Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:07,407
The following program
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,978
is brought to you in
living color on NBC.
3
00:00:23,390 --> 00:00:24,551
That'll about do it, Sam.
4
00:00:24,691 --> 00:00:26,319
You're short one sack of sugar.
5
00:00:26,460 --> 00:00:28,452
Won't have that till the
freight wagon gets in.
6
00:00:28,595 --> 00:00:31,326
Sugar, sugar, sugar.
Everybody wants sugar.
7
00:00:31,465 --> 00:00:33,297
Well, Christmas pies,
Christmas cookies.
8
00:00:33,433 --> 00:00:35,493
I'll bet Hop Sing's
been baking for a week.
9
00:00:35,636 --> 00:00:38,367
Merry Christmas, ma'am.
10
00:00:38,505 --> 00:00:40,786
Mm-mmm, how'd you like to
find that in your stocking, huh?
11
00:00:40,841 --> 00:00:42,833
Merry Christmas.
Merry Christmas.
12
00:00:42,976 --> 00:00:44,945
You know, I get sick
and tired of hearing that.
13
00:00:45,078 --> 00:00:46,398
Christmas is still
two weeks away.
14
00:00:46,513 --> 00:00:48,448
They're gonna wear it
out before it gets here.
15
00:00:48,582 --> 00:00:50,326
Next thing you know,
they're gonna start celebrating
16
00:00:50,350 --> 00:00:52,216
Christmas on Thanksgiving.
17
00:00:52,352 --> 00:00:55,618
All the old spirit's gone. It's
getting way too commercial.
18
00:00:55,756 --> 00:00:57,918
Ah, Miss Jones, you're
just the one I wanted to see.
19
00:00:58,058 --> 00:01:00,254
I've got a lot of dandy
things for Christmas.
20
00:01:00,394 --> 00:01:01,794
Hey, you know,
Sam, you're right.
21
00:01:01,929 --> 00:01:04,228
It's getting way too commercial.
22
00:01:04,364 --> 00:01:06,026
Hey, here comes the stage.
23
00:01:09,603 --> 00:01:11,781
- Hope old Andy's on there.
- Don't worry, he'll be there.
24
00:01:11,805 --> 00:01:13,245
He wouldn't miss
the Christmas party.
25
00:01:16,209 --> 00:01:18,110
What'd I tell you?
26
00:01:18,245 --> 00:01:19,925
- Hey, hey, hey! How you doing?
- Hey, Joe!
27
00:01:20,013 --> 00:01:21,558
- Hey, good to see you, buddy.
- Hey, Hoss.
28
00:01:21,582 --> 00:01:23,192
- Hey, you're looking great.
- You guys look good, too.
29
00:01:23,216 --> 00:01:24,961
Hey, we sure want to
thank you for coming down
30
00:01:24,985 --> 00:01:26,729
and taking the time off
from all those big jobs...
31
00:01:26,753 --> 00:01:29,746
Cost us a lot of money. Yes,
sir, it cost us a lot of money,
32
00:01:29,890 --> 00:01:32,860
but when Andy gives his
word, he always keeps it.
33
00:01:32,993 --> 00:01:35,258
Ah, driver, that was
a very stylish ride.
34
00:01:35,395 --> 00:01:38,024
- Uncle Thadeus.
- I-I'm gonna tell you, my boy,
35
00:01:38,165 --> 00:01:41,033
and I rate you more than equal
to the finest drivers in Europe.
36
00:01:41,168 --> 00:01:42,966
Thank you very
much, my good man.
37
00:01:43,103 --> 00:01:45,538
Now, Andy, you take the
luggage up to the hotel suite.
38
00:01:45,672 --> 00:01:48,198
Uncle Thadeus, this is
Joe and Hoss Cartwright.
39
00:01:48,342 --> 00:01:51,278
The Cartwright boys.
Well, hello there.
40
00:01:51,411 --> 00:01:53,971
Well, I've glad... Man,
he's a big 'un, ain't he?
41
00:01:54,114 --> 00:01:55,605
Yeah, he sure is.
42
00:01:55,749 --> 00:01:57,843
You know, any friend of
Andy's is a friend of mine.
43
00:01:57,985 --> 00:01:59,385
This is a pleasure
meeting you here.
44
00:01:59,519 --> 00:02:00,999
Andy, now you go
up to the hotel suite
45
00:02:01,121 --> 00:02:02,589
and get your rest, you hear?
46
00:02:02,723 --> 00:02:05,056
'Cause playing these benefits
for free'll sap your strength
47
00:02:05,192 --> 00:02:07,127
just like if you was
getting money for 'em.
48
00:02:07,260 --> 00:02:09,172
Yeah, uh, uh, but instead
of staying at the hotel,
49
00:02:09,196 --> 00:02:11,062
we figured you'd stay
with us out at the ranch.
50
00:02:11,198 --> 00:02:13,064
- Yeah.
- Oh, I'm sorry,
51
00:02:13,200 --> 00:02:15,226
but I always got to be
near a telegraph office.
52
00:02:15,369 --> 00:02:17,736
I got so many big deals
on the pile for Andy.
53
00:02:17,871 --> 00:02:20,204
Not only in this country
but all over Europe.
54
00:02:20,340 --> 00:02:21,740
Uh...
55
00:02:21,875 --> 00:02:23,673
Well, where is the
office, by the way?
56
00:02:23,810 --> 00:02:25,121
Uh, it's right around
the corner here.
57
00:02:25,145 --> 00:02:27,011
Oh, oh... Thank you very much.
58
00:02:27,147 --> 00:02:28,740
I-I'll see you later, boys...
59
00:02:32,185 --> 00:02:35,747
Well, you see, Uncle Thadeus
has his own way of doing things.
60
00:02:35,889 --> 00:02:39,053
Well, things have changed
since I was here last time, fellas.
61
00:02:39,192 --> 00:02:41,423
- Yeah.
- I mean, I'm in show business now,
62
00:02:41,561 --> 00:02:43,996
and, well, I've learned you
have to let your manager
63
00:02:44,131 --> 00:02:46,100
- handle things for you.
- He's your manager?
64
00:02:46,233 --> 00:02:48,327
- Yeah, that's right.
- You got a ma... Son of a gun.
65
00:02:48,468 --> 00:02:49,879
Hey, how about coming
over to the saloon
66
00:02:49,903 --> 00:02:51,547
and singin' a song for
us, for old times' sake?
67
00:02:51,571 --> 00:02:53,516
Old Mike's still on the piano
and he ain't changed a bit.
68
00:02:53,540 --> 00:02:55,485
- Hey, how about it? Come on.
- Well, look, you guys go ahead,
69
00:02:55,509 --> 00:02:57,520
and I'm gonna get this
luggage up to the hotel and I'll...
70
00:02:57,544 --> 00:02:59,489
- Well, here, we'll help you.
- No, no, we'll give you a hand
71
00:02:59,513 --> 00:03:01,190
- with it.
- No, no, no, fellas, I can get it, really.
72
00:03:01,214 --> 00:03:03,059
Well, all this stuff. Come
on, let us give you a hand
73
00:03:03,083 --> 00:03:04,927
- with the luggage.
- No, Joe, thanks a lot. Thank you.
74
00:03:04,951 --> 00:03:07,230
I'll see you over there and
I'll do that song for you. Okay?
75
00:03:07,254 --> 00:03:08,865
All right. See you at the
saloon, now. Don't forget.
76
00:03:08,889 --> 00:03:10,881
Take it easy, Andy.
77
00:03:13,326 --> 00:03:15,795
Things sure changed
for old Andy, hadn't they?
78
00:03:15,929 --> 00:03:18,023
Yeah, they sure have.
79
00:03:18,165 --> 00:03:20,225
Hey, how about a beer?
80
00:03:20,367 --> 00:03:21,733
You buying?
81
00:03:21,868 --> 00:03:23,860
How about getting the mail?
82
00:04:31,071 --> 00:04:34,269
♪ Oh, fare thee
well, old Joe Clark ♪
83
00:04:34,407 --> 00:04:36,273
♪ Fare thee well, I'm gone ♪
84
00:04:36,409 --> 00:04:38,071
♪ Fare thee well,
old Joe Clark ♪
85
00:04:38,211 --> 00:04:39,645
♪ I better be gettin' on ♪
86
00:04:39,780 --> 00:04:41,612
♪ Old Joe Clark had a house ♪
87
00:04:41,748 --> 00:04:42,943
♪ 16 stories high ♪
88
00:04:43,083 --> 00:04:45,018
♪ Every story in that house ♪
89
00:04:45,152 --> 00:04:46,518
♪ Was filled with chicken pie ♪
90
00:04:46,653 --> 00:04:48,849
♪ I went down to
old Joe's house ♪
91
00:04:48,989 --> 00:04:50,321
♪ I'd never been there before ♪
92
00:04:50,457 --> 00:04:52,358
♪ He slept on a feather bed ♪
93
00:04:52,492 --> 00:04:54,222
♪ And I slept on the floor ♪
94
00:04:54,361 --> 00:04:56,023
♪ Oh, fare thee
well, old Joe Clark ♪
95
00:04:56,163 --> 00:04:57,358
♪ Fare thee well, I'm gone ♪
96
00:04:57,497 --> 00:04:59,591
♪ Fare thee well,
old Joe Clark ♪
97
00:04:59,733 --> 00:05:00,860
♪ I better be gettin' on ♪
98
00:05:01,001 --> 00:05:03,061
♪ Old Joe Clark has a mule ♪
99
00:05:03,203 --> 00:05:04,398
♪ His name is Morgan Brown ♪
100
00:05:04,538 --> 00:05:06,700
♪ Every tooth
that mule has got ♪
101
00:05:06,840 --> 00:05:08,206
♪ Is 16 inches round ♪
102
00:05:08,341 --> 00:05:10,173
♪ The higher up
the cherry tree ♪
103
00:05:10,310 --> 00:05:11,642
♪ The riper grows a cherry ♪
104
00:05:11,778 --> 00:05:13,713
♪ The more you hug
and kiss the girls ♪
105
00:05:13,847 --> 00:05:15,247
♪ The sooner they will marry ♪
106
00:05:15,382 --> 00:05:17,374
♪ Oh, fare thee
well, old Joe Clark ♪
107
00:05:17,517 --> 00:05:18,815
♪ Fare thee well, I'm gone ♪
108
00:05:18,952 --> 00:05:20,887
♪ Fare thee well,
old Joe Clark ♪
109
00:05:21,021 --> 00:05:22,182
♪ I better be gettin' on ♪
110
00:05:22,322 --> 00:05:26,259
♪ Better be gettin' on. ♪
111
00:05:28,662 --> 00:05:30,654
That's good, Andy, that's good.
