All language subtitles for Bonanza - S08E15 - A Christmas Story.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,407 The following program 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,978 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:23,390 --> 00:00:24,551 That'll about do it, Sam. 4 00:00:24,691 --> 00:00:26,319 You're short one sack of sugar. 5 00:00:26,460 --> 00:00:28,452 Won't have that till the freight wagon gets in. 6 00:00:28,595 --> 00:00:31,326 Sugar, sugar, sugar. Everybody wants sugar. 7 00:00:31,465 --> 00:00:33,297 Well, Christmas pies, Christmas cookies. 8 00:00:33,433 --> 00:00:35,493 I'll bet Hop Sing's been baking for a week. 9 00:00:35,636 --> 00:00:38,367 Merry Christmas, ma'am. 10 00:00:38,505 --> 00:00:40,786 Mm-mmm, how'd you like to find that in your stocking, huh? 11 00:00:40,841 --> 00:00:42,833 Merry Christmas. Merry Christmas. 12 00:00:42,976 --> 00:00:44,945 You know, I get sick and tired of hearing that. 13 00:00:45,078 --> 00:00:46,398 Christmas is still two weeks away. 14 00:00:46,513 --> 00:00:48,448 They're gonna wear it out before it gets here. 15 00:00:48,582 --> 00:00:50,326 Next thing you know, they're gonna start celebrating 16 00:00:50,350 --> 00:00:52,216 Christmas on Thanksgiving. 17 00:00:52,352 --> 00:00:55,618 All the old spirit's gone. It's getting way too commercial. 18 00:00:55,756 --> 00:00:57,918 Ah, Miss Jones, you're just the one I wanted to see. 19 00:00:58,058 --> 00:01:00,254 I've got a lot of dandy things for Christmas. 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,794 Hey, you know, Sam, you're right. 21 00:01:01,929 --> 00:01:04,228 It's getting way too commercial. 22 00:01:04,364 --> 00:01:06,026 Hey, here comes the stage. 23 00:01:09,603 --> 00:01:11,781 - Hope old Andy's on there. - Don't worry, he'll be there. 24 00:01:11,805 --> 00:01:13,245 He wouldn't miss the Christmas party. 25 00:01:16,209 --> 00:01:18,110 What'd I tell you? 26 00:01:18,245 --> 00:01:19,925 - Hey, hey, hey! How you doing? - Hey, Joe! 27 00:01:20,013 --> 00:01:21,558 - Hey, good to see you, buddy. - Hey, Hoss. 28 00:01:21,582 --> 00:01:23,192 - Hey, you're looking great. - You guys look good, too. 29 00:01:23,216 --> 00:01:24,961 Hey, we sure want to thank you for coming down 30 00:01:24,985 --> 00:01:26,729 and taking the time off from all those big jobs... 31 00:01:26,753 --> 00:01:29,746 Cost us a lot of money. Yes, sir, it cost us a lot of money, 32 00:01:29,890 --> 00:01:32,860 but when Andy gives his word, he always keeps it. 33 00:01:32,993 --> 00:01:35,258 Ah, driver, that was a very stylish ride. 34 00:01:35,395 --> 00:01:38,024 - Uncle Thadeus. - I-I'm gonna tell you, my boy, 35 00:01:38,165 --> 00:01:41,033 and I rate you more than equal to the finest drivers in Europe. 36 00:01:41,168 --> 00:01:42,966 Thank you very much, my good man. 37 00:01:43,103 --> 00:01:45,538 Now, Andy, you take the luggage up to the hotel suite. 38 00:01:45,672 --> 00:01:48,198 Uncle Thadeus, this is Joe and Hoss Cartwright. 39 00:01:48,342 --> 00:01:51,278 The Cartwright boys. Well, hello there. 40 00:01:51,411 --> 00:01:53,971 Well, I've glad... Man, he's a big 'un, ain't he? 41 00:01:54,114 --> 00:01:55,605 Yeah, he sure is. 42 00:01:55,749 --> 00:01:57,843 You know, any friend of Andy's is a friend of mine. 43 00:01:57,985 --> 00:01:59,385 This is a pleasure meeting you here. 44 00:01:59,519 --> 00:02:00,999 Andy, now you go up to the hotel suite 45 00:02:01,121 --> 00:02:02,589 and get your rest, you hear? 46 00:02:02,723 --> 00:02:05,056 'Cause playing these benefits for free'll sap your strength 47 00:02:05,192 --> 00:02:07,127 just like if you was getting money for 'em. 48 00:02:07,260 --> 00:02:09,172 Yeah, uh, uh, but instead of staying at the hotel, 49 00:02:09,196 --> 00:02:11,062 we figured you'd stay with us out at the ranch. 50 00:02:11,198 --> 00:02:13,064 - Yeah. - Oh, I'm sorry, 51 00:02:13,200 --> 00:02:15,226 but I always got to be near a telegraph office. 52 00:02:15,369 --> 00:02:17,736 I got so many big deals on the pile for Andy. 53 00:02:17,871 --> 00:02:20,204 Not only in this country but all over Europe. 54 00:02:20,340 --> 00:02:21,740 Uh... 55 00:02:21,875 --> 00:02:23,673 Well, where is the office, by the way? 56 00:02:23,810 --> 00:02:25,121 Uh, it's right around the corner here. 57 00:02:25,145 --> 00:02:27,011 Oh, oh... Thank you very much. 58 00:02:27,147 --> 00:02:28,740 I-I'll see you later, boys... 59 00:02:32,185 --> 00:02:35,747 Well, you see, Uncle Thadeus has his own way of doing things. 60 00:02:35,889 --> 00:02:39,053 Well, things have changed since I was here last time, fellas. 61 00:02:39,192 --> 00:02:41,423 - Yeah. - I mean, I'm in show business now, 62 00:02:41,561 --> 00:02:43,996 and, well, I've learned you have to let your manager 63 00:02:44,131 --> 00:02:46,100 - handle things for you. - He's your manager? 64 00:02:46,233 --> 00:02:48,327 - Yeah, that's right. - You got a ma... Son of a gun. 65 00:02:48,468 --> 00:02:49,879 Hey, how about coming over to the saloon 66 00:02:49,903 --> 00:02:51,547 and singin' a song for us, for old times' sake? 67 00:02:51,571 --> 00:02:53,516 Old Mike's still on the piano and he ain't changed a bit. 68 00:02:53,540 --> 00:02:55,485 - Hey, how about it? Come on. - Well, look, you guys go ahead, 69 00:02:55,509 --> 00:02:57,520 and I'm gonna get this luggage up to the hotel and I'll... 70 00:02:57,544 --> 00:02:59,489 - Well, here, we'll help you. - No, no, we'll give you a hand 71 00:02:59,513 --> 00:03:01,190 - with it. - No, no, no, fellas, I can get it, really. 72 00:03:01,214 --> 00:03:03,059 Well, all this stuff. Come on, let us give you a hand 73 00:03:03,083 --> 00:03:04,927 - with the luggage. - No, Joe, thanks a lot. Thank you. 74 00:03:04,951 --> 00:03:07,230 I'll see you over there and I'll do that song for you. Okay? 75 00:03:07,254 --> 00:03:08,865 All right. See you at the saloon, now. Don't forget. 76 00:03:08,889 --> 00:03:10,881 Take it easy, Andy. 77 00:03:13,326 --> 00:03:15,795 Things sure changed for old Andy, hadn't they? 78 00:03:15,929 --> 00:03:18,023 Yeah, they sure have. 79 00:03:18,165 --> 00:03:20,225 Hey, how about a beer? 80 00:03:20,367 --> 00:03:21,733 You buying? 81 00:03:21,868 --> 00:03:23,860 How about getting the mail? 82 00:04:31,071 --> 00:04:34,269 ♪ Oh, fare thee well, old Joe Clark ♪ 83 00:04:34,407 --> 00:04:36,273 ♪ Fare thee well, I'm gone ♪ 84 00:04:36,409 --> 00:04:38,071 ♪ Fare thee well, old Joe Clark ♪ 85 00:04:38,211 --> 00:04:39,645 ♪ I better be gettin' on ♪ 86 00:04:39,780 --> 00:04:41,612 ♪ Old Joe Clark had a house ♪ 87 00:04:41,748 --> 00:04:42,943 ♪ 16 stories high ♪ 88 00:04:43,083 --> 00:04:45,018 ♪ Every story in that house ♪ 89 00:04:45,152 --> 00:04:46,518 ♪ Was filled with chicken pie ♪ 90 00:04:46,653 --> 00:04:48,849 ♪ I went down to old Joe's house ♪ 91 00:04:48,989 --> 00:04:50,321 ♪ I'd never been there before ♪ 92 00:04:50,457 --> 00:04:52,358 ♪ He slept on a feather bed ♪ 93 00:04:52,492 --> 00:04:54,222 ♪ And I slept on the floor ♪ 94 00:04:54,361 --> 00:04:56,023 ♪ Oh, fare thee well, old Joe Clark ♪ 95 00:04:56,163 --> 00:04:57,358 ♪ Fare thee well, I'm gone ♪ 96 00:04:57,497 --> 00:04:59,591 ♪ Fare thee well, old Joe Clark ♪ 97 00:04:59,733 --> 00:05:00,860 ♪ I better be gettin' on ♪ 98 00:05:01,001 --> 00:05:03,061 ♪ Old Joe Clark has a mule ♪ 99 00:05:03,203 --> 00:05:04,398 ♪ His name is Morgan Brown ♪ 100 00:05:04,538 --> 00:05:06,700 ♪ Every tooth that mule has got ♪ 101 00:05:06,840 --> 00:05:08,206 ♪ Is 16 inches round ♪ 102 00:05:08,341 --> 00:05:10,173 ♪ The higher up the cherry tree ♪ 103 00:05:10,310 --> 00:05:11,642 ♪ The riper grows a cherry ♪ 104 00:05:11,778 --> 00:05:13,713 ♪ The more you hug and kiss the girls ♪ 105 00:05:13,847 --> 00:05:15,247 ♪ The sooner they will marry ♪ 106 00:05:15,382 --> 00:05:17,374 ♪ Oh, fare thee well, old Joe Clark ♪ 107 00:05:17,517 --> 00:05:18,815 ♪ Fare thee well, I'm gone ♪ 108 00:05:18,952 --> 00:05:20,887 ♪ Fare thee well, old Joe Clark ♪ 109 00:05:21,021 --> 00:05:22,182 ♪ I better be gettin' on ♪ 110 00:05:22,322 --> 00:05:26,259 ♪ Better be gettin' on. ♪ 111 00:05:28,662 --> 00:05:30,654 That's good, Andy, that's good. 112 00:05:30,797 --> 00:05:33,460 All right, all right, that's all. 113 00:05:33,600 --> 00:05:35,068 That's all. 114 00:05:35,202 --> 00:05:36,898 Always leave them wanting more, 115 00:05:37,037 --> 00:05:38,630 that's my motto. 