Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:07,407
The following program
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,978
is brought to you in
living color on NBC.
3
00:00:25,659 --> 00:00:27,651
♪♪
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,964
- Morning.
- Morning.
5
00:00:41,074 --> 00:00:42,285
You riding through
or do you plan
6
00:00:42,309 --> 00:00:43,800
to stay awhile here in Concho?
7
00:00:43,944 --> 00:00:46,470
Oh, I thought I'd stay
a day or two. Why?
8
00:00:46,613 --> 00:00:48,933
You'll have to check your
rig over at the sheriff's office.
9
00:00:48,982 --> 00:00:50,382
You can pick it
up on the way out.
10
00:00:50,517 --> 00:00:52,918
That apply to strangers only?
11
00:00:53,053 --> 00:00:54,180
No. Everyone.
12
00:00:54,321 --> 00:00:55,812
No weapons allowed in town.
13
00:00:55,956 --> 00:00:58,289
It's a law Sheriff
Rowen's a real stickler for.
14
00:00:58,425 --> 00:01:01,725
Well, can't say it's a bad law.
15
00:01:01,862 --> 00:01:03,660
Paul Rowen in town today?
16
00:01:03,797 --> 00:01:04,924
He sure is.
17
00:01:05,065 --> 00:01:06,158
You know the sheriff?
18
00:01:06,300 --> 00:01:08,997
Yeah. I know him.
19
00:01:11,838 --> 00:01:13,932
Ben Cartwright!
20
00:01:14,074 --> 00:01:16,009
I'll be, you son of a gun.
21
00:01:16,143 --> 00:01:17,668
Been a long time, Paul.
22
00:01:17,811 --> 00:01:19,905
It sure has. A long time.
23
00:01:20,047 --> 00:01:22,258
Last time was when you
tracked that fella all the way down
24
00:01:22,282 --> 00:01:24,114
to Virginia City,
that escaped convict.
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,913
Yeah. Good to see you, Ben.
26
00:01:26,053 --> 00:01:27,316
What are you doing in Concho?
27
00:01:27,454 --> 00:01:29,616
Well, I came to see you.
28
00:01:29,756 --> 00:01:31,622
And Catherine. And Timmy.
29
00:01:31,758 --> 00:01:32,802
Had some business
over at Menden,
30
00:01:32,826 --> 00:01:34,146
so I thought I'd
swing by this way
31
00:01:34,261 --> 00:01:35,741
before I headed back
to the Ponderosa.
32
00:01:35,796 --> 00:01:39,597
Menden? 70-mile
swing just to say hello?
33
00:01:39,733 --> 00:01:40,928
The miles went easy.
34
00:01:41,068 --> 00:01:42,331
How is the family?
35
00:01:42,469 --> 00:01:44,233
Fine. Come on,
find out for yourself.
36
00:01:44,371 --> 00:01:45,566
Bill, we'll be back shortly.
37
00:01:45,706 --> 00:01:47,334
Oh, uh, your gun.
38
00:01:47,474 --> 00:01:49,466
Uh, sorry, Ben, no exceptions.
39
00:01:51,778 --> 00:01:53,838
Put that with the
others, will you?
40
00:01:53,981 --> 00:01:56,221
Cathy, when she sees you,
she's just gonna laugh and cry,
41
00:01:56,316 --> 00:01:58,094
and then she's gonna give
me the devil for not warning her
42
00:01:58,118 --> 00:02:00,110
so she could've been ready.
43
00:02:08,862 --> 00:02:10,262
I'll tell you
something... This, uh,
44
00:02:10,297 --> 00:02:13,290
this town is sure
peaceful and quiet.
45
00:02:13,433 --> 00:02:15,197
Good family town now, Ben.
46
00:02:15,335 --> 00:02:16,579
Yeah, well, you've
made it that way now.
47
00:02:16,603 --> 00:02:20,604
Well... Major Landers!
48
00:02:26,380 --> 00:02:28,611
Hold it.
49
00:02:28,749 --> 00:02:29,910
Right there.
50
00:02:36,390 --> 00:02:37,824
Paul, what is it?
51
00:02:37,958 --> 00:02:39,153
What's the matter?
52
00:02:39,292 --> 00:02:41,557
You know what's the
matter. Hand me that rifle.
53
00:02:41,695 --> 00:02:44,563
- Oh...
- I want the weapon!
54
00:02:44,698 --> 00:02:46,826
Now, you know
what my orders are.
55
00:02:46,967 --> 00:02:48,765
What did you bring
this into town for?
56
00:02:48,902 --> 00:02:52,634
If you look, Paul, you'll
see the hammer is broken.
57
00:02:55,542 --> 00:02:58,876
I was taking it to Charlie's
to have it repaired.
58
00:03:02,182 --> 00:03:04,083
I'm sorry, Tom. I'm...
59
00:03:04,217 --> 00:03:07,881
a little tired. It's
made me edgy.
60
00:03:08,021 --> 00:03:09,717
Forget it.
61
00:03:09,856 --> 00:03:11,034
Appreciate it the
next time though,
62
00:03:11,058 --> 00:03:12,686
if you stop by my
office and let me know.
63
00:03:12,826 --> 00:03:14,852
Next time I will.
64
00:03:16,296 --> 00:03:19,395
Uh... Ben, this
is Major Landers.
65
00:03:19,533 --> 00:03:20,810
Old friend of mine,
Ben Cartwright.
66
00:03:20,834 --> 00:03:23,133
Mr. Cartwright.
67
00:03:23,270 --> 00:03:25,068
Major.
68
00:03:25,205 --> 00:03:28,471
I'm running a little
late. I'd better go.
69
00:03:28,608 --> 00:03:30,474
You won't forget,
you and your missus,
70
00:03:30,610 --> 00:03:32,374
an invite to dinner
Saturday night.
71
00:03:32,512 --> 00:03:35,539
Ah, we'll be there.
72
00:03:40,887 --> 00:03:44,255
Paul? You, uh...
you're working too hard.
73
00:03:44,391 --> 00:03:46,431
Why don't you take a
couple of days off? Go fishing.
74
00:03:47,561 --> 00:03:49,359
You sound just like Catherine.
75
00:03:49,496 --> 00:03:51,096
Like I tell her, don't
you fret about me.
76
00:03:51,231 --> 00:03:53,223
Come on, we're
keeping her waiting.
77
00:04:55,662 --> 00:04:56,891
Mm-mm!
78
00:04:57,030 --> 00:04:58,362
That smells good.
79
00:04:58,498 --> 00:05:00,524
Catherine, I'd be
hard put to tell you
80
00:05:00,667 --> 00:05:01,862
when I've had a better meal.
81
00:05:02,002 --> 00:05:03,868
Oh, thank you, Ben.
82
00:05:04,004 --> 00:05:06,337
I must say, if Paul had
told me you'd be here,
83
00:05:06,473 --> 00:05:08,135
I could've prepared
something special.
84
00:05:08,275 --> 00:05:09,743
What did I tell you, Ben?
85
00:05:09,876 --> 00:05:13,210
Well, on such short notice,
it's been a mighty fine meal.
86
00:05:13,346 --> 00:05:15,057
I'll tell you, Hop Sing
couldn't do any better.
