All language subtitles for Bonanza - S08E14 - Tommy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,407 The following program 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,978 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:16,550 --> 00:00:19,247 Heh! Giddup! 4 00:00:31,331 --> 00:00:32,822 Hey, Hoss. 5 00:00:34,301 --> 00:00:35,496 Come on over. 6 00:00:35,636 --> 00:00:37,605 I want to talk to you. 7 00:00:48,582 --> 00:00:50,107 You want to talk to me, Dave? 8 00:00:50,250 --> 00:00:51,274 What have I done now? 9 00:00:51,418 --> 00:00:52,613 Plenty, as like as not. 10 00:00:52,753 --> 00:00:54,119 I got a passenger for you. 11 00:00:54,254 --> 00:00:56,553 You got a passenger for me? 12 00:00:56,690 --> 00:00:58,886 Well, not for you, really. 13 00:00:59,026 --> 00:01:00,460 He's addressed to your dad. 14 00:01:00,594 --> 00:01:04,122 Dave, you got a passenger addressed to my pa, right? 15 00:01:04,264 --> 00:01:06,256 Come on over and look for yourself. 16 00:01:13,607 --> 00:01:14,631 Come on, boy. 17 00:01:14,775 --> 00:01:16,038 This is where you're going. 18 00:01:21,582 --> 00:01:23,141 Where'd you get him? 19 00:01:23,283 --> 00:01:25,275 Lady put him on in Elm City. 20 00:01:25,419 --> 00:01:26,978 Had that tag on him. 21 00:01:27,120 --> 00:01:29,146 Says "Ben Cartwright" on it, plain as day. 22 00:01:40,901 --> 00:01:42,045 Come on, little buddy, let's... 23 00:01:42,069 --> 00:01:43,697 let's find out what this is all about. 24 00:01:45,906 --> 00:01:48,000 He sure don't talk much. 25 00:01:48,141 --> 00:01:50,042 Ain't said a word since he got on. 26 00:01:51,244 --> 00:01:53,611 Come on, little feller, come on. 27 00:01:57,217 --> 00:01:59,083 Come on, let's see what... 28 00:01:59,219 --> 00:02:01,085 what this is all about anyhow. 29 00:02:03,657 --> 00:02:06,684 My name's Hoss. What's yours? 30 00:02:08,829 --> 00:02:10,263 It ain't no use. 31 00:02:10,397 --> 00:02:12,298 You ain't gonna get him to speak up. 32 00:02:19,406 --> 00:02:21,432 Tell me what your name is, little feller. 33 00:02:32,119 --> 00:02:35,647 You're right, Dave. 34 00:02:35,789 --> 00:02:38,156 This youngster ain't gonna speak up. 35 00:02:38,291 --> 00:02:39,623 He can't. 36 00:02:39,760 --> 00:02:42,662 This little feller can't hear, neither. 37 00:02:47,934 --> 00:02:49,926 Come on. 38 00:04:01,608 --> 00:04:03,372 I put those extra men on for two weeks. 39 00:04:03,510 --> 00:04:06,036 If we need them any longer than that, I'll take care of it. 40 00:04:06,179 --> 00:04:08,224 All right, Joseph, I'll leave that to your good judgment. 41 00:04:08,248 --> 00:04:10,774 Well, as long as you do that, Pa, you can never go wrong. 42 00:04:13,253 --> 00:04:14,448 Yeah. 43 00:04:20,660 --> 00:04:22,526 Well, what do we have here? 44 00:04:22,662 --> 00:04:24,542 Hey, you know, I told you we needed extra hands, 45 00:04:24,664 --> 00:04:26,189 but isn't this one a little bit small. 46 00:04:27,334 --> 00:04:29,098 Well, young man, how are you? 47 00:04:32,639 --> 00:04:35,040 Pa, this, uh, this little feller can't hear you. 48 00:04:37,544 --> 00:04:39,376 He can't talk, neither. 49 00:04:46,620 --> 00:04:48,612 Well, uh... 50 00:04:51,958 --> 00:04:55,622 Here, why don't we just sit you up here, young man, huh? 51 00:04:59,266 --> 00:05:02,065 "Ben Cartwright, Ponderosa." 52 00:05:05,205 --> 00:05:07,071 Who is he? 53 00:05:07,207 --> 00:05:09,369 He gave me this on the way out, read it. 54 00:05:16,216 --> 00:05:19,414 From Allie Miller. 55 00:05:19,553 --> 00:05:23,081 "Dear Ben, I'm sending you my son, Tommy..." 56 00:05:24,691 --> 00:05:28,560 "for you to take care of him for a while. 57 00:05:28,695 --> 00:05:30,357 "His stepfather has been in jail. 58 00:05:30,497 --> 00:05:32,830 "He broke out a few days ago, 59 00:05:32,966 --> 00:05:34,958 "and I'm afraid he will show up 60 00:05:35,101 --> 00:05:37,468 "and might harm Tommy. 61 00:05:37,604 --> 00:05:39,436 Please take care of him." 62 00:05:41,775 --> 00:05:43,641 Allie's boy. 63 00:05:43,777 --> 00:05:45,643 All the years, all the letters Allie's written, 64 00:05:45,779 --> 00:05:48,010 she never mentioned anything about the boy being... 65 00:05:48,148 --> 00:05:51,016 Well, that would be like Allie, 66 00:05:51,151 --> 00:05:53,677 keeping her troubles to herself. 67 00:05:53,820 --> 00:05:55,345 Like her father. 68 00:05:55,488 --> 00:05:57,116 Best ranch foreman I ever had. 69 00:05:58,692 --> 00:06:00,820 Well, there's one thing for sure, 70 00:06:00,961 --> 00:06:03,487 he ain't gonna be a big chore for us to keep, is he? 71 00:06:03,630 --> 00:06:05,496 No, sir. 72 00:06:05,632 --> 00:06:08,864 He's sure not gonna be any big chore, are you? 73 00:06:11,905 --> 00:06:14,101 Hoss, why don't you take him up to Adam's room? 74 00:06:14,241 --> 00:06:15,766 Yes, sir. 75 00:06:15,909 --> 00:06:17,901 There we are. 76 00:06:32,659 --> 00:06:34,651 ♪♪ 77 00:06:52,212 --> 00:06:54,204 ♪♪ 78 00:07:16,970 --> 00:07:18,962 ♪♪ 79 00:07:37,223 --> 00:07:39,215 There you go. 80 00:07:41,494 --> 00:07:42,655 Hey, yeah. 81 00:07:42,796 --> 00:07:43,957 That's it. 82 00:07:49,235 --> 00:07:51,397 You're gonna be all right, little buddy. 