116 00:05:38,772 --> 00:05:41,173 You save your vocal cords, you hear? 117 00:05:41,308 --> 00:05:43,038 And I don't want you wasting your talents, 118 00:05:43,176 --> 00:05:46,943 because talent is a very precious commodity. 119 00:05:47,080 --> 00:05:48,080 Mind if I sit down? 120 00:05:48,215 --> 00:05:49,080 No, please do, Mr. Cade. 121 00:05:49,216 --> 00:05:50,081 - Yes, sir. - Absolutely. 122 00:05:50,217 --> 00:05:51,217 Oh, Uncle Thadeus, 123 00:05:51,251 --> 00:05:52,528 we were just having a lot of fun. 124 00:05:52,552 --> 00:05:53,863 You know, just like old times, huh, Joe? 125 00:05:53,887 --> 00:05:55,087 Yeah, I'll tell you one thing: 126 00:05:55,121 --> 00:05:56,232 we really missed you around here. 127 00:05:56,256 --> 00:05:57,633 Hey, how long do you think you can stay? 128 00:05:57,657 --> 00:05:59,751 Just long enough to play that charity benefit 129 00:05:59,893 --> 00:06:01,418 that you people talked us into doing. 130 00:06:01,561 --> 00:06:04,121 We got a thousand things more important than this. 131 00:06:05,732 --> 00:06:08,361 Well, I was hoping we could stay a few days past Christmas. 132 00:06:08,501 --> 00:06:10,868 No, I think we'll be heading for Paris 133 00:06:11,004 --> 00:06:12,370 a couple days after Christmas. 134 00:06:12,505 --> 00:06:13,939 Paris? 135 00:06:14,074 --> 00:06:15,508 All the way to Texas? 136 00:06:16,543 --> 00:06:17,943 Paris, France. 137 00:06:18,078 --> 00:06:20,070 France? 138 00:06:20,213 --> 00:06:24,708 Hey, boy... Andy, that's wonderful. 139 00:06:24,851 --> 00:06:26,581 I'm beginning to see why you need a manager. 140 00:06:26,720 --> 00:06:28,951 And he ain't the only one to see it. 141 00:06:29,089 --> 00:06:30,089 Here. 142 00:06:30,123 --> 00:06:32,524 Have my card. 143 00:06:32,659 --> 00:06:37,420 "Thadeus Cade, Im... presario." 144 00:06:38,598 --> 00:06:39,622 Ah, yes. 145 00:06:39,766 --> 00:06:41,792 I've been doing some big things for Andy. 146 00:06:41,935 --> 00:06:43,995 You know, we just finished a two weeks' engagement 147 00:06:44,137 --> 00:06:46,936 at the famous White Parrot in San Francisco. 148 00:06:47,073 --> 00:06:49,872 Yeah, where we didn't get paid. 149 00:06:50,010 --> 00:06:51,945 That was just a misunderstanding. 150 00:06:52,078 --> 00:06:54,013 I think I explained the whole thing to you. 151 00:06:54,147 --> 00:06:56,343 You know, you have to hit a couple of broken rungs 152 00:06:56,483 --> 00:06:58,509 on the ladder to get to success. 153 00:07:00,954 --> 00:07:04,254 Ah, yes, I'm thinking of a big European tour for Andy: 154 00:07:04,391 --> 00:07:07,418 London, Paris, Rome... the works. 155 00:07:07,560 --> 00:07:10,086 Uncle Thadeus, couldn't we talk about this later? 156 00:07:10,230 --> 00:07:11,528 You know, Joe, Hoss and myself, 157 00:07:11,665 --> 00:07:14,032 well, we got a lot of visiting to catch up on. 158 00:07:16,403 --> 00:07:18,338 Oh, all right. 159 00:07:18,471 --> 00:07:19,471 Go ahead. 160 00:07:19,539 --> 00:07:20,549 The three of you have your visit. 161 00:07:20,573 --> 00:07:22,565 I'm just a thoughtless old man. 162 00:07:22,709 --> 00:07:24,020 But it's because I'm so proud of you. 163 00:07:24,044 --> 00:07:25,054 You understand? Go on, go on, 164 00:07:25,078 --> 00:07:26,358 the three of you have your visit. 165 00:07:26,413 --> 00:07:28,644 Well, Uncle Thadeus, I didn't mean for you to leave. 166 00:07:30,050 --> 00:07:31,848 Oh... go on. 167 00:07:31,985 --> 00:07:33,248 You visit with the boys. I... 168 00:07:33,386 --> 00:07:34,251 Don't worry about me. 169 00:07:34,387 --> 00:07:35,480 I-I'll be all right. 170 00:07:44,097 --> 00:07:47,898 Well, he sort of gets carried away once in a while. 171 00:07:48,034 --> 00:07:49,969 But in this business, well, 172 00:07:50,103 --> 00:07:51,981 you sort of have to toot your own horn, I guess. 173 00:07:52,005 --> 00:07:53,598 Sure you do. 174 00:07:53,740 --> 00:07:55,140 You wait till you know him. 175 00:07:55,275 --> 00:07:57,039 You're going to like him as much as I do. 176 00:07:57,177 --> 00:07:58,475 Listen, he won't let you sing, 177 00:07:58,611 --> 00:08:00,323 but it sure can't hurt your throat to have a beer. 178 00:08:00,347 --> 00:08:01,542 What about it? 179 00:08:01,681 --> 00:08:03,274 Hey, Cosmo, three beers! 180 00:08:03,416 --> 00:08:04,679 Thanks, Hoss. 181 00:08:04,818 --> 00:08:06,810 It's all right, Joe. 182 00:08:17,931 --> 00:08:19,126 No sugar. 183 00:08:19,265 --> 00:08:21,666 How you expect Hop Sing to make cookie? 184 00:08:21,801 --> 00:08:24,327 Mr. Hoss, you try. 185 00:08:24,471 --> 00:08:26,440 Mr. Hoss, you no get. 186 00:08:26,573 --> 00:08:30,635 Trying, getting is a two different thing. 187 00:08:36,850 --> 00:08:38,409 Joe, I-I don't care what you say, 188 00:08:38,551 --> 00:08:40,144 I'm still impressed by that feller. 189 00:08:40,286 --> 00:08:41,606 Yeah, I think Hop Sing's terrific. 190 00:08:41,688 --> 00:08:42,928 Oh, not Hop Sing. Andy's uncle. 191 00:08:42,956 --> 00:08:43,821 You know who I'm talking about. 192 00:08:43,957 --> 00:08:45,357 Who? 193 00:08:45,492 --> 00:08:46,983 The impresario. Andy's uncle. 194 00:08:47,127 --> 00:08:50,154 Andy's mother's brother. 195 00:08:50,296 --> 00:08:51,423 Yeah. 196 00:08:51,564 --> 00:08:54,090 The, uh, black sheep of the family, as I recall. 197 00:08:54,234 --> 00:08:55,634 There. Hey, now, did you hear that? 198 00:08:55,769 --> 00:08:56,964 Hear that? 199 00:08:57,103 --> 00:08:58,748 Tell him, Pa. Black sheep of the family, right? 200 00:08:58,772 --> 00:09:00,866 Well, Andy's father, when he was alive, 201 00:09:01,007 --> 00:09:03,374 didn't have too much use for him, as I recall. 202 00:09:03,510 --> 00:09:05,206 Oh, no. 203 00:09:05,345 --> 00:09:07,610 Oh, no, not now, of all times. 204 00:09:07,747 --> 00:09:09,058 What's the matter? Something wrong? 205 00:09:09,082 --> 00:09:11,483 No, as... well, as a matter of fact, 206 00:09:11,618 --> 00:09:12,813 it's something good. 207 00:09:12,952 --> 00:09:14,563 You remember that lumber contract we were negotiating? 208 00:09:14,587 --> 00:09:16,556 Well, apparently, they want to close the deal. 209 00:09:16,689 --> 00:09:18,555 Hey, that's great. 210 00:09:18,691 --> 00:09:19,954 Sure, it's great. 211 00:09:20,093 --> 00:09:22,038 Except they want me to come to San Francisco immediately 212 00:09:22,062 --> 00:09:24,429 so we can complete all the necessary paperwork. 213 00:09:24,564 --> 00:09:26,931 Yeah, well, you can't leave now. 214 00:09:27,067 --> 00:09:28,507 Not with the charity Christmas party. 215 00:09:28,568 --> 00:09:30,127 I'll be back in time for the party, 216 00:09:30,270 --> 00:09:32,501 but I'm in charge of most of the arrangements, 217 00:09:32,639 --> 00:09:34,301 of the collection of all the pledges... 218 00:09:34,441 --> 00:09:37,275 Oh, Pa, seein' as you're the chairman of that whole shebang, 219 00:09:37,410 --> 00:09:38,721 you could appoint somebody, couldn't you? 220 00:09:38,745 --> 00:09:40,304 Yeah, I suppose I could. 221 00:09:40,447 --> 00:09:42,245 Hey, well, how about the, uh, 222 00:09:42,382 --> 00:09:43,611 how about the widow Manwaring? 223 00:09:43,750 --> 00:09:45,294 Well, she's done an awful lot for the orphanage. 224 00:09:45,318 --> 00:09:47,412 Well, as a matter of fact, she has. 225 00:09:47,554 --> 00:09:48,749 If it hadn't been for her, 226 00:09:48,888 --> 00:09:50,666 I suppose we wouldn't be building a new orphanage. 227 00:09:50,690 --> 00:09:52,716 But, oh, that woman is probably 228 00:09:52,859 --> 00:09:54,870 the most strong-willed woman on the face of the earth. 229 00:09:54,894 --> 00:09:56,639 She's already in charge of some of the arrangements. 230 00:09:56,663 --> 00:09:59,758 If I left, she'd probably take over complete control. 