87
00:05:15,081 --> 00:05:17,016
Well, I've had
plenty of practice,
88
00:05:17,150 --> 00:05:19,517
doing things on short notice.
89
00:05:19,653 --> 00:05:21,918
You mean to tell me
that after all these years,
90
00:05:22,055 --> 00:05:25,719
you still haven't put that man
of yours on a regular schedule?
91
00:05:25,859 --> 00:05:28,556
Not in 12 years.
92
00:05:28,695 --> 00:05:31,028
His job runs 24 hours,
seven days a week.
93
00:05:31,164 --> 00:05:32,632
Oh, come on, now.
94
00:05:32,766 --> 00:05:34,377
A couple of Sundays
ago, we took the day off
95
00:05:34,401 --> 00:05:35,733
and went on that picnic.
96
00:05:35,869 --> 00:05:38,634
Darling, that was
two months ago.
97
00:05:39,673 --> 00:05:42,074
Two months, huh?
98
00:05:42,209 --> 00:05:44,804
You mean it's-it's been 12 years
99
00:05:44,945 --> 00:05:47,176
since you've been
wearing that badge?
100
00:05:47,314 --> 00:05:49,374
12 years.
101
00:05:49,516 --> 00:05:51,951
And seven months.
102
00:05:52,986 --> 00:05:54,716
Yeah, years go by.
103
00:05:54,855 --> 00:05:56,721
Doesn't seem that long.
104
00:05:56,857 --> 00:05:59,520
Maybe not to you, Ben.
105
00:05:59,659 --> 00:06:02,128
But it seems like a
hundred years to me.
106
00:06:05,799 --> 00:06:07,700
Good coffee, hon.
107
00:06:07,834 --> 00:06:09,598
Bang, bang, bang!
108
00:06:09,736 --> 00:06:12,103
Got you, Running Horse!
109
00:06:12,239 --> 00:06:14,674
You and your braves
surrender or I'll kill you all!
110
00:06:14,808 --> 00:06:16,743
Bang, bang, bang, bang!
111
00:06:16,877 --> 00:06:20,041
Bang, bang, bang! Bang!
112
00:06:20,180 --> 00:06:22,240
I have told you again and again
113
00:06:22,382 --> 00:06:23,873
I don't want you
to do this anymore!
114
00:06:24,017 --> 00:06:25,645
Do you understand?!
115
00:06:25,785 --> 00:06:27,151
Don't do it anymore!
116
00:06:27,287 --> 00:06:30,689
All the kids play
cowboys and Indians, Pa.
117
00:06:30,824 --> 00:06:32,383
There are other
games you can play.
118
00:06:32,525 --> 00:06:34,551
They ain't as much fun.
119
00:06:34,694 --> 00:06:36,686
"Fun."
120
00:06:36,830 --> 00:06:38,765
"Games," huh?
121
00:06:38,899 --> 00:06:40,800
Games.
122
00:06:40,934 --> 00:06:43,233
That's who they learn
it from. Us... right, Ben?
123
00:06:43,370 --> 00:06:45,430
See the grown-ups
124
00:06:45,572 --> 00:06:47,063
fighting and killing each other.
125
00:06:47,207 --> 00:06:48,800
Then they play it
doing the same thing.
126
00:06:48,942 --> 00:06:50,240
And so it goes on and on.
127
00:06:50,377 --> 00:06:53,245
Never stops.
128
00:07:01,621 --> 00:07:05,820
All right, Timmy, it's...
129
00:07:05,959 --> 00:07:08,690
Come on, you go on upstairs
130
00:07:08,828 --> 00:07:12,060
and... do your schoolwork.
131
00:07:14,167 --> 00:07:16,500
Well, it looks like the
two of you were right.
132
00:07:16,636 --> 00:07:19,504
I sure need that vacation.
133
00:07:19,639 --> 00:07:22,803
Give this old head
of mine a little rest.
134
00:07:22,943 --> 00:07:24,223
Is the pain very bad?
135
00:07:24,344 --> 00:07:26,176
Oh, no. No, not
right now. Don't...
136
00:07:26,313 --> 00:07:28,805
fret about me.
137
00:07:28,949 --> 00:07:30,941
Give Ben some more coffee.
138
00:07:42,028 --> 00:07:44,020
Catherine?
139
00:07:47,100 --> 00:07:49,092
How long's he been like this?
140
00:07:52,639 --> 00:07:55,973
Well, it, um...
141
00:07:56,109 --> 00:07:58,544
it started about six months ago.
142
00:07:58,678 --> 00:08:01,375
I just, um...
143
00:08:01,514 --> 00:08:04,973
Got headaches, and lately
it's been getting worse.
144
00:08:05,118 --> 00:08:08,111
No eating.
145
00:08:08,254 --> 00:08:11,622
And the nightmares.
146
00:08:13,093 --> 00:08:15,528
Has he been to the doctor?
147
00:08:15,662 --> 00:08:18,131
Ben, you know Paul.
148
00:08:18,264 --> 00:08:20,233
The only time
he'll see a doctor is
149
00:08:20,367 --> 00:08:23,132
to set a broken bone or...
150
00:08:23,269 --> 00:08:24,931
take out a bullet.
151
00:08:25,071 --> 00:08:26,903
Well, he's... he's tired.
152
00:08:27,040 --> 00:08:29,635
He's overtired. He's...
153
00:08:29,776 --> 00:08:31,642
Now, Catherine,
you've got to see to it
154
00:08:31,778 --> 00:08:33,007
that he has a vacation.
155
00:08:33,146 --> 00:08:34,444
It's up to you.
156
00:08:34,581 --> 00:08:37,278
Oh... oh.
157
00:08:37,417 --> 00:08:40,581
Oh, Paul, you still own that
piece of land south of town?
158
00:08:40,720 --> 00:08:42,586
Owned and almost paid for.
159
00:08:42,722 --> 00:08:44,588
Gonna raise prime
stock on it soon as I retire.
160
00:08:44,724 --> 00:08:46,590
When are you going to retire?
161
00:08:46,726 --> 00:08:47,921
I don't know exactly.
162
00:08:48,061 --> 00:08:49,341
Shouldn't be too
long now though.
163
00:08:49,429 --> 00:08:51,125
Well, that'll make
Catherine happy.
164
00:08:51,264 --> 00:08:53,256
Soon as I get things
squared around here.
165
00:08:53,400 --> 00:08:55,733
Always keep the family
happy is what I say.
166
00:08:58,338 --> 00:09:00,102
That's ol' man
Bleeker all right.
167
00:09:00,240 --> 00:09:02,209
Shooting up the
countryside again.
168
00:09:02,342 --> 00:09:03,719
I control the guns here
169
00:09:03,743 --> 00:09:06,577
in town, but out
there it's different.
170
00:09:06,713 --> 00:09:08,579
Out there, a man needs a gun.
171
00:09:08,715 --> 00:09:10,581
Does he?
172
00:09:11,851 --> 00:09:13,851
Let's bring him in.