83 00:07:53,106 --> 00:07:54,597 You don't have to worry about the boy. 84 00:07:54,741 --> 00:07:56,471 Hoss and I will keep an eye on him. 85 00:07:56,609 --> 00:07:58,475 Oh, I know that. 86 00:07:58,611 --> 00:08:01,809 I'm not worried about Tommy, I'm worried about Allie. 87 00:08:01,948 --> 00:08:04,747 She's in trouble. 88 00:08:04,884 --> 00:08:07,410 Joe, I'm gonna ride over to Elm City. 89 00:08:07,554 --> 00:08:09,250 If Allie's in trouble, she belongs here. 90 00:08:09,389 --> 00:08:10,755 Saddle my horse for me, will you? 91 00:08:10,890 --> 00:08:12,085 Right. 92 00:08:34,981 --> 00:08:37,177 Hello, Allie. 93 00:08:37,317 --> 00:08:39,183 I reckon you know why I'm here. 94 00:08:39,319 --> 00:08:40,514 Yes, Sheriff. 95 00:08:40,653 --> 00:08:42,019 I know. 96 00:08:42,155 --> 00:08:43,919 I'll have to ask you plain out... 97 00:08:44,057 --> 00:08:45,081 Has Jess been here? 98 00:08:45,225 --> 00:08:48,093 I told you a year ago I was divorcing him. 99 00:08:48,228 --> 00:08:50,094 He wouldn't risk coming here. 100 00:08:50,230 --> 00:08:51,926 He's a dangerous man, Allie. 101 00:08:52,065 --> 00:08:53,431 Turned out to be even more bitter 102 00:08:53,566 --> 00:08:54,659 than he was two years ago. 103 00:08:54,801 --> 00:08:57,168 Nobody knows better than I do how... 104 00:08:57,303 --> 00:08:58,737 how dangerous he is. 105 00:08:58,872 --> 00:09:00,397 I'm sorry about it. 106 00:09:00,540 --> 00:09:02,099 Now, we're gonna take a look around, 107 00:09:02,242 --> 00:09:03,266 and we'll be back. 108 00:09:03,410 --> 00:09:04,844 I understand, Sheriff. 109 00:09:25,365 --> 00:09:27,357 ♪♪ 110 00:09:45,652 --> 00:09:47,518 They gone? 111 00:09:47,654 --> 00:09:49,646 Yes, they're gone, Jess. 112 00:09:51,991 --> 00:09:54,859 I knew you couldn't turn me in, Allie. 113 00:09:54,994 --> 00:09:57,156 Now, let's forget all that talk about you leaving me. 114 00:09:59,165 --> 00:10:01,157 You're still my wife. 115 00:10:09,375 --> 00:10:11,241 I waited two years for that. 116 00:10:11,377 --> 00:10:14,279 Two years in that stinking cell, 117 00:10:14,414 --> 00:10:16,280 wanting you. 118 00:10:16,416 --> 00:10:19,079 But everything's gonna be different now. 119 00:10:19,219 --> 00:10:22,451 I got a stake, the bank money, I got it hid. 120 00:10:22,589 --> 00:10:24,455 We're gonna go to Mexico, Allie. 121 00:10:24,591 --> 00:10:27,618 We're gonna start all over, just like we always talked about. 122 00:10:27,760 --> 00:10:29,922 It's too late, Jess. 123 00:10:34,234 --> 00:10:36,430 Too late? 124 00:10:36,569 --> 00:10:38,561 It's only just beginning for us. 125 00:10:40,240 --> 00:10:43,472 Now, don't say you're not going with me, because you are. 126 00:10:44,611 --> 00:10:46,102 You're coming with me, Allie. 127 00:10:46,246 --> 00:10:48,408 I would have once. 128 00:10:49,782 --> 00:10:51,978 I would have gone anywhere with you 129 00:10:52,118 --> 00:10:54,986 when we were first married, 130 00:10:55,121 --> 00:10:56,555 when I loved you. 131 00:10:56,689 --> 00:10:58,123 You still love me. 132 00:10:58,258 --> 00:11:01,456 I don't even know you, Jess. 133 00:11:01,594 --> 00:11:03,062 You're an outlaw. 134 00:11:03,196 --> 00:11:05,392 I haven't known you for two years. 135 00:11:05,532 --> 00:11:07,057 You still love me. 136 00:11:07,200 --> 00:11:08,395 You hear? 137 00:11:16,809 --> 00:11:18,607 You haven't gotten over me. 138 00:11:18,745 --> 00:11:21,613 Jess, go away. 139 00:11:21,748 --> 00:11:24,343 Tommy was always afraid of you, and now I am, too. 140 00:11:24,484 --> 00:11:26,680 It's all over, don't you understand? 141 00:11:26,819 --> 00:11:29,311 Now, I know how you feel about the boy. 142 00:11:29,455 --> 00:11:31,481 But we got money now, we can send him away 143 00:11:31,624 --> 00:11:33,786 to a school of some kind. 144 00:11:42,869 --> 00:11:45,737 No school would take him. 145 00:11:45,872 --> 00:11:47,465 I'm all he has. 146 00:11:51,477 --> 00:11:54,345 You're my wife, Allie. 147 00:11:54,480 --> 00:11:57,348 I want to do for you the way I promised. 148 00:11:57,483 --> 00:11:59,008 Don't you understand? 149 00:11:59,152 --> 00:12:01,018 I've finally made it big. 150 00:12:01,154 --> 00:12:03,282 Was it big of you to rob a bank? 151 00:12:03,423 --> 00:12:05,289 What did you want me to do?! 152 00:12:05,425 --> 00:12:07,621 Work for pennies, be small-time? 153 00:12:07,760 --> 00:12:09,956 I-I had no up-bringing, no learning. 154 00:12:10,096 --> 00:12:11,291 What'd you expect me to do?! 155 00:12:11,431 --> 00:12:14,959 I expected you to be my husband and a father to my boy. 156 00:12:15,101 --> 00:12:17,297 I was willing to forget our dreams. 