231 00:09:59,899 --> 00:10:03,092 I... I... Hoss... 232 00:10:05,038 --> 00:10:06,768 I want you to make sure 233 00:10:06,906 --> 00:10:08,317 she doesn't take over while I'm gone. 234 00:10:08,341 --> 00:10:10,310 I... I got to see to...? 235 00:10:10,443 --> 00:10:11,443 How come me? 236 00:10:11,478 --> 00:10:13,140 Because I've just appointed you 237 00:10:13,279 --> 00:10:14,799 to be in charge of all the arrangements 238 00:10:14,914 --> 00:10:16,542 for the Ponderosa party while I'm away. 239 00:10:16,683 --> 00:10:18,015 Pa, I can't do that, I... 240 00:10:18,151 --> 00:10:19,762 Hoss, please, don't give me any arguments. 241 00:10:19,786 --> 00:10:21,049 If I pack right now, 242 00:10:21,187 --> 00:10:22,998 I might still be able to make that stage this afternoon. 243 00:10:23,022 --> 00:10:24,982 - You can make it, Pa. - But, Pa, I can't do no... 244 00:10:25,058 --> 00:10:26,735 - Pa, I ain't no... - Don't you worry about a thing, Pa. 245 00:10:26,759 --> 00:10:28,421 You picked the right man for the job. 246 00:10:28,561 --> 00:10:30,689 Well, you can handle women. 247 00:10:30,830 --> 00:10:32,822 Pa! 248 00:10:47,447 --> 00:10:48,574 You know, my boy, 249 00:10:48,715 --> 00:10:50,359 we're making a big impression in this town. 250 00:10:50,383 --> 00:10:52,477 Yes, sir, a big impression. 251 00:10:52,619 --> 00:10:54,110 Uncle, uh, Thadeus, I... 252 00:10:54,254 --> 00:10:55,779 I meant to speak to you about that. 253 00:10:55,922 --> 00:10:57,967 Why, go ahead, my boy, speak up. What's on your mind? 254 00:10:57,991 --> 00:11:00,984 Well, this business of impressing everybody. 255 00:11:01,127 --> 00:11:02,652 I... I know in San Francisco 256 00:11:02,795 --> 00:11:04,093 how important you told me it was, 257 00:11:04,230 --> 00:11:06,290 but I grew up around here 258 00:11:06,432 --> 00:11:07,730 and-and I know everybody. 259 00:11:07,867 --> 00:11:09,529 Mm-hmm. And they're gonna know you better. 260 00:11:09,669 --> 00:11:11,035 A lot better. 261 00:11:11,171 --> 00:11:12,662 That's part of my job, you know. 262 00:11:12,805 --> 00:11:14,706 Well, I just wish you wouldn't 263 00:11:14,841 --> 00:11:16,241 try to impress Hoss and Little Joe, 264 00:11:16,376 --> 00:11:18,242 because they're my closest friends. 265 00:11:18,378 --> 00:11:20,370 Listen, will you leave the management to me? 266 00:11:20,513 --> 00:11:22,004 And remember, it was your idea 267 00:11:22,148 --> 00:11:23,526 to come down here and sing for free. 268 00:11:23,550 --> 00:11:26,611 Now, you just let your Uncle Thadeus handle all these things. 269 00:11:26,753 --> 00:11:28,585 Okay? 270 00:11:28,721 --> 00:11:30,713 Yes, sir. 271 00:11:33,293 --> 00:11:35,524 If that's what you say, yes, sir. 272 00:11:39,365 --> 00:11:42,164 Listen, Hoss, uh... 273 00:11:42,302 --> 00:11:43,565 after you pick up the supplies, 274 00:11:43,703 --> 00:11:45,247 you'll have to go up to the Indian reservation 275 00:11:45,271 --> 00:11:46,864 and talk to the, uh, talk to the agent. 276 00:11:47,006 --> 00:11:49,874 Pa, I never will get all this done 277 00:11:50,009 --> 00:11:51,129 before that Christmas party. 278 00:11:51,211 --> 00:11:53,077 - Can Joe help me? - I told you. 279 00:11:53,213 --> 00:11:54,890 Joe's got plenty of work to tend to at the ranch 280 00:11:54,914 --> 00:11:56,434 and I got a stage to catch. Now get in. 281 00:11:58,218 --> 00:11:59,218 Yes, sir. 282 00:11:59,252 --> 00:12:00,596 I never will get all this done, though. 283 00:12:00,620 --> 00:12:01,679 You'll manage. 284 00:12:01,821 --> 00:12:03,421 Oh, listen, I've got Sam Bryant down here 285 00:12:03,556 --> 00:12:04,767 for a thousand-dollar contribution. 286 00:12:04,791 --> 00:12:05,986 You make sure that skinflint 287 00:12:06,125 --> 00:12:07,870 - doesn't give you one dollar less. - Yes, sir. 288 00:12:07,894 --> 00:12:09,760 Giddyap, giddyap! 289 00:12:09,896 --> 00:12:11,387 Hyah! 290 00:12:11,531 --> 00:12:13,693 Would you mind saying that again? 291 00:12:13,833 --> 00:12:15,825 Well, I... 292 00:12:15,969 --> 00:12:19,633 I said that Pa has you down for a thousand dollars, Sam. 293 00:12:19,772 --> 00:12:21,984 Look, Sam, I-I ain't wanting to collect the money right now. 294 00:12:22,008 --> 00:12:23,288 I just... I just want the pledge. 295 00:12:23,343 --> 00:12:24,402 We'll collect the money 296 00:12:24,544 --> 00:12:25,854 out at the Christmas party at the Ponderosa. 297 00:12:25,878 --> 00:12:27,574 A thousand dollars? 298 00:12:27,714 --> 00:12:29,478 Has Ben Cartwright lost his reasoning? 299 00:12:29,616 --> 00:12:31,414 I said I'd contribute to the fund. 300 00:12:31,551 --> 00:12:34,419 I didn't say that I would build the orphanage on my own. 301 00:12:34,554 --> 00:12:37,547 Now, $500 and not one cent more. 302 00:12:39,158 --> 00:12:40,490 $750? 303 00:12:40,627 --> 00:12:42,619 $500. 304 00:12:44,664 --> 00:12:46,656 $500. Thanks a lot, Sam. 305 00:12:53,573 --> 00:12:58,068 ♪ Oh, don't you remember sweet Betsy from Pike ♪ 306 00:12:58,211 --> 00:13:01,340 ♪ Who crossed the big mountains with her lover, Ike ♪ 307 00:13:01,481 --> 00:13:05,043 ♪ With two yoke of cattle and a large yellow dog ♪ 308 00:13:05,184 --> 00:13:08,677 ♪ A tall Shanghai rooster and one spotted hog ♪ 309 00:13:12,058 --> 00:13:15,426 ♪ They soon reached the desert where Betsy gave out ♪ 310 00:13:15,561 --> 00:13:18,793 ♪ And out in the sand, she lay rolling about ♪ 311 00:13:18,931 --> 00:13:22,163 ♪ While Ike, half distracted, looked on with surprise ♪ 312 00:13:22,302 --> 00:13:23,861 ♪ Saying, Betsy, get up ♪ 313 00:13:24,003 --> 00:13:25,801 ♪ You'll get sand in your eyes ♪ 314 00:13:25,938 --> 00:13:29,102 ♪ A miner said, Betsy, will you dance with me? ♪ 315 00:13:29,242 --> 00:13:32,508 ♪ I will that, old hoss, if you don't make too free ♪ 316 00:13:32,645 --> 00:13:36,207 ♪ But don't dance me hard, do you want to know why? ♪ 317 00:13:36,349 --> 00:13:39,547 ♪ Doggone you, I'm chock-full of strong alkali ♪ 318 00:13:39,686 --> 00:13:42,986 ♪ Saying good-bye, Pike County, farewell for a while ♪ 319 00:13:43,122 --> 00:13:46,957 ♪ We'll come back again when we've panned out our pile ♪ 320 00:13:49,796 --> 00:13:53,198 ♪ This Pike County couple got married, of course ♪ 321 00:13:53,333 --> 00:13:56,667 ♪ And Ike became jealous, obtained a divorce ♪ 322 00:13:56,803 --> 00:14:00,001 ♪ Sweet Betsy, well satisfied, said with a shout ♪ 323 00:14:00,139 --> 00:14:01,801 ♪ Good-bye, you old lummox ♪ 324 00:14:01,941 --> 00:14:03,375 ♪ I'm glad you backed out ♪ 325 00:14:03,509 --> 00:14:06,741 ♪ Saying good-bye, Pike County, farewell for a while ♪ 326 00:14:06,879 --> 00:14:08,541 ♪ We'll come back again ♪ 327 00:14:08,681 --> 00:14:13,016 ♪ When we've panned out our pile! ♪ 328 00:14:28,301 --> 00:14:29,301 Howdy, Hoss. 329 00:14:29,402 --> 00:14:30,402 Howdy, Roy. 330 00:14:30,503 --> 00:14:32,267 Give me a beer, Cosmo. 331 00:14:32,405 --> 00:14:34,203 Ain't you in town kind of late this evening? 332 00:14:34,340 --> 00:14:35,865 Seems like, uh, 333 00:14:36,008 --> 00:14:37,806 everyplace I went today, you was there. 334 00:14:37,944 --> 00:14:40,379 Wish I'd never seen this dad-burned town. 335 00:14:40,513 --> 00:14:43,210 Oh, Hoss, I hear that you're doing a fine job 336 00:14:43,349 --> 00:14:44,549 with the benefit arrangements. 337 00:14:44,684 --> 00:14:47,085 Well, maybe you ought to get your ears cleaned out 338 00:14:47,220 --> 00:14:48,745 and do a little more hearing. 339 00:14:48,888 --> 00:14:51,483 I ain't having no luck at all collecting that $20,000, Roy. 340 00:14:51,624 --> 00:14:53,252 Well, if I was you, 341 00:14:53,393 --> 00:14:54,636 I wouldn't be a bit discouraged. 342 00:14:54,660 --> 00:14:56,390 You-You're just tired, that's all. 343 00:14:56,529 --> 00:14:58,040 You're dad-burned right I'm tired. 344 00:14:58,064 --> 00:14:59,775 You can bet your grandma's stockings on that. 345 00:14:59,799 --> 00:15:01,290 Did you ever try to collect $20,000 346 00:15:01,434 --> 00:15:02,993 from this bunch of onion heads? 347 00:15:03,136 --> 00:15:05,469 What about that Christmas tree you was going to cut for me? 348 00:15:05,605 --> 00:15:08,131 Did I promise to cut a Christmas tree? 349 00:15:08,274 --> 00:15:11,608 Aw, come on, Roy, not you, too. 350 00:15:11,744 --> 00:15:14,578 You promised to cut me a 25-foot Christmas tree. 351 00:15:14,714 --> 00:15:16,808 Oh, Hoss, you losing your reasoning? 