10,533 - Consuelo. - Oh, you have come back. 354 00:25:10,676 --> 00:25:12,611 - How do you feel? - Oh, fine. 355 00:25:12,745 --> 00:25:15,772 - How do you feel? - Oh, fine. 356 00:25:15,914 --> 00:25:17,883 - You are wounded. - No. 357 00:25:18,017 --> 00:25:19,260 - Oh. - It is nothing. 358 00:25:19,284 --> 00:25:20,284 I-I have had a doctor. 359 00:25:20,419 --> 00:25:21,699 Si. 360 00:25:21,754 --> 00:25:23,086 Amigo. 361 00:25:23,222 --> 00:25:27,216 Capitán, I... I got back as quickly as I could. 362 00:25:27,359 --> 00:25:30,022 Amigo, where's the money? 363 00:25:30,162 --> 00:25:32,154 I do not know. 364 00:25:32,297 --> 00:25:33,663 I was a prisoner there. 365 00:25:33,799 --> 00:25:36,394 Then there was a sheriff and a doctor. I... 366 00:25:36,535 --> 00:25:39,528 Amigo, you say you were prisoner? Where? 367 00:25:39,671 --> 00:25:42,766 A great rancho called the Ponderosa. 368 00:25:42,908 --> 00:25:44,376 I've heard of it, Captain. 369 00:25:44,510 --> 00:25:45,910 That's the Cartwrights' spread. 370 00:25:46,045 --> 00:25:47,911 Cartwright? 371 00:25:48,047 --> 00:25:50,607 Is that the man's name who owns the ranch? 372 00:25:50,749 --> 00:25:52,718 Si, Ben Cartwright. 373 00:25:52,851 --> 00:25:55,616 He also has a son named Jose, Joseph. 374 00:25:55,754 --> 00:25:57,723 Hmm. 375 00:25:57,856 --> 00:26:00,883 Well, Amigo, how did you... how did you get away? 376 00:26:01,026 --> 00:26:02,995 This Joseph... 377 00:26:03,128 --> 00:26:05,359 A posse came to search the house, 378 00:26:05,497 --> 00:26:07,489 and he pushed me out the back door. 379 00:26:07,633 --> 00:26:09,659 Why not give a little surprise party 380 00:26:09,802 --> 00:26:11,703 for this Cartwright, eh, Captain? 381 00:26:11,837 --> 00:26:13,396 A house burning. 382 00:26:13,539 --> 00:26:14,598 Good idea. 383 00:26:14,740 --> 00:26:16,208 Por favor, no, Capitán. 384 00:26:16,341 --> 00:26:19,311 Señor Cartwright was very kind to me. 385 00:26:19,445 --> 00:26:21,277 Had a doctor take care of my arm. He... 386 00:26:21,413 --> 00:26:25,214 He gave me food and a clean bed like I have never seen before. 387 00:26:26,652 --> 00:26:30,248 Please don't-don't burn his house. 388 00:26:30,389 --> 00:26:32,415 Not getting soft, are you, Amigo? 389 00:26:32,558 --> 00:26:34,424 No. 390 00:26:34,560 --> 00:26:37,928 I do not repay kindness with a torch. 391 00:26:39,498 --> 00:26:43,367 Now, Amigo, you're going back to the Ponderosa. 392 00:26:45,804 --> 00:26:48,672 And you're going to find out where the money is. 393 00:26:48,807 --> 00:26:51,504 No, Capitán. They... 394 00:26:51,643 --> 00:26:54,169 They were keeping me for a trial and the gallows. 395 00:26:54,313 --> 00:26:56,043 If I go back, I will die. 396 00:26:56,181 --> 00:26:59,674 You have my word they will not take you to trial. 397 00:26:59,818 --> 00:27:03,619 But even if I go back, they will not tell me where the money is! 398 00:27:03,755 --> 00:27:05,747 You will go back! 399 00:27:08,427 --> 00:27:11,226 And you will listen to every word they say. 400 00:27:11,363 --> 00:27:12,888 What? 401 00:27:13,031 --> 00:27:16,399 Now, sooner or later, they will talk about the money. 