173
00:09:23,263 --> 00:09:24,891
♪ I know you of old ♪
174
00:09:25,031 --> 00:09:28,627
♪ You robbed my poor
pockets of silver and gold ♪
175
00:09:28,768 --> 00:09:32,102
♪ If the ocean were
whiskey and I was a duck ♪
176
00:09:32,238 --> 00:09:36,107
♪ I'd swim to the bottom
and never come up ♪
177
00:09:36,242 --> 00:09:40,077
♪ Rye whiskey, rye
whiskey, rye whiskey, I cry ♪
178
00:09:40,213 --> 00:09:42,079
♪ If I don't get my whiskey ♪
179
00:09:42,215 --> 00:09:44,047
♪ I surely will die. ♪
180
00:09:48,421 --> 00:09:50,185
Timmy likes it when I
bring the old-timer in.
181
00:09:50,323 --> 00:09:52,588
He sits outside his cell
and listens to him tell stories
182
00:09:52,725 --> 00:09:54,159
about how he was
a buffalo hunter
183
00:09:54,294 --> 00:09:56,195
and how he fought the Indians.
184
00:09:56,329 --> 00:09:58,594
You know, I kind of like to
hear those stories myself.
185
00:09:58,731 --> 00:10:00,256
Well, go on, get him out.
186
00:10:00,400 --> 00:10:01,744
And make sure he
doesn't have a bottle
187
00:10:01,768 --> 00:10:03,600
under his shirt this time.
188
00:10:03,736 --> 00:10:06,831
Yes, sir.
189
00:10:06,973 --> 00:10:08,773
Soon as I'm sure he
can do his job all the way
190
00:10:08,808 --> 00:10:10,674
and keep Concho
clean the way I made it,
191
00:10:10,810 --> 00:10:12,210
that's when I walk, Ben.
192
00:10:12,345 --> 00:10:14,678
That's when I start
my Ponderosa.
193
00:10:14,814 --> 00:10:17,909
Ah. Had a bellyful of it
194
00:10:18,051 --> 00:10:19,542
in my lifetime, I can tell you.
195
00:10:19,686 --> 00:10:21,985
All right, son, let's go.
196
00:10:22,122 --> 00:10:24,042
Well, you can't take
that gun into jail with you.
197
00:10:24,090 --> 00:10:26,855
If I can't take Bess
with me, I ain't a-going.
198
00:10:26,993 --> 00:10:28,518
All right, no more
nonsense, Bleeker.
199
00:10:28,661 --> 00:10:29,720
Give me the gun.
200
00:10:29,863 --> 00:10:31,593
You'll have to take
her from me first, son.
201
00:10:31,731 --> 00:10:32,931
Now, I'm not fooling with you.
202
00:10:32,999 --> 00:10:34,023
- Give me that gun!
- No!
203
00:10:34,167 --> 00:10:36,261
I ain't a-gonna go without Bess.
204
00:10:36,402 --> 00:10:38,200
For the last time,
give me that gun.
205
00:10:38,338 --> 00:10:39,829
I better get in there.
206
00:10:50,517 --> 00:10:53,351
I'm sorry, Sheriff.
207
00:10:53,486 --> 00:10:56,012
I... I didn't handle
it right, did I?
208
00:10:56,156 --> 00:10:57,556
It never should've happened.
209
00:11:29,289 --> 00:11:31,281
♪♪
210
00:11:41,935 --> 00:11:43,927
"Never should've happened."
211
00:11:47,273 --> 00:11:49,265
They died for no reason.
212
00:12:49,168 --> 00:12:51,967
Paul, why don't you go on home?
213
00:12:52,105 --> 00:12:54,097
Your report can wait till later.
214
00:12:58,111 --> 00:13:00,103
I'll do what has to
be done with them.
215
00:13:22,935 --> 00:13:24,426
You all right, mister?
216
00:13:32,979 --> 00:13:34,447
Billy!
217
00:13:40,420 --> 00:13:42,389
- What's happened to him?
- I don't know.
218
00:13:58,004 --> 00:14:00,496
He's gone mad, stark raving mad.
219
00:14:02,442 --> 00:14:04,920
Get the wounded off the streets
before he starts shooting again.
220
00:14:04,944 --> 00:14:06,810
Everybody! You, too, Tollar!
221
00:14:12,352 --> 00:14:14,344
He's in there.
222
00:14:16,356 --> 00:14:19,588
Got to go in, maybe
talking some sense into him.
223
00:15:14,347 --> 00:15:16,213
Hurry that wagon.
224
00:15:16,349 --> 00:15:18,215
Get that wagon over.
225
00:15:18,351 --> 00:15:20,329
Come back in the morning,
and I'll check that wound.
226
00:15:20,353 --> 00:15:22,345
Be careful.
227
00:15:26,025 --> 00:15:29,393
I'll tell you, Doctor, it's a
miracle no one was killed.
228
00:15:29,529 --> 00:15:31,395
You're lucky that
bullet just grazed you.
229
00:15:37,170 --> 00:15:38,365
I j-just don't understand it.
230
00:15:38,504 --> 00:15:40,496
I thought I knew Paul so well.
231
00:15:45,178 --> 00:15:46,441
I was standing there and...
232
00:15:46,579 --> 00:15:51,711
suddenly he was turning
on that horse and firing.
233
00:15:51,851 --> 00:15:53,444
It was all so sudden.
234
00:15:53,586 --> 00:15:56,454
Perhaps not so
sudden, Mr. Cartwright.
235
00:15:56,589 --> 00:15:58,455
Those years in the war,
236
00:15:58,591 --> 00:16:00,389
the horrible
responsibility of command.
237
00:16:00,526 --> 00:16:04,019
I saw it happen with men who
had been in combat too long.
238
00:16:05,565 --> 00:16:09,093
Did you ever notice that Paul
never talked about the war?
239
00:16:09,235 --> 00:16:10,931
It was building up
inside him all the time.
240
00:16:11,070 --> 00:16:14,165
Then he became a lawman,
it was the war all over again.
241
00:16:14,307 --> 00:16:17,175
But he hated the
killing part of it.
242
00:16:17,310 --> 00:16:20,508
I begged him to take a vacation,
but he said he didn't have time.
243
00:16:20,646 --> 00:16:22,624
Said he wanted to make this...
244
00:16:22,648 --> 00:16:24,173
a safe town to live in.
245
00:16:25,785 --> 00:16:27,811
Ben! Ben, are you all right?
246
00:16:27,954 --> 00:16:28,978
Oh, y-yes, yes.
247
00:16:29,121 --> 00:16:30,646
No, this is j-just
a... just grazed.
248
00:16:30,790 --> 00:16:32,156
Uh, where's Timmy?
249
00:16:32,291 --> 00:16:34,491
I-I left him with neighbors,
they told me what happened.
250
00:16:34,560 --> 00:16:35,755
What are we gonna do?
251
00:16:35,895 --> 00:16:37,272
Oh, everything's
gonna be all right.
252
00:16:37,296 --> 00:16:38,807
- Ben, what are we gonna do?
- Don't worry about anything.
253
00:16:38,831 --> 00:16:40,809
- But... I've got to find Paul.
- Now, you can't go...
254
00:16:40,833 --> 00:16:42,811
One of his shots ricocheted
off a wall, nicked me in the wrist.
255
00:16:42,835 --> 00:16:43,859
All right, get over here.
256
00:16:44,003 --> 00:16:45,243
Oh, Ben, I've got to find Paul!
257
00:16:45,338 --> 00:16:46,482
- Catherine!