352 00:15:16,949 --> 00:15:19,475 A 25-foot Christmas tree? 353 00:15:19,619 --> 00:15:21,349 Out of the question. 354 00:15:21,487 --> 00:15:22,921 How about a 15? 355 00:15:24,424 --> 00:15:26,620 20? 356 00:15:26,759 --> 00:15:28,751 15 is the absolute limit. 357 00:15:31,664 --> 00:15:33,792 15. 358 00:15:33,933 --> 00:15:35,424 Well, I'll see you at the party. 359 00:15:35,568 --> 00:15:38,766 Uh, 15-foot tree. 360 00:15:44,811 --> 00:15:46,473 Say, what's the matter there, Hoss? 361 00:15:46,612 --> 00:15:48,672 You look awful down in the mouth. 362 00:15:48,815 --> 00:15:50,681 Is there anything I can do to help you? 363 00:15:50,817 --> 00:15:52,376 No. I don't reckon there's anything 364 00:15:52,518 --> 00:15:53,816 anybody can do to help, Mr. Cade. 365 00:15:53,953 --> 00:15:56,422 I-I got $20,000 to raise before Christmas Eve, 366 00:15:56,556 --> 00:15:58,354 and I'm the one in charge of collecting it. 367 00:15:58,491 --> 00:16:00,517 $20,000. 368 00:16:00,660 --> 00:16:01,958 Well, that's a sizable amount. 369 00:16:02,094 --> 00:16:03,995 But not doing so well, eh? 370 00:16:04,130 --> 00:16:05,860 I ain't doing worth a hoot. 371 00:16:05,998 --> 00:16:08,991 The only thing I am doing is getting blisters on my heels. 372 00:16:09,135 --> 00:16:12,003 You know, Hoss, I took to you the minute I met you. 373 00:16:12,138 --> 00:16:14,004 And it grieves me deeply, really, 374 00:16:14,140 --> 00:16:16,302 to see you in this bad position. 375 00:16:16,442 --> 00:16:18,240 What it sounds to me like is 376 00:16:18,377 --> 00:16:20,972 that you're in need of professional management. 377 00:16:22,715 --> 00:16:23,978 Professional management? 378 00:16:24,116 --> 00:16:26,517 Well, it's just a thought, you see, 379 00:16:26,652 --> 00:16:29,178 but I've handled expositions, big fairs, 380 00:16:29,322 --> 00:16:30,517 benefits... 381 00:16:30,656 --> 00:16:32,334 Mr. Cade, you mean that you'd volunteer to... 382 00:16:32,358 --> 00:16:36,386 Well, yes... raising money is one of my particular talents. 383 00:16:36,529 --> 00:16:40,330 Boy, Mr. Cade, if, if you'd help me out here, I... 384 00:16:40,466 --> 00:16:42,511 Well, you put it that way, I can't refuse you. 385 00:16:42,535 --> 00:16:45,130 I figure it's my duty for Andy's friends. 386 00:16:45,271 --> 00:16:47,240 Now, the ten percent commission, you know, 387 00:16:47,373 --> 00:16:49,365 that I get for raising the, you know, 388 00:16:49,509 --> 00:16:51,068 the total amount of the funds I raise, 389 00:16:51,210 --> 00:16:52,974 that seems trivial, doesn't it? 390 00:16:55,882 --> 00:16:58,317 Ten percent of the total? 391 00:16:58,451 --> 00:16:59,817 Doggone it, Mr. Cade, 392 00:16:59,952 --> 00:17:01,682 I-I reckon I better talk to Pa about that. 393 00:17:01,821 --> 00:17:04,086 But you said you were in charge. 394 00:17:06,859 --> 00:17:08,919 Now, listen, what this all boils down to, 395 00:17:09,061 --> 00:17:11,496 would you rather take 90% of something, 396 00:17:11,631 --> 00:17:13,429 or a hundred percent of nothing? 397 00:17:17,270 --> 00:17:19,296 You know, doggone it, when you put it that way, 398 00:17:19,438 --> 00:17:21,304 it sort of makes sense, don't it? 399 00:17:25,077 --> 00:17:28,172 Mr. Cade, you just lifted $20,000 worth of burden 400 00:17:28,314 --> 00:17:29,373 off my shoulders. 401 00:17:29,515 --> 00:17:31,814 Son, it's a pleasure to be of service. 402 00:17:42,161 --> 00:17:44,790 Hoss, Hoss, you didn't. 403 00:17:44,931 --> 00:17:46,695 Tell me you didn't. 404 00:17:46,832 --> 00:17:48,926 I most certainly did. 405 00:17:49,068 --> 00:17:50,263 Pa's gonna be mighty proud 406 00:17:50,403 --> 00:17:52,133 he left me in charge of this outfit, too. 407 00:17:52,271 --> 00:17:54,240 Oh, yes, he certainly is gonna be mighty proud 408 00:17:54,373 --> 00:17:56,137 when he has to make up that ten percent 409 00:17:56,275 --> 00:17:58,141 you promised to pay Thadeus Cade. 410 00:17:58,277 --> 00:18:01,145 Joseph, when a man is left in authority, 411 00:18:01,280 --> 00:18:02,908 he has to make decisions, 412 00:18:03,049 --> 00:18:05,177 and he has to make them quick and snappy like that, 413 00:18:05,318 --> 00:18:07,378 and I've made mine and I'll stand on it. 414 00:18:09,822 --> 00:18:12,291 So did Napoleon at Waterloo. 415 00:18:17,163 --> 00:18:21,863 Mr. Cade, I don't want you to be discouraged over Sam Bryant, 416 00:18:22,001 --> 00:18:23,912 because he's probably just one of the tightest fellas 417 00:18:23,936 --> 00:18:25,336 you'll ever meet in your whole life. 418 00:18:25,371 --> 00:18:27,465 Pa had him down for a thousand dollars, 419 00:18:27,607 --> 00:18:29,769 and all I could get him to pledge was $500. 420 00:18:29,909 --> 00:18:32,970 My boy, I never seen a turnip yet I couldn't get blood out of. 421 00:18:33,112 --> 00:18:34,603 Lead me to him. 422 00:18:34,747 --> 00:18:36,613 Good. Come on. 423 00:18:36,749 --> 00:18:38,709 You know, Miss Jones, I wish all my customers 424 00:18:38,751 --> 00:18:40,185 had as good a taste as you do. 425 00:18:40,319 --> 00:18:41,997 You know, you think about those carpet slippers 426 00:18:42,021 --> 00:18:43,045 and that throat broach. 427 00:18:43,189 --> 00:18:44,833 Christmas just comes once a year, you know. 428 00:18:44,857 --> 00:18:45,977 Merry Christmas, Mr. Bryant. 429 00:18:46,025 --> 00:18:47,755 - Well, good morning. - Hi, Sam. 430 00:18:47,893 --> 00:18:49,271 Sam, I don't think you've had the pleasure 431 00:18:49,295 --> 00:18:50,524 of meeting Mr. Thadeus Cade. 432 00:18:50,663 --> 00:18:52,154 This is Mr. Sam Bryant, Mr. Cade. 433 00:18:52,298 --> 00:18:55,200 Mr. Cade here is a professional impresario, Sam, 434 00:18:55,334 --> 00:18:56,461 and I've just employed him 435 00:18:56,602 --> 00:18:58,503 to sort of manage our orphanage fund. 436 00:18:58,638 --> 00:19:00,368 I thought we'd gone through that. 437 00:19:00,506 --> 00:19:03,476 Merely checking, Mr. Bryant, merely checking. 438 00:19:03,609 --> 00:19:05,703 I've talked to your chief competitor, 439 00:19:05,845 --> 00:19:07,973 uh, Herb Maxwell, I believe. 440 00:19:09,515 --> 00:19:12,883 And he very generously contributed a thousand dollars. 441 00:19:14,587 --> 00:19:17,352 Of course, he said your business wasn't quite up to his. 442 00:19:17,490 --> 00:19:19,015 Oh, he did, did he? 443 00:19:19,158 --> 00:19:21,150 That customer-stealing, 444 00:19:21,293 --> 00:19:23,660 back-biting, so-called storekeeper. 445 00:19:23,796 --> 00:19:25,196 I do twice the business Herb Maxwell 446 00:19:25,331 --> 00:19:26,424 ever thought of doing. 447 00:19:26,565 --> 00:19:28,796 Put me down for $1,500. 448 00:19:30,236 --> 00:19:32,296 I knew you were a giant of commerce 449 00:19:32,438 --> 00:19:34,339 the minute I saw you. 450 00:19:34,473 --> 00:19:38,274 Oh, uh, come to think of it, Mr. Maxwell, 451 00:19:38,411 --> 00:19:40,175 you know, paid in cash. 452 00:19:40,312 --> 00:19:42,713 Well, how do you think I'm going to pay? 453 00:19:42,848 --> 00:19:44,840 You wait right there. 454 00:19:46,852 --> 00:19:49,321 Uh, Mr. Cade, 455 00:19:49,455 --> 00:19:51,924 did-did Herb Maxwell pay us in cash? 456 00:19:52,058 --> 00:19:53,856 He will, my boy. 457 00:19:53,993 --> 00:19:55,222 He will. 458 00:20:07,073 --> 00:20:08,598 I'll tell you, Mr. Cade, 459 00:20:08,741 --> 00:20:11,040 you-you've done a mighty good job up till now. 460 00:20:11,177 --> 00:20:12,736 I feel like I got to warn you 461 00:20:12,878 --> 00:20:14,523 about this next old sister you're gonna meet. 462 00:20:14,547 --> 00:20:17,676 Her name is Manwaring, Widow Manwaring. 463 00:20:17,817 --> 00:20:19,528 She's probably one of the most headstrong women 464 00:20:19,552 --> 00:20:21,180 you'll ever run into in your whole life. 465 00:20:21,320 --> 00:20:23,186 And she ain't altogether happy 466 00:20:23,322 --> 00:20:25,257 of my pa putting me in charge of this shebang. 467 00:20:25,391 --> 00:20:26,791 As a matter of fact, she ain't happy 468 00:20:26,826 --> 00:20:28,537 unless she's running the whole show herself. 