402 00:27:16,535 --> 00:27:19,164 Who has it, and where it is. 403 00:27:19,304 --> 00:27:21,466 When you find out, 404 00:27:21,607 --> 00:27:24,475 you drop a white cloth out the window. 405 00:27:24,610 --> 00:27:26,078 We'll come for you. 406 00:27:26,211 --> 00:27:30,273 Capitán, please don't send my husband back to be killed. 407 00:27:32,584 --> 00:27:34,314 Would you come and get her out of here? 408 00:27:36,855 --> 00:27:37,855 No. 409 00:27:37,890 --> 00:27:39,358 Capitán... 410 00:27:40,859 --> 00:27:43,727 You make one false move, Amigo, and your wife won't live 411 00:27:43,862 --> 00:27:46,457 to have that family you're waiting for. 412 00:27:49,301 --> 00:27:51,361 Amigo... 413 00:28:03,182 --> 00:28:07,645 Amigo... we have many knives. 414 00:28:10,022 --> 00:28:13,151 Now, you go back to the Ponderosa 415 00:28:13,292 --> 00:28:17,127 and learn where the money is. 416 00:28:17,262 --> 00:28:19,891 I will see that your wife is well cared for. 417 00:28:20,032 --> 00:28:23,230 That is... unless you fail me. 418 00:28:28,006 --> 00:28:31,943 I will not fail you, Capitán. 419 00:28:40,552 --> 00:28:42,953 Well, I can't understand it. 420 00:28:43,088 --> 00:28:44,088 I looked every place. 421 00:28:44,122 --> 00:28:46,387 No trail, nothing. 422 00:28:46,525 --> 00:28:48,517 He must have gone up into the rocks. 423 00:28:50,629 --> 00:28:53,189 Well... 424 00:28:53,332 --> 00:28:56,632 as soon as it's daybreak, we'll try again. 425 00:28:56,768 --> 00:28:58,760 I'm sorry, Pa. 426 00:29:00,005 --> 00:29:01,649 I was worried about you harboring a criminal, 427 00:29:01,673 --> 00:29:03,665 and I let one go. 428 00:29:05,010 --> 00:29:08,707 Joe... go, uh, get some sleep. 429 00:29:31,637 --> 00:29:33,435 Joe went looking for you. 430 00:29:33,572 --> 00:29:36,770 When your life is in danger, you hide very well. 431 00:29:40,145 --> 00:29:42,842 My arm, señor. 432 00:29:42,981 --> 00:29:44,973 May I go to my room? 433 00:29:47,919 --> 00:29:48,919 Gracias. 434 00:29:55,327 --> 00:29:57,262 Sorry to disappoint you, señor. 435 00:30:22,354 --> 00:30:24,346 Put your hands on the bed. 436 00:30:29,628 --> 00:30:32,291 You do not trust me very much, do you, señor? 437 00:30:32,431 --> 00:30:34,332 I don't trust you at all. 438 00:30:34,466 --> 00:30:35,490 I came back. 439 00:30:35,634 --> 00:30:37,227 Oh, sure, you came back. 440 00:30:37,369 --> 00:30:39,338 You got a posse out there waiting to hang you. 441 00:30:39,471 --> 00:30:41,702 You know this is the safest place you could be. 442 00:30:41,840 --> 00:30:43,308 There are no bars on the windows, 443 00:30:43,442 --> 00:30:45,604 but it is still a jail. 444 00:30:45,744 --> 00:30:47,989 Soon you will take me to another jail and then to your court 445 00:30:48,013 --> 00:30:49,213 and after that to the gallows. 446 00:30:49,314 --> 00:30:51,340 Come on! Come on, what do you want me to do? 447 00:30:51,483 --> 00:30:52,483 Feel sorry for you? 448 00:30:52,517 --> 00:30:53,594 You ride with a bunch of killers. 449 00:30:53,618 --> 00:30:54,813 You murder, you burn. 450 00:30:54,953 --> 00:30:56,064 You're asking for a hanging. 451 00:30:56,088 --> 00:30:58,080 What did you expect? 452 00:30:59,157 --> 00:31:01,820 When you are hungry, that is bad. 453 00:31:01,960 --> 00:31:05,226 But when those you love are hungry, that is worse. 