Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,507 --> 00:00:07,717
The following program
2
00:00:07,741 --> 00:00:10,920
is brought to you in
living color on NBC.
3
00:00:17,651 --> 00:00:19,210
Hyah! Hyah!
4
00:00:21,355 --> 00:00:22,866
Hey-oh!
5
00:00:22,890 --> 00:00:23,890
Hey...!
6
00:00:25,158 --> 00:00:27,403
Hey-oh! Hah! Giddup!
7
00:00:27,427 --> 00:00:28,471
Hyah!
8
00:00:28,495 --> 00:00:30,240
Giddup!
9
00:00:30,264 --> 00:00:32,096
There you go!
10
00:00:34,902 --> 00:00:35,926
Hey-ah!
11
00:00:37,871 --> 00:00:39,362
Giddup...!
12
00:00:40,374 --> 00:00:41,535
Hah!
13
00:00:43,277 --> 00:00:44,609
Hyah!
14
00:01:01,929 --> 00:01:03,373
Gabrielle, straighten your hat.
15
00:01:03,397 --> 00:01:04,841
You look a mess.
16
00:01:04,865 --> 00:01:07,176
Sarah, must we go so fast?
17
00:01:07,200 --> 00:01:08,311
Heather's feeling poorly.
18
00:01:08,335 --> 00:01:10,380
I told you we have
to get to Virginia City
19
00:01:10,404 --> 00:01:12,448
before the auction.
20
00:01:12,472 --> 00:01:14,236
Heather, dear,
we'll be there soon.
21
00:01:19,880 --> 00:01:21,624
Lorraine, put your dress down!
22
00:01:21,648 --> 00:01:23,048
Your limbs are showing!
23
00:01:27,721 --> 00:01:29,212
Hyah!
24
00:01:31,258 --> 00:01:32,936
Get on! Hah!
25
00:01:32,960 --> 00:01:34,428
Get on!
26
00:01:35,629 --> 00:01:37,427
Get on!
27
00:01:40,901 --> 00:01:43,336
Here comes old Toothless
with the noon stage.
28
00:01:50,077 --> 00:01:51,621
Must be some kind of emergency.
29
00:01:51,645 --> 00:01:53,356
Toothless don't
normally go that fast.
30
00:01:53,380 --> 00:01:55,645
Giddup! Hee-ah! Giddup! Hee-ah!
31
00:01:58,585 --> 00:02:00,430
Hee-ah!
32
00:02:00,454 --> 00:02:02,787
Giddup! Giddup!
33
00:02:07,594 --> 00:02:08,687
Giddup!
34
00:02:13,433 --> 00:02:14,526
Hah!
35
00:02:15,268 --> 00:02:16,846
Hah! Get on!
36
00:02:16,870 --> 00:02:18,600
Get on!
37
00:02:19,940 --> 00:02:21,751
We're going to be arriving soon
38
00:02:21,775 --> 00:02:23,586
and I do not want
the Lowell girls
39
00:02:23,610 --> 00:02:26,656
to look like a bunch
of dance hall tramps.
40
00:02:26,680 --> 00:02:28,324
Hee-yah!
41
00:02:36,523 --> 00:02:38,334
Hey, he lost a wheel, Pa!
42
00:02:38,358 --> 00:02:39,335
He sure did!
43
00:02:39,359 --> 00:02:40,503
- Giddup! Giddup!
- Hoo-eh!
44
00:02:40,527 --> 00:02:42,839
What is this nonsense?
45
00:02:42,863 --> 00:02:45,375
Are you determined
to kill us all?
46
00:02:45,399 --> 00:02:47,143
Ladies, please,
remain in your seats.
47
00:02:48,568 --> 00:02:49,779
We lost a wheel, ma'am.
48
00:02:49,803 --> 00:02:51,214
You... you ladies
all right in there?
49
00:02:51,238 --> 00:02:52,382
Lost a wheel?!
50
00:02:52,406 --> 00:02:54,050
Well, I've never
heard of such a thing.
51
00:02:54,074 --> 00:02:57,387
How long is it going to
take to fix this carelessness?
52
00:02:57,411 --> 00:02:58,688
Don't you worry none.
53
00:02:58,712 --> 00:03:00,657
I'll, I'll get it fixed
just be soon as I can.
54
00:03:00,681 --> 00:03:03,059
You don't seem to understand.
55
00:03:03,083 --> 00:03:04,861
I must be in Virginia
City before noon!
56
00:03:04,885 --> 00:03:06,129
I told you that!