469 00:20:28,561 --> 00:20:30,757 And she's gonna try to take your job away from you. 470 00:20:30,896 --> 00:20:32,194 Important lady, is she? 471 00:20:32,331 --> 00:20:34,131 Yeah, and we're gonna have to put up with her. 472 00:20:34,266 --> 00:20:36,997 Dad-burnit, she's sort of a social leader around here. 473 00:20:37,136 --> 00:20:40,163 See, her husband made one of the biggest silver strikes 474 00:20:40,306 --> 00:20:42,571 in the whole history of Virginia City. 475 00:20:42,708 --> 00:20:44,370 When he died he left her 476 00:20:44,510 --> 00:20:46,536 $5 million or $6 million, I reckon. 477 00:20:46,679 --> 00:20:49,171 And she's pretty generous with social affairs like this, 478 00:20:49,315 --> 00:20:50,943 like this orphanage fund drive now. 479 00:20:51,083 --> 00:20:52,881 $6 million? 480 00:20:53,018 --> 00:20:56,687 Shucks, Hoss, she can't be all bad. 481 00:20:56,822 --> 00:20:59,223 She sounds like a pillar of society to me. 482 00:20:59,358 --> 00:21:00,358 - Yeah. - Come on. 483 00:21:00,493 --> 00:21:02,155 - Let's go see her. - All right. 484 00:21:04,630 --> 00:21:05,928 Help me out, son, will you? 485 00:21:06,065 --> 00:21:07,625 I'm-I'm not the dashing young lieutenant 486 00:21:07,700 --> 00:21:09,692 that I used to be. 487 00:21:10,703 --> 00:21:12,695 - Is it down here? - Yeah, here. 488 00:21:40,566 --> 00:21:42,091 Yes? May I help you? 489 00:21:42,234 --> 00:21:44,135 May you help? 490 00:21:44,270 --> 00:21:45,761 Mrs. Manwaring, 491 00:21:45,905 --> 00:21:48,374 after all you've done for this community... 492 00:21:49,708 --> 00:21:51,336 Well, I've tried to do my part. 493 00:21:51,477 --> 00:21:52,968 Your part? 494 00:21:53,112 --> 00:21:55,138 Don't you think I've heard of your fame? 495 00:21:55,281 --> 00:21:56,647 How much can you work, 496 00:21:56,782 --> 00:21:59,650 and the way you've labored here for sweet charity. 497 00:21:59,785 --> 00:22:01,981 How do you keep yourself looking 498 00:22:02,121 --> 00:22:04,147 as fresh as a buttercup? 499 00:22:06,225 --> 00:22:08,888 Well, it is trying at times. 500 00:22:09,028 --> 00:22:10,724 Of course it is. 501 00:22:10,863 --> 00:22:12,661 That's why I insisted that Mr. Cartwright 502 00:22:12,798 --> 00:22:14,699 enlist some professional help. 503 00:22:14,834 --> 00:22:16,132 Oh, pardon me. 504 00:22:16,268 --> 00:22:17,736 I forgot to introduce myself. 505 00:22:17,870 --> 00:22:19,998 My card. 506 00:22:20,139 --> 00:22:21,630 "Thadeus Cade. 507 00:22:21,774 --> 00:22:23,140 Impresario"? 508 00:22:23,275 --> 00:22:24,368 Mm-hmm. 509 00:22:24,510 --> 00:22:27,412 Now, I would like to offer my humble help, 510 00:22:27,546 --> 00:22:30,141 if I may, as I suggested to Mr. Cartwright. 511 00:22:30,282 --> 00:22:32,127 Especially I've heard that your fund-raising campaign 512 00:22:32,151 --> 00:22:34,245 has been progressing a bit slowly. 513 00:22:35,487 --> 00:22:36,648 "Slowly." 514 00:22:36,789 --> 00:22:39,258 If Hoss Cartwright knew what he was doing... 515 00:22:39,391 --> 00:22:42,589 I know, I know, but it's wrong to expect 516 00:22:42,728 --> 00:22:44,594 professional management from him. 517 00:22:44,730 --> 00:22:47,097 You mean you would take over the management 518 00:22:47,233 --> 00:22:48,997 of raising the campaign fund? 519 00:22:49,134 --> 00:22:51,126 Only with your approval, my dear lady. 520 00:22:51,270 --> 00:22:54,365 That is a completely wonderful idea. 521 00:22:54,506 --> 00:22:57,237 It's just the sort of thing I would have thought of myself. 522 00:22:57,376 --> 00:23:00,073 Well, I'm-I'm glad you see it that way, Mrs. Manwaring, 523 00:23:00,212 --> 00:23:01,990 but there's something else you ought to know... 524 00:23:02,014 --> 00:23:04,108 Hoss Cartwright, you're interrupting. 525 00:23:06,252 --> 00:23:08,448 That's simply wonderful. 526 00:23:08,587 --> 00:23:10,749 Why, Mr. Cade, you don't know what this means to me. 527 00:23:10,890 --> 00:23:12,756 - Yeah. - And to the campaign, of course. 528 00:23:12,892 --> 00:23:15,293 Professional management... It's a wonderful idea. 529 00:23:15,427 --> 00:23:18,522 Thank you, my darling, for your confidence. 530 00:23:18,664 --> 00:23:21,930 And now if you'll excuse me, there's work to be done. 531 00:23:22,067 --> 00:23:23,296 Will you excuse me? 532 00:23:23,435 --> 00:23:24,767 Thank you so much again. 533 00:23:24,904 --> 00:23:26,167 Oh, mercy. 534 00:23:26,305 --> 00:23:27,432 Oh, dear. 535 00:23:27,573 --> 00:23:29,439 - Sorry. - Oh. 536 00:23:29,575 --> 00:23:32,909 I'll, uh, see you in a minute, Mr. Cade. 537 00:23:33,045 --> 00:23:35,139 Uh, Mrs. Manwaring, 538 00:23:35,281 --> 00:23:36,881 there's still something you need to know. 539 00:23:36,949 --> 00:23:38,229 You know, he-he don't work free. 540 00:23:38,350 --> 00:23:39,784 Such a fascinating man. 541 00:23:39,919 --> 00:23:41,547 Yeah. Yes, he is. 542 00:23:41,687 --> 00:23:44,156 Ma'am, he charges a commission, ten percent. 543 00:23:44,290 --> 00:23:46,350 Well, Mr. Cade is a professional manager. 544 00:23:46,492 --> 00:23:48,085 He's entitled to a commission. 545 00:23:48,227 --> 00:23:50,560 Well, doggone it, that's kind of the way I saw it, too, 546 00:23:50,696 --> 00:23:52,107 but my little brother was all upset about... 547 00:23:52,131 --> 00:23:54,123 Such a fascinating man. 548 00:23:55,634 --> 00:23:57,626 Yeah, well, uh, good day, ladies. 549 00:24:01,173 --> 00:24:03,267 "Fresh as a buttercup." 550 00:24:03,409 --> 00:24:05,401 My! 551 00:24:24,797 --> 00:24:26,789 Wonderful. 552 00:24:47,152 --> 00:24:49,781 Oh, sugar! 553 00:24:49,922 --> 00:24:51,720 Thank you. 554 00:24:51,857 --> 00:24:53,849 Thank you, oh! 555 00:25:23,555 --> 00:25:24,921 That's all right. 556 00:25:25,057 --> 00:25:26,081 Keep right on singing. 557 00:25:26,225 --> 00:25:28,524 Don't let me interrupt. 558 00:25:28,660 --> 00:25:32,062 Uncle Thadeus, I, uh, I wanted to speak to you about something. 559 00:25:32,197 --> 00:25:33,563 Well, go ahead. Feel free to speak. 560 00:25:33,699 --> 00:25:35,167 What is it? 561 00:25:35,300 --> 00:25:36,928 Well, it's about my singing in the saloon 562 00:25:37,069 --> 00:25:38,367 last night, Uncle Thadeus. 563 00:25:38,504 --> 00:25:40,871 Wonderful performance. One of your very best. 564 00:25:41,006 --> 00:25:44,568 Uncle Thadeus, Mr. McBride is a friend of mine. And... 565 00:25:44,710 --> 00:25:46,941 and all the people who were there were my friends. 566 00:25:47,079 --> 00:25:49,105 I-I sang because I wanted to. 567 00:25:49,248 --> 00:25:51,012 Your performance showed it. 568 00:25:53,619 --> 00:25:57,078 What I mean is, I didn't want to be paid for it, Uncle Thadeus. 569 00:25:57,222 --> 00:25:58,952 I sang because I wanted to. 570 00:25:59,091 --> 00:26:01,890 You charged Mr. McBride for that performance. 571 00:26:02,027 --> 00:26:03,393 Of course I did. 572 00:26:03,529 --> 00:26:05,464 You're a professional, so am I. 573 00:26:05,597 --> 00:26:06,957 And professional people don't offer 574 00:26:07,032 --> 00:26:09,001 their services for nothing. 575 00:26:09,134 --> 00:26:11,262 And is that why you're charging Hoss Cartwright 576 00:26:11,403 --> 00:26:13,895 ten percent commission to handle that benefit fund? 577 00:26:14,039 --> 00:26:15,974 Oh, that. 578 00:26:16,108 --> 00:26:18,737 Don't you realize how that makes me feel? 579 00:26:20,446 --> 00:26:22,415 Andy... 580 00:26:22,548 --> 00:26:25,382 I don't expect you to understand everything I do. 581 00:26:25,517 --> 00:26:28,954 Your pa couldn't understand me either. 582 00:26:29,088 --> 00:26:30,579 But your ma did. 583 00:26:30,722 --> 00:26:33,055 And you know something? You're a lot like her. 584 00:26:35,461 --> 00:26:38,260 What a remarkable woman she was. 585 00:26:38,397 --> 00:26:40,389 She was always singing and laughing. 586 00:26:40,532 --> 00:26:43,127 And... well, she was a dreamer. 587 00:26:43,268 --> 00:26:44,566 And so am I. 588 00:26:47,139 --> 00:26:50,576 But I have to be practical like your pa was, too. 589 00:26:50,709 --> 00:26:53,645 What I'm trying to say to you, Andy, is, 590 00:26:53,779 --> 00:26:56,339 you realize I'm the only living relative 591 00:26:56,482 --> 00:26:58,212 that you got left. 592 00:26:58,350 --> 00:27:00,876 So I figure that I kind of got to fill in 593 00:27:01,019 --> 00:27:02,510 for both your ma and your pa. 594 00:27:02,654 --> 00:27:04,282 Do you understand that? 595 00:27:04,423 --> 00:27:07,257 Yes, Uncle Thadeus. 