- I've got to talk to him!
258
00:16:46,506 --> 00:16:47,649
Now listen, you're
gonna stay right here.
259
00:16:47,673 --> 00:16:48,538
You can't go out
there, you understand?
260
00:16:48,674 --> 00:16:49,698
You can't go out there.
261
00:16:49,842 --> 00:16:51,122
You've got to take
care of Timmy.
262
00:16:51,177 --> 00:16:52,321
Now, I'm going to take you home.
263
00:16:52,345 --> 00:16:53,369
Doctor?
264
00:16:53,513 --> 00:16:55,345
Where does that
door... that door lead?
265
00:16:55,481 --> 00:16:56,346
The alley.
266
00:16:56,482 --> 00:16:57,347
Use it... it's safer.
267
00:16:57,483 --> 00:16:59,179
Come on. Come on.
268
00:16:59,318 --> 00:17:00,342
No, no, no.
269
00:17:00,486 --> 00:17:01,852
You-you stay.
270
00:17:01,988 --> 00:17:04,715
I'm all right, I'm...
Please help Paul.
271
00:17:04,857 --> 00:17:07,383
I'll help him all I can.
272
00:17:07,527 --> 00:17:10,895
The others, they
want to kill him.
273
00:17:13,266 --> 00:17:16,794
No, th-they don't want
to kill him, Catherine.
274
00:17:16,936 --> 00:17:18,837
They just want
him to stop firing.
275
00:18:09,255 --> 00:18:11,247
♪♪
276
00:18:35,381 --> 00:18:39,250
It's a war.
277
00:18:39,385 --> 00:18:42,253
Kill 'em all.
278
00:18:42,388 --> 00:18:45,916
Cut them down.
279
00:18:46,058 --> 00:18:49,256
It's a war.
280
00:18:49,395 --> 00:18:53,263
Levering, check the ammunition.
281
00:18:53,399 --> 00:18:55,595
Mullens, you all right?
282
00:18:55,735 --> 00:18:57,727
Get your heads down!
283
00:19:01,073 --> 00:19:04,941
Danforth, take
the rest of the men.
284
00:19:05,077 --> 00:19:07,069
Tell them not to move
around too much.
285
00:19:35,107 --> 00:19:37,099
♪♪
286
00:20:11,043 --> 00:20:12,807
Anything?
287
00:20:12,945 --> 00:20:14,811
It's been quiet.
288
00:20:14,947 --> 00:20:16,745
He's still inside.
289
00:20:16,882 --> 00:20:19,044
He's surrounded.
290
00:20:19,185 --> 00:20:21,654
There is no way for him to
get out without us seeing him.
291
00:20:21,787 --> 00:20:24,655
Good idea, Major, these torches.
292
00:20:24,790 --> 00:20:26,315
He tries to break out,
293
00:20:26,459 --> 00:20:28,655
we'll gun him down
before he goes two feet.
294
00:20:30,496 --> 00:20:32,192
Shoot only if he shoots first.
295
00:20:34,333 --> 00:20:36,859
Your gun, Mr. Cartwright.
296
00:20:37,002 --> 00:20:39,437
We need all the help we can get.
297
00:20:44,777 --> 00:20:46,439
There's got to be another way.
298
00:20:47,513 --> 00:20:49,345
There ain't no other way.
299
00:20:51,484 --> 00:20:53,953
We'll get a chance to
talk about it at the meeting.
300
00:20:54,086 --> 00:20:56,419
You'll be there, Mr. Cartwright?
301
00:20:59,425 --> 00:21:01,291
Yeah, I'll be there.
302
00:21:09,068 --> 00:21:10,366
Catherine!
303
00:21:10,503 --> 00:21:12,028
Paul!
304
00:21:12,171 --> 00:21:13,537
Paul, it's me, Catherine!
305
00:21:13,672 --> 00:21:14,983
- Paul, please come out!
- Catherine!
306
00:21:15,007 --> 00:21:16,532
Paul, please, we
want to help you!
307
00:21:17,877 --> 00:21:18,877
Paul!
308
00:21:20,913 --> 00:21:22,040
Now, get down!
309
00:21:24,550 --> 00:21:26,917
Hold your fire. Hold your fire.
310
00:21:27,052 --> 00:21:30,580
He tried to kill me, Ben.
311
00:21:30,723 --> 00:21:32,715
Why?
312
00:21:34,059 --> 00:21:38,553
Now, Catherine,
Paul is-isn't well.
313
00:21:38,697 --> 00:21:42,930
He... he needs help.
314
00:21:43,068 --> 00:21:44,934
He's sick.
315
00:21:45,070 --> 00:21:47,938
Now, I-I don't know
how I'm gonna help him,
316
00:21:48,073 --> 00:21:49,268
but somehow I will.
317
00:21:49,408 --> 00:21:51,877
But right now, I got
to get you out of here.
318
00:21:52,011 --> 00:21:53,502
Come on.
319
00:21:58,751 --> 00:22:00,276
It's a trick.
320
00:22:00,419 --> 00:22:01,614
A reb trick.
321
00:22:03,355 --> 00:22:06,223
Reb dressed up as a woman.
322
00:22:06,358 --> 00:22:08,350
Tried to make me
think she was...
323
00:22:15,034 --> 00:22:17,026
Catherine.
324
00:22:19,705 --> 00:22:21,697
No, she wouldn't be
part of this killing, it...
325
00:22:28,047 --> 00:22:30,414
Catherine, stay back.
326
00:22:30,549 --> 00:22:32,745
Watch the window now.
327
00:22:32,885 --> 00:22:34,410
Timmy.
328
00:22:34,553 --> 00:22:35,418
Timmy, come here, boy.
329
00:22:35,554 --> 00:22:36,749
Get down low.
330
00:22:36,889 --> 00:22:38,585
Get down low, now.
331
00:22:38,724 --> 00:22:41,592
Come on, stay low.
332
00:22:41,727 --> 00:22:43,593
That's a boy, Timmy.
333
00:22:46,732 --> 00:22:48,598
Don't worry now, son.
334
00:22:48,734 --> 00:22:50,930
I'm gonna protect you.
335
00:22:51,070 --> 00:22:53,266
You don't need to
worry anymore, boy.
336
00:22:53,405 --> 00:22:55,397
You'll be safe with me, boy.
337
00:23:01,080 --> 00:23:02,878
Yeah.
338
00:23:03,015 --> 00:23:05,348
Oh, well, I'm so
glad to see you is all.
339
00:23:11,023 --> 00:23:14,221
Timmy.
340
00:23:14,360 --> 00:23:17,353
Now I told you not to
play with these guns.
341
00:23:30,576 --> 00:23:33,136
I've had enough.
342
00:23:35,180 --> 00:23:37,046
How many more
folks he got to shoot
343
00:23:37,182 --> 00:23:39,708
before you figure
we should stop him?
344
00:23:39,852 --> 00:23:43,720
I agree, I've already said so,
345
00:23:43,856 --> 00:23:46,724
that Rowen has to be stopped,
but not by the way you suggest.
346
00:23:46,859 --> 00:23:48,725
Man's got a point.
347
00:23:48,861 --> 00:23:50,205
Sure don't like the idea
of having to kill Rowen
348
00:23:50,229 --> 00:23:51,390
lessen we have to.