454 00:31:05,364 --> 00:31:07,560 I've had too much hunger in my life, 455 00:31:07,699 --> 00:31:09,759 and that is why I joined Cap Fenner. 456 00:31:09,901 --> 00:31:11,335 He gave me food. 457 00:31:11,470 --> 00:31:13,803 So you ride with a killer because he gives you some food. 458 00:31:13,939 --> 00:31:15,965 No, because I have dignity of a job. 459 00:31:16,108 --> 00:31:17,508 A job? 460 00:31:17,642 --> 00:31:19,008 What, is killing a job? 461 00:31:19,144 --> 00:31:20,984 Did you ever think of getting some honest work? 462 00:31:21,847 --> 00:31:23,975 If I were to come to your door asking for work, 463 00:31:24,116 --> 00:31:25,414 would you have given it to me? 464 00:31:25,550 --> 00:31:27,485 You know my father. What do you think? 465 00:31:30,722 --> 00:31:33,419 A man can stand so much pain. 466 00:31:33,558 --> 00:31:35,049 Only for so long can he stand 467 00:31:35,193 --> 00:31:38,493 to see pain come to his loved ones. 468 00:31:38,630 --> 00:31:40,758 I want a better life for my son. 469 00:31:41,800 --> 00:31:43,234 Your son? 470 00:31:44,269 --> 00:31:49,402 No, I... If this were to be. 471 00:31:49,541 --> 00:31:51,407 If I had a son. 472 00:31:52,878 --> 00:31:54,210 You told me your people say 473 00:31:54,346 --> 00:31:56,713 that a son is made in his father's image. 474 00:31:58,717 --> 00:32:00,948 Let's be thankful you don't have a son. 475 00:32:05,424 --> 00:32:07,791 Come on, get the cuffs on. 476 00:32:17,569 --> 00:32:19,629 What did you do to your hand? 477 00:32:19,771 --> 00:32:20,932 Nothing. 478 00:32:21,072 --> 00:32:23,064 Yeah? Let me see it. 479 00:32:27,312 --> 00:32:28,336 How'd you cut it? 480 00:32:28,480 --> 00:32:29,880 On a rock. 481 00:32:30,015 --> 00:32:31,881 It looks like it was done with a knife. 482 00:32:32,017 --> 00:32:34,714 I did not expect you to believe me. 483 00:33:09,888 --> 00:33:12,008 I couldn't believe that story he told me the other day 484 00:33:12,123 --> 00:33:13,147 about cutting his hand. 485 00:33:13,291 --> 00:33:14,987 I've seen too many knife wounds. 486 00:33:15,126 --> 00:33:17,789 So I figured I'd come back today and have a look around. 487 00:33:17,929 --> 00:33:19,649 There's the tracks I followed the other day. 488 00:33:19,764 --> 00:33:21,630 They disappear up into the rocks. 489 00:33:21,766 --> 00:33:23,132 Tracks of the two horses 490 00:33:23,268 --> 00:33:24,912 and the other tracks leading back are fresh. 491 00:33:24,936 --> 00:33:26,234 They weren't there the other day. 492 00:33:26,371 --> 00:33:29,136 There's only one place he could have gone to get a horse. 493 00:33:30,308 --> 00:33:31,503 Cap Fenner. 494 00:33:31,643 --> 00:33:33,134 Yeah. 495 00:33:33,278 --> 00:33:35,338 Cap Fenner. 496 00:33:35,480 --> 00:33:37,472 ♪♪ 497 00:34:03,675 --> 00:34:06,270 All right, men, we'll fan out here. 498 00:34:06,411 --> 00:34:09,813 Now, move slow and comb behind every rock. 499 00:34:17,055 --> 00:34:19,149 You been keeping those posses busy, Mosquito? 500 00:34:19,291 --> 00:34:21,419 Our band will hit in five places at the same time. 501 00:34:21,560 --> 00:34:22,789 All right, let's ride. 502 00:34:22,928 --> 00:34:24,294 You know the next move, don't you? 503 00:34:24,429 --> 00:34:25,624 Okay, let's go. 504 00:34:25,764 --> 00:34:26,764 Hyah! 505 00:34:52,223 --> 00:34:54,192 It all begins to fit into a pattern. 