112
00:05:30,797 --> 00:05:33,460
All right, all
right, that's all.
113
00:05:33,600 --> 00:05:35,068
That's all.
114
00:05:35,202 --> 00:05:36,898
Always leave them wanting more,
115
00:05:37,037 --> 00:05:38,630
that's my motto.
116
00:05:38,772 --> 00:05:41,173
You save your vocal
cords, you hear?
117
00:05:41,308 --> 00:05:43,038
And I don't want you
wasting your talents,
118
00:05:43,176 --> 00:05:46,943
because talent is a
very precious commodity.
119
00:05:47,080 --> 00:05:48,080
Mind if I sit down?
120
00:05:48,215 --> 00:05:49,080
No, please do, Mr. Cade.
121
00:05:49,216 --> 00:05:50,081
- Yes, sir.
- Absolutely.
122
00:05:50,217 --> 00:05:51,217
Oh, Uncle Thadeus,
123
00:05:51,251 --> 00:05:52,528
we were just
having a lot of fun.
124
00:05:52,552 --> 00:05:53,863
You know, just like
old times, huh, Joe?
125
00:05:53,887 --> 00:05:55,087
Yeah, I'll tell you one thing:
126
00:05:55,121 --> 00:05:56,232
we really missed
you around here.
127
00:05:56,256 --> 00:05:57,633
Hey, how long do
you think you can stay?
128
00:05:57,657 --> 00:05:59,751
Just long enough to
play that charity benefit
129
00:05:59,893 --> 00:06:01,418
that you people
talked us into doing.
130
00:06:01,561 --> 00:06:04,121
We got a thousand things
more important than this.
131
00:06:05,732 --> 00:06:08,361
Well, I was hoping we could
stay a few days past Christmas.
132
00:06:08,501 --> 00:06:10,868
No, I think we'll be
heading for Paris
133
00:06:11,004 --> 00:06:12,370
a couple days after Christmas.
134
00:06:12,505 --> 00:06:13,939
Paris?
135
00:06:14,074 --> 00:06:15,508
All the way to Texas?
136
00:06:16,543 --> 00:06:17,943
Paris, France.
137
00:06:18,078 --> 00:06:20,070
France?
138
00:06:20,213 --> 00:06:24,708
Hey, boy... Andy,
that's wonderful.
139
00:06:24,851 --> 00:06:26,581
I'm beginning to see
why you need a manager.
140
00:06:26,720 --> 00:06:28,951
And he ain't the
only one to see it.
141
00:06:29,089 --> 00:06:30,089
Here.
142
00:06:30,123 --> 00:06:32,524
Have my card.
143
00:06:32,659 --> 00:06:37,420
"Thadeus Cade, Im... presario."
144
00:06:38,598 --> 00:06:39,622
Ah, yes.
145
00:06:39,766 --> 00:06:41,792
I've been doing some
big things for Andy.
146
00:06:41,935 --> 00:06:43,995
You know, we just finished
a two weeks' engagement
147
00:06:44,137 --> 00:06:46,936
at the famous White
Parrot in San Francisco.
148
00:06:47,073 --> 00:06:49,872
Yeah, where we didn't get paid.
149
00:06:50,010 --> 00:06:51,945
That was just a
misunderstanding.
150
00:06:52,078 --> 00:06:54,013
I think I explained
the whole thing to you.
151
00:06:54,147 --> 00:06:56,343
You know, you have to
hit a couple of broken rungs
152
00:06:56,483 --> 00:06:58,509
on the ladder to get to success.
153
00:07:00,954 --> 00:07:04,254
Ah, yes, I'm thinking of a
big European tour for Andy:
154
00:07:04,391 --> 00:07:07,418
London, Paris,
Rome... the works.
155
00:07:07,560 --> 00:07:10,086
Uncle Thadeus, couldn't
we talk about this later?
156
00:07:10,230 --> 00:07:11,528
You know, Joe, Hoss and myself,
157
00:07:11,665 --> 00:07:14,032
well, we got a lot of
visiting to catch up on.
158
00:07:16,403 --> 00:07:18,338
Oh, all right.
159
00:07:18,471 --> 00:07:19,471
Go ahead.
160
00:07:19,539 --> 00:07:20,549
The three of you
have your visit.
161
00:07:20,573 --> 00:07:22,565
I'm just a thoughtless old man.
162
00:07:22,709 --> 00:07:24,020
But it's because
I'm so proud of you.
163
00:07:24,044 --> 00:07:25,054
You understand? Go on, go on,
164
00:07:25,078 --> 00:07:26,358
the three of you
have your visit.
165
00:07:26,413 --> 00:07:28,644
Well, Uncle Thadeus, I
didn't mean for you to leave.
166
00:07:30,050 --> 00:07:31,848
Oh... go on.
167
00:07:31,985 --> 00:07:33,248
You visit with the boys. I...
168
00:07:33,386 --> 00:07:34,251
Don't worry about me.
169
00:07:34,387 --> 00:07:35,480
I-I'll be all right.
170
00:07:44,097 --> 00:07:47,898
Well, he sort of gets
carried away once in a while.
171
00:07:48,034 --> 00:07:49,969
But in this business, well,
172
00:07:50,103 --> 00:07:51,981
you sort of have to toot
your own horn, I guess.
173
00:07:52,005 --> 00:07:53,598
Sure you do.
174
00:07:53,740 --> 00:07:55,140
You wait till you know him.
175
00:07:55,275 --> 00:07:57,039
You're going to like
him as much as I do.
176
00:07:57,177 --> 00:07:58,475
Listen, he won't let you sing,
177
00:07:58,611 --> 00:08:00,323
but it sure can't hurt
your throat to have a beer.
178
00:08:00,347 --> 00:08:01,542
What about it?
179
00:08:01,681 --> 00:08:03,274
Hey, Cosmo, three beers!
180
00:08:03,416 --> 00:08:04,679
Thanks, Hoss.
181
00:08:04,818 --> 00:08:06,810
It's all right, Joe.
182
00:08:17,931 --> 00:08:19,126
No sugar.
183
00:08:19,265 --> 00:08:21,666
How you expect Hop
Sing to make cookie?
184
00:08:21,801 --> 00:08:24,327
Mr. Hoss, you try.
185
00:08:24,471 --> 00:08:26,440
Mr. Hoss, you no get.
186
00:08:26,573 --> 00:08:30,635
Trying, getting is a
two different thing.
187
00:08:36,850 --> 00:08:38,409
Joe, I-I don't
care what you say,
188
00:08:38,551 --> 00:08:40,144
I'm still impressed
by that feller.
189
00:08:40,286 --> 00:08:41,606
Yeah, I think
Hop Sing's terrific.
190
00:08:41,688 --> 00:08:42,928
Oh, not Hop Sing. Andy's uncle.
191
00:08:42,956 --> 00:08:43,821
You know who I'm talking about.
192
00:08:43,957 --> 00:08:45,357
Who?
193
00:08:45,492 --> 00:08:46,983
The impresario. Andy's uncle.
194
00:08:47,127 --> 00:08:50,154
Andy's mother's brother.
195
00:08:50,296 --> 00:08:51,423
Yeah.
196
00:08:51,564 --> 00:08:54,090
The, uh, black sheep
of the family, as I recall.
197
00:08:54,234 --> 00:08:55,634
There. Hey, now,
did you hear that?
198
00:08:55,769 --> 00:08:56,964
Hear that?
199
00:08:57,103 --> 00:08:58,748
Tell him, Pa. Black
sheep of the family, right?
200
00:08:58,772 --> 00:09:00,866
Well, Andy's father,
when he was alive,
201
00:09:01,007 --> 00:09:03,374
didn't have too much
use for him, as I recall.
202
00:09:03,510 --> 00:09:05,206
Oh, no.
203
00:09:05,345 --> 00:09:07,610
Oh, no, not now, of all times.
204
00:09:07,747 --> 00:09:09,058
What's the matter?
Something wrong?
205
00:09:09,082 --> 00:09:11,483
No, as... well, as
a matter of fact,
206
00:09:11,618 --> 00:09:12,813
it's something good.
207
00:09:12,952 --> 00:09:14,563
You remember that lumber
contract we were negotiating?
208
00:09:14,587 --> 00:09:16,556
Well, apparently, they
want to close the deal.
209
00:09:16,689 --> 00:09:18,555
Hey, that's great.
210
00:09:18,691 --> 00:09:19,954
Sure, it's great.
211
00:09:20,093 --> 00:09:22,038
Except they want me to come
to San Francisco immediately
212
00:09:22,062 --> 00:09:24,429
so we can complete all
the necessary paperwork.
213
00:09:24,564 --> 00:09:26,931
Yeah, well, you can't leave now.
214
00:09:27,067 --> 00:09:28,507
Not with the charity
Christmas party.
215
00:09:28,568 --> 00:09:30,127
I'll be back in
time for the party,
216
00:09:30,270 --> 00:09:32,501
but I'm in charge of
most of the arrangements,
217
00:09:32,639 --> 00:09:34,301
of the collection
of all the pledges...
218
00:09:34,441 --> 00:09:37,275
Oh, Pa, seein' as you're the
chairman of that whole shebang,
219
00:09:37,410 --> 00:09:38,721
you could appoint
somebody, couldn't you?
220
00:09:38,745 --> 00:09:40,304
Yeah, I suppose I could.
221
00:09:40,447 --> 00:09:42,245
Hey, well, how about the, uh,
222
00:09:42,382 --> 00:09:43,611
how about the widow Manwaring?
223
00:09:43,750 --> 00:09:45,294
Well, she's done an
awful lot for the orphanage.
224
00:09:45,318 --> 00:09:47,412
Well, as a matter
of fact, she has.
225
00:09:47,554 --> 00:09:48,749
If it hadn't been for her,
226
00:09:48,888 --> 00:09:50,666
I suppose we wouldn't be
building a new orphanage.
227
00:09:50,690 --> 00:09:52,716
But, oh, that woman is probably
228
00:09:52,859 --> 00:09:54,870
the most strong-willed
woman on the face of the earth.
229
00:09:54,894 --> 00:09:56,639
She's already in charge of
some of the arrangements.
230
00:09:56,663 --> 00:09:59,758
If I left, she'd probably
take over complete control.
231
00:09:59,899 --> 00:10:03,092
I... I... Hoss...
232
00:10:05,038 --> 00:10:06,768
I want you to make sure
233
00:10:06,906 --> 00:10:08,317
she doesn't take
over while I'm gone.
234
00:10:08,341 --> 00:10:10,310
I... I got to see to...?