596 00:27:07,392 --> 00:27:10,191 At, at least I try to. 597 00:27:11,563 --> 00:27:13,031 Of course, I'm not everything 598 00:27:13,165 --> 00:27:14,531 that a uncle should be. 599 00:27:14,666 --> 00:27:17,830 I... I get a little loud from time to time. 600 00:27:17,970 --> 00:27:20,963 And I stretch the truth now and then and... 601 00:27:21,106 --> 00:27:23,507 Well, like I said, I'm... 602 00:27:23,642 --> 00:27:25,474 I'm trying to understand. 603 00:27:27,379 --> 00:27:29,610 Say, that song you were humming when I came in? 604 00:27:29,748 --> 00:27:32,013 That was your mother's favorite, wasn't it? 605 00:27:35,687 --> 00:27:37,178 Sing it for me, will you? 606 00:27:37,322 --> 00:27:38,722 For free. 607 00:27:40,659 --> 00:27:42,093 No commission. 608 00:27:56,341 --> 00:28:01,075 ♪ When love ♪ 609 00:28:01,213 --> 00:28:03,842 ♪ Leaves and breaks ♪ 610 00:28:03,982 --> 00:28:08,818 ♪ Your heart ♪ 611 00:28:08,954 --> 00:28:13,585 ♪ Your dreams ♪ 612 00:28:13,725 --> 00:28:15,785 ♪ Simply fall ♪ 613 00:28:15,928 --> 00:28:19,262 ♪ Apart ♪ 614 00:28:19,398 --> 00:28:23,597 ♪ You see a world ♪ 615 00:28:23,735 --> 00:28:26,864 ♪ Sad and blue ♪ 616 00:28:27,005 --> 00:28:29,531 ♪ So unfamiliar ♪ 617 00:28:29,675 --> 00:28:32,372 ♪ To you ♪ 618 00:28:32,511 --> 00:28:35,071 ♪ You look for lips ♪ 619 00:28:35,214 --> 00:28:38,309 ♪ That you once kissed ♪ 620 00:28:38,450 --> 00:28:43,718 ♪ But they're lost in mist ♪ 621 00:28:43,855 --> 00:28:46,484 ♪ Oh, it's funny ♪ 622 00:28:46,625 --> 00:28:48,924 ♪ How nothing seems ♪ 623 00:28:49,061 --> 00:28:52,896 ♪ Quite so clear ♪ 624 00:28:53,031 --> 00:28:55,432 ♪ When you're ♪ 625 00:28:55,567 --> 00:28:58,662 ♪ Looking through ♪ 626 00:28:58,804 --> 00:29:04,539 ♪ A tear ♪ 627 00:29:04,676 --> 00:29:10,172 ♪ The face in the crowd ♪ 628 00:29:10,315 --> 00:29:15,879 ♪ You think is her face ♪ 629 00:29:16,021 --> 00:29:18,286 ♪ Seem to fade ♪ 630 00:29:18,423 --> 00:29:20,585 ♪ In a shade ♪ 631 00:29:20,726 --> 00:29:25,391 ♪ Of lonely ♪ 632 00:29:25,530 --> 00:29:28,432 ♪ You wait ♪ 633 00:29:28,567 --> 00:29:31,799 ♪ For a chance ♪ 634 00:29:31,937 --> 00:29:36,671 ♪ To catch another glance ♪ 635 00:29:36,808 --> 00:29:39,710 ♪ But she ♪ 636 00:29:39,845 --> 00:29:43,509 ♪ Really wasn't there ♪ 637 00:29:47,653 --> 00:29:51,090 ♪ Her words ♪ 638 00:29:53,025 --> 00:29:57,326 ♪ Linger in your ears ♪ 639 00:30:01,933 --> 00:30:06,268 ♪ Good-bye is ♪ 640 00:30:06,405 --> 00:30:10,570 ♪ All that you can hear. ♪ 641 00:30:17,749 --> 00:30:20,981 I don't think you want to hear anymore, Uncle Thadeus. 642 00:30:21,119 --> 00:30:23,452 Thank you, Andy. 643 00:30:23,588 --> 00:30:25,216 Thank you very much. 644 00:30:26,658 --> 00:30:29,787 There's a walk I've been wanting to take. 645 00:31:01,626 --> 00:31:06,555 Well, Ma and Pa, it's... it's Christmas. 646 00:31:06,698 --> 00:31:10,260 But it don't mean much without you being here. 647 00:31:10,402 --> 00:31:12,769 I've tried to live the way you taught me. 648 00:31:12,904 --> 00:31:16,966 And... and I've tried hard 649 00:31:17,109 --> 00:31:20,511 to understand Uncle Thadeus. 650 00:31:20,645 --> 00:31:23,046 Oh, I know he means well and... 651 00:31:23,181 --> 00:31:25,173 he's been awful good to me. 652 00:31:27,819 --> 00:31:30,516 Please help me be good to him. 653 00:31:49,107 --> 00:31:50,973 Hey, Joe. 654 00:31:51,109 --> 00:31:52,687 Just got a telegram. Pa's gonna be on the noon stage. 655 00:31:52,711 --> 00:31:54,322 Hey, that's good news. He sure cut it close, 656 00:31:54,346 --> 00:31:55,814 seeing as tonight's Christmas Eve. 657 00:31:55,947 --> 00:31:57,108 Yeah. Doggone. 658 00:31:57,249 --> 00:31:59,684 That's gonna be some party, ain't it? 659 00:31:59,818 --> 00:32:02,310 I can't hardly wait to see the expression on Pa's face 660 00:32:02,454 --> 00:32:04,286 when he finds out what a good job I've done. 661 00:32:06,391 --> 00:32:08,223 I just don't understand how you could do it. 662 00:32:08,360 --> 00:32:11,592 I just don't understand how you could give away ten percent! 663 00:32:11,730 --> 00:32:14,723 But, Pa, Mr. Cade is an impresario. 664 00:32:14,866 --> 00:32:16,767 I don't care if he's the man in the moon! 665 00:32:16,902 --> 00:32:19,599 This is, this is not a business deal, it's charity! 666 00:32:19,738 --> 00:32:21,832 People are donating their time, their money. 667 00:32:21,973 --> 00:32:24,204 Pa, he's done a marvelous job. 668 00:32:24,342 --> 00:32:26,072 He's already collected $20,000. 669 00:32:26,211 --> 00:32:27,907 And in cash. 670 00:32:28,046 --> 00:32:29,810 - Did you say "in cash"? - That's right. 671 00:32:29,948 --> 00:32:31,814 Where's the cash? 672 00:32:31,950 --> 00:32:34,112 Well, he's got it, of course. 673 00:32:34,252 --> 00:32:35,811 "He's got it, of course." 674 00:32:35,954 --> 00:32:38,389 You were supposed to collect the pledges, not the cash. 675 00:32:38,523 --> 00:32:40,134 The cash was supposed to be delivered here 676 00:32:40,158 --> 00:32:41,524 tonight at the party. 677 00:32:41,660 --> 00:32:43,322 Pa, Mr. Cade knows about these things, 678 00:32:43,462 --> 00:32:45,260 and he explained it to me this way. 679 00:32:45,397 --> 00:32:48,196 He said that very often people will pledge money, 680 00:32:48,333 --> 00:32:51,599 but they never show up with the cash. 681 00:32:51,736 --> 00:32:54,706 "They never show up with the cash." 682 00:32:54,840 --> 00:32:55,950 Well, you'd just better make sure 683 00:32:55,974 --> 00:32:57,018 that he shows up with the cash. 684 00:32:57,042 --> 00:32:58,402 For all you know, he may be halfway 685 00:32:58,477 --> 00:33:00,002 to San Francisco right now! 686 00:33:00,145 --> 00:33:01,977 Oh, Pa. 687 00:33:02,113 --> 00:33:03,513 He wouldn't do a thing like that. 688 00:33:03,648 --> 00:33:05,173 Good gracious. 689 00:33:05,317 --> 00:33:07,877 Well, he'd better not do a thing like that, Hoss. 690 00:33:08,019 --> 00:33:11,183 Because, my friend, you are still in charge. 691 00:33:16,995 --> 00:33:20,659 He wouldn't really do a thing like that. 692 00:33:55,634 --> 00:33:57,125 Tha-Thank you, Hop Sing. 693 00:33:57,269 --> 00:33:59,670 Excuse me. 694 00:33:59,804 --> 00:34:02,000 Ben, I think you're worrying about nothing. 695 00:34:02,140 --> 00:34:03,631 That Thadeus Cade has been working 696 00:34:03,775 --> 00:34:05,334 day and night, raising this money. 697 00:34:05,477 --> 00:34:08,242 I just wish he hadn't collected it all in cash. 698 00:34:08,380 --> 00:34:10,625 Well, if you're worried about it, why don't you just go over 699 00:34:10,649 --> 00:34:12,140 and ask him to turn it over to you? 700 00:34:12,284 --> 00:34:13,684 After all, you're the chairman. 701 00:34:13,818 --> 00:34:15,616 I did ask him. He didn't bring it with him. 702 00:34:15,754 --> 00:34:16,983 - He didn't? - No, he didn't. 703 00:34:17,122 --> 00:34:19,002 Well, I'll go over and take him right into town. 704 00:34:19,057 --> 00:34:20,057 We'll get that money. 705 00:34:20,158 --> 00:34:22,559 No, no, don't do anything like that. 706 00:34:22,694 --> 00:34:25,721 Don't want to embarrass Andy. 707 00:34:29,401 --> 00:34:32,894 When I get a chance maybe I'll have a word with him alone. 708 00:34:33,038 --> 00:34:34,267 Good idea. 709 00:34:34,406 --> 00:34:35,635 Ben? 710 00:34:35,774 --> 00:34:37,140 Miss Hattie. 711 00:34:37,275 --> 00:34:38,834 Ben, it's time for Andy's song. 712 00:34:38,977 --> 00:34:41,640 Now, I want this party to proceed just as I scheduled it. 713 00:34:41,780 --> 00:34:43,646 Mr. Cade has done so much. 714 00:34:43,782 --> 00:34:45,148 Now we must do our part. 715 00:34:45,283 --> 00:34:48,185 Yes, I'll introduce Andy. 716 00:34:56,094 --> 00:34:59,394 Uh, ladies and gentlemen. 717 00:34:59,531 --> 00:35:01,227 Boys and girls. 718 00:35:01,366 --> 00:35:04,131 Well, I've been, uh, watching the weather, 719 00:35:04,269 --> 00:35:06,329 and I've been hoping we'd have a white Christmas. 720 00:35:06,471 --> 00:35:07,915 But it looks as if we're not gonna have 721 00:35:07,939 --> 00:35:09,737 any snow this season. 