506 00:34:54,326 --> 00:34:56,852 Fenner's Comancheros hitting a dozen different places 507 00:34:56,995 --> 00:34:58,429 all at the same time, 508 00:34:58,563 --> 00:35:00,998 sheriff's posses not able to keep up with any of it, 509 00:35:01,132 --> 00:35:04,330 and none of the strikes in this immediate area. 510 00:35:04,469 --> 00:35:06,131 Well, do you think Cap Fenner's trying 511 00:35:06,271 --> 00:35:07,796 to draw attention away from the ranch? 512 00:35:07,939 --> 00:35:10,067 He's an ex-cavalryman. 513 00:35:10,208 --> 00:35:12,734 Sporadic raids to draw the strength 514 00:35:12,877 --> 00:35:13,917 away from the main target. 515 00:35:14,045 --> 00:35:16,241 It's an old cavalry trick. 516 00:35:19,184 --> 00:35:21,483 Amigo must have got to Fenner's camp. 517 00:35:21,620 --> 00:35:23,612 Fenner must have sent him back. 518 00:35:25,323 --> 00:35:27,315 For a reason. 519 00:35:29,361 --> 00:35:31,125 He must think that the money is still here. 520 00:35:33,198 --> 00:35:35,176 If Fenner and his men hit us, we're going to need some help. 521 00:35:35,200 --> 00:35:37,999 Yeah, we sure are. 522 00:35:38,136 --> 00:35:39,900 Hoss must have got the herd 523 00:35:40,038 --> 00:35:41,904 up to the North Forks meadow by now. 524 00:35:42,040 --> 00:35:45,340 Joe, I want you to ride up there. 525 00:35:45,477 --> 00:35:47,357 Tell Hoss to leave as many men as he needs there 526 00:35:47,479 --> 00:35:48,845 to keep the herd from scattering. 527 00:35:48,980 --> 00:35:51,472 Get back here as quickly as you can. 528 00:35:51,616 --> 00:35:52,675 Right. 529 00:35:52,817 --> 00:35:54,362 On the way back, I'll stop at the line camps. 530 00:35:54,386 --> 00:35:56,378 - I'll get as many men as I can. - All right. 531 00:35:59,391 --> 00:36:00,723 Hey, you keep a good eye on Amigo. 532 00:36:00,859 --> 00:36:02,191 I intend to, Joseph. 533 00:36:17,475 --> 00:36:20,445 You went out the back way, went up the hill 534 00:36:20,578 --> 00:36:23,673 and you hid there till the posse went away. 535 00:36:23,815 --> 00:36:25,784 Si, until I was sure they would not come back. 536 00:36:25,917 --> 00:36:27,385 Mm-hmm. 537 00:36:29,154 --> 00:36:32,215 You know, Joseph went out looking for you. 538 00:36:32,357 --> 00:36:34,758 I heard someone. 539 00:36:34,893 --> 00:36:38,227 The rabbit who lifts his head to see the hunter 540 00:36:38,363 --> 00:36:40,355 often will get a bullet for his trouble. 541 00:36:42,200 --> 00:36:43,998 Yes, isn't that true? 542 00:36:47,639 --> 00:36:51,235 You, uh, begged me to let you go. 543 00:36:53,545 --> 00:36:56,515 And Joseph let you go. 544 00:36:56,648 --> 00:36:59,447 And you had a wonderful chance to escape. 545 00:37:01,419 --> 00:37:03,411 And yet you came back. 546 00:37:07,625 --> 00:37:13,188 Amigo... I can't help wondering why. 547 00:37:13,331 --> 00:37:16,563 Where else could I go, Señor Ben? 548 00:37:16,701 --> 00:37:20,138 Who else would give me food and shelter? 549 00:37:20,271 --> 00:37:23,730 Now, Joseph went to have another look around after you came back. 550 00:37:25,710 --> 00:37:27,508 He found some very interesting tracks. 