235
00:10:10,443 --> 00:10:11,443
How come me?
236
00:10:11,478 --> 00:10:13,140
Because I've just appointed you
237
00:10:13,279 --> 00:10:14,799
to be in charge of
all the arrangements
238
00:10:14,914 --> 00:10:16,542
for the Ponderosa
party while I'm away.
239
00:10:16,683 --> 00:10:18,015
Pa, I can't do that, I...
240
00:10:18,151 --> 00:10:19,762
Hoss, please, don't
give me any arguments.
241
00:10:19,786 --> 00:10:21,049
If I pack right now,
242
00:10:21,187 --> 00:10:22,998
I might still be able to make
that stage this afternoon.
243
00:10:23,022 --> 00:10:24,982
- You can make it, Pa.
- But, Pa, I can't do no...
244
00:10:25,058 --> 00:10:26,735
- Pa, I ain't no...
- Don't you worry about a thing, Pa.
245
00:10:26,759 --> 00:10:28,421
You picked the
right man for the job.
246
00:10:28,561 --> 00:10:30,689
Well, you can handle women.
247
00:10:30,830 --> 00:10:32,822
Pa!
248
00:10:47,447 --> 00:10:48,574
You know, my boy,
249
00:10:48,715 --> 00:10:50,359
we're making a big
impression in this town.
250
00:10:50,383 --> 00:10:52,477
Yes, sir, a big impression.
251
00:10:52,619 --> 00:10:54,110
Uncle, uh, Thadeus, I...
252
00:10:54,254 --> 00:10:55,779
I meant to speak
to you about that.
253
00:10:55,922 --> 00:10:57,967
Why, go ahead, my boy,
speak up. What's on your mind?
254
00:10:57,991 --> 00:11:00,984
Well, this business of
impressing everybody.
255
00:11:01,127 --> 00:11:02,652
I... I know in San Francisco
256
00:11:02,795 --> 00:11:04,093
how important
you told me it was,
257
00:11:04,230 --> 00:11:06,290
but I grew up around here
258
00:11:06,432 --> 00:11:07,730
and-and I know everybody.
259
00:11:07,867 --> 00:11:09,529
Mm-hmm. And they're
gonna know you better.
260
00:11:09,669 --> 00:11:11,035
A lot better.
261
00:11:11,171 --> 00:11:12,662
That's part of my job, you know.
262
00:11:12,805 --> 00:11:14,706
Well, I just wish you wouldn't
263
00:11:14,841 --> 00:11:16,241
try to impress
Hoss and Little Joe,
264
00:11:16,376 --> 00:11:18,242
because they're
my closest friends.
265
00:11:18,378 --> 00:11:20,370
Listen, will you leave
the management to me?
266
00:11:20,513 --> 00:11:22,004
And remember, it was your idea
267
00:11:22,148 --> 00:11:23,526
to come down here
and sing for free.
268
00:11:23,550 --> 00:11:26,611
Now, you just let your Uncle
Thadeus handle all these things.
269
00:11:26,753 --> 00:11:28,585
Okay?
270
00:11:28,721 --> 00:11:30,713
Yes, sir.
271
00:11:33,293 --> 00:11:35,524
If that's what
you say, yes, sir.
272
00:11:39,365 --> 00:11:42,164
Listen, Hoss, uh...
273
00:11:42,302 --> 00:11:43,565
after you pick up the supplies,
274
00:11:43,703 --> 00:11:45,247
you'll have to go up to
the Indian reservation
275
00:11:45,271 --> 00:11:46,864
and talk to the, uh,
talk to the agent.
276
00:11:47,006 --> 00:11:49,874
Pa, I never will
get all this done
277
00:11:50,009 --> 00:11:51,129
before that Christmas party.
278
00:11:51,211 --> 00:11:53,077
- Can Joe help me?
- I told you.
279
00:11:53,213 --> 00:11:54,890
Joe's got plenty of work
to tend to at the ranch
280
00:11:54,914 --> 00:11:56,434
and I got a stage
to catch. Now get in.
281
00:11:58,218 --> 00:11:59,218
Yes, sir.
282
00:11:59,252 --> 00:12:00,596
I never will get all
this done, though.
283
00:12:00,620 --> 00:12:01,679
You'll manage.
284
00:12:01,821 --> 00:12:03,421
Oh, listen, I've got
Sam Bryant down here
285
00:12:03,556 --> 00:12:04,767
for a thousand-dollar
contribution.
286
00:12:04,791 --> 00:12:05,986
You make sure that skinflint
287
00:12:06,125 --> 00:12:07,870
- doesn't give you one dollar less.
- Yes, sir.
288
00:12:07,894 --> 00:12:09,760
Giddyap, giddyap!
289
00:12:09,896 --> 00:12:11,387
Hyah!
290
00:12:11,531 --> 00:12:13,693
Would you mind
saying that again?
291
00:12:13,833 --> 00:12:15,825
Well, I...
292
00:12:15,969 --> 00:12:19,633
I said that Pa has you down
for a thousand dollars, Sam.
293
00:12:19,772 --> 00:12:21,984
Look, Sam, I-I ain't wanting
to collect the money right now.
294
00:12:22,008 --> 00:12:23,288
I just... I just
want the pledge.
295
00:12:23,343 --> 00:12:24,402
We'll collect the money
296
00:12:24,544 --> 00:12:25,854
out at the Christmas
party at the Ponderosa.
297
00:12:25,878 --> 00:12:27,574
A thousand dollars?
298
00:12:27,714 --> 00:12:29,478
Has Ben Cartwright
lost his reasoning?
299
00:12:29,616 --> 00:12:31,414
I said I'd contribute
to the fund.
300
00:12:31,551 --> 00:12:34,419
I didn't say that I would build
the orphanage on my own.
301
00:12:34,554 --> 00:12:37,547
Now, $500 and not one cent more.
302
00:12:39,158 --> 00:12:40,490
$750?
303
00:12:40,627 --> 00:12:42,619
$500.
304
00:12:44,664 --> 00:12:46,656
$500. Thanks a lot, Sam.
305
00:12:53,573 --> 00:12:58,068
♪ Oh, don't you remember
sweet Betsy from Pike ♪
306
00:12:58,211 --> 00:13:01,340
♪ Who crossed the big
mountains with her lover, Ike ♪
307
00:13:01,481 --> 00:13:05,043
♪ With two yoke of cattle
and a large yellow dog ♪
308
00:13:05,184 --> 00:13:08,677
♪ A tall Shanghai rooster
and one spotted hog ♪
309
00:13:12,058 --> 00:13:15,426
♪ They soon reached the
desert where Betsy gave out ♪
310
00:13:15,561 --> 00:13:18,793
♪ And out in the sand,
she lay rolling about ♪
311
00:13:18,931 --> 00:13:22,163
♪ While Ike, half distracted,
looked on with surprise ♪
312
00:13:22,302 --> 00:13:23,861
♪ Saying, Betsy, get up ♪
313
00:13:24,003 --> 00:13:25,801
♪ You'll get sand in your eyes ♪
314
00:13:25,938 --> 00:13:29,102
♪ A miner said, Betsy,
will you dance with me? ♪
315
00:13:29,242 --> 00:13:32,508
♪ I will that, old hoss, if
you don't make too free ♪
316
00:13:32,645 --> 00:13:36,207
♪ But don't dance me hard,
do you want to know why? ♪
317
00:13:36,349 --> 00:13:39,547
♪ Doggone you, I'm
chock-full of strong alkali ♪
318
00:13:39,686 --> 00:13:42,986
♪ Saying good-bye, Pike
County, farewell for a while ♪
319
00:13:43,122 --> 00:13:46,957
♪ We'll come back again when
we've panned out our pile ♪
320
00:13:49,796 --> 00:13:53,198
♪ This Pike County couple
got married, of course ♪
321
00:13:53,333 --> 00:13:56,667
♪ And Ike became
jealous, obtained a divorce ♪
322
00:13:56,803 --> 00:14:00,001
♪ Sweet Betsy, well
satisfied, said with a shout ♪
323
00:14:00,139 --> 00:14:01,801
♪ Good-bye, you old lummox ♪
324
00:14:01,941 --> 00:14:03,375
♪ I'm glad you backed out ♪
325
00:14:03,509 --> 00:14:06,741
♪ Saying good-bye, Pike
County, farewell for a while ♪
326
00:14:06,879 --> 00:14:08,541
♪ We'll come back again ♪
327
00:14:08,681 --> 00:14:13,016
♪ When we've
panned out our pile! ♪
328
00:14:28,301 --> 00:14:29,301
Howdy, Hoss.
329
00:14:29,402 --> 00:14:30,402
Howdy, Roy.
330
00:14:30,503 --> 00:14:32,267
Give me a beer, Cosmo.
331
00:14:32,405 --> 00:14:34,203
Ain't you in town kind
of late this evening?
332
00:14:34,340 --> 00:14:35,865
Seems like, uh,
333
00:14:36,008 --> 00:14:37,806
everyplace I went
today, you was there.
334
00:14:37,944 --> 00:14:40,379
Wish I'd never seen
this dad-burned town.
335
00:14:40,513 --> 00:14:43,210
Oh, Hoss, I hear that
you're doing a fine job
336
00:14:43,349 --> 00:14:44,549
with the benefit arrangements.
337
00:14:44,684 --> 00:14:47,085
Well, maybe you ought to
get your ears cleaned out
338
00:14:47,220 --> 00:14:48,745
and do a little more hearing.
339
00:14:48,888 --> 00:14:51,483
I ain't having no luck at all
collecting that $20,000, Roy.
340
00:14:51,624 --> 00:14:53,252
Well, if I was you,
341
00:14:53,393 --> 00:14:54,636
I wouldn't be a bit discouraged.
342
00:14:54,660 --> 00:14:56,390
You-You're just
tired, that's all.
343
00:14:56,529 --> 00:14:58,040
You're dad-burned
right I'm tired.
344
00:14:58,064 --> 00:14:59,775
You can bet your
grandma's stockings on that.
345
00:14:59,799 --> 00:15:01,290
Did you ever try
to collect $20,000
346
00:15:01,434 --> 00:15:02,993
from this bunch of onion heads?
347
00:15:03,136 --> 00:15:05,469
What about that Christmas
tree you was going to cut for me?
348
00:15:05,605 --> 00:15:08,131
Did I promise to cut
a Christmas tree?
349
00:15:08,274 --> 00:15:11,608
Aw, come on, Roy, not you, too.
350
00:15:11,744 --> 00:15:14,578
You promised to cut me
a 25-foot Christmas tree.
351
00:15:14,714 --> 00:15:16,808
Oh, Hoss, you losing
your reasoning?