57
00:03:06,153 --> 00:03:09,132
Well, I was drivin' too
fast in the first place,
58
00:03:09,156 --> 00:03:10,566
to get you there
ahead of schedule,
59
00:03:10,590 --> 00:03:12,301
when this dang wheel busted!
60
00:03:12,325 --> 00:03:13,703
Sarah, we must be thankful.
61
00:03:13,727 --> 00:03:14,771
The Lord was merciful.
62
00:03:14,795 --> 00:03:15,872
Thank you.
63
00:03:20,600 --> 00:03:21,577
Whoa!
64
00:03:21,601 --> 00:03:22,779
You all right, ma'am?
65
00:03:22,803 --> 00:03:24,414
I must get to
Virginia City by noon!
66
00:03:24,438 --> 00:03:25,748
How much will you
charge to convey us there?
67
00:03:25,772 --> 00:03:26,883
Well, we're going
that way, ma'am.
68
00:03:26,907 --> 00:03:28,518
- I'm Ben Cartwright, this is...
- How much?
69
00:03:28,542 --> 00:03:29,786
Uh, well, there won't
be any charge, ma'am.
70
00:03:29,810 --> 00:03:31,187
- We're going that way...
- I insist upon paying!
71
00:03:31,211 --> 00:03:32,588
- But... eh...
- I'll make it a fair price.
72
00:03:32,612 --> 00:03:33,856
Meanwhile, it's my
sisters and the luggage.
73
00:03:33,880 --> 00:03:35,258
Are you all right, ladies?
74
00:03:35,282 --> 00:03:36,826
Young man, will you get up
there and get that luggage down?
75
00:03:36,850 --> 00:03:38,194
- Driver, untie it, please.
- Let me help you out here.
76
00:03:38,218 --> 00:03:39,195
Sure you're all right, now.
77
00:03:39,219 --> 00:03:40,530
- Yes.
- All right.
78
00:03:40,554 --> 00:03:42,131
- Here we are.
- Please hurry!
79
00:03:42,155 --> 00:03:43,599
- Watch yourself.
- Here you go.
80
00:03:43,623 --> 00:03:45,368
- It will all be fine now.
- You all right, my dear?
81
00:03:45,392 --> 00:03:46,502
There you are, ma'am.
82
00:03:46,526 --> 00:03:47,704
All right, now
come on over here...
83
00:03:47,728 --> 00:03:48,738
Here, give me a hand with that.
84
00:03:48,762 --> 00:03:49,939
There you go. Watch it, Ben.
85
00:03:49,963 --> 00:03:52,642
All right... Watch the
big one here, Hoss.
86
00:03:52,666 --> 00:03:53,910
Watch, it's heavy now.
87
00:03:53,934 --> 00:03:55,562
Got it...
88
00:04:02,175 --> 00:04:03,653
Everything all right?
89
00:04:03,677 --> 00:04:06,155
Young man, will you stop
fidgeting and get aboard.
90
00:04:06,179 --> 00:04:08,324
You're making me lose time.
91
00:04:08,348 --> 00:04:09,992
Ma'am, I think I'll,
uh, just ride on in
92
00:04:10,016 --> 00:04:11,494
with Toothless, Pa, after
we get that wheel fixed.
93
00:04:11,518 --> 00:04:12,795
- Yes.
- Well, as you wish.
94
00:04:12,819 --> 00:04:14,630
Make up your mind.
Drive on, but drive carefully.
95
00:04:14,654 --> 00:04:16,632
We don't have time to be
picking up baggage all the way.
96
00:04:16,656 --> 00:04:17,667
Yes, ma'am.
97
00:04:17,691 --> 00:04:19,319
See you later,
Hoss. Giddyup, there!
98
00:04:31,438 --> 00:04:33,750
I don't know how long
them gals are gonna
99
00:04:33,774 --> 00:04:36,085
be around Virginia City,
but I'll tell you one thing...
100
00:04:36,109 --> 00:04:38,755
As long as that female
sergeant-major around,
101
00:04:38,779 --> 00:04:40,757
things ain't gonna be the same.
102
00:04:40,781 --> 00:04:42,773
You bet.
103
00:06:04,798 --> 00:06:07,777
Now, the, uh, sheriff's office
is right over there, ma'am.
104
00:06:07,801 --> 00:06:09,111
Oh, apparently, we're in time.
105
00:06:09,135 --> 00:06:10,613
I'll take your sisters
back to the hotel.
106
00:06:10,637 --> 00:06:11,614
Thank you, sir.