157 00:12:17,437 --> 00:12:18,735 Why weren't you? 158 00:12:18,871 --> 00:12:21,238 Because I'm not a quitter. 159 00:12:21,374 --> 00:12:22,740 I'm a man. 160 00:12:22,875 --> 00:12:24,741 You're a failure. 161 00:12:24,877 --> 00:12:27,574 You took what you refused to earn. 162 00:12:29,148 --> 00:12:30,844 You're no man. 163 00:12:34,754 --> 00:12:37,883 You keep forgetting just how much of a man I am. 164 00:12:38,024 --> 00:12:40,289 You're coming with me. 165 00:12:40,426 --> 00:12:42,156 There's not one thing on Earth 166 00:12:42,295 --> 00:12:44,423 that would make me go to Mexico with you. 167 00:12:51,537 --> 00:12:53,768 Nothing on Earth? 168 00:12:53,906 --> 00:12:55,465 That's right, Jess. 169 00:13:04,651 --> 00:13:06,176 Where's the boy? 170 00:13:06,319 --> 00:13:08,686 Where you won't find him. 171 00:13:08,821 --> 00:13:10,687 You're wrong, Allie. 172 00:13:10,823 --> 00:13:12,348 I'll find him. 173 00:13:12,492 --> 00:13:15,155 And when I do, I'll take him with me to Mexico. 174 00:13:15,295 --> 00:13:18,390 You wouldn't. 175 00:13:18,531 --> 00:13:21,695 Yeah, I would. 176 00:13:21,834 --> 00:13:23,700 That's what I'm gonna do. 177 00:13:23,836 --> 00:13:25,702 I'm gonna take him to Mexico with me. 178 00:13:25,838 --> 00:13:27,704 And you know what you'll do, Allie? 179 00:13:27,840 --> 00:13:30,275 You'll come crawling on your hands and knees 180 00:13:30,410 --> 00:13:31,639 looking for that boy. 181 00:13:31,778 --> 00:13:33,804 What kind of a monster have you turned out to be?! 182 00:13:33,946 --> 00:13:37,450 You... I told you, Allie. 183 00:13:37,583 --> 00:13:40,143 I want you. 184 00:13:40,286 --> 00:13:42,152 And I'm gonna have you. 185 00:13:42,288 --> 00:13:43,881 So get that in your mind. 186 00:13:52,799 --> 00:13:54,076 See who that is, and get rid of him. 187 00:13:54,100 --> 00:13:56,160 Don't let him in here. 188 00:14:04,077 --> 00:14:06,342 Ben! 189 00:14:11,484 --> 00:14:12,577 Hello, Allie. 190 00:14:12,719 --> 00:14:14,986 Ben. Ben, it's, it's good to see you. 191 00:14:15,121 --> 00:14:16,521 Well, it's good to see you. 192 00:14:16,656 --> 00:14:18,318 Did Tommy get there all right? 193 00:14:18,458 --> 00:14:20,135 Well, of course he did. Don't worry about Tommy. 194 00:14:20,159 --> 00:14:21,570 I, uh... There wa... there wasn't time 195 00:14:21,594 --> 00:14:23,324 to write or anything, Ben. I... 196 00:14:23,463 --> 00:14:26,160 I didn't know where to turn. 197 00:14:26,299 --> 00:14:29,531 Ben, it was, it was good of you to come by. 198 00:14:29,669 --> 00:14:31,399 He's in the house, isn't he? 199 00:14:31,537 --> 00:14:33,665 No, Ben. I swear. 200 00:14:43,816 --> 00:14:46,115 Ben? 201 00:15:21,254 --> 00:15:23,519 That was Jess, wasn't it? 202 00:15:26,058 --> 00:15:27,258 I was frightened for you, Ben. 203 00:15:27,360 --> 00:15:29,488 He was desperate. 204 00:15:29,629 --> 00:15:31,257 I didn't know what he might do. 205 00:15:31,397 --> 00:15:33,866 There was a posse here looking for him a little while ago. 206 00:15:34,000 --> 00:15:35,866 Allie, why did you stay here? 207 00:15:36,002 --> 00:15:37,846 Why didn't you come to the Ponderosa with Tommy? 208 00:15:37,870 --> 00:15:40,066 Because that's the first place he would've thought of. 209 00:15:40,206 --> 00:15:42,801 He's heard me talk about it so many times. 210 00:15:42,942 --> 00:15:44,808 About when I was a little girl growing up. 211 00:15:44,944 --> 00:15:48,346 He... he knew it was just like home to me. 212 00:15:48,481 --> 00:15:50,507 Ben, I had to see him just one more time 213 00:15:50,650 --> 00:15:52,448 to see if he'd changed. 214 00:15:52,585 --> 00:15:54,451 But he's worse than ever. 215 00:15:54,587 --> 00:15:57,079 Well, you're coming back to the Ponderosa with me now. 216 00:15:57,223 --> 00:15:58,555 But what if he finds out? 217 00:15:58,691 --> 00:16:00,125 What if, what if he comes after me? 218 00:16:00,259 --> 00:16:01,818 You say there's a posse, didn't you? 219 00:16:01,961 --> 00:16:03,930 I'll talk to the sheriff. They'll keep him busy. 220 00:16:04,063 --> 00:16:05,554 Now, go pack your things. 221 00:16:29,555 --> 00:16:32,616 So, you got treasures, have you? 222 00:16:34,160 --> 00:16:37,722 A pocketknife... mm-mm! 223 00:16:37,864 --> 00:16:39,730 A rabbit's foot. 224 00:16:39,866 --> 00:16:41,494 Hey. 225 00:16:44,971 --> 00:16:46,371 What is that? 226 00:16:46,506 --> 00:16:49,499 What have we here? 227 00:16:50,710 --> 00:16:53,874 That's the best treasure of all, I bet ya. 228 00:16:54,013 --> 00:16:56,005 Your ma. 229 00:16:58,684 --> 00:17:00,516 Ain't seen her in a long time, 230 00:17:00,653 --> 00:17:02,849 but I'd recognize her anywhere. 231 00:17:02,989 --> 00:17:05,151 A mighty beautiful woman. 232 00:17:05,291 --> 00:17:08,887 Here, you jump down. 233 00:17:09,028 --> 00:17:11,429 I'll see you in the morning. 234 00:17:11,564 --> 00:17:15,001 Put your ma's picture right here so you can look at it. 235 00:17:16,769 --> 00:17:18,761 Good night, little buddy. 