352
00:15:16,949 --> 00:15:19,475
A 25-foot Christmas tree?
353
00:15:19,619 --> 00:15:21,349
Out of the question.
354
00:15:21,487 --> 00:15:22,921
How about a 15?
355
00:15:24,424 --> 00:15:26,620
20?
356
00:15:26,759 --> 00:15:28,751
15 is the absolute limit.
357
00:15:31,664 --> 00:15:33,792
15.
358
00:15:33,933 --> 00:15:35,424
Well, I'll see you at the party.
359
00:15:35,568 --> 00:15:38,766
Uh, 15-foot tree.
360
00:15:44,811 --> 00:15:46,473
Say, what's the
matter there, Hoss?
361
00:15:46,612 --> 00:15:48,672
You look awful
down in the mouth.
362
00:15:48,815 --> 00:15:50,681
Is there anything I
can do to help you?
363
00:15:50,817 --> 00:15:52,376
No. I don't reckon
there's anything
364
00:15:52,518 --> 00:15:53,816
anybody can do
to help, Mr. Cade.
365
00:15:53,953 --> 00:15:56,422
I-I got $20,000 to raise
before Christmas Eve,
366
00:15:56,556 --> 00:15:58,354
and I'm the one in
charge of collecting it.
367
00:15:58,491 --> 00:16:00,517
$20,000.
368
00:16:00,660 --> 00:16:01,958
Well, that's a sizable amount.
369
00:16:02,094 --> 00:16:03,995
But not doing so well, eh?
370
00:16:04,130 --> 00:16:05,860
I ain't doing worth a hoot.
371
00:16:05,998 --> 00:16:08,991
The only thing I am doing is
getting blisters on my heels.
372
00:16:09,135 --> 00:16:12,003
You know, Hoss, I took to
you the minute I met you.
373
00:16:12,138 --> 00:16:14,004
And it grieves
me deeply, really,
374
00:16:14,140 --> 00:16:16,302
to see you in this bad position.
375
00:16:16,442 --> 00:16:18,240
What it sounds to me like is
376
00:16:18,377 --> 00:16:20,972
that you're in need of
professional management.
377
00:16:22,715 --> 00:16:23,978
Professional management?
378
00:16:24,116 --> 00:16:26,517
Well, it's just a
thought, you see,
379
00:16:26,652 --> 00:16:29,178
but I've handled
expositions, big fairs,
380
00:16:29,322 --> 00:16:30,517
benefits...
381
00:16:30,656 --> 00:16:32,334
Mr. Cade, you mean
that you'd volunteer to...
382
00:16:32,358 --> 00:16:36,386
Well, yes... raising money is
one of my particular talents.
383
00:16:36,529 --> 00:16:40,330
Boy, Mr. Cade, if, if
you'd help me out here, I...
384
00:16:40,466 --> 00:16:42,511
Well, you put it that
way, I can't refuse you.
385
00:16:42,535 --> 00:16:45,130
I figure it's my duty
for Andy's friends.
386
00:16:45,271 --> 00:16:47,240
Now, the ten percent
commission, you know,
387
00:16:47,373 --> 00:16:49,365
that I get for raising
the, you know,
388
00:16:49,509 --> 00:16:51,068
the total amount
of the funds I raise,
389
00:16:51,210 --> 00:16:52,974
that seems trivial, doesn't it?
390
00:16:55,882 --> 00:16:58,317
Ten percent of the total?
391
00:16:58,451 --> 00:16:59,817
Doggone it, Mr. Cade,
392
00:16:59,952 --> 00:17:01,682
I-I reckon I better
talk to Pa about that.
393
00:17:01,821 --> 00:17:04,086
But you said you were in charge.
394
00:17:06,859 --> 00:17:08,919
Now, listen, what
this all boils down to,
395
00:17:09,061 --> 00:17:11,496
would you rather
take 90% of something,
396
00:17:11,631 --> 00:17:13,429
or a hundred percent of nothing?
397
00:17:17,270 --> 00:17:19,296
You know, doggone it,
when you put it that way,
398
00:17:19,438 --> 00:17:21,304
it sort of makes
sense, don't it?
399
00:17:25,077 --> 00:17:28,172
Mr. Cade, you just lifted
$20,000 worth of burden
400
00:17:28,314 --> 00:17:29,373
off my shoulders.
401
00:17:29,515 --> 00:17:31,814
Son, it's a pleasure
to be of service.
402
00:17:42,161 --> 00:17:44,790
Hoss, Hoss, you didn't.
403
00:17:44,931 --> 00:17:46,695
Tell me you didn't.
404
00:17:46,832 --> 00:17:48,926
I most certainly did.
405
00:17:49,068 --> 00:17:50,263
Pa's gonna be mighty proud
406
00:17:50,403 --> 00:17:52,133
he left me in charge
of this outfit, too.
407
00:17:52,271 --> 00:17:54,240
Oh, yes, he certainly is
gonna be mighty proud
408
00:17:54,373 --> 00:17:56,137
when he has to make
up that ten percent
409
00:17:56,275 --> 00:17:58,141
you promised to
pay Thadeus Cade.
410
00:17:58,277 --> 00:18:01,145
Joseph, when a
man is left in authority,
411
00:18:01,280 --> 00:18:02,908
he has to make decisions,
412
00:18:03,049 --> 00:18:05,177
and he has to make them
quick and snappy like that,
413
00:18:05,318 --> 00:18:07,378
and I've made mine
and I'll stand on it.
414
00:18:09,822 --> 00:18:12,291
So did Napoleon at Waterloo.
415
00:18:17,163 --> 00:18:21,863
Mr. Cade, I don't want you to
be discouraged over Sam Bryant,
416
00:18:22,001 --> 00:18:23,912
because he's probably
just one of the tightest fellas
417
00:18:23,936 --> 00:18:25,336
you'll ever meet
in your whole life.
418
00:18:25,371 --> 00:18:27,465
Pa had him down
for a thousand dollars,
419
00:18:27,607 --> 00:18:29,769
and all I could get him
to pledge was $500.
420
00:18:29,909 --> 00:18:32,970
My boy, I never seen a turnip
yet I couldn't get blood out of.
421
00:18:33,112 --> 00:18:34,603
Lead me to him.
422
00:18:34,747 --> 00:18:36,613
Good. Come on.
423
00:18:36,749 --> 00:18:38,709
You know, Miss Jones,
I wish all my customers
424
00:18:38,751 --> 00:18:40,185
had as good a taste as you do.
425
00:18:40,319 --> 00:18:41,997
You know, you think
about those carpet slippers
426
00:18:42,021 --> 00:18:43,045
and that throat broach.
427
00:18:43,189 --> 00:18:44,833
Christmas just comes
once a year, you know.
428
00:18:44,857 --> 00:18:45,977
Merry Christmas, Mr. Bryant.
429
00:18:46,025 --> 00:18:47,755
- Well, good morning.
- Hi, Sam.
430
00:18:47,893 --> 00:18:49,271
Sam, I don't think
you've had the pleasure
431
00:18:49,295 --> 00:18:50,524
of meeting Mr. Thadeus Cade.
432
00:18:50,663 --> 00:18:52,154
This is Mr. Sam
Bryant, Mr. Cade.
433
00:18:52,298 --> 00:18:55,200
Mr. Cade here is a
professional impresario, Sam,
434
00:18:55,334 --> 00:18:56,461
and I've just employed him
435
00:18:56,602 --> 00:18:58,503
to sort of manage
our orphanage fund.
436
00:18:58,638 --> 00:19:00,368
I thought we'd
gone through that.
437
00:19:00,506 --> 00:19:03,476
Merely checking,
Mr. Bryant, merely checking.
438
00:19:03,609 --> 00:19:05,703
I've talked to your
chief competitor,
439
00:19:05,845 --> 00:19:07,973
uh, Herb Maxwell, I believe.
440
00:19:09,515 --> 00:19:12,883
And he very generously
contributed a thousand dollars.
441
00:19:14,587 --> 00:19:17,352
Of course, he said your
business wasn't quite up to his.
442
00:19:17,490 --> 00:19:19,015
Oh, he did, did he?
443
00:19:19,158 --> 00:19:21,150
That customer-stealing,
444
00:19:21,293 --> 00:19:23,660
back-biting,
so-called storekeeper.
445
00:19:23,796 --> 00:19:25,196
I do twice the
business Herb Maxwell
446
00:19:25,331 --> 00:19:26,424
ever thought of doing.
447
00:19:26,565 --> 00:19:28,796
Put me down for $1,500.
448
00:19:30,236 --> 00:19:32,296
I knew you were a
giant of commerce
449
00:19:32,438 --> 00:19:34,339
the minute I saw you.
450
00:19:34,473 --> 00:19:38,274
Oh, uh, come to
think of it, Mr. Maxwell,
451
00:19:38,411 --> 00:19:40,175
you know, paid in cash.
452
00:19:40,312 --> 00:19:42,713
Well, how do you
think I'm going to pay?
453
00:19:42,848 --> 00:19:44,840
You wait right there.
454
00:19:46,852 --> 00:19:49,321
Uh, Mr. Cade,
455
00:19:49,455 --> 00:19:51,924
did-did Herb Maxwell
pay us in cash?
456
00:19:52,058 --> 00:19:53,856
He will, my boy.
457
00:19:53,993 --> 00:19:55,222
He will.
458
00:20:07,073 --> 00:20:08,598
I'll tell you, Mr. Cade,
459
00:20:08,741 --> 00:20:11,040
you-you've done a
mighty good job up till now.
460
00:20:11,177 --> 00:20:12,736
I feel like I got to warn you
461
00:20:12,878 --> 00:20:14,523
about this next old
sister you're gonna meet.
462
00:20:14,547 --> 00:20:17,676
Her name is Manwaring,
Widow Manwaring.
463
00:20:17,817 --> 00:20:19,528
She's probably one of the
most headstrong women
464
00:20:19,552 --> 00:20:21,180
you'll ever run into
in your whole life.
465
00:20:21,320 --> 00:20:23,186
And she ain't altogether happy
466
00:20:23,322 --> 00:20:25,257
of my pa putting me in
charge of this shebang.
467
00:20:25,391 --> 00:20:26,791
As a matter of
fact, she ain't happy
468
00:20:26,826 --> 00:20:28,537
unless she's running
the whole show herself.
469
00:20:28,561 --> 00:20:30,757
And she's gonna try to
take your job away from you.
470
00:20:30,896 --> 00:20:32,194
Important lady, is she?
471
00:20:32,331 --> 00:20:34,131
Yeah, and we're gonna
have to put up with her.
472
00:20:34,266 --> 00:20:36,997
Dad-burnit, she's sort of a
social leader around here.