107
00:06:11,638 --> 00:06:13,950
Gabrielle, you register for us.
108
00:06:13,974 --> 00:06:16,500
And keep in mind that we do
not need the most expensive suite.
109
00:06:18,345 --> 00:06:19,689
Lorraine, you
look after Heather.
110
00:06:19,713 --> 00:06:21,524
I shan't be long.
111
00:06:21,548 --> 00:06:23,526
And please...
112
00:06:23,550 --> 00:06:26,987
remember who you
are, and act accordingly.
113
00:06:41,001 --> 00:06:42,993
♪♪
114
00:06:58,051 --> 00:06:59,362
Sir?
115
00:06:59,386 --> 00:07:00,529
Yes, ma'am.
116
00:07:00,553 --> 00:07:01,664
Are you in charge here?
117
00:07:01,688 --> 00:07:02,832
Well, that all depends, ma'am.
118
00:07:02,856 --> 00:07:03,833
What of?
119
00:07:03,857 --> 00:07:05,668
I'm referring to the auction.
120
00:07:05,692 --> 00:07:07,336
No'm, that'll be our
Mr. Billings there,
121
00:07:07,360 --> 00:07:08,337
the red-headed fella.
122
00:07:08,361 --> 00:07:10,006
- Thank you.
- Yes, ma'am.
123
00:07:10,030 --> 00:07:11,507
My dear sir...
124
00:07:11,531 --> 00:07:13,509
I understand you're
in charge here.
125
00:07:13,533 --> 00:07:14,577
Charge of what, ma'am?
126
00:07:14,601 --> 00:07:16,746
Of the auction, what else?
127
00:07:16,770 --> 00:07:18,080
Oh, nothing else, ma'am.
128
00:07:18,104 --> 00:07:19,367
Only the auction.
129
00:07:21,241 --> 00:07:23,472
I'm Miss Sarah Lowell of
Boston, Massachusetts.
130
00:07:25,512 --> 00:07:28,491
I'm here to inquire if property
belonging to me and my sisters
131
00:07:28,515 --> 00:07:30,192
is to be auctioned
off here today.
132
00:07:30,216 --> 00:07:31,694
Course 'tis.
133
00:07:31,718 --> 00:07:32,845
Delinquent taxes.
134
00:07:34,421 --> 00:07:36,399
Now, wasn't that that property
135
00:07:36,423 --> 00:07:38,267
your uncle left you
a short while ago?
136
00:07:38,291 --> 00:07:39,602
Well, the law requires that...
137
00:07:39,626 --> 00:07:43,439
I wrote you as soon as I
received the sales notice,
138
00:07:43,463 --> 00:07:46,776
and I told you that my
sisters and I would be out here
139
00:07:46,800 --> 00:07:48,444
to operate the property.
140
00:07:48,468 --> 00:07:51,700
I asked you to please
not sell it until we arrived.
141
00:07:53,540 --> 00:07:55,685
You didn't acknowledge
that letter... why?
142
00:07:55,709 --> 00:07:56,986
Didn't never get no such letter.
143
00:07:57,010 --> 00:07:58,254
You didn't get it?
144
00:07:58,278 --> 00:08:00,356
I wrote it two days after
the sale notice appeared.
145
00:08:00,380 --> 00:08:01,871
That was almost a month ago.
146
00:08:03,183 --> 00:08:05,828
Well, we're here now.
147
00:08:05,852 --> 00:08:08,898
I suggest you strike the
property from the sales list.
148
00:08:08,922 --> 00:08:11,400
You mean you got
the money to pay
149
00:08:11,424 --> 00:08:13,325
all them back taxes and charges?
150
00:08:15,362 --> 00:08:19,075
In my letter, I asked for
a certain amount of time.
151
00:08:19,099 --> 00:08:20,710
Well, the law plainly says
152
00:08:20,734 --> 00:08:22,578
that all those taxes
have gotta be paid
153
00:08:22,602 --> 00:08:23,913
before auction time today.
154
00:08:23,937 --> 00:08:25,581
Now, if you ain't
got all the money,
155
00:08:25,605 --> 00:08:27,249
that Landcastle place
goes on the block.
156
00:08:27,273 --> 00:08:29,251
But I've come all the way
from Boston, Massachusetts,
157
00:08:29,275 --> 00:08:30,920
just to prevent that
from happening.
158
00:08:30,944 --> 00:08:32,922
I have $1,000.
159
00:08:32,946 --> 00:08:36,192
I'll pay you the rest as soon
as our home in Boston is sold.