236 00:17:46,532 --> 00:17:49,331 Ah, good morning, brother. 237 00:17:49,468 --> 00:17:50,902 Morning, Joe. 238 00:17:51,037 --> 00:17:52,877 Did you get up before the rooster this morning? 239 00:17:52,939 --> 00:17:54,316 Yeah, I want to get out and check that herd, 240 00:17:54,340 --> 00:17:55,569 so I can get back to Tommy. 241 00:17:55,708 --> 00:17:57,006 What? He's still asleep? 242 00:17:57,143 --> 00:17:59,635 Yeah. 243 00:17:59,779 --> 00:18:01,213 Poor little feller. 244 00:18:01,347 --> 00:18:02,610 I guess he's all tuckered out 245 00:18:02,748 --> 00:18:04,307 from following me around all day. 246 00:18:04,450 --> 00:18:06,749 Well, he sure has taken a liking to you, hasn't he? 247 00:18:06,886 --> 00:18:09,048 No more than I have to him. 248 00:18:09,188 --> 00:18:12,716 I better get going, so I can get back before he wakes up. 249 00:18:12,858 --> 00:18:15,327 - See you. - Take it easy. 250 00:18:45,157 --> 00:18:47,786 ♪♪ 251 00:19:05,144 --> 00:19:06,407 Hey! 252 00:19:11,884 --> 00:19:13,216 Hey, Hoss! 253 00:19:13,352 --> 00:19:15,344 Hoss! 254 00:19:31,437 --> 00:19:35,238 Buddy, did you think I was gonna run off and leave you? 255 00:19:35,374 --> 00:19:36,933 No. 256 00:19:37,076 --> 00:19:38,876 I was just gonna go out and check on the herd, 257 00:19:38,978 --> 00:19:41,846 and then I was gonna come back and pick you up. 258 00:19:41,981 --> 00:19:44,177 I'll tell you what. 259 00:19:44,316 --> 00:19:49,352 You and me... both of us 260 00:19:49,488 --> 00:19:52,356 will get on the horse, ride out 261 00:19:52,491 --> 00:19:55,051 and check on the herd together, all right? 262 00:19:55,194 --> 00:19:56,628 Good. Come on. 263 00:19:56,762 --> 00:19:58,492 Let's go get you some breakfast. 264 00:19:58,631 --> 00:20:00,156 Joe? 265 00:20:00,299 --> 00:20:03,827 See if you can round up some hotcakes from Hop Sing. 266 00:20:03,969 --> 00:20:05,714 Tom here is gonna have to have some breakfast 267 00:20:05,738 --> 00:20:07,449 if he's gonna go out and check that herd with me. 268 00:20:07,473 --> 00:20:09,374 Meantime, we'll get washed up. 269 00:20:09,508 --> 00:20:12,637 I think I can work it out. 270 00:20:17,616 --> 00:20:20,882 Hop Sing won't feed you unless you're washed up. 271 00:20:21,020 --> 00:20:23,148 I learned that a long time ago. 272 00:20:35,901 --> 00:20:37,665 Tommy! 273 00:20:37,803 --> 00:20:38,803 Oh, Tommy! 274 00:20:38,904 --> 00:20:41,567 Oh. 275 00:20:43,209 --> 00:20:45,201 Tommy? 276 00:20:59,625 --> 00:21:01,924 I reckon he's introducing us, Allie. 277 00:21:02,061 --> 00:21:04,189 I told him we were all friends. 278 00:21:04,330 --> 00:21:07,698 But he doesn't seem to realize that I was brought up here. 279 00:21:07,833 --> 00:21:09,495 It's mighty good to see you again. 280 00:21:09,635 --> 00:21:11,695 Oh, I've missed you so much. 281 00:21:16,442 --> 00:21:18,308 Yes, Tommy. 282 00:21:18,444 --> 00:21:20,538 Ben brought me here to be with you. 283 00:21:20,679 --> 00:21:22,739 We owe him our thanks. 284 00:21:22,882 --> 00:21:25,374 Why, just having both of you here is thanks enough. 285 00:21:25,518 --> 00:21:27,510 Let's go in the house. 286 00:21:50,976 --> 00:21:52,945 ♪♪ 287 00:22:16,735 --> 00:22:19,068 Dad-burnit. That's-that's two in a row. 288 00:22:19,205 --> 00:22:21,645 You want to play another one and give me a chance to catch up? 289 00:22:25,511 --> 00:22:28,071 Tommy seems so at ease here. 290 00:22:28,214 --> 00:22:30,174 Well, that's the way we'd like you to feel, Allie. 291 00:22:30,216 --> 00:22:32,412 Well, I just can't stop thinking 292 00:22:32,551 --> 00:22:34,417 about what Jess threatened to do. 293 00:22:34,553 --> 00:22:36,385 Oh. 294 00:22:36,522 --> 00:22:38,115 I think that was just a lot of bluff. 295 00:22:38,257 --> 00:22:40,123 He's either in Mexico by now 296 00:22:40,259 --> 00:22:42,125 or back in jail. 297 00:22:42,261 --> 00:22:44,127 Maybe you're right, Ben. 298 00:22:44,263 --> 00:22:46,698 Maybe it's foolish of me to worry about Tommy. 299 00:22:46,832 --> 00:22:48,824 Well, of course it is. 300 00:23:07,486 --> 00:23:09,819 Okay, go ahead. Go on. 301 00:23:13,392 --> 00:23:14,469 Don't worry about him, Allie. 302 00:23:14,493 --> 00:23:17,327 I'll take care of him. 303 00:23:19,698 --> 00:23:21,929 Ooh, he's anxious. 304 00:23:22,067 --> 00:23:25,094 Just hold on there a minute, Big Charlie. 305 00:23:28,173 --> 00:23:30,233 Okay. 306 00:23:31,944 --> 00:23:35,142 We'll be back by lunch. 307 00:23:50,229 --> 00:23:53,290 I'm so grateful to you, Ben. 308 00:23:53,432 --> 00:23:56,300 If Dad were alive, he... 309 00:23:56,435 --> 00:23:57,698 he couldn't have been nicer. 310 00:23:57,836 --> 00:23:59,998 - Well... - You've made Tommy very happy. 311 00:24:00,139 --> 00:24:02,870 He's really come out of his shell now that you're here. 312 00:24:04,410 --> 00:24:07,869 If only things could've been different. 