473
00:20:37,136 --> 00:20:40,163
See, her husband made
one of the biggest silver strikes
474
00:20:40,306 --> 00:20:42,571
in the whole history
of Virginia City.
475
00:20:42,708 --> 00:20:44,370
When he died he left her
476
00:20:44,510 --> 00:20:46,536
$5 million or $6
million, I reckon.
477
00:20:46,679 --> 00:20:49,171
And she's pretty generous
with social affairs like this,
478
00:20:49,315 --> 00:20:50,943
like this orphanage
fund drive now.
479
00:20:51,083 --> 00:20:52,881
$6 million?
480
00:20:53,018 --> 00:20:56,687
Shucks, Hoss,
she can't be all bad.
481
00:20:56,822 --> 00:20:59,223
She sounds like a
pillar of society to me.
482
00:20:59,358 --> 00:21:00,358
- Yeah.
- Come on.
483
00:21:00,493 --> 00:21:02,155
- Let's go see her.
- All right.
484
00:21:04,630 --> 00:21:05,928
Help me out, son, will you?
485
00:21:06,065 --> 00:21:07,625
I'm-I'm not the dashing
young lieutenant
486
00:21:07,700 --> 00:21:09,692
that I used to be.
487
00:21:10,703 --> 00:21:12,695
- Is it down here?
- Yeah, here.
488
00:21:40,566 --> 00:21:42,091
Yes? May I help you?
489
00:21:42,234 --> 00:21:44,135
May you help?
490
00:21:44,270 --> 00:21:45,761
Mrs. Manwaring,
491
00:21:45,905 --> 00:21:48,374
after all you've done
for this community...
492
00:21:49,708 --> 00:21:51,336
Well, I've tried to do my part.
493
00:21:51,477 --> 00:21:52,968
Your part?
494
00:21:53,112 --> 00:21:55,138
Don't you think I've
heard of your fame?
495
00:21:55,281 --> 00:21:56,647
How much can you work,
496
00:21:56,782 --> 00:21:59,650
and the way you've labored
here for sweet charity.
497
00:21:59,785 --> 00:22:01,981
How do you keep yourself looking
498
00:22:02,121 --> 00:22:04,147
as fresh as a buttercup?
499
00:22:06,225 --> 00:22:08,888
Well, it is trying at times.
500
00:22:09,028 --> 00:22:10,724
Of course it is.
501
00:22:10,863 --> 00:22:12,661
That's why I insisted
that Mr. Cartwright
502
00:22:12,798 --> 00:22:14,699
enlist some professional help.
503
00:22:14,834 --> 00:22:16,132
Oh, pardon me.
504
00:22:16,268 --> 00:22:17,736
I forgot to introduce myself.
505
00:22:17,870 --> 00:22:19,998
My card.
506
00:22:20,139 --> 00:22:21,630
"Thadeus Cade.
507
00:22:21,774 --> 00:22:23,140
Impresario"?
508
00:22:23,275 --> 00:22:24,368
Mm-hmm.
509
00:22:24,510 --> 00:22:27,412
Now, I would like to
offer my humble help,
510
00:22:27,546 --> 00:22:30,141
if I may, as I suggested
to Mr. Cartwright.
511
00:22:30,282 --> 00:22:32,127
Especially I've heard that
your fund-raising campaign
512
00:22:32,151 --> 00:22:34,245
has been progressing
a bit slowly.
513
00:22:35,487 --> 00:22:36,648
"Slowly."
514
00:22:36,789 --> 00:22:39,258
If Hoss Cartwright knew
what he was doing...
515
00:22:39,391 --> 00:22:42,589
I know, I know, but
it's wrong to expect
516
00:22:42,728 --> 00:22:44,594
professional
management from him.
517
00:22:44,730 --> 00:22:47,097
You mean you would
take over the management
518
00:22:47,233 --> 00:22:48,997
of raising the campaign fund?
519
00:22:49,134 --> 00:22:51,126
Only with your
approval, my dear lady.
520
00:22:51,270 --> 00:22:54,365
That is a completely
wonderful idea.
521
00:22:54,506 --> 00:22:57,237
It's just the sort of thing I
would have thought of myself.
522
00:22:57,376 --> 00:23:00,073
Well, I'm-I'm glad you see
it that way, Mrs. Manwaring,
523
00:23:00,212 --> 00:23:01,990
but there's something
else you ought to know...
524
00:23:02,014 --> 00:23:04,108
Hoss Cartwright,
you're interrupting.
525
00:23:06,252 --> 00:23:08,448
That's simply wonderful.
526
00:23:08,587 --> 00:23:10,749
Why, Mr. Cade, you don't
know what this means to me.
527
00:23:10,890 --> 00:23:12,756
- Yeah.
- And to the campaign, of course.
528
00:23:12,892 --> 00:23:15,293
Professional management...
It's a wonderful idea.
529
00:23:15,427 --> 00:23:18,522
Thank you, my darling,
for your confidence.
530
00:23:18,664 --> 00:23:21,930
And now if you'll excuse
me, there's work to be done.
531
00:23:22,067 --> 00:23:23,296
Will you excuse me?
532
00:23:23,435 --> 00:23:24,767
Thank you so much again.
533
00:23:24,904 --> 00:23:26,167
Oh, mercy.
534
00:23:26,305 --> 00:23:27,432
Oh, dear.
535
00:23:27,573 --> 00:23:29,439
- Sorry.
- Oh.
536
00:23:29,575 --> 00:23:32,909
I'll, uh, see you in
a minute, Mr. Cade.
537
00:23:33,045 --> 00:23:35,139
Uh, Mrs. Manwaring,
538
00:23:35,281 --> 00:23:36,881
there's still something
you need to know.
539
00:23:36,949 --> 00:23:38,229
You know, he-he don't work free.
540
00:23:38,350 --> 00:23:39,784
Such a fascinating man.
541
00:23:39,919 --> 00:23:41,547
Yeah. Yes, he is.
542
00:23:41,687 --> 00:23:44,156
Ma'am, he charges a
commission, ten percent.
543
00:23:44,290 --> 00:23:46,350
Well, Mr. Cade is a
professional manager.
544
00:23:46,492 --> 00:23:48,085
He's entitled to a commission.
545
00:23:48,227 --> 00:23:50,560
Well, doggone it, that's
kind of the way I saw it, too,
546
00:23:50,696 --> 00:23:52,107
but my little brother
was all upset about...
547
00:23:52,131 --> 00:23:54,123
Such a fascinating man.
548
00:23:55,634 --> 00:23:57,626
Yeah, well, uh,
good day, ladies.
549
00:24:01,173 --> 00:24:03,267
"Fresh as a buttercup."
550
00:24:03,409 --> 00:24:05,401
My!
551
00:24:24,797 --> 00:24:26,789
Wonderful.
552
00:24:47,152 --> 00:24:49,781
Oh, sugar!
553
00:24:49,922 --> 00:24:51,720
Thank you.
554
00:24:51,857 --> 00:24:53,849
Thank you, oh!
555
00:25:23,555 --> 00:25:24,921
That's all right.
556
00:25:25,057 --> 00:25:26,081
Keep right on singing.
557
00:25:26,225 --> 00:25:28,524
Don't let me interrupt.
558
00:25:28,660 --> 00:25:32,062
Uncle Thadeus, I, uh, I wanted
to speak to you about something.
559
00:25:32,197 --> 00:25:33,563
Well, go ahead.
Feel free to speak.
560
00:25:33,699 --> 00:25:35,167
What is it?
561
00:25:35,300 --> 00:25:36,928
Well, it's about my
singing in the saloon
562
00:25:37,069 --> 00:25:38,367
last night, Uncle Thadeus.
563
00:25:38,504 --> 00:25:40,871
Wonderful performance.
One of your very best.
564
00:25:41,006 --> 00:25:44,568
Uncle Thadeus, Mr. McBride
is a friend of mine. And...
565
00:25:44,710 --> 00:25:46,941
and all the people who
were there were my friends.
566
00:25:47,079 --> 00:25:49,105
I-I sang because I wanted to.
567
00:25:49,248 --> 00:25:51,012
Your performance showed it.
568
00:25:53,619 --> 00:25:57,078
What I mean is, I didn't want
to be paid for it, Uncle Thadeus.
569
00:25:57,222 --> 00:25:58,952
I sang because I wanted to.
570
00:25:59,091 --> 00:26:01,890
You charged Mr. McBride
for that performance.
571
00:26:02,027 --> 00:26:03,393
Of course I did.
572
00:26:03,529 --> 00:26:05,464
You're a professional, so am I.
573
00:26:05,597 --> 00:26:06,957
And professional
people don't offer
574
00:26:07,032 --> 00:26:09,001
their services for nothing.
575
00:26:09,134 --> 00:26:11,262
And is that why you're
charging Hoss Cartwright
576
00:26:11,403 --> 00:26:13,895
ten percent commission
to handle that benefit fund?
577
00:26:14,039 --> 00:26:15,974
Oh, that.
578
00:26:16,108 --> 00:26:18,737
Don't you realize how
that makes me feel?
579
00:26:20,446 --> 00:26:22,415
Andy...
580
00:26:22,548 --> 00:26:25,382
I don't expect you to
understand everything I do.
581
00:26:25,517 --> 00:26:28,954
Your pa couldn't
understand me either.
582
00:26:29,088 --> 00:26:30,579
But your ma did.
583
00:26:30,722 --> 00:26:33,055
And you know something?
You're a lot like her.
584
00:26:35,461 --> 00:26:38,260
What a remarkable woman she was.
585
00:26:38,397 --> 00:26:40,389
She was always
singing and laughing.
586
00:26:40,532 --> 00:26:43,127
And... well, she was a dreamer.
587
00:26:43,268 --> 00:26:44,566
And so am I.
588
00:26:47,139 --> 00:26:50,576
But I have to be practical
like your pa was, too.
589
00:26:50,709 --> 00:26:53,645
What I'm trying to
say to you, Andy, is,
590
00:26:53,779 --> 00:26:56,339
you realize I'm the
only living relative
591
00:26:56,482 --> 00:26:58,212
that you got left.
592
00:26:58,350 --> 00:27:00,876
So I figure that I
kind of got to fill in
593
00:27:01,019 --> 00:27:02,510
for both your ma and your pa.
594
00:27:02,654 --> 00:27:04,282
Do you understand that?
595
00:27:04,423 --> 00:27:07,257
Yes, Uncle Thadeus.
596
00:27:07,392 --> 00:27:10,191
At, at least I try to.
597
00:27:11,563 --> 00:27:13,031
Of course, I'm not everything
598
00:27:13,165 --> 00:27:14,531
that a uncle should be.