349
00:23:51,530 --> 00:23:53,522
We have to.
350
00:23:55,200 --> 00:23:58,568
You ever see a range
steer go berserk?
351
00:23:58,704 --> 00:23:59,899
He stomps,
352
00:24:00,039 --> 00:24:03,498
he hooks his horns into
anything that gets in his way.
353
00:24:03,642 --> 00:24:06,510
Cows, calves,
makes no difference.
354
00:24:06,645 --> 00:24:09,843
He just wants to kill.
355
00:24:09,982 --> 00:24:13,851
Now, Rowen is like one
of them steers, for sure.
356
00:24:13,986 --> 00:24:15,249
Tollar's right.
357
00:24:15,387 --> 00:24:16,587
There ain't no way to stop him
358
00:24:16,722 --> 00:24:18,002
except with a
bullet in the head.
359
00:24:18,057 --> 00:24:21,152
Paul Rowen is no
range steer gone berserk.
360
00:24:21,293 --> 00:24:24,024
He doesn't want to kill.
361
00:24:25,064 --> 00:24:27,761
Why won't he come out?
362
00:24:27,900 --> 00:24:30,096
- It's all he has to do.
- Major's right.
363
00:24:30,235 --> 00:24:32,414
We've tried to talk him down
from there a half a dozen times.
364
00:24:32,438 --> 00:24:34,270
All he does is cut
loose with that rifle.
365
00:24:34,406 --> 00:24:36,773
You saw what
happened with his wife.
366
00:24:36,909 --> 00:24:38,775
He's not coming out.
367
00:24:38,911 --> 00:24:41,506
So we force him
out, same as we do
368
00:24:41,647 --> 00:24:43,809
with a steer gone bad
who hides in the brush.
369
00:24:43,949 --> 00:24:47,249
And, uh, just how...
how do you do it, Tollar?
370
00:24:47,386 --> 00:24:49,981
We burn him out.
371
00:24:50,122 --> 00:24:52,682
Well, I suppose that
would solve your problem.
372
00:24:52,825 --> 00:24:54,691
I don't want any part of it.
373
00:24:54,827 --> 00:24:58,053
Paul Rowen... put
his life on the line
374
00:24:58,197 --> 00:25:00,189
I don't know how
many times for you.
375
00:25:02,167 --> 00:25:05,160
He made this town a place
where you can raise your family
376
00:25:05,304 --> 00:25:10,303
without danger... safe, secure.
377
00:25:12,111 --> 00:25:13,477
I sure think you owe him more
378
00:25:13,612 --> 00:25:15,911
than a bullet in his brain.
379
00:25:17,683 --> 00:25:21,211
Mr. Cartwright, Paul
Rowen is our friend, too.
380
00:25:21,353 --> 00:25:24,187
We served together in the army.
381
00:25:24,323 --> 00:25:26,656
There's not a man in this room
382
00:25:26,792 --> 00:25:28,852
who doesn't owe
him a debt of thanks.
383
00:25:28,994 --> 00:25:33,423
But he shot five
innocent people.
384
00:25:35,801 --> 00:25:37,269
We all live in this town.
385
00:25:38,804 --> 00:25:40,898
We must protect our families,
386
00:25:41,040 --> 00:25:43,566
'cause our families
are the town.
387
00:25:45,944 --> 00:25:48,175
Now, what do you
expect us to do?
388
00:25:55,888 --> 00:25:57,220
Wait.
389
00:25:59,091 --> 00:26:00,616
Wait a little longer.
390
00:26:00,759 --> 00:26:03,092
Why give him time
to do more damage?
391
00:26:03,228 --> 00:26:05,220
Because I'm begging you to.
392
00:26:06,598 --> 00:26:10,365
I'm begging for a
few more hours...
393
00:26:10,502 --> 00:26:13,666
hours that might just
394
00:26:13,806 --> 00:26:15,798
bring Rowen back to his senses.
395
00:26:20,045 --> 00:26:21,411
Doctor, that is
possible, isn't it?
396
00:26:21,547 --> 00:26:24,039
In a case like this,
anything's possible.
397
00:26:27,686 --> 00:26:30,747
I don't see no harm in
waiting a spell longer.
398
00:26:36,628 --> 00:26:38,256
Well?
399
00:26:40,933 --> 00:26:42,925
Until morning.
400
00:27:11,964 --> 00:27:13,956
♪♪
401
00:27:22,574 --> 00:27:24,167
Catherine,
402
00:27:24,309 --> 00:27:26,835
they've given us till
morning, that's all.
403
00:27:26,979 --> 00:27:28,345
Sometime between now and then,
404
00:27:28,480 --> 00:27:29,812
we've got to get
through to Paul.
405
00:27:29,948 --> 00:27:30,992
We've got to make
him understand.
406
00:27:31,016 --> 00:27:32,951
Un-Until the morning, right.
407
00:27:33,085 --> 00:27:36,146
Now... the nightmares.
408
00:27:36,288 --> 00:27:37,756
What about the nightmares?
409
00:27:37,890 --> 00:27:39,153
What-what were they like?
410
00:27:39,291 --> 00:27:40,919
Did he... did he
talk about them?
411
00:27:41,059 --> 00:27:42,618
- Did he discuss them with you?
- No.
412
00:27:42,761 --> 00:27:43,956
No, he, uh...
413
00:27:44,096 --> 00:27:46,588
he, uh, always refused
to talk... talk about them.
414
00:27:46,732 --> 00:27:48,963
Well, you... were you around
when he had the nightmares?
415
00:27:49,101 --> 00:27:51,070
Or did he, did he...
well, did he scream out?
416
00:27:51,203 --> 00:27:52,694
- Did he talk?
- Yes, he used to...
417
00:27:52,838 --> 00:27:55,672
- He used to cry out men's names.
- Yeah?
418
00:27:55,807 --> 00:27:57,552
- And then he'd shout, uh...
- Well, what? What?
419
00:27:57,576 --> 00:28:01,206
Uh, m-military orders,
that had to do with battles
420
00:28:01,346 --> 00:28:04,248
and-and then he'd wake up
in a cold sweat and trembling
421
00:28:04,383 --> 00:28:06,352
and then he'd-he'd
stay awake until morning.
422
00:28:06,485 --> 00:28:07,851
Ma? Ma?
423
00:28:07,986 --> 00:28:09,682
Has Pa come home yet?
424
00:28:09,821 --> 00:28:10,845
No.
425
00:28:10,989 --> 00:28:12,013
He hasn't come home yet.
426
00:28:12,157 --> 00:28:13,750
And what are you
doing up out of bed?
427
00:28:15,827 --> 00:28:18,558
Do you want to kill my
pa, too, Mr. Cartwright?
428
00:28:23,168 --> 00:28:25,637
Well, what kind of a
question is that, Timmy?
429
00:28:25,771 --> 00:28:27,103
Don't be silly.
430
00:28:28,473 --> 00:28:30,999
Because when I
was at Jody's house,
431
00:28:31,143 --> 00:28:34,705
he said they were
going to kill my pa.
432
00:28:36,949 --> 00:28:39,714
Now, Timmy, no-no...
433
00:28:39,851 --> 00:28:41,717
no, nobody's
going to kill your pa.