313 00:24:09,848 --> 00:24:13,580 You see, Tommy was less than a year old 314 00:24:13,719 --> 00:24:15,779 when his father was killed. 315 00:24:15,921 --> 00:24:18,982 We didn't suspect Tommy's condition. 316 00:24:19,124 --> 00:24:21,719 I was alone with Tommy. 317 00:24:21,860 --> 00:24:23,488 We didn't have much. 318 00:24:23,629 --> 00:24:25,564 Breaking horses doesn't pay much, 319 00:24:25,698 --> 00:24:27,929 and then when Clyde was 320 00:24:28,067 --> 00:24:30,161 thrown and trampled... 321 00:24:33,639 --> 00:24:35,801 I loved Jess when we were married, Ben. 322 00:24:35,941 --> 00:24:39,776 And I know that he loved me. 323 00:24:39,912 --> 00:24:42,609 But when we found out about Tommy, 324 00:24:42,748 --> 00:24:46,207 why, Jess started to change. 325 00:24:46,352 --> 00:24:48,344 He was always irresponsible 326 00:24:48,487 --> 00:24:51,286 in kind of a charming way, but 327 00:24:51,423 --> 00:24:53,551 it was as if Jess was... 328 00:24:53,692 --> 00:24:56,218 Jess felt Tommy was an added burden, 329 00:24:56,362 --> 00:24:59,560 and he wasn't up to facing it. 330 00:25:03,135 --> 00:25:05,900 I wish it could've been different for you. 331 00:25:06,038 --> 00:25:08,803 I could've taken anything 332 00:25:08,941 --> 00:25:10,807 if there had just been a relationship 333 00:25:10,943 --> 00:25:13,344 between Jess and Tommy, but... 334 00:25:13,479 --> 00:25:15,971 Jess seemed to resent the boy more and more, and... 335 00:25:16,115 --> 00:25:17,447 and Tommy felt it. 336 00:25:17,583 --> 00:25:19,916 Well... 337 00:25:20,052 --> 00:25:23,216 I'm sure he did, but Tommy'll be all right now. 338 00:25:23,355 --> 00:25:25,722 There's always a tomorrow, 339 00:25:25,858 --> 00:25:27,952 and you two will find it. 340 00:25:28,093 --> 00:25:31,655 There has to be, Ben. 341 00:25:31,797 --> 00:25:35,234 For Tommy's sake. 342 00:25:35,367 --> 00:25:37,563 He's the one who has to have the tomorrow. 343 00:25:37,703 --> 00:25:38,863 Oh, of course he'll have one. 344 00:25:41,306 --> 00:25:43,741 Thanks for listening, Ben. 345 00:25:43,876 --> 00:25:45,868 I just had to talk to someone. 346 00:25:46,011 --> 00:25:47,377 Well, I'm glad you talked to me. 347 00:26:18,277 --> 00:26:20,269 ♪♪ 348 00:26:35,561 --> 00:26:37,189 There's no question about it, Pa. 349 00:26:37,329 --> 00:26:38,661 That fence had been ripped down. 350 00:26:38,797 --> 00:26:41,232 It looked to me like 20 or 30 head of cattle through there. 351 00:26:41,366 --> 00:26:43,232 Well, Ben, if there's cattle rustlin' going on, 352 00:26:43,368 --> 00:26:44,893 that kind of makes it my job. 353 00:26:45,037 --> 00:26:46,528 I appreciate the help, Roy. 354 00:26:46,672 --> 00:26:48,383 Hoss, you better get some men up there and fix that fence. 355 00:26:48,407 --> 00:26:49,466 Yes, sir. 356 00:26:49,608 --> 00:26:52,442 I'll ride out with Hoss, have a look around. 357 00:26:52,578 --> 00:26:54,498 Well, you have a look around if you're a mind to, 358 00:26:54,580 --> 00:26:56,091 but I'm going to get me a posse together 359 00:26:56,115 --> 00:26:57,276 and run this thing down. 360 00:26:58,550 --> 00:26:59,574 Thank you, Roy. 361 00:26:59,718 --> 00:27:01,118 - Let's get started. - Yeah. 362 00:27:03,088 --> 00:27:04,647 It's Jess, Ben. 363 00:27:04,790 --> 00:27:07,589 He's found Tommy and me. 364 00:27:07,726 --> 00:27:09,854 Oh, Allie, that's only a... 365 00:27:09,995 --> 00:27:11,861 that's only a guess on your part. 366 00:27:11,997 --> 00:27:12,997 No. 367 00:27:13,065 --> 00:27:14,658 It's more than just a guess. 368 00:27:14,800 --> 00:27:15,859 I know him. 369 00:27:16,001 --> 00:27:18,334 I know what he's capable of doing. 370 00:27:18,470 --> 00:27:19,904 He knows I'm here with Tommy, 371 00:27:20,038 --> 00:27:21,678 and he'll just keep striking and striking. 372 00:27:21,707 --> 00:27:22,707 Now, now... 373 00:27:22,774 --> 00:27:24,333 Allie, you're just getting yourself 374 00:27:24,476 --> 00:27:25,774 all upset over nothing. 375 00:27:25,911 --> 00:27:27,903 But you don't know what he's like. 376 00:27:29,815 --> 00:27:31,841 He'll never give up... 377 00:27:31,984 --> 00:27:33,976 until he gets me back. 378 00:28:47,459 --> 00:28:49,451 ♪♪ 379 00:29:32,471 --> 00:29:34,201 Oh, Ben! Ben! 380 00:29:34,339 --> 00:29:35,379 Bring him right over here. 381 00:29:35,474 --> 00:29:36,474 We'll take him upstairs. 382 00:29:36,541 --> 00:29:37,406 - Ben! - What happened? 383 00:29:37,542 --> 00:29:38,771 He's shot in the back. 384 00:29:38,910 --> 00:29:40,037 Upstairs, quick. 385 00:29:40,178 --> 00:29:42,306 I sent one of the boys into town to get the doc. 386 00:29:57,029 --> 00:29:59,021 He's lost a lot of blood, Ben. 387 00:30:00,132 --> 00:30:02,328 But he's healthy as a young bull. 388 00:30:02,467 --> 00:30:04,459 He'll pull through. 