599
00:27:14,666 --> 00:27:17,830
I... I get a little loud
from time to time.
600
00:27:17,970 --> 00:27:20,963
And I stretch the truth
now and then and...
601
00:27:21,106 --> 00:27:23,507
Well, like I said, I'm...
602
00:27:23,642 --> 00:27:25,474
I'm trying to understand.
603
00:27:27,379 --> 00:27:29,610
Say, that song you were
humming when I came in?
604
00:27:29,748 --> 00:27:32,013
That was your mother's
favorite, wasn't it?
605
00:27:35,687 --> 00:27:37,178
Sing it for me, will you?
606
00:27:37,322 --> 00:27:38,722
For free.
607
00:27:40,659 --> 00:27:42,093
No commission.
608
00:27:56,341 --> 00:28:01,075
♪ When love ♪
609
00:28:01,213 --> 00:28:03,842
♪ Leaves and breaks ♪
610
00:28:03,982 --> 00:28:08,818
♪ Your heart ♪
611
00:28:08,954 --> 00:28:13,585
♪ Your dreams ♪
612
00:28:13,725 --> 00:28:15,785
♪ Simply fall ♪
613
00:28:15,928 --> 00:28:19,262
♪ Apart ♪
614
00:28:19,398 --> 00:28:23,597
♪ You see a world ♪
615
00:28:23,735 --> 00:28:26,864
♪ Sad and blue ♪
616
00:28:27,005 --> 00:28:29,531
♪ So unfamiliar ♪
617
00:28:29,675 --> 00:28:32,372
♪ To you ♪
618
00:28:32,511 --> 00:28:35,071
♪ You look for lips ♪
619
00:28:35,214 --> 00:28:38,309
♪ That you once kissed ♪
620
00:28:38,450 --> 00:28:43,718
♪ But they're lost in mist ♪
621
00:28:43,855 --> 00:28:46,484
♪ Oh, it's funny ♪
622
00:28:46,625 --> 00:28:48,924
♪ How nothing seems ♪
623
00:28:49,061 --> 00:28:52,896
♪ Quite so clear ♪
624
00:28:53,031 --> 00:28:55,432
♪ When you're ♪
625
00:28:55,567 --> 00:28:58,662
♪ Looking through ♪
626
00:28:58,804 --> 00:29:04,539
♪ A tear ♪
627
00:29:04,676 --> 00:29:10,172
♪ The face in the crowd ♪
628
00:29:10,315 --> 00:29:15,879
♪ You think is her face ♪
629
00:29:16,021 --> 00:29:18,286
♪ Seem to fade ♪
630
00:29:18,423 --> 00:29:20,585
♪ In a shade ♪
631
00:29:20,726 --> 00:29:25,391
♪ Of lonely ♪
632
00:29:25,530 --> 00:29:28,432
♪ You wait ♪
633
00:29:28,567 --> 00:29:31,799
♪ For a chance ♪
634
00:29:31,937 --> 00:29:36,671
♪ To catch another glance ♪
635
00:29:36,808 --> 00:29:39,710
♪ But she ♪
636
00:29:39,845 --> 00:29:43,509
♪ Really wasn't there ♪
637
00:29:47,653 --> 00:29:51,090
♪ Her words ♪
638
00:29:53,025 --> 00:29:57,326
♪ Linger in your ears ♪
639
00:30:01,933 --> 00:30:06,268
♪ Good-bye is ♪
640
00:30:06,405 --> 00:30:10,570
♪ All that you can hear. ♪
641
00:30:17,749 --> 00:30:20,981
I don't think you want to
hear anymore, Uncle Thadeus.
642
00:30:21,119 --> 00:30:23,452
Thank you, Andy.
643
00:30:23,588 --> 00:30:25,216
Thank you very much.
644
00:30:26,658 --> 00:30:29,787
There's a walk I've
been wanting to take.
645
00:31:01,626 --> 00:31:06,555
Well, Ma and Pa,
it's... it's Christmas.
646
00:31:06,698 --> 00:31:10,260
But it don't mean much
without you being here.
647
00:31:10,402 --> 00:31:12,769
I've tried to live the
way you taught me.
648
00:31:12,904 --> 00:31:16,966
And... and I've tried hard
649
00:31:17,109 --> 00:31:20,511
to understand Uncle Thadeus.
650
00:31:20,645 --> 00:31:23,046
Oh, I know he means well and...
651
00:31:23,181 --> 00:31:25,173
he's been awful good to me.
652
00:31:27,819 --> 00:31:30,516
Please help me be good to him.
653
00:31:49,107 --> 00:31:50,973
Hey, Joe.
654
00:31:51,109 --> 00:31:52,687
Just got a telegram. Pa's
gonna be on the noon stage.
655
00:31:52,711 --> 00:31:54,322
Hey, that's good news.
He sure cut it close,
656
00:31:54,346 --> 00:31:55,814
seeing as tonight's
Christmas Eve.
657
00:31:55,947 --> 00:31:57,108
Yeah. Doggone.
658
00:31:57,249 --> 00:31:59,684
That's gonna be
some party, ain't it?
659
00:31:59,818 --> 00:32:02,310
I can't hardly wait to see
the expression on Pa's face
660
00:32:02,454 --> 00:32:04,286
when he finds out what
a good job I've done.
661
00:32:06,391 --> 00:32:08,223
I just don't understand
how you could do it.
662
00:32:08,360 --> 00:32:11,592
I just don't understand how
you could give away ten percent!
663
00:32:11,730 --> 00:32:14,723
But, Pa, Mr. Cade
is an impresario.
664
00:32:14,866 --> 00:32:16,767
I don't care if he's
the man in the moon!
665
00:32:16,902 --> 00:32:19,599
This is, this is not a
business deal, it's charity!
666
00:32:19,738 --> 00:32:21,832
People are donating
their time, their money.
667
00:32:21,973 --> 00:32:24,204
Pa, he's done a marvelous job.
668
00:32:24,342 --> 00:32:26,072
He's already collected $20,000.
669
00:32:26,211 --> 00:32:27,907
And in cash.
670
00:32:28,046 --> 00:32:29,810
- Did you say "in cash"?
- That's right.
671
00:32:29,948 --> 00:32:31,814
Where's the cash?
672
00:32:31,950 --> 00:32:34,112
Well, he's got it, of course.
673
00:32:34,252 --> 00:32:35,811
"He's got it, of course."
674
00:32:35,954 --> 00:32:38,389
You were supposed to collect
the pledges, not the cash.
675
00:32:38,523 --> 00:32:40,134
The cash was supposed
to be delivered here
676
00:32:40,158 --> 00:32:41,524
tonight at the party.
677
00:32:41,660 --> 00:32:43,322
Pa, Mr. Cade knows
about these things,
678
00:32:43,462 --> 00:32:45,260
and he explained
it to me this way.
679
00:32:45,397 --> 00:32:48,196
He said that very often
people will pledge money,
680
00:32:48,333 --> 00:32:51,599
but they never show
up with the cash.
681
00:32:51,736 --> 00:32:54,706
"They never show
up with the cash."
682
00:32:54,840 --> 00:32:55,950
Well, you'd just
better make sure
683
00:32:55,974 --> 00:32:57,018
that he shows up with the cash.
684
00:32:57,042 --> 00:32:58,402
For all you know,
he may be halfway
685
00:32:58,477 --> 00:33:00,002
to San Francisco right now!
686
00:33:00,145 --> 00:33:01,977
Oh, Pa.
687
00:33:02,113 --> 00:33:03,513
He wouldn't do
a thing like that.
688
00:33:03,648 --> 00:33:05,173
Good gracious.
689
00:33:05,317 --> 00:33:07,877
Well, he'd better not
do a thing like that, Hoss.
690
00:33:08,019 --> 00:33:11,183
Because, my friend,
you are still in charge.
691
00:33:16,995 --> 00:33:20,659
He wouldn't really
do a thing like that.
692
00:33:55,634 --> 00:33:57,125
Tha-Thank you, Hop Sing.
693
00:33:57,269 --> 00:33:59,670
Excuse me.
694
00:33:59,804 --> 00:34:02,000
Ben, I think you're
worrying about nothing.
695
00:34:02,140 --> 00:34:03,631
That Thadeus Cade
has been working
696
00:34:03,775 --> 00:34:05,334
day and night,
raising this money.
697
00:34:05,477 --> 00:34:08,242
I just wish he hadn't
collected it all in cash.
698
00:34:08,380 --> 00:34:10,625
Well, if you're worried about
it, why don't you just go over
699
00:34:10,649 --> 00:34:12,140
and ask him to
turn it over to you?
700
00:34:12,284 --> 00:34:13,684
After all, you're the chairman.
701
00:34:13,818 --> 00:34:15,616
I did ask him. He
didn't bring it with him.
702
00:34:15,754 --> 00:34:16,983
- He didn't?
- No, he didn't.
703
00:34:17,122 --> 00:34:19,002
Well, I'll go over and
take him right into town.
704
00:34:19,057 --> 00:34:20,057
We'll get that money.
705
00:34:20,158 --> 00:34:22,559
No, no, don't do
anything like that.
706
00:34:22,694 --> 00:34:25,721
Don't want to embarrass Andy.
707
00:34:29,401 --> 00:34:32,894
When I get a chance maybe
I'll have a word with him alone.
708
00:34:33,038 --> 00:34:34,267
Good idea.
709
00:34:34,406 --> 00:34:35,635
Ben?
710
00:34:35,774 --> 00:34:37,140
Miss Hattie.
711
00:34:37,275 --> 00:34:38,834
Ben, it's time for Andy's song.
712
00:34:38,977 --> 00:34:41,640
Now, I want this party to
proceed just as I scheduled it.
713
00:34:41,780 --> 00:34:43,646
Mr. Cade has done so much.
714
00:34:43,782 --> 00:34:45,148
Now we must do our part.
715
00:34:45,283 --> 00:34:48,185
Yes, I'll introduce Andy.
716
00:34:56,094 --> 00:34:59,394
Uh, ladies and gentlemen.
717
00:34:59,531 --> 00:35:01,227
Boys and girls.
718
00:35:01,366 --> 00:35:04,131
Well, I've been, uh,
watching the weather,
719
00:35:04,269 --> 00:35:06,329
and I've been hoping we'd
have a white Christmas.
720
00:35:06,471 --> 00:35:07,915
But it looks as if
we're not gonna have
721
00:35:07,939 --> 00:35:09,737
any snow this season.
722
00:35:09,874 --> 00:35:12,434
But we have something even
more wonderful than snow.