551 00:37:28,713 --> 00:37:31,376 One set of footprints... 552 00:37:31,516 --> 00:37:33,075 two sets of hoofprints. 553 00:37:33,218 --> 00:37:35,244 Joseph was mistaken. 554 00:37:37,422 --> 00:37:40,881 The footprints were leading south. 555 00:37:41,025 --> 00:37:43,290 And the hoofprints came up from the south. 556 00:37:43,428 --> 00:37:45,124 From the hard rock country. 557 00:37:47,232 --> 00:37:48,996 Now, Sheriff Coffee and I think 558 00:37:49,134 --> 00:37:52,571 that Fenner's camp is in that area. 559 00:37:52,704 --> 00:37:55,105 I think you know exactly where it is. 560 00:37:56,207 --> 00:37:58,005 I think that you went to Fenner's camp 561 00:37:58,143 --> 00:37:59,304 when you were gone. 562 00:37:59,444 --> 00:38:02,812 Ah, you have already made your mind up. 563 00:38:02,947 --> 00:38:04,939 What can I say? 564 00:38:07,452 --> 00:38:08,943 The truth. 565 00:38:09,988 --> 00:38:11,388 Just say the truth. 566 00:38:12,924 --> 00:38:15,359 Now, Sheriff Coffee told you he'd speak up for you 567 00:38:15,493 --> 00:38:19,123 at the trial if you'd help us find and capture Fenner. 568 00:38:21,432 --> 00:38:24,960 You asked for mercy. 569 00:38:25,103 --> 00:38:27,470 Now, here's your chance to earn it. 570 00:38:30,441 --> 00:38:32,672 Heard a horse riding away. 571 00:38:32,811 --> 00:38:35,679 Joseph is not here. 572 00:38:35,814 --> 00:38:37,680 Have you sent him for help? 573 00:38:37,816 --> 00:38:39,717 Why? We're gonna need help? 574 00:38:39,851 --> 00:38:42,013 Is Fenner going to raid the Ponderosa? 575 00:38:43,054 --> 00:38:44,852 I have not seen Capitán Fenner. 576 00:38:44,989 --> 00:38:47,982 I was not in the camp! Do not ask me! 577 00:38:49,527 --> 00:38:51,519 You're really not a very good liar. 578 00:38:55,300 --> 00:38:57,394 I was in the camp. 579 00:38:57,535 --> 00:38:59,436 Now, where is that camp? 580 00:39:02,674 --> 00:39:05,075 Where a man with a knife 581 00:39:05,210 --> 00:39:09,011 holds it at the throat of my wife. 582 00:39:09,147 --> 00:39:11,082 Even if I tell you where the camp is, 583 00:39:11,216 --> 00:39:12,445 it will not help. 584 00:39:12,584 --> 00:39:13,916 They're not there now. 585 00:39:14,052 --> 00:39:15,543 Well, where'd they go? 586 00:39:15,687 --> 00:39:18,213 To the hills to watch this house. 587 00:39:18,356 --> 00:39:20,325 I was to find the hiding place of the money, 588 00:39:20,458 --> 00:39:22,450 and then drop a white cloth from the window. 589 00:39:22,594 --> 00:39:25,621 Have they been watching this house ever since you came back? 590 00:39:25,763 --> 00:39:28,562 Si. 591 00:39:28,700 --> 00:39:30,726 If I fail them, 592 00:39:30,869 --> 00:39:33,771 the man with the knife will kill Consuelo, 593 00:39:33,905 --> 00:39:36,966 my wife, and the child she carries. 594 00:40:02,267 --> 00:40:05,635 Now, from which window were you supposed to drop that cloth? 595 00:40:07,171 --> 00:40:10,539 From the bedroom window where I was a prisoner. 596 00:40:10,675 --> 00:40:13,611 Get up there and do it. 597 00:40:13,745 --> 00:40:15,737 Why are you doing this for me? 598 00:40:15,880 --> 00:40:18,714 Get up there and drop that cloth. 