389 00:30:04,603 --> 00:30:07,437 You ought to thank Jess Miller's poor aim. 390 00:30:07,572 --> 00:30:10,440 An inch lower, there wouldn't have been a thing I could do. 391 00:30:10,575 --> 00:30:12,669 Well, good night, Ben. 392 00:30:12,811 --> 00:30:13,835 Hoss, Mrs. Miller. 393 00:30:13,979 --> 00:30:15,675 I'll look in on him again tomorrow. 394 00:30:15,814 --> 00:30:17,612 Thanks, Doc. 395 00:30:17,749 --> 00:30:18,749 Oh, look, Pa, you and... 396 00:30:18,884 --> 00:30:20,194 you and Allie go and get some sleep. 397 00:30:20,218 --> 00:30:21,218 I'll stay here with him. 398 00:30:21,320 --> 00:30:23,846 No, Hoss, let me stay. 399 00:30:23,989 --> 00:30:26,584 It's my fault that he's here. 400 00:30:26,725 --> 00:30:29,092 Allie, I told you not to feel that way. 401 00:30:29,227 --> 00:30:30,718 - You stay with him, Hoss. - Yes, sir. 402 00:31:07,065 --> 00:31:11,493 Tommy... Tommy, please try to understand. 403 00:31:12,971 --> 00:31:15,065 I love you so much. 404 00:31:15,207 --> 00:31:18,609 On the day you were born, Tommy, 405 00:31:18,744 --> 00:31:22,078 when you were first placed in my arms, 406 00:31:22,214 --> 00:31:24,115 I knew I'd been favored 407 00:31:24,249 --> 00:31:26,411 with a very special little boy... 408 00:31:26,551 --> 00:31:30,886 A handsome, sturdy, very brave little boy. 409 00:31:31,022 --> 00:31:33,787 And the past seven years have... 410 00:31:33,925 --> 00:31:36,053 have proven that I was right. 411 00:31:40,365 --> 00:31:44,894 That wonderful world you live in, Tommy... 412 00:31:45,036 --> 00:31:47,130 if only I could be a part of it. 413 00:31:48,974 --> 00:31:50,875 There are things that grown-ups have to do. 414 00:31:51,009 --> 00:31:54,673 And there are so many things that grown-ups do that... 415 00:31:54,813 --> 00:31:58,011 a little boy like you couldn't understand. 416 00:32:00,419 --> 00:32:03,218 I'll come back for you, Tommy. 417 00:32:03,355 --> 00:32:05,381 Please understand that. 418 00:32:05,524 --> 00:32:06,685 Please. 419 00:32:08,226 --> 00:32:14,132 I wanted to give you a father and I failed. 420 00:32:14,266 --> 00:32:20,805 But I can't fail our friends... Ben, Hoss, 421 00:32:20,939 --> 00:32:23,670 Little Joe. 422 00:32:54,673 --> 00:32:56,699 I love you, Tommy. 423 00:33:25,937 --> 00:33:27,929 ♪♪ 424 00:33:57,536 --> 00:33:59,129 ♪♪ 425 00:34:30,635 --> 00:34:32,627 Allie! 426 00:34:35,173 --> 00:34:37,404 I've been watching you since just before sunrise, 427 00:34:37,542 --> 00:34:38,737 when you left the Ponderosa. 428 00:34:38,877 --> 00:34:42,177 I knew you'd be out here, waiting for me. 429 00:34:42,314 --> 00:34:43,873 You win. 430 00:34:45,350 --> 00:34:46,409 Where's the boy? 431 00:34:48,520 --> 00:34:51,285 I left him at the Cartwrights'. 432 00:34:51,423 --> 00:34:52,789 He'll be safe there. 433 00:34:52,924 --> 00:34:55,484 Yeah, now you're gettin' smart, Allie. 434 00:34:55,627 --> 00:34:57,425 We're gonna have big times, you and me. 435 00:35:14,613 --> 00:35:16,241 We'd better get out of here. 436 00:35:16,381 --> 00:35:18,850 That posse's getting too close for comfort. 437 00:35:18,984 --> 00:35:20,976 ♪♪ 438 00:35:57,255 --> 00:35:58,723 How Little Joe this morning? 439 00:35:58,857 --> 00:36:00,018 Oh, just fine. 440 00:36:00,158 --> 00:36:01,869 He had himself a good night's rest, Hop Sing. 441 00:36:01,893 --> 00:36:02,917 Oh, that is good sign. 442 00:36:03,061 --> 00:36:04,723 Hop Sing fix bacon, egg, coffee. 443 00:36:04,863 --> 00:36:06,607 - Everything Little Joe like. - He'll love it. 444 00:36:06,631 --> 00:36:07,942 - I'll have some, too. - Ben. 445 00:36:07,966 --> 00:36:10,060 Oh, Ben, open up, will you? It's Roy. 446 00:36:11,803 --> 00:36:12,803 What? 447 00:36:12,871 --> 00:36:13,736 Tommy! 448 00:36:13,872 --> 00:36:15,773 Found him early this morning. 449 00:36:15,907 --> 00:36:17,899 What the deuce was he doing out there? 450 00:36:19,077 --> 00:36:20,739 Allie! 451 00:36:21,913 --> 00:36:23,905 Allie? 452 00:36:32,390 --> 00:36:33,551 Hop Sing, where's Allie? 453 00:36:33,692 --> 00:36:35,684 Hop Sing up early. Not see Missee Allie. 454 00:36:37,028 --> 00:36:38,553 Uh, give me that towel. 455 00:36:38,697 --> 00:36:39,960 - Get the medicine chest. - Yes. 456 00:36:40,098 --> 00:36:41,396 His feet are cut to ribbons. 457 00:36:41,533 --> 00:36:43,468 - And find Allie. - Yes, sir. 458 00:36:45,036 --> 00:36:46,231 Hey, Pa. 459 00:36:46,371 --> 00:36:47,498 It's a note from Allie. 460 00:36:48,707 --> 00:36:50,232 "I'm leaving to meet Jess 461 00:36:50,375 --> 00:36:51,570 "and try to reason with him. 462 00:36:51,710 --> 00:36:54,737 "Maybe then he will let you and your sons alone. 463 00:36:54,879 --> 00:36:56,404 "And then it might be safe 464 00:36:56,548 --> 00:36:59,108 for Tommy and me to go back home. Allie." 465 00:36:59,250 --> 00:37:01,014 Pa, we got to go get her. 466 00:37:01,152 --> 00:37:02,814 You got any idea where to look? 467 00:37:46,164 --> 00:37:47,689 Ah, come on. 468 00:37:47,832 --> 00:37:49,698 Come on, Allie. 