723
00:35:12,577 --> 00:35:14,603
Yes, sir.
724
00:35:14,746 --> 00:35:16,908
Virginia City's favorite singer
725
00:35:17,048 --> 00:35:20,212
has come home from San
Francisco to sing for us tonight.
726
00:35:20,352 --> 00:35:22,344
And here he is... Andy Walker.
727
00:35:39,137 --> 00:35:43,233
♪ There's a magic in the air ♪
728
00:35:43,375 --> 00:35:47,312
♪ Snow is falling everywhere ♪
729
00:35:47,445 --> 00:35:49,880
♪ It's the season to be jolly ♪
730
00:35:50,015 --> 00:35:53,850
♪ So they say ♪
731
00:35:53,985 --> 00:35:57,422
♪ Home is where I want to be ♪
732
00:35:57,555 --> 00:36:01,048
♪ On Christmas ♪
733
00:36:01,192 --> 00:36:04,287
♪ Home is far too many miles ♪
734
00:36:04,429 --> 00:36:07,558
♪ Away ♪
735
00:36:07,699 --> 00:36:10,567
♪ I can hear the children sing ♪
736
00:36:10,702 --> 00:36:14,070
♪ And the happy
sleigh bells ring ♪
737
00:36:14,205 --> 00:36:16,106
♪ And for everyone ♪
738
00:36:16,241 --> 00:36:21,305
♪ It's quite a holiday ♪
739
00:36:21,446 --> 00:36:24,712
♪ Home is where I want to be ♪
740
00:36:24,849 --> 00:36:28,149
♪ On Christmas ♪
741
00:36:28,286 --> 00:36:31,313
♪ And home is far
too many miles ♪
742
00:36:31,456 --> 00:36:34,551
♪ Away ♪
743
00:36:34,693 --> 00:36:38,858
♪ I've traveled ♪
744
00:36:38,997 --> 00:36:42,263
♪ Much too far ♪
745
00:36:42,400 --> 00:36:45,165
♪ I've wandered ♪
746
00:36:45,303 --> 00:36:48,603
♪ Night and day ♪
747
00:36:48,740 --> 00:36:50,606
♪ Although ♪
748
00:36:50,742 --> 00:36:54,201
♪ I haven't written ♪
749
00:36:54,345 --> 00:36:57,110
♪ They know ♪
750
00:36:57,248 --> 00:36:59,183
♪ I'm on ♪
751
00:36:59,317 --> 00:37:01,843
♪ My way ♪
752
00:37:01,986 --> 00:37:05,787
♪ Happy folks will have a go ♪
753
00:37:05,924 --> 00:37:09,258
♪ Underneath the mistletoe ♪
754
00:37:09,394 --> 00:37:11,920
♪ People everywhere will chase ♪
755
00:37:12,063 --> 00:37:15,898
♪ Their cares away ♪
756
00:37:16,034 --> 00:37:19,664
♪ Home is where I want to be ♪
757
00:37:19,804 --> 00:37:23,639
♪ On Christmas ♪
758
00:37:23,775 --> 00:37:26,768
♪ Home is far too many miles ♪
759
00:37:26,911 --> 00:37:29,881
♪ Away ♪
760
00:37:30,014 --> 00:37:34,213
♪ Home is where I want to be ♪
761
00:37:34,352 --> 00:37:38,050
♪ On Christmas ♪
762
00:37:38,189 --> 00:37:43,059
♪ And home is far
too many miles... ♪
763
00:37:43,194 --> 00:37:46,187
♪ Away... ♪
764
00:38:46,758 --> 00:38:48,624
Uh, come in, come in.
765
00:38:54,332 --> 00:38:56,699
Ah, Mr. Cartwright,
glad you dropped in.
766
00:38:56,835 --> 00:38:59,031
You know, we haven't had
much of a chance to visit.
767
00:38:59,170 --> 00:39:00,536
No, we haven't.
768
00:39:00,672 --> 00:39:02,616
I've been looking forward
to having a little talk with you.
769
00:39:02,640 --> 00:39:05,337
Oh, I know what you're gonna
say, and I-I want to tell you
770
00:39:05,476 --> 00:39:07,121
that I appreciate your
concern for my welfare.
771
00:39:07,145 --> 00:39:09,011
But, you see, this
work has to be done.
772
00:39:09,147 --> 00:39:10,513
It just has to be done.
773
00:39:10,648 --> 00:39:12,368
Efficiency, that's my
middle name, you know.
774
00:39:12,450 --> 00:39:14,612
Well, you have been
very efficient, Mr. Cade.
775
00:39:14,752 --> 00:39:15,811
I must say that.
776
00:39:15,954 --> 00:39:18,651
And I-I want again
to congratulate you
777
00:39:18,790 --> 00:39:20,452
on the wonderful
job that you've done.
778
00:39:22,193 --> 00:39:24,185
Of course, the sooner
you get the money to us,
779
00:39:24,329 --> 00:39:26,195
the sooner we get to
work on the orphanage.
780
00:39:26,331 --> 00:39:28,197
That's why I figured I
have to work tonight.
781
00:39:28,333 --> 00:39:30,359
Now, as soon as I
get all this worked up,
782
00:39:30,501 --> 00:39:32,197
I'll go into town,
I'll get the money,
783
00:39:32,337 --> 00:39:34,932
and then I'll start
reconciling the vouchers.
784
00:39:36,975 --> 00:39:38,853
Sure wish you'd brought
the money with you tonight.
785
00:39:38,877 --> 00:39:42,746
I wouldn't pack this
kind of money at night.
786
00:39:42,881 --> 00:39:44,247
Road agents and brigands.
787
00:39:44,382 --> 00:39:45,577
No, no.
788
00:39:45,717 --> 00:39:47,242
This money is my responsibility.
789
00:39:47,385 --> 00:39:49,650
I know how important it is.
790
00:39:49,787 --> 00:39:51,312
Important.
791
00:39:51,456 --> 00:39:52,981
That's the very word, Mr. Cade.
792
00:39:53,124 --> 00:39:54,649
I'm glad you realize it, too,
793
00:39:54,792 --> 00:39:56,226
because those
children downstairs,
794
00:39:56,361 --> 00:39:57,556
did you see their faces?
795
00:39:57,695 --> 00:39:58,890
The glow of excitement.
796
00:39:59,030 --> 00:40:01,090
You feel the spirit of
joy in this house tonight?
797
00:40:01,232 --> 00:40:02,723
And all because of
what you have done.
798
00:40:02,867 --> 00:40:04,096
Think of it, Mr. Cade.
799
00:40:04,235 --> 00:40:07,103
You're providing food and
shelter for those children.
800
00:40:07,238 --> 00:40:09,198
Something that some of
them have never had before.
801
00:40:09,240 --> 00:40:10,765
I've given an
awful lot of thought
802
00:40:10,909 --> 00:40:12,775
to what this much money can do.
803
00:40:12,911 --> 00:40:14,436
Now, I must get
back to my paperwork
804
00:40:14,579 --> 00:40:16,810
because I don't want
anything to slip now.
805
00:40:18,683 --> 00:40:21,050
Neither do I, Mr. Cade.
806
00:40:21,185 --> 00:40:22,414
Neither do I.
807
00:40:43,808 --> 00:40:46,744
Hop Sing, I think you'd
better get the cookies.
808
00:41:03,027 --> 00:41:05,019
Oh, Ben?
809
00:41:08,199 --> 00:41:09,394
What is it, Hattie?
810
00:41:09,534 --> 00:41:11,730
It's time for your story.
811
00:41:11,869 --> 00:41:13,149
Isn't the party
going splendidly?
812
00:41:13,204 --> 00:41:14,638
It's just as I planned it.
813
00:41:14,772 --> 00:41:16,536
Oh, children, why
don't you get out...?
814
00:41:16,674 --> 00:41:18,354
That's right, let
Mr. Cartwright sit there.
815
00:41:18,443 --> 00:41:19,775
- Excuse me.
- Thank you.
816
00:41:22,780 --> 00:41:24,305
You know,
817
00:41:24,449 --> 00:41:27,317
the story I-I'd like
to read to you...
818
00:41:27,452 --> 00:41:29,648
is about, uh...
819
00:41:29,787 --> 00:41:32,655
well, it's about a mean old man
820
00:41:32,790 --> 00:41:35,419
whose name was Scrooge.
821
00:41:45,103 --> 00:41:46,969
Hey, what are you doing
out here by yourself?
822
00:41:47,105 --> 00:41:48,248
Ain't nothing wrong, is there?
823
00:41:48,272 --> 00:41:50,138
Oh, no, no, Joe,
nothing's wrong.
824
00:41:50,274 --> 00:41:52,140
I, uh...
825
00:41:52,276 --> 00:41:54,302
I was just doing a
little thinking, that's all.
826
00:41:54,445 --> 00:41:56,471
Hey, why don't you, why
don't you come on inside?
827
00:41:56,614 --> 00:41:57,980
Pa's gonna start the reading.
828
00:41:58,116 --> 00:41:59,482
No, no, you, uh, you go ahead.
829
00:41:59,617 --> 00:42:02,143
I-I'd like to stay out here
in the fresh air for a minute.
830
00:42:02,286 --> 00:42:03,982
- You're sure?
- Yeah.
831
00:42:04,122 --> 00:42:06,114
Okay, I'll see you inside.
832
00:42:19,637 --> 00:42:21,833
Oh, Uncle Thadeus, could
I talk to you for a minute?
833
00:42:21,973 --> 00:42:23,839
Um, I have to get to
campaign headquarters.
834
00:42:23,975 --> 00:42:26,171
I have to get the
accounting finished up.
835
00:42:26,310 --> 00:42:27,870
Well, it will only
take a minute, Uncle.
836
00:42:27,979 --> 00:42:29,174
Well, uh, just for a moment.
837
00:42:29,313 --> 00:42:32,249
I-I have my
responsibilities, you know.
838
00:42:32,383 --> 00:42:36,252
"And poor Bob Cratchit
had to bundle all up
839
00:42:36,387 --> 00:42:39,255
"because Scrooge
wouldn't let him buy any coal.
840
00:42:39,390 --> 00:42:42,588
"And if anyone even so
much as mentioned Christmas,
841
00:42:42,727 --> 00:42:46,994
Scrooge would
yell, 'Bah, humbug! ""
842
00:42:47,131 --> 00:42:49,657
But when I saw the way
you handled the benefit
843
00:42:49,801 --> 00:42:52,999
and the way everybody
in Virginia City took to you,
844
00:42:53,137 --> 00:42:56,005
I realized I'd been all wrong
about you, Uncle Thadeus.
845
00:42:57,542 --> 00:43:00,671
Uncle Thadeus, I don't want
to be a stone around your neck.