434
00:28:41,853 --> 00:28:43,093
Nobody's going to hurt your pa.
435
00:28:43,188 --> 00:28:44,532
Why, we wouldn't, we
wouldn't let anybody...
436
00:28:44,556 --> 00:28:45,854
anybody hurt your pa.
437
00:28:45,991 --> 00:28:47,550
Of course not.
438
00:28:47,693 --> 00:28:48,922
Nobody's gonna hurt him.
439
00:28:49,061 --> 00:28:50,859
He's the... he's the
sheriff in this town.
440
00:28:50,996 --> 00:28:52,897
Nobody hurts the sheriff.
441
00:28:53,031 --> 00:28:54,294
No, Timmy.
442
00:28:54,433 --> 00:28:57,267
Timmy, you, uh...
you go on up to bed.
443
00:28:57,402 --> 00:28:58,665
Huh?
444
00:28:58,804 --> 00:28:59,669
All right?
445
00:28:59,805 --> 00:29:01,797
Up you go.
446
00:29:03,108 --> 00:29:05,634
Don't let them kill
my pa, Mr. Cartwright.
447
00:29:05,777 --> 00:29:07,871
Don't let them.
448
00:29:08,013 --> 00:29:10,005
Timmy, go up to bed now.
449
00:29:14,019 --> 00:29:15,385
Timmy...
450
00:29:15,520 --> 00:29:17,216
nothing is going to
happen to your pa.
451
00:29:17,356 --> 00:29:18,585
All right?
452
00:29:18,724 --> 00:29:19,919
You go on up to bed
453
00:29:20,058 --> 00:29:22,050
and your mommy will be right up.
454
00:29:36,875 --> 00:29:41,078
Catherine, what about
those nightmares?
455
00:29:41,213 --> 00:29:43,705
Swale, Gray, check the rear.
456
00:29:43,849 --> 00:29:45,841
Keep your eyes
open for a flank attack.
457
00:29:48,720 --> 00:29:51,087
Jespers.
458
00:29:51,223 --> 00:29:52,350
Jespers!
459
00:29:52,491 --> 00:29:53,491
Take a look at Garland.
460
00:29:53,625 --> 00:29:55,617
That leg wound's pretty bad.
461
00:30:07,773 --> 00:30:09,765
Garrett.
462
00:30:11,343 --> 00:30:13,778
Garrett!
463
00:30:21,153 --> 00:30:22,781
Garrett.
464
00:30:26,591 --> 00:30:28,583
Garrett!
465
00:30:33,665 --> 00:30:35,031
It's no good.
466
00:30:35,167 --> 00:30:36,658
You can't handle the job yet.
467
00:30:36,802 --> 00:30:38,668
It's no good.
468
00:30:40,739 --> 00:30:42,731
No good.
469
00:30:47,646 --> 00:30:49,638
Garrett?
470
00:30:53,585 --> 00:30:55,577
Garrett.
471
00:31:00,726 --> 00:31:02,718
Bleeker.
472
00:31:13,572 --> 00:31:16,337
How do you take
a man's brain out,
473
00:31:16,475 --> 00:31:17,841
repair the damage done to it
474
00:31:17,976 --> 00:31:19,638
and then put it back?
475
00:31:19,778 --> 00:31:24,113
Medicine's come a
long way, but not that far.
476
00:31:24,249 --> 00:31:27,117
Like trying to fix
an unseen wound.
477
00:31:27,252 --> 00:31:28,311
Yes.
478
00:31:28,453 --> 00:31:29,453
You could call it that.
479
00:31:36,261 --> 00:31:38,526
This town sure seems
to have a cure, doesn't it?
480
00:31:41,366 --> 00:31:43,665
Doctor?
481
00:31:43,802 --> 00:31:46,670
Does it have to be that way?
482
00:31:46,805 --> 00:31:49,900
I was up all night asking
myself the same question.
483
00:31:50,041 --> 00:31:51,386
Mr. Cartwright,
there's a hospital...
484
00:31:51,410 --> 00:31:53,242
Hospital?
485
00:31:53,378 --> 00:31:57,042
Oh, please don't tell me
about a hospital like that.
486
00:31:57,182 --> 00:31:58,844
They're not hospitals,
they're prisons.
487
00:31:58,984 --> 00:32:00,714
They're dirty, filthy dungeons.
488
00:32:00,852 --> 00:32:02,732
I've seen what they do
to people like Paul in...
489
00:32:02,854 --> 00:32:04,288
in those hospitals.
490
00:32:04,423 --> 00:32:06,255
Put iron rings
around their neck.
491
00:32:06,391 --> 00:32:07,935
They... they chain
them to concrete walls.
492
00:32:07,959 --> 00:32:10,360
They throw food
through the bars at them.
493
00:32:10,495 --> 00:32:12,760
They... they lie
there in their filth.
494
00:32:12,898 --> 00:32:14,366
They die there in their filth.
495
00:32:14,499 --> 00:32:17,560
They bury them in
unmarked graves.
496
00:32:17,702 --> 00:32:19,068
God forgive me for saying this,
497
00:32:19,204 --> 00:32:20,934
but Paul would be
infinitely better off
498
00:32:21,072 --> 00:32:22,597
with a clean bullet
through his brain
499
00:32:22,741 --> 00:32:25,836
than having to live out his
life in a hospital like that.
500
00:32:25,977 --> 00:32:28,640
I received this medical
journal some time ago.
501
00:32:28,780 --> 00:32:30,772
There's an article
I reread last night.
502
00:32:30,916 --> 00:32:32,384
It was written by Dorothea Dix.
503
00:32:32,517 --> 00:32:33,861
She was head of the
Army Nurses Corps.
504
00:32:33,885 --> 00:32:36,480
Well, she knew
about those hospitals.
505
00:32:36,621 --> 00:32:38,852
- She even worked in them for some time.
- Oh.
506
00:32:38,990 --> 00:32:41,035
She finally went to the
President of the United States
507
00:32:41,059 --> 00:32:43,460
and told him what was
going on inside those walls.
508
00:32:43,595 --> 00:32:45,655
Well, the President
authorized Congress
509
00:32:45,797 --> 00:32:48,528
to appropriate money
to build a hospital.
510
00:32:48,667 --> 00:32:52,104
A hospital, Mr. Cartwright,
to treat those patients.
511
00:32:52,237 --> 00:32:53,432
Did they build it?
512
00:32:53,572 --> 00:32:56,007
It's just been completed.
513
00:32:56,141 --> 00:32:57,439
It's in Washington, D.C.
514
00:32:57,576 --> 00:32:59,272
It's called St. Elizabeth's.
515
00:32:59,411 --> 00:33:00,640
According to that article,
516
00:33:00,779 --> 00:33:02,941
they've already started
taking in patients.
517
00:33:07,252 --> 00:33:09,312
Doctor...
518
00:33:09,454 --> 00:33:12,947
if we could get
Paul in that hospital,
519
00:33:13,091 --> 00:33:15,253
do you think they
could help him?
520
00:33:16,862 --> 00:33:18,660
Well, I think so.
521
00:33:18,797 --> 00:33:20,322
I know they can do a lot more
522
00:33:20,465 --> 00:33:23,128
than what this town plans
to do... that's for certain.