469 00:37:49,834 --> 00:37:51,700 You haven't hardly said a word in a week. 470 00:37:51,836 --> 00:37:53,862 We're over the border, now we're safe. 471 00:37:54,005 --> 00:37:55,997 Let's get a drink and celebrate. 472 00:37:59,677 --> 00:38:01,043 It's just the beginning for us. 473 00:38:01,179 --> 00:38:03,808 We're gonna have good times, you and me. 474 00:38:03,948 --> 00:38:06,474 Ah, señor. 475 00:38:06,618 --> 00:38:09,110 Welcome to our little city. 476 00:38:09,254 --> 00:38:12,053 I can get something for you, señora? 477 00:38:12,190 --> 00:38:13,385 You got champagne? 478 00:38:15,059 --> 00:38:16,960 How about champagne, Allie? 479 00:38:17,095 --> 00:38:18,495 We can afford it. 480 00:38:21,733 --> 00:38:24,259 Everybody else in here seems to be having a good time. 481 00:38:24,402 --> 00:38:25,665 Why don't you let down? 482 00:38:25,804 --> 00:38:29,297 Señora, señora. 483 00:38:29,440 --> 00:38:31,306 You see the padre there? 484 00:38:31,442 --> 00:38:33,308 Whenever the padre is there, 485 00:38:33,444 --> 00:38:35,276 we have a lot of fun with Padre Nicholas. 486 00:38:35,413 --> 00:38:38,281 Please, have some fun, señora. 487 00:38:38,416 --> 00:38:40,647 Bring us a bottle and two glasses. 488 00:38:40,785 --> 00:38:43,152 When the padre first came here, 489 00:38:43,288 --> 00:38:45,655 we used to laugh at him. 490 00:38:45,790 --> 00:38:48,988 But look what he has done for us. 491 00:38:49,127 --> 00:38:53,363 Our fine church, he teach the peons 492 00:38:53,498 --> 00:38:55,364 how to raise crops. 493 00:38:55,500 --> 00:38:58,197 He take care of our little children. 494 00:38:58,336 --> 00:39:00,134 Forget the priest, bring us the bottle. 495 00:39:00,271 --> 00:39:03,070 Brother Nicholas is not a priest. 496 00:39:03,208 --> 00:39:05,837 He is what you call a lay brother. 497 00:39:05,977 --> 00:39:09,641 We call him padre only because we love him so. 498 00:39:09,781 --> 00:39:12,649 He could not be a priest. 499 00:39:12,784 --> 00:39:16,653 He could not say the Mass. 500 00:39:16,788 --> 00:39:19,019 He could not hear the confessions. 501 00:39:19,157 --> 00:39:21,649 Brother Nicholas, he cannot hear, 502 00:39:21,793 --> 00:39:23,318 and he cannot speak, 503 00:39:23,461 --> 00:39:26,329 but he can talk with his eyes 504 00:39:26,464 --> 00:39:28,899 and tell jokes with his hands. 505 00:39:35,707 --> 00:39:41,044 Did... did you say he can't hear or speak? 506 00:39:41,179 --> 00:39:42,374 S I, señora. 507 00:39:42,513 --> 00:39:43,708 It is so. 508 00:39:43,848 --> 00:39:44,872 Bring the bottle. 509 00:39:45,016 --> 00:39:47,383 S I, señor. 510 00:39:47,518 --> 00:39:49,214 Forget the boy, will you? 511 00:39:49,354 --> 00:39:50,720 We're here to have a good time. 512 00:39:50,855 --> 00:39:52,847 Now, I'm in the mood to do some celebrating. 513 00:40:22,186 --> 00:40:24,178 ♪♪ 514 00:40:32,430 --> 00:40:35,195 You can understand when I speak? 515 00:40:36,935 --> 00:40:39,803 I know you're not a priest, 516 00:40:39,938 --> 00:40:42,373 but I don't know where to turn. 517 00:40:42,507 --> 00:40:44,738 I need your help. 518 00:40:44,876 --> 00:40:47,471 I am not of your faith, Brother Nicholas. 519 00:41:08,499 --> 00:41:10,491 ♪♪ 520 00:41:33,091 --> 00:41:34,957 What are you doing in here? 521 00:41:35,093 --> 00:41:38,757 Jess, can't I have just one minute of solitude? 522 00:41:42,266 --> 00:41:43,131 Come on. 523 00:41:43,267 --> 00:41:44,792 I don't want you even seeing him. 524 00:42:01,052 --> 00:42:04,181 Little boy not eat enough to keep bird alive. 525 00:42:04,322 --> 00:42:05,847 Maybe you try, Mr. Hoss. 526 00:42:05,990 --> 00:42:08,619 No use, Hop Sing, I've tried everything I know. 527 00:42:08,760 --> 00:42:11,355 I can cure the body, Ben, but... 528 00:42:11,496 --> 00:42:14,227 how do you cure a little boy's broken heart? 529 00:42:15,933 --> 00:42:18,368 I'll be back tomorrow. 530 00:42:18,503 --> 00:42:20,165 Okay, Doc. 531 00:42:22,640 --> 00:42:26,168 Three weeks since Allie's been gone and not a word. 532 00:42:26,310 --> 00:42:28,350 Just wish there was something we could do for Tommy. 533 00:42:28,379 --> 00:42:30,245 Just keep hoping. 534 00:42:33,518 --> 00:42:37,580 Ben, there's, uh, someone here to see you. 535 00:42:50,034 --> 00:42:51,900 Welcome, Father. 536 00:42:52,036 --> 00:42:53,698 To what do we owe this pleasure? 537 00:43:00,578 --> 00:43:05,611 Uh... This is Brother Nicholas. 538 00:43:05,750 --> 00:43:08,185 A monk from Mexico. 539 00:43:08,319 --> 00:43:10,311 He's a deaf mute. 540 00:43:19,730 --> 00:43:21,631 You... you read lips? 541 00:43:23,401 --> 00:43:27,600 Father, won't you come and sit down, please. 542 00:43:27,738 --> 00:43:29,934 Hop Sing, will you get a cold drink for the Father? 543 00:43:30,074 --> 00:43:32,066 Yes sir. 544 00:43:39,383 --> 00:43:41,375 Thank you. 545 00:43:43,387 --> 00:43:45,583 Hey, it's from Allie. 