722 00:35:09,874 --> 00:35:12,434 But we have something even more wonderful than snow. 723 00:35:12,577 --> 00:35:14,603 Yes, sir. 724 00:35:14,746 --> 00:35:16,908 Virginia City's favorite singer 725 00:35:17,048 --> 00:35:20,212 has come home from San Francisco to sing for us tonight. 726 00:35:20,352 --> 00:35:22,344 And here he is... Andy Walker. 727 00:35:39,137 --> 00:35:43,233 ♪ There's a magic in the air ♪ 728 00:35:43,375 --> 00:35:47,312 ♪ Snow is falling everywhere ♪ 729 00:35:47,445 --> 00:35:49,880 ♪ It's the season to be jolly ♪ 730 00:35:50,015 --> 00:35:53,850 ♪ So they say ♪ 731 00:35:53,985 --> 00:35:57,422 ♪ Home is where I want to be ♪ 732 00:35:57,555 --> 00:36:01,048 ♪ On Christmas ♪ 733 00:36:01,192 --> 00:36:04,287 ♪ Home is far too many miles ♪ 734 00:36:04,429 --> 00:36:07,558 ♪ Away ♪ 735 00:36:07,699 --> 00:36:10,567 ♪ I can hear the children sing ♪ 736 00:36:10,702 --> 00:36:14,070 ♪ And the happy sleigh bells ring ♪ 737 00:36:14,205 --> 00:36:16,106 ♪ And for everyone ♪ 738 00:36:16,241 --> 00:36:21,305 ♪ It's quite a holiday ♪ 739 00:36:21,446 --> 00:36:24,712 ♪ Home is where I want to be ♪ 740 00:36:24,849 --> 00:36:28,149 ♪ On Christmas ♪ 741 00:36:28,286 --> 00:36:31,313 ♪ And home is far too many miles ♪ 742 00:36:31,456 --> 00:36:34,551 ♪ Away ♪ 743 00:36:34,693 --> 00:36:38,858 ♪ I've traveled ♪ 744 00:36:38,997 --> 00:36:42,263 ♪ Much too far ♪ 745 00:36:42,400 --> 00:36:45,165 ♪ I've wandered ♪ 746 00:36:45,303 --> 00:36:48,603 ♪ Night and day ♪ 747 00:36:48,740 --> 00:36:50,606 ♪ Although ♪ 748 00:36:50,742 --> 00:36:54,201 ♪ I haven't written ♪ 749 00:36:54,345 --> 00:36:57,110 ♪ They know ♪ 750 00:36:57,248 --> 00:36:59,183 ♪ I'm on ♪ 751 00:36:59,317 --> 00:37:01,843 ♪ My way ♪ 752 00:37:01,986 --> 00:37:05,787 ♪ Happy folks will have a go ♪ 753 00:37:05,924 --> 00:37:09,258 ♪ Underneath the mistletoe ♪ 754 00:37:09,394 --> 00:37:11,920 ♪ People everywhere will chase ♪ 755 00:37:12,063 --> 00:37:15,898 ♪ Their cares away ♪ 756 00:37:16,034 --> 00:37:19,664 ♪ Home is where I want to be ♪ 757 00:37:19,804 --> 00:37:23,639 ♪ On Christmas ♪ 758 00:37:23,775 --> 00:37:26,768 ♪ Home is far too many miles ♪ 759 00:37:26,911 --> 00:37:29,881 ♪ Away ♪ 760 00:37:30,014 --> 00:37:34,213 ♪ Home is where I want to be ♪ 761 00:37:34,352 --> 00:37:38,050 ♪ On Christmas ♪ 762 00:37:38,189 --> 00:37:43,059 ♪ And home is far too many miles... ♪ 763 00:37:43,194 --> 00:37:46,187 ♪ Away... ♪ 764 00:38:46,758 --> 00:38:48,624 Uh, come in, come in. 765 00:38:54,332 --> 00:38:56,699 Ah, Mr. Cartwright, glad you dropped in. 766 00:38:56,835 --> 00:38:59,031 You know, we haven't had much of a chance to visit. 767 00:38:59,170 --> 00:39:00,536 No, we haven't. 768 00:39:00,672 --> 00:39:02,616 I've been looking forward to having a little talk with you. 769 00:39:02,640 --> 00:39:05,337 Oh, I know what you're gonna say, and I-I want to tell you 770 00:39:05,476 --> 00:39:07,121 that I appreciate your concern for my welfare. 771 00:39:07,145 --> 00:39:09,011 But, you see, this work has to be done. 772 00:39:09,147 --> 00:39:10,513 It just has to be done. 773 00:39:10,648 --> 00:39:12,368 Efficiency, that's my middle name, you know. 774 00:39:12,450 --> 00:39:14,612 Well, you have been very efficient, Mr. Cade. 775 00:39:14,752 --> 00:39:15,811 I must say that. 776 00:39:15,954 --> 00:39:18,651 And I-I want again to congratulate you 777 00:39:18,790 --> 00:39:20,452 on the wonderful job that you've done. 778 00:39:22,193 --> 00:39:24,185 Of course, the sooner you get the money to us, 779 00:39:24,329 --> 00:39:26,195 the sooner we get to work on the orphanage. 780 00:39:26,331 --> 00:39:28,197 That's why I figured I have to work tonight. 781 00:39:28,333 --> 00:39:30,359 Now, as soon as I get all this worked up, 782 00:39:30,501 --> 00:39:32,197 I'll go into town, I'll get the money, 783 00:39:32,337 --> 00:39:34,932 and then I'll start reconciling the vouchers. 784 00:39:36,975 --> 00:39:38,853 Sure wish you'd brought the money with you tonight. 785 00:39:38,877 --> 00:39:42,746 I wouldn't pack this kind of money at night. 786 00:39:42,881 --> 00:39:44,247 Road agents and brigands. 787 00:39:44,382 --> 00:39:45,577 No, no. 788 00:39:45,717 --> 00:39:47,242 This money is my responsibility. 789 00:39:47,385 --> 00:39:49,650 I know how important it is. 790 00:39:49,787 --> 00:39:51,312 Important. 791 00:39:51,456 --> 00:39:52,981 That's the very word, Mr. Cade. 792 00:39:53,124 --> 00:39:54,649 I'm glad you realize it, too, 793 00:39:54,792 --> 00:39:56,226 because those children downstairs, 794 00:39:56,361 --> 00:39:57,556 did you see their faces? 795 00:39:57,695 --> 00:39:58,890 The glow of excitement. 796 00:39:59,030 --> 00:40:01,090 You feel the spirit of joy in this house tonight? 797 00:40:01,232 --> 00:40:02,723 And all because of what you have done. 798 00:40:02,867 --> 00:40:04,096 Think of it, Mr. Cade. 799 00:40:04,235 --> 00:40:07,103 You're providing food and shelter for those children. 800 00:40:07,238 --> 00:40:09,198 Something that some of them have never had before. 801 00:40:09,240 --> 00:40:10,765 I've given an awful lot of thought 802 00:40:10,909 --> 00:40:12,775 to what this much money can do. 803 00:40:12,911 --> 00:40:14,436 Now, I must get back to my paperwork 804 00:40:14,579 --> 00:40:16,810 because I don't want anything to slip now. 805 00:40:18,683 --> 00:40:21,050 Neither do I, Mr. Cade. 806 00:40:21,185 --> 00:40:22,414 Neither do I. 807 00:40:43,808 --> 00:40:46,744 Hop Sing, I think you'd better get the cookies. 808 00:41:03,027 --> 00:41:05,019 Oh, Ben? 809 00:41:08,199 --> 00:41:09,394 What is it, Hattie? 810 00:41:09,534 --> 00:41:11,730 It's time for your story. 811 00:41:11,869 --> 00:41:13,149 Isn't the party going splendidly? 812 00:41:13,204 --> 00:41:14,638 It's just as I planned it. 813 00:41:14,772 --> 00:41:16,536 Oh, children, why don't you get out...? 814 00:41:16,674 --> 00:41:18,354 That's right, let Mr. Cartwright sit there. 815 00:41:18,443 --> 00:41:19,775 - Excuse me. - Thank you. 816 00:41:22,780 --> 00:41:24,305 You know, 817 00:41:24,449 --> 00:41:27,317 the story I-I'd like to read to you... 818 00:41:27,452 --> 00:41:29,648 is about, uh... 819 00:41:29,787 --> 00:41:32,655 well, it's about a mean old man 820 00:41:32,790 --> 00:41:35,419 whose name was Scrooge. 821 00:41:45,103 --> 00:41:46,969 Hey, what are you doing out here by yourself? 822 00:41:47,105 --> 00:41:48,248 Ain't nothing wrong, is there? 823 00:41:48,272 --> 00:41:50,138 Oh, no, no, Joe, nothing's wrong. 824 00:41:50,274 --> 00:41:52,140 I, uh... 825 00:41:52,276 --> 00:41:54,302 I was just doing a little thinking, that's all. 826 00:41:54,445 --> 00:41:56,471 Hey, why don't you, why don't you come on inside? 827 00:41:56,614 --> 00:41:57,980 Pa's gonna start the reading. 828 00:41:58,116 --> 00:41:59,482 No, no, you, uh, you go ahead. 829 00:41:59,617 --> 00:42:02,143 I-I'd like to stay out here in the fresh air for a minute. 830 00:42:02,286 --> 00:42:03,982 - You're sure? - Yeah. 831 00:42:04,122 --> 00:42:06,114 Okay, I'll see you inside. 832 00:42:19,637 --> 00:42:21,833 Oh, Uncle Thadeus, could I talk to you for a minute? 833 00:42:21,973 --> 00:42:23,839 Um, I have to get to campaign headquarters. 834 00:42:23,975 --> 00:42:26,171 I have to get the accounting finished up. 835 00:42:26,310 --> 00:42:27,870 Well, it will only take a minute, Uncle. 836 00:42:27,979 --> 00:42:29,174 Well, uh, just for a moment. 837 00:42:29,313 --> 00:42:32,249 I-I have my responsibilities, you know. 838 00:42:32,383 --> 00:42:36,252 "And poor Bob Cratchit had to bundle all up 839 00:42:36,387 --> 00:42:39,255 "because Scrooge wouldn't let him buy any coal. 840 00:42:39,390 --> 00:42:42,588 "And if anyone even so much as mentioned Christmas, 841 00:42:42,727 --> 00:42:46,994 Scrooge would yell, 'Bah, humbug! "" 842 00:42:47,131 --> 00:42:49,657 But when I saw the way you handled the benefit 843 00:42:49,801 --> 00:42:52,999 and the way everybody in Virginia City took to you, 844 00:42:53,137 --> 00:42:56,005 I realized I'd been all wrong about you, Uncle Thadeus. 