523
00:33:38,483 --> 00:33:42,250
Well, it's full morning,
and he's still in there,
524
00:33:42,387 --> 00:33:45,186
and still shooting at
anything that moves.
525
00:33:47,192 --> 00:33:49,252
We waited, mister.
526
00:33:49,394 --> 00:33:51,386
Now what?
527
00:33:54,299 --> 00:33:57,235
We do all we can for a sick
animal before we destroy it.
528
00:33:57,369 --> 00:34:00,828
We could do at least
as much for Paul.
529
00:34:00,972 --> 00:34:04,568
Anything more that happens
530
00:34:04,709 --> 00:34:06,701
is on your neck, mister.
531
00:34:33,905 --> 00:34:36,067
Major, I've been out
here most of the night.
532
00:34:36,207 --> 00:34:37,334
I'd like to get some coffee.
533
00:34:37,475 --> 00:34:39,467
- You know where it is.
- Yeah.
534
00:34:56,194 --> 00:34:57,287
Wait?
535
00:34:57,429 --> 00:34:59,489
Give him more time? To do what?
536
00:34:59,631 --> 00:35:01,327
Put a bullet in all of us?
537
00:35:01,466 --> 00:35:04,402
I've had it... and
you, mister...
538
00:35:04,536 --> 00:35:06,232
Clean up to my throat.
539
00:35:06,371 --> 00:35:09,307
I say we get him
and we get him now.
540
00:35:09,441 --> 00:35:11,433
Well, Major?
541
00:35:13,311 --> 00:35:15,576
Get the torches ready, Tollar.
542
00:35:17,048 --> 00:35:19,040
Stay where you are.
543
00:35:21,886 --> 00:35:23,878
What happens
next, Mr. Cartwright?
544
00:35:27,392 --> 00:35:29,020
I can't let you kill him.
545
00:35:29,160 --> 00:35:31,095
Just can't let you
kill him, Major.
546
00:35:33,999 --> 00:35:37,401
Do you intend to kill all of us
547
00:35:37,535 --> 00:35:39,026
in order to save him?
548
00:35:43,608 --> 00:35:46,874
'Cause that's what
you're going to have to do.
549
00:35:58,356 --> 00:35:59,517
Get the torches ready.
550
00:35:59,658 --> 00:36:01,618
When I give the signal,
set fire to the warehouse.
551
00:36:17,942 --> 00:36:20,605
Mr. Cartwright...
552
00:36:20,745 --> 00:36:23,180
I respect your point of view.
553
00:36:23,314 --> 00:36:27,809
In turn... respect mine.
554
00:36:49,307 --> 00:36:50,307
Let's go, Johnny.
555
00:36:58,750 --> 00:37:00,378
Get ready for an attack.
556
00:37:00,518 --> 00:37:01,850
Remember, no surrender.
557
00:37:01,986 --> 00:37:03,079
If this is gonna be it,
558
00:37:03,221 --> 00:37:05,053
then take as many of
them with you as you can.
559
00:37:05,190 --> 00:37:07,682
Fight like soldiers
and die like soldiers.
560
00:37:10,895 --> 00:37:14,161
Paul will be killed before
he gets ten feet out of there.
561
00:37:14,299 --> 00:37:16,131
We both know it.
562
00:37:28,546 --> 00:37:30,276
That's it, Johnny.
563
00:37:30,415 --> 00:37:31,883
You go first.
564
00:37:38,923 --> 00:37:39,788
This is it!
565
00:37:39,924 --> 00:37:41,119
Here they come!
566
00:37:41,259 --> 00:37:43,751
Kill 'em! Kill 'em! Kill 'em!
567
00:37:47,732 --> 00:37:49,257
Kill!
568
00:37:49,400 --> 00:37:51,426
Kill 'em! Kill 'em!
569
00:37:51,569 --> 00:37:52,434
Kill 'em!
570
00:37:52,570 --> 00:37:54,368
Kill!
571
00:37:57,742 --> 00:37:59,734
Get that ammunition up here!
572
00:38:01,412 --> 00:38:03,711
Get the ammo up here, Levering!
573
00:38:05,250 --> 00:38:07,219
Timmy! Timmy!
574
00:38:11,055 --> 00:38:12,785
T-Timmy! Timmy!
575
00:38:12,924 --> 00:38:15,758
Pa, where are you?
576
00:38:15,894 --> 00:38:17,089
Hold your fire!
577
00:38:17,228 --> 00:38:18,753
Hold fire!
578
00:38:18,897 --> 00:38:21,423
Levering, you keep
that ammo moving.
579
00:38:21,566 --> 00:38:23,432
Collins, you all right?
580
00:38:23,568 --> 00:38:25,434
Danforth? Kaufman?
581
00:38:25,570 --> 00:38:26,765
All right.
582
00:38:26,905 --> 00:38:28,601
Just keep your eyes open.
583
00:38:28,740 --> 00:38:30,106
Please, Pa!
584
00:38:30,241 --> 00:38:31,869
Please answer me!
585
00:38:39,751 --> 00:38:41,344
Tollar, no, no!
586
00:38:51,596 --> 00:38:53,588
Tom?
587
00:38:55,633 --> 00:38:56,828
Tom, what's happened?
588
00:38:56,968 --> 00:38:59,164
Tell me, I have a right
to know... is it Timmy?
589
00:38:59,304 --> 00:39:01,000
Is it?
590
00:39:01,139 --> 00:39:02,573
He's inside.
591
00:39:12,984 --> 00:39:15,476
I won't let them kill my pa.
592
00:39:15,620 --> 00:39:18,055
Timmy, come to the door.
593
00:39:19,991 --> 00:39:21,983
Timmy?
594
00:39:24,329 --> 00:39:25,661
Timmy?!
595
00:39:27,365 --> 00:39:29,527
Timmy?
596
00:39:36,941 --> 00:39:38,603
Timmy?
597
00:39:40,612 --> 00:39:41,841
Timmy?
598
00:39:41,980 --> 00:39:43,676
Timmy. Timmy?
599
00:39:48,019 --> 00:39:49,749
Paul?
600
00:39:49,888 --> 00:39:52,255
It's Ben.
601
00:39:52,390 --> 00:39:53,983
It's me, Ben Cartwright.
602
00:39:54,125 --> 00:39:56,117
Paul?
603
00:40:10,108 --> 00:40:12,043
Ooh!
604
00:40:31,896 --> 00:40:33,125
Paul?
605
00:40:42,740 --> 00:40:44,333
Paul?
606
00:40:46,044 --> 00:40:48,070
It's me, it's Ben.
607
00:40:48,212 --> 00:40:51,148
It's Ben Cartwright, Paul.
608
00:40:51,282 --> 00:40:54,150
You know, from the Ponderosa.
609
00:40:56,854 --> 00:40:59,688
Paul?
610
00:40:59,824 --> 00:41:01,816
Come on, stop your hiding.
611
00:41:03,294 --> 00:41:04,421
Come on out.
612
00:41:04,562 --> 00:41:05,825
Ben?
613
00:41:12,103 --> 00:41:14,095
Ben?
614
00:41:17,976 --> 00:41:19,968
That's right.
615
00:41:23,314 --> 00:41:25,180
Sure, it's me.