599 00:40:45,810 --> 00:40:47,802 It is done, Señor Ben. 600 00:40:50,615 --> 00:40:53,016 What do we do when Capitán Fenner gets here? 601 00:40:54,619 --> 00:40:57,111 Well, I'll give him the money, 602 00:40:57,255 --> 00:41:01,386 and you'll... all leave. 603 00:41:01,526 --> 00:41:03,085 You will do this for me? 604 00:41:07,098 --> 00:41:09,658 You will drop your weapon, Mr. Cartwright. 605 00:41:30,021 --> 00:41:32,490 I'm Captain John Fenner, 606 00:41:32,623 --> 00:41:35,957 formerly of the Confederate Army. 607 00:41:36,094 --> 00:41:38,120 We captured your son. 608 00:41:38,262 --> 00:41:40,925 Oh, he fought well. 609 00:41:41,065 --> 00:41:42,693 He's a brave lad. 610 00:41:42,834 --> 00:41:45,360 But unfortunately, courage does not suffice 611 00:41:45,503 --> 00:41:48,962 against a well-set plan. 612 00:41:51,142 --> 00:41:53,873 No need to beat him like that. 613 00:41:54,012 --> 00:41:55,241 No need. 614 00:41:55,380 --> 00:41:58,077 Mr. Cartwright, you're holding certain valuable assets 615 00:41:58,216 --> 00:42:00,776 that belong to me... My money... and I want it. 616 00:42:02,053 --> 00:42:04,045 You'll have it. 617 00:42:06,257 --> 00:42:12,689 But I want your word that when you get it, 618 00:42:12,830 --> 00:42:15,061 you'll leave here 619 00:42:15,199 --> 00:42:17,794 and no further harm is done my son. 620 00:42:19,837 --> 00:42:21,829 Or Amigo's wife. 621 00:42:23,508 --> 00:42:26,307 Oh, so you and Mr. Cartwright 622 00:42:26,444 --> 00:42:29,312 have been talking, huh, Amigo? 623 00:42:29,447 --> 00:42:31,313 Did you also tell him what would happen 624 00:42:31,449 --> 00:42:34,044 if you failed to locate the money? 625 00:42:34,185 --> 00:42:38,047 Oh, no, Capitán, I... It was the only way. 626 00:42:41,159 --> 00:42:43,355 All right, Mr. Cartwright, we have a bargain. 627 00:42:43,494 --> 00:42:46,157 The woman and your son for the money. 628 00:42:49,801 --> 00:42:51,326 I'll get it. 629 00:43:15,359 --> 00:43:16,987 You two outside... both of you. 630 00:43:17,128 --> 00:43:19,324 In case somebody happens to come in. 631 00:43:19,464 --> 00:43:21,456 Yes, Captain. 632 00:43:38,282 --> 00:43:39,511 It's all there. 633 00:43:39,650 --> 00:43:41,482 All of it. 634 00:43:41,619 --> 00:43:43,485 All right, now, I kept my bargain. 635 00:43:43,621 --> 00:43:45,112 You keep yours. 636 00:43:45,256 --> 00:43:47,122 Get them out of here. 637 00:43:47,258 --> 00:43:50,456 There was nothing said about you, Mr. Cartwright. 638 00:43:50,595 --> 00:43:52,029 You're going with us. 639 00:43:52,163 --> 00:43:54,723 As our hostage. 640 00:43:54,866 --> 00:43:57,199 If no one follows, we'll release you... 641 00:43:57,335 --> 00:43:58,894 eventually. 642 00:44:03,207 --> 00:44:04,573 Now, what about you, Amigo? 643 00:44:04,709 --> 00:44:06,871 Whose man are you? 644 00:44:07,011 --> 00:44:09,412 Cartwright's or mine? 645 00:44:13,518 --> 00:44:15,544 No. 646 00:44:15,686 --> 00:44:18,019 I am your man, Capitán. 647 00:44:18,156 --> 00:44:20,091 I made him trust me. 648 00:44:20,224 --> 00:44:22,489 So he would tell me where the money is. 649 00:44:22,627 --> 00:44:24,994 No, I swear to you! 650 00:44:25,129 --> 00:44:27,030 I give you my word. 651 00:44:29,934 --> 00:44:31,732 And you have my word, Mr. Cartwright. 