846
00:43:00,812 --> 00:43:04,112
I know what family means
to you and everything,
847
00:43:04,248 --> 00:43:08,276
but I have no right to expect
you to waste your talents on me.
848
00:43:08,419 --> 00:43:10,945
I'm young yet
849
00:43:11,089 --> 00:43:14,617
and, well, I have a lot
of time ahead of me.
850
00:43:14,759 --> 00:43:18,287
Really, what I'm trying
to say, Uncle Thadeus, is,
851
00:43:18,429 --> 00:43:22,127
I thought I understood you,
but I guess I really didn't at all.
852
00:43:25,169 --> 00:43:28,105
You see, I thought it
was you who needed me.
853
00:43:28,239 --> 00:43:31,073
Now I realize you
don't need anybody.
854
00:43:33,111 --> 00:43:34,688
L-Let's talk about that later.
855
00:43:34,712 --> 00:43:36,078
I-I have to get to work.
856
00:43:36,214 --> 00:43:39,082
I promised these people a full
accounting within three days.
857
00:43:39,217 --> 00:43:41,743
But that's exactly what
I mean, Uncle Thadeus.
858
00:43:41,886 --> 00:43:43,252
You're just like Ma.
859
00:43:43,387 --> 00:43:45,413
You're always thinking
about other people.
860
00:43:45,556 --> 00:43:48,754
I know how anxious you are
to see the orphanage started,
861
00:43:48,893 --> 00:43:52,386
but can't you just take time
to stay for the rest of the party?
862
00:43:52,530 --> 00:43:55,398
It's Christmas Eve,
Uncle Thadeus.
863
00:43:55,533 --> 00:43:57,593
Just think about
yourself for once.
864
00:44:03,441 --> 00:44:07,037
"And so, as Tiny Tim observed,
865
00:44:07,178 --> 00:44:10,171
God bless us, everyone."
866
00:44:12,183 --> 00:44:14,118
- Did you like that, huh?
- Oh, yeah.
867
00:44:14,252 --> 00:44:15,584
- Huh?
- Oh, yeah.
868
00:44:17,622 --> 00:44:19,488
Was it a good story?
869
00:44:19,624 --> 00:44:20,819
Did you enjoy that, huh?
870
00:44:20,958 --> 00:44:22,824
Did you really enjoy that?
871
00:44:22,960 --> 00:44:25,156
Well, look over there!
872
00:44:25,296 --> 00:44:26,976
Ho, ho, ho!
873
00:44:34,872 --> 00:44:36,864
Merry Christmas, Uncle Thadeus.
874
00:44:38,910 --> 00:44:41,436
Merry Christmas.
875
00:44:41,579 --> 00:44:44,105
Holy buttercup.
876
00:44:44,248 --> 00:44:45,648
I must be out of my mind.
877
00:44:45,783 --> 00:44:48,309
Help me down, son.
878
00:44:48,452 --> 00:44:50,114
Follow me.
879
00:44:51,155 --> 00:44:53,283
Ho, ho, ho!
880
00:44:58,863 --> 00:45:00,855
All right, all right, all right.
881
00:45:00,998 --> 00:45:03,229
Ladies and gentlemen,
882
00:45:03,367 --> 00:45:07,236
I-I've been accused many times
of making theatrical entrances.
883
00:45:07,371 --> 00:45:09,567
And I sincerely hope that
I'm making one tonight.
884
00:45:11,008 --> 00:45:15,810
In this portfolio, I
have $20,000 in cash.
885
00:45:17,548 --> 00:45:19,414
Now, I told Hoss Cartwright,
886
00:45:19,550 --> 00:45:22,645
I says it'll take me at least
three days to do my accounting
887
00:45:22,787 --> 00:45:24,653
and straighten up
all the odds and ends.
888
00:45:24,789 --> 00:45:27,156
But, folks, that
was just a ruse.
889
00:45:27,291 --> 00:45:30,819
I planned all along to bring
this money here tonight
890
00:45:30,962 --> 00:45:33,591
to give to you at this
wonderful little gathering.
891
00:45:38,903 --> 00:45:41,429
Now, ain't you ashamed
of yourself, Ben Cartwright?
892
00:45:41,572 --> 00:45:42,699
Oh, come on, now.
893
00:45:42,840 --> 00:45:45,708
Santa Claus, you've
devoted your life
894
00:45:45,843 --> 00:45:47,539
to doing nice things
for little children.
895
00:45:47,678 --> 00:45:50,944
Santa Claus, I'm going to give
you a chance to do even more.
896
00:45:51,082 --> 00:45:53,950
Here's a present
for you, Santa Claus.
897
00:45:54,085 --> 00:45:57,214
Given to you by these wonderful
people from Virginia City.
898
00:45:57,355 --> 00:45:59,756
And as my contribution, folks,
899
00:45:59,890 --> 00:46:03,827
I want you all to know, I'm
not taking out my commission.
900
00:46:09,533 --> 00:46:11,525
What am I saying here?
901
00:46:13,704 --> 00:46:16,572
Uh, excuse me, excuse me.
902
00:46:16,707 --> 00:46:18,266
Excuse me, Hoss.
903
00:46:18,409 --> 00:46:19,570
Excuse me.
904
00:46:19,710 --> 00:46:21,076
Thadeus, you
were just wonderful.
905
00:46:21,212 --> 00:46:22,771
Wonderful, wonderful!
906
00:46:22,913 --> 00:46:24,939
You know, I was wondering,
907
00:46:25,082 --> 00:46:28,575
would you consider being
my business manager?
908
00:46:28,719 --> 00:46:31,985
My dear lady, how
could I possibly say no?
909
00:46:32,123 --> 00:46:34,456
Oh, dear lady,
910
00:46:34,592 --> 00:46:36,117
when I look in
your beautiful eyes,
911
00:46:36,260 --> 00:46:39,458
I see six million... buttercups.
912
00:46:39,597 --> 00:46:40,758
Oh, Thadeus.
913
00:46:40,898 --> 00:46:42,093
Hattie.
914
00:46:42,233 --> 00:46:43,394
May I call you Hattie?
915
00:46:43,534 --> 00:46:46,402
Oh, please do.
916
00:46:46,537 --> 00:46:49,029
Dear, dear manager.
917
00:46:54,378 --> 00:46:56,574
Um, excuse me just a minute.
918
00:46:56,714 --> 00:46:58,910
Uh, Andy, could I speak
to you for just a minute?
919
00:46:59,050 --> 00:47:00,382
Sure.
920
00:47:05,156 --> 00:47:08,354
Andy, you know I've
brought you a long ways.
921
00:47:08,492 --> 00:47:10,092
Yes, sir, Uncle Thadeus,
I know you have.
922
00:47:10,161 --> 00:47:11,401
But as you were saying outside,
923
00:47:11,495 --> 00:47:14,124
a man does have to
fly on his own wings.
924
00:47:15,666 --> 00:47:18,534
Now, Andy, this may
come as a shock to you,
925
00:47:18,669 --> 00:47:21,867
but all my life I've
wanted a home.
926
00:47:22,006 --> 00:47:24,168
And I-I think I've
found one here.
927
00:47:24,308 --> 00:47:26,800
Now, don't think I'm
running out on you,
928
00:47:26,944 --> 00:47:29,072
because, well,
I-I'll keep in touch.
929
00:47:30,448 --> 00:47:32,474
But, Uncle Thadeus, I
don't want another manager.
930
00:47:32,616 --> 00:47:35,142
Now, no tears, son.
931
00:47:35,286 --> 00:47:37,278
Remember, you're a grown man.
932
00:47:38,823 --> 00:47:40,348
Look!
933
00:47:40,491 --> 00:47:42,357
Andy, it's beginning to snow!
934
00:47:42,493 --> 00:47:43,493
Hey, it's snowing.
935
00:47:43,594 --> 00:47:44,687
Yeah.
936
00:47:44,829 --> 00:47:48,322
We're gonna have a
white Christmas after all.
937
00:47:51,869 --> 00:47:56,067
Mr. Cade, Thadeus,
938
00:47:56,207 --> 00:47:58,073
I want to thank you for
everything you've done.
939
00:47:58,209 --> 00:47:59,734
Oh, it was nothing.
940
00:47:59,877 --> 00:48:01,072
No, it was a whole lot.
941
00:48:01,212 --> 00:48:02,680
And I thank you for it.
942
00:48:02,813 --> 00:48:03,813
Thank you.
943
00:48:03,948 --> 00:48:05,814
Andy, shall we, uh...?
944
00:48:05,950 --> 00:48:09,614
Well, if I don't sing something,
I think I'm just going to burst.
945
00:48:11,622 --> 00:48:13,955
Well, well, kids, gather
around here, huh?
946
00:48:15,960 --> 00:48:17,952
Santa, you dispensed
all your presents?
947
00:48:29,974 --> 00:48:34,173
♪ Silent night ♪
948
00:48:34,311 --> 00:48:38,043
♪ Holy night ♪
949
00:48:38,182 --> 00:48:42,085
♪ All is calm ♪
950
00:48:42,219 --> 00:48:46,281
♪ All is bright ♪
951
00:48:46,424 --> 00:48:50,293
♪ Round yon virgin ♪
952
00:48:50,428 --> 00:48:54,297
♪ Mother and child ♪
953
00:48:54,432 --> 00:48:57,869
♪ Holy infant ♪
954
00:48:58,002 --> 00:49:02,133
♪ So tender and mild ♪
955
00:49:03,174 --> 00:49:07,168
♪ Sleep in heavenly peace... ♪
956
00:49:10,948 --> 00:49:13,383
♪ Sleep in heavenly ♪
957
00:49:13,517 --> 00:49:18,251
♪ Peace. ♪
958
00:49:19,290 --> 00:49:21,156
Merry Christmas, everybody.
959
00:49:21,292 --> 00:49:22,817
Merry Christmas!
960
00:49:24,228 --> 00:49:25,423
Merry Christmas, Joseph.
961
00:49:25,563 --> 00:49:27,156
Merry Christmas, Pa.
962
00:49:27,298 --> 00:49:29,529
Merry Christmas, Hoss.
963
00:49:30,568 --> 00:49:32,434
Merry Christmas, Pa.
964
00:49:32,570 --> 00:49:34,562
Uh... Mr. Cartwright.
965
00:49:35,606 --> 00:49:37,370
Merry Christmas!
966
00:49:37,508 --> 00:49:38,508
Merry Christmas, Ben.
967
00:50:32,696 --> 00:50:35,222
This has been a color production
968
00:50:35,366 --> 00:50:37,961
of the NBC Television Network.
66942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.