845 00:42:57,542 --> 00:43:00,671 Uncle Thadeus, I don't want to be a stone around your neck. 846 00:43:00,812 --> 00:43:04,112 I know what family means to you and everything, 847 00:43:04,248 --> 00:43:08,276 but I have no right to expect you to waste your talents on me. 848 00:43:08,419 --> 00:43:10,945 I'm young yet 849 00:43:11,089 --> 00:43:14,617 and, well, I have a lot of time ahead of me. 850 00:43:14,759 --> 00:43:18,287 Really, what I'm trying to say, Uncle Thadeus, is, 851 00:43:18,429 --> 00:43:22,127 I thought I understood you, but I guess I really didn't at all. 852 00:43:25,169 --> 00:43:28,105 You see, I thought it was you who needed me. 853 00:43:28,239 --> 00:43:31,073 Now I realize you don't need anybody. 854 00:43:33,111 --> 00:43:34,688 L-Let's talk about that later. 855 00:43:34,712 --> 00:43:36,078 I-I have to get to work. 856 00:43:36,214 --> 00:43:39,082 I promised these people a full accounting within three days. 857 00:43:39,217 --> 00:43:41,743 But that's exactly what I mean, Uncle Thadeus. 858 00:43:41,886 --> 00:43:43,252 You're just like Ma. 859 00:43:43,387 --> 00:43:45,413 You're always thinking about other people. 860 00:43:45,556 --> 00:43:48,754 I know how anxious you are to see the orphanage started, 861 00:43:48,893 --> 00:43:52,386 but can't you just take time to stay for the rest of the party? 862 00:43:52,530 --> 00:43:55,398 It's Christmas Eve, Uncle Thadeus. 863 00:43:55,533 --> 00:43:57,593 Just think about yourself for once. 864 00:44:03,441 --> 00:44:07,037 "And so, as Tiny Tim observed, 865 00:44:07,178 --> 00:44:10,171 God bless us, everyone." 866 00:44:12,183 --> 00:44:14,118 - Did you like that, huh? - Oh, yeah. 867 00:44:14,252 --> 00:44:15,584 - Huh? - Oh, yeah. 868 00:44:17,622 --> 00:44:19,488 Was it a good story? 869 00:44:19,624 --> 00:44:20,819 Did you enjoy that, huh? 870 00:44:20,958 --> 00:44:22,824 Did you really enjoy that? 871 00:44:22,960 --> 00:44:25,156 Well, look over there! 872 00:44:25,296 --> 00:44:26,976 Ho, ho, ho! 873 00:44:34,872 --> 00:44:36,864 Merry Christmas, Uncle Thadeus. 874 00:44:38,910 --> 00:44:41,436 Merry Christmas. 875 00:44:41,579 --> 00:44:44,105 Holy buttercup. 876 00:44:44,248 --> 00:44:45,648 I must be out of my mind. 877 00:44:45,783 --> 00:44:48,309 Help me down, son. 878 00:44:48,452 --> 00:44:50,114 Follow me. 879 00:44:51,155 --> 00:44:53,283 Ho, ho, ho! 880 00:44:58,863 --> 00:45:00,855 All right, all right, all right. 881 00:45:00,998 --> 00:45:03,229 Ladies and gentlemen, 882 00:45:03,367 --> 00:45:07,236 I-I've been accused many times of making theatrical entrances. 883 00:45:07,371 --> 00:45:09,567 And I sincerely hope that I'm making one tonight. 884 00:45:11,008 --> 00:45:15,810 In this portfolio, I have $20,000 in cash. 885 00:45:17,548 --> 00:45:19,414 Now, I told Hoss Cartwright, 886 00:45:19,550 --> 00:45:22,645 I says it'll take me at least three days to do my accounting 887 00:45:22,787 --> 00:45:24,653 and straighten up all the odds and ends. 888 00:45:24,789 --> 00:45:27,156 But, folks, that was just a ruse. 889 00:45:27,291 --> 00:45:30,819 I planned all along to bring this money here tonight 890 00:45:30,962 --> 00:45:33,591 to give to you at this wonderful little gathering. 891 00:45:38,903 --> 00:45:41,429 Now, ain't you ashamed of yourself, Ben Cartwright? 892 00:45:41,572 --> 00:45:42,699 Oh, come on, now. 893 00:45:42,840 --> 00:45:45,708 Santa Claus, you've devoted your life 894 00:45:45,843 --> 00:45:47,539 to doing nice things for little children. 895 00:45:47,678 --> 00:45:50,944 Santa Claus, I'm going to give you a chance to do even more. 896 00:45:51,082 --> 00:45:53,950 Here's a present for you, Santa Claus. 897 00:45:54,085 --> 00:45:57,214 Given to you by these wonderful people from Virginia City. 898 00:45:57,355 --> 00:45:59,756 And as my contribution, folks, 899 00:45:59,890 --> 00:46:03,827 I want you all to know, I'm not taking out my commission. 900 00:46:09,533 --> 00:46:11,525 What am I saying here? 901 00:46:13,704 --> 00:46:16,572 Uh, excuse me, excuse me. 902 00:46:16,707 --> 00:46:18,266 Excuse me, Hoss. 903 00:46:18,409 --> 00:46:19,570 Excuse me. 904 00:46:19,710 --> 00:46:21,076 Thadeus, you were just wonderful. 905 00:46:21,212 --> 00:46:22,771 Wonderful, wonderful! 906 00:46:22,913 --> 00:46:24,939 You know, I was wondering, 907 00:46:25,082 --> 00:46:28,575 would you consider being my business manager? 908 00:46:28,719 --> 00:46:31,985 My dear lady, how could I possibly say no? 909 00:46:32,123 --> 00:46:34,456 Oh, dear lady, 910 00:46:34,592 --> 00:46:36,117 when I look in your beautiful eyes, 911 00:46:36,260 --> 00:46:39,458 I see six million... buttercups. 912 00:46:39,597 --> 00:46:40,758 Oh, Thadeus. 913 00:46:40,898 --> 00:46:42,093 Hattie. 914 00:46:42,233 --> 00:46:43,394 May I call you Hattie? 915 00:46:43,534 --> 00:46:46,402 Oh, please do. 916 00:46:46,537 --> 00:46:49,029 Dear, dear manager. 917 00:46:54,378 --> 00:46:56,574 Um, excuse me just a minute. 918 00:46:56,714 --> 00:46:58,910 Uh, Andy, could I speak to you for just a minute? 919 00:46:59,050 --> 00:47:00,382 Sure. 920 00:47:05,156 --> 00:47:08,354 Andy, you know I've brought you a long ways. 921 00:47:08,492 --> 00:47:10,092 Yes, sir, Uncle Thadeus, I know you have. 922 00:47:10,161 --> 00:47:11,401 But as you were saying outside, 923 00:47:11,495 --> 00:47:14,124 a man does have to fly on his own wings. 924 00:47:15,666 --> 00:47:18,534 Now, Andy, this may come as a shock to you, 925 00:47:18,669 --> 00:47:21,867 but all my life I've wanted a home. 926 00:47:22,006 --> 00:47:24,168 And I-I think I've found one here. 927 00:47:24,308 --> 00:47:26,800 Now, don't think I'm running out on you, 928 00:47:26,944 --> 00:47:29,072 because, well, I-I'll keep in touch. 929 00:47:30,448 --> 00:47:32,474 But, Uncle Thadeus, I don't want another manager. 930 00:47:32,616 --> 00:47:35,142 Now, no tears, son. 931 00:47:35,286 --> 00:47:37,278 Remember, you're a grown man. 932 00:47:38,823 --> 00:47:40,348 Look! 933 00:47:40,491 --> 00:47:42,357 Andy, it's beginning to snow! 934 00:47:42,493 --> 00:47:43,493 Hey, it's snowing. 935 00:47:43,594 --> 00:47:44,687 Yeah. 936 00:47:44,829 --> 00:47:48,322 We're gonna have a white Christmas after all. 937 00:47:51,869 --> 00:47:56,067 Mr. Cade, Thadeus, 938 00:47:56,207 --> 00:47:58,073 I want to thank you for everything you've done. 939 00:47:58,209 --> 00:47:59,734 Oh, it was nothing. 940 00:47:59,877 --> 00:48:01,072 No, it was a whole lot. 941 00:48:01,212 --> 00:48:02,680 And I thank you for it. 942 00:48:02,813 --> 00:48:03,813 Thank you. 943 00:48:03,948 --> 00:48:05,814 Andy, shall we, uh...? 944 00:48:05,950 --> 00:48:09,614 Well, if I don't sing something, I think I'm just going to burst. 945 00:48:11,622 --> 00:48:13,955 Well, well, kids, gather around here, huh? 946 00:48:15,960 --> 00:48:17,952 Santa, you dispensed all your presents? 947 00:48:29,974 --> 00:48:34,173 ♪ Silent night ♪ 948 00:48:34,311 --> 00:48:38,043 ♪ Holy night ♪ 949 00:48:38,182 --> 00:48:42,085 ♪ All is calm ♪ 950 00:48:42,219 --> 00:48:46,281 ♪ All is bright ♪ 951 00:48:46,424 --> 00:48:50,293 ♪ Round yon virgin ♪ 952 00:48:50,428 --> 00:48:54,297 ♪ Mother and child ♪ 953 00:48:54,432 --> 00:48:57,869 ♪ Holy infant ♪ 954 00:48:58,002 --> 00:49:02,133 ♪ So tender and mild ♪ 955 00:49:03,174 --> 00:49:07,168 ♪ Sleep in heavenly peace... ♪ 956 00:49:10,948 --> 00:49:13,383 ♪ Sleep in heavenly ♪ 957 00:49:13,517 --> 00:49:18,251 ♪ Peace. ♪ 958 00:49:19,290 --> 00:49:21,156 Merry Christmas, everybody. 959 00:49:21,292 --> 00:49:22,817 Merry Christmas! 960 00:49:24,228 --> 00:49:25,423 Merry Christmas, Joseph. 961 00:49:25,563 --> 00:49:27,156 Merry Christmas, Pa. 962 00:49:27,298 --> 00:49:29,529 Merry Christmas, Hoss. 963 00:49:30,568 --> 00:49:32,434 Merry Christmas, Pa. 964 00:49:32,570 --> 00:49:34,562 Uh... Mr. Cartwright. 965 00:49:35,606 --> 00:49:37,370 Merry Christmas! 966 00:49:37,508 --> 00:49:38,508 Merry Christmas, Ben. 967 00:50:32,696 --> 00:50:35,222 This has been a color production 968 00:50:35,366 --> 00:50:37,961 of the NBC Television Network. 66942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.