652 00:44:31,869 --> 00:44:34,202 You wanted your son for the money. 653 00:44:34,338 --> 00:44:36,170 And you will get your son. 654 00:44:36,307 --> 00:44:38,606 But... dead. 655 00:44:47,852 --> 00:44:49,184 Carson. 656 00:44:49,320 --> 00:44:50,686 ¿Capitán? 657 00:44:50,821 --> 00:44:53,381 Let me shoot the young señorito. 658 00:44:55,326 --> 00:44:56,851 Shoot him? 659 00:44:56,994 --> 00:44:59,862 I thought these people were your... your friends. 660 00:44:59,997 --> 00:45:01,966 They are not my friends. 661 00:45:03,534 --> 00:45:05,469 He tried to use me. 662 00:45:05,603 --> 00:45:08,903 He wanted me to tell him where your camp was. 663 00:45:12,977 --> 00:45:15,913 No, in his eyes, 664 00:45:16,047 --> 00:45:19,540 I am a stupid Mexican peón. 665 00:45:25,656 --> 00:45:29,423 Let me shoot him with his own father's gun! 666 00:45:31,596 --> 00:45:33,064 Huh? 667 00:45:33,197 --> 00:45:34,756 Oh, "with his own father's gun." 668 00:45:34,899 --> 00:45:35,923 It's a good one. 669 00:45:36,067 --> 00:45:38,935 Yeah, Amigo. 670 00:45:39,070 --> 00:45:41,437 Yeah, but only one bullet. 671 00:45:41,572 --> 00:45:44,872 Just one bullet. 672 00:45:49,247 --> 00:45:52,183 Uno. 673 00:45:59,557 --> 00:46:00,786 Aah! 674 00:46:30,488 --> 00:46:32,480 Hey! 675 00:46:33,991 --> 00:46:35,482 Get done with it, Amigo. 676 00:46:37,595 --> 00:46:40,656 I have seen you do this with other prisoners, Capitán. 677 00:46:43,200 --> 00:46:45,192 I wanted to be like you. 678 00:46:58,616 --> 00:47:00,482 You stupid, illiterate peon! 679 00:47:00,618 --> 00:47:01,642 Shoot! 680 00:47:01,786 --> 00:47:04,654 Si, mi capitán. 681 00:47:10,895 --> 00:47:12,329 Amigo! 682 00:47:19,637 --> 00:47:22,368 - Oh! Amigo... - Consuelo. 683 00:47:28,279 --> 00:47:30,271 Adios. 684 00:47:32,717 --> 00:47:34,709 Oh, see... 685 00:47:37,788 --> 00:47:39,848 I did not know my father. 686 00:47:39,990 --> 00:47:42,357 Consuelo... 687 00:47:44,495 --> 00:47:48,933 Perhaps he was one such as yours. 688 00:47:53,003 --> 00:47:54,995 Consuelo... 689 00:48:20,698 --> 00:48:22,690 She finally went up to sleep. 690 00:48:31,575 --> 00:48:34,101 You know, I never cared whether Amigo lived or died. 691 00:48:36,280 --> 00:48:38,146 I never thought there was a... 692 00:48:38,282 --> 00:48:40,945 a thing about him that was decent. 693 00:48:52,563 --> 00:48:54,555 You know, Joe... 694 00:48:56,634 --> 00:48:59,126 it's awful easy to see all the wrong things 695 00:48:59,270 --> 00:49:01,262 that the other fella does. 696 00:49:02,673 --> 00:49:05,074 It's a whole lot tougher to... 697 00:49:05,209 --> 00:49:07,235 find out why he did them. 698 00:49:10,514 --> 00:49:14,576 A man can do an awful lot of good with his life... 699 00:49:14,718 --> 00:49:16,914 if he has an even chance. 700 00:49:18,889 --> 00:49:20,881 Amigo never had that chance. 701 00:49:25,596 --> 00:49:27,588 Well, his child will. 702 00:49:28,966 --> 00:49:31,162 I'll see to that. 703 00:49:35,739 --> 00:49:37,731 We'll see to that. 704 00:50:30,661 --> 00:50:33,130 This has been a color production 705 00:50:33,264 --> 00:50:35,927 of the NBC Television Network. 47213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.