616
00:41:25,316 --> 00:41:27,217
Hello, Paul.
617
00:41:43,401 --> 00:41:45,063
Ben.
618
00:41:46,738 --> 00:41:48,297
Good to see you, Paul.
619
00:41:56,280 --> 00:41:58,715
When'd you become
a gunfighter, Ben?
620
00:42:02,153 --> 00:42:05,089
What do you got to do
with those killers out there?
621
00:42:07,458 --> 00:42:09,450
Paul, I'm not a gunfighter.
622
00:42:09,594 --> 00:42:12,325
Well, you know
me better than that.
623
00:42:12,463 --> 00:42:15,991
Nobody wants to kill anybody.
624
00:42:16,134 --> 00:42:17,659
We're your friends.
625
00:42:17,802 --> 00:42:19,998
Friends?
626
00:42:20,138 --> 00:42:22,573
The friends that killed
those men up there...
627
00:42:22,707 --> 00:42:23,902
Levering, Danforth, Kaufman?
628
00:42:24,042 --> 00:42:25,908
Collins?
629
00:42:26,044 --> 00:42:27,910
The friends that are
gonna tell their wives
630
00:42:28,046 --> 00:42:30,038
and their families
and their kids?
631
00:42:30,181 --> 00:42:34,050
Oh, Paul, y-you've got
it all wrong, there's...
632
00:42:34,185 --> 00:42:36,177
there's nobody upstairs.
633
00:42:38,189 --> 00:42:39,714
Those fellas, they...
634
00:42:39,857 --> 00:42:42,383
they were killed
a long time ago.
635
00:42:42,527 --> 00:42:45,326
In the war, Paul.
636
00:42:45,463 --> 00:42:47,625
There's nobody up there now.
637
00:42:49,734 --> 00:42:51,726
Now, come on, I'll show you.
638
00:42:54,238 --> 00:42:57,504
They're up there, all
right, and they're dead.
639
00:42:57,642 --> 00:43:00,168
They were killed
by them out there.
640
00:43:00,311 --> 00:43:01,989
It's a killing world, and
they won't change it,
641
00:43:02,013 --> 00:43:03,208
but I'm going to.
642
00:43:03,347 --> 00:43:05,543
Paul.
643
00:43:05,683 --> 00:43:09,552
Paul, I'm Ben Cartwright.
644
00:43:09,687 --> 00:43:12,555
From the Ponderosa.
645
00:43:12,690 --> 00:43:14,215
Remember, I was at your house?
646
00:43:14,358 --> 00:43:15,621
Yesterday.
647
00:43:17,662 --> 00:43:20,188
We had a wonderful meal.
648
00:43:20,331 --> 00:43:24,325
Your wife, Catherine,
she made it.
649
00:43:25,603 --> 00:43:29,472
Catherine, your wife.
650
00:43:29,607 --> 00:43:32,475
Your beautiful wife.
651
00:43:32,610 --> 00:43:36,342
And your little boy
was there, Timmy.
652
00:43:38,716 --> 00:43:40,582
You remember Timmy.
653
00:43:40,718 --> 00:43:42,482
Catherine and Timmy.
654
00:43:42,620 --> 00:43:44,612
It's your family.
655
00:43:48,025 --> 00:43:51,086
I brought Timmy
to say hello to you.
656
00:43:53,131 --> 00:43:54,131
Yeah?
657
00:43:54,198 --> 00:43:55,198
Timmy?
658
00:43:55,233 --> 00:43:57,293
Timmy, say-say hello to your pa.
659
00:43:57,435 --> 00:43:59,666
Timmy?
660
00:43:59,804 --> 00:44:03,605
Say hello to your pa, Timmy.
661
00:44:03,741 --> 00:44:04,800
Timmy?!
662
00:44:04,942 --> 00:44:06,934
Pa? Pa?!
663
00:44:12,049 --> 00:44:13,381
Timmy?
664
00:44:25,630 --> 00:44:26,962
Timmy?
665
00:44:27,999 --> 00:44:29,331
Timmy?
666
00:44:31,269 --> 00:44:32,464
Tim?
667
00:44:32,603 --> 00:44:34,765
- Paul, watch out for the fire.
- Tim?!
668
00:44:42,413 --> 00:44:46,316
Tollar, fire one more
shot without an order,
669
00:44:46,450 --> 00:44:48,385
I'll kill you personally.
670
00:44:53,157 --> 00:44:56,025
All right, Cartwright.
671
00:44:56,160 --> 00:44:59,824
It didn't work. It didn't work!
672
00:45:01,499 --> 00:45:04,298
Now it's your turn!
673
00:45:04,435 --> 00:45:06,563
First you, and
then the rest of you!
674
00:45:28,826 --> 00:45:31,022
Pa?
675
00:45:35,166 --> 00:45:38,330
Pa, I'm hurt.
676
00:46:00,591 --> 00:46:03,254
Please help me, Pa.
677
00:46:20,111 --> 00:46:22,103
♪♪
678
00:46:38,763 --> 00:46:40,755
♪♪
679
00:47:04,922 --> 00:47:06,914
Why...
680
00:47:08,926 --> 00:47:12,795
Why, Daddy'll just have to...
681
00:47:12,930 --> 00:47:14,922
fix that up, won't he, Timmy?
682
00:47:35,286 --> 00:47:37,278
♪♪
683
00:47:52,503 --> 00:47:54,665
Major!
684
00:47:54,805 --> 00:47:55,829
Hold your fire!
685
00:47:55,973 --> 00:47:57,168
Hold your fire!
686
00:48:15,893 --> 00:48:17,885
♪♪
687
00:48:40,985 --> 00:48:44,183
Well, I'll take along a
couple of books here
688
00:48:44,321 --> 00:48:46,201
in case Doc's conversation
gets dull on the way.
689
00:48:46,323 --> 00:48:48,758
It's a long trip to that
hospital in Washington.
690
00:48:48,893 --> 00:48:50,759
See what I mean?
691
00:48:50,895 --> 00:48:53,015
Two days' rest, and already
he's insulting his doctor.
692
00:48:54,098 --> 00:48:55,657
I'm sorry, Doc,
that you have to go
693
00:48:55,800 --> 00:48:57,701
all the way back there
just because of me.
694
00:48:57,835 --> 00:48:59,030
It's all right.
695
00:48:59,170 --> 00:49:00,536
I can use the time off myself.
696
00:49:02,506 --> 00:49:06,034
Well, uh... guess
I better be going.
697
00:49:06,177 --> 00:49:07,702
What about, uh, Timmy and Cathy?
698
00:49:07,845 --> 00:49:09,370
Are they going to
the stage with us?
699
00:49:09,513 --> 00:49:11,379
No, I said good-bye upstairs.
700
00:49:11,515 --> 00:49:14,041
I-I think it's better that way.
701
00:49:14,185 --> 00:49:15,517
Fine.
702
00:49:21,058 --> 00:49:22,390
Pa?
703
00:49:25,563 --> 00:49:29,000
You'll be coming
home soon, won't you?
704
00:49:32,036 --> 00:49:33,698
You take care of your mom, now.
705
00:50:30,761 --> 00:50:33,287
This has been a color production
706
00:50:33,430 --> 00:50:36,025
of the NBC Television Network.
44905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.