546 00:43:45,723 --> 00:43:48,253 "Dear Ben," Everything is fine. 547 00:43:48,392 --> 00:43:49,917 "I miss Tommy something awful. 548 00:43:50,061 --> 00:43:51,256 "Hope he's well. 549 00:43:51,395 --> 00:43:53,261 "Sorry to have left without saying good-bye. 550 00:43:53,397 --> 00:43:55,389 I hope to get..." 551 00:43:58,903 --> 00:44:00,895 What is it? 552 00:44:02,840 --> 00:44:05,503 Oh, y-you mean this isn't true? 553 00:44:06,844 --> 00:44:09,040 Is Allie in trouble? 554 00:44:09,180 --> 00:44:10,375 Padre, where is she? 555 00:44:10,515 --> 00:44:11,847 I'll go to her. 556 00:44:14,018 --> 00:44:15,884 Tommy. He keeps pointing to Tommy. 557 00:44:16,020 --> 00:44:18,888 She wants to know how Tommy is. 558 00:44:19,023 --> 00:44:22,391 Tommy's a very sick little boy, Padre. 559 00:44:22,527 --> 00:44:24,189 He misses his mother. 560 00:44:26,197 --> 00:44:27,392 You want to see him. 561 00:44:27,532 --> 00:44:28,727 Come with me. 562 00:44:55,526 --> 00:44:57,518 ♪♪ 563 00:45:22,486 --> 00:45:23,351 Buenas tardes, señor. 564 00:45:23,487 --> 00:45:24,352 Buenas tardes. 565 00:45:24,488 --> 00:45:25,683 What can I do for you? 566 00:45:25,823 --> 00:45:27,815 I'm looking for a couple of people I know. 567 00:45:27,959 --> 00:45:29,723 Is it an Americano and his wife you seek? 568 00:45:29,860 --> 00:45:31,385 That's right. How did you know? 569 00:45:31,529 --> 00:45:32,724 It's always so. 570 00:45:32,863 --> 00:45:35,731 One of his kind come here, others follow. 571 00:45:35,866 --> 00:45:37,232 He's a bad one, señor. 572 00:45:37,368 --> 00:45:38,734 What do you want with him? 573 00:45:38,869 --> 00:45:41,109 I was looking for his wife, she's a friend of the family. 574 00:45:41,205 --> 00:45:42,400 As far as he's concerned, 575 00:45:42,540 --> 00:45:44,771 I'd be just as happy to see him back in jail. 576 00:45:44,909 --> 00:45:46,434 So would I, señor. 577 00:45:46,577 --> 00:45:49,103 Unfortunately for me, he has broken no laws here. 578 00:45:49,247 --> 00:45:51,773 And I have no authority to send him back to the United States. 579 00:45:51,916 --> 00:45:54,408 You think you might know where I might find his wife? 580 00:45:54,552 --> 00:45:56,748 Well, he's always near her. 581 00:45:56,887 --> 00:45:58,082 So you just have to wait. 582 00:45:58,222 --> 00:45:59,850 He goes, he comes. 583 00:45:59,991 --> 00:46:01,186 Thank you very much. 584 00:46:01,325 --> 00:46:02,486 De nada. 585 00:46:12,036 --> 00:46:13,527 Allie?! 586 00:46:15,906 --> 00:46:17,875 Ben! 587 00:46:49,740 --> 00:46:51,606 I did not like to do this, señora, 588 00:46:51,742 --> 00:46:53,734 but he would have killed you both. 589 00:47:05,156 --> 00:47:07,148 ♪♪ 590 00:47:33,117 --> 00:47:35,109 ♪♪ 591 00:47:47,498 --> 00:47:49,057 Allie. 592 00:47:51,969 --> 00:47:53,835 Tommy. 593 00:47:53,971 --> 00:47:55,963 Oh, Tommy. 594 00:48:24,301 --> 00:48:27,669 That dad-burn stage hasn't been on time in two years. 595 00:48:27,805 --> 00:48:29,000 Will you relax. 596 00:48:29,140 --> 00:48:31,336 The stage is not late, you're just anxious. 597 00:48:31,475 --> 00:48:33,171 Gotta admit, it's gonna be kind of nice 598 00:48:33,310 --> 00:48:34,505 seeing that little feller. 599 00:48:34,645 --> 00:48:36,011 Hey, here it comes. 600 00:48:38,616 --> 00:48:40,084 Hiya. 601 00:48:45,689 --> 00:48:48,181 Whoa-up. 602 00:48:48,325 --> 00:48:50,137 - About time you was getting back. - How does your arm feel? 603 00:48:50,161 --> 00:48:51,424 - Fine, just fine. - Good. 604 00:48:51,562 --> 00:48:53,573 Make the reservations at the hotel, like I asked you to? 605 00:48:53,597 --> 00:48:54,708 Yeah, everything's all taken care of. 606 00:48:54,732 --> 00:48:55,732 Good. 607 00:48:55,800 --> 00:48:57,200 How come Brother Nicholas came back? 608 00:48:58,369 --> 00:49:00,702 Well, Brother Nicholas came back to start a school here. 609 00:49:02,039 --> 00:49:03,701 Hi, Tommy. 610 00:49:03,841 --> 00:49:05,819 - Tommy, how're you doing? - How you doing, buddy? 611 00:49:05,843 --> 00:49:06,843 Allie, how are you? 612 00:49:06,911 --> 00:49:07,911 Hi. 613 00:49:08,045 --> 00:49:09,411 Yeah, Brother Nicholas is starting 614 00:49:09,547 --> 00:49:10,981 a school for people like Tommy. 615 00:49:11,115 --> 00:49:12,947 And he and Allie are going to give children 616 00:49:13,083 --> 00:49:14,779 the kind of help that Tommy needs. 617 00:49:14,919 --> 00:49:18,151 He's, uh, sort of formed a three-way partnership. 618 00:49:19,957 --> 00:49:21,823 Oh, yeah, four. 619 00:49:21,959 --> 00:49:23,825 Well, let's, uh, let's go to the hotel. 620 00:49:23,961 --> 00:49:25,953 Pa. 621 00:49:26,964 --> 00:49:29,832 Who's the fourth partner? 622 00:49:29,967 --> 00:49:30,832 Oh, yeah. 623 00:49:30,968 --> 00:49:33,961 The, uh, man upstairs. 624 00:50:29,827 --> 00:50:32,353 This has been a color production 625 00:50:32,496 --> 00:50:35,091 of the NBC Television Network. 40075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.