160
00:08:36,216 --> 00:08:38,361
Miss Lowell, I gotta
get the auction goin'.
161
00:08:38,385 --> 00:08:40,863
You can't sell it right out
from under us like that.
162
00:08:40,887 --> 00:08:42,398
It's all we have!
It's our property.
163
00:08:42,422 --> 00:08:45,568
We don't even have enough
money to return East on.
164
00:08:45,592 --> 00:08:47,870
I don't have nothin'
to do with that, lady.
165
00:08:47,894 --> 00:08:49,105
My hands are tied.
166
00:08:49,129 --> 00:08:51,407
Please, listen to me a moment.
167
00:08:51,431 --> 00:08:54,076
Excuse me, Miss...
Miss, uh, Lowell,
168
00:08:54,100 --> 00:08:56,579
but, uh, your sister at the
hotel asked me to come by
169
00:08:56,603 --> 00:08:58,581
and tell you that Miss
Heather, well, she was...
170
00:08:58,605 --> 00:09:00,416
Miss Heather? What happened?
171
00:09:00,440 --> 00:09:02,351
Well, they sent for the
doctor 'cause she's been...
172
00:09:02,375 --> 00:09:04,020
- The doctor?!
- Well, she fainted.
173
00:09:04,044 --> 00:09:06,522
Probably from exhaustion,
you know, but she was fine...
174
00:09:06,546 --> 00:09:07,857
Please, you must wait.
175
00:09:07,881 --> 00:09:09,525
You must wait; my sister is ill.
176
00:09:09,549 --> 00:09:11,541
I-I'll be back.
177
00:09:13,553 --> 00:09:16,198
What's this about, uh, taxes?
178
00:09:16,222 --> 00:09:19,201
How come you, uh, you
can't let them wait a bit?
179
00:09:19,225 --> 00:09:21,203
Gone too long
already, Mr. Cartwright.
180
00:09:21,227 --> 00:09:22,838
They either gotta
pay all the taxes,
181
00:09:22,862 --> 00:09:24,273
or that place goes on the block.
182
00:09:24,297 --> 00:09:26,709
Well, wait a minute
now, Billings, hold on now.
183
00:09:26,733 --> 00:09:28,611
She had $1,000, how
much do they owe?
184
00:09:28,635 --> 00:09:31,514
Mmm... about $2,800.
185
00:09:31,538 --> 00:09:33,849
$2,800?!
186
00:09:33,873 --> 00:09:35,184
Well, that's ridiculous.
187
00:09:35,208 --> 00:09:36,852
Never heard of land
around here being more
188
00:09:36,876 --> 00:09:38,187
than $200-300 a year in taxes.
189
00:09:38,211 --> 00:09:39,688
That's ten times that much.
190
00:09:39,712 --> 00:09:41,690
Sorry, Mr. Cartwright, I
gotta get the sale started.
191
00:09:41,714 --> 00:09:44,693
Will you please keep still now.
192
00:09:44,717 --> 00:09:47,696
All I want to know is how
come they owe that much?
193
00:09:47,720 --> 00:09:50,699
Well, Mr. Landcastle
got behind before he died.
194
00:09:50,723 --> 00:09:52,701
But ten years behind?!
195
00:09:52,725 --> 00:09:53,702
Now, come on...
196
00:09:53,726 --> 00:09:55,388
now, you gotta
give 'em a chance...!
197
00:10:10,877 --> 00:10:12,688
Billings should have
been started by now.
198
00:10:12,712 --> 00:10:14,356
It's five after.
199
00:10:14,380 --> 00:10:17,660
Watch your blood pressure, Nate.
200
00:10:17,684 --> 00:10:19,550
We've got a lot riding
on this, you know.
201
00:10:22,555 --> 00:10:24,533
What's the matter? What's
holding things up out there?
202
00:10:24,557 --> 00:10:26,702
- They're here.
- Who's here?
203
00:10:26,726 --> 00:10:29,472
Them... them Lowell sisters,
all the way from Boston.
204
00:10:29,496 --> 00:10:30,806
How could they be here?
205
00:10:30,830 --> 00:10:32,108
The stage never came in.
206
00:10:32,132 --> 00:10:33,609
I don't know how.
207
00:10:33,633 --> 00:10:36,779
All's I know is that one of them
came in and tried to stop me
208
00:10:36,803 --> 00:10:39,115
from selling the place, not
more than ten minutes ago.
209
00:10:39,139 --> 00:10:40,549
They bring the money?
210
00:10:40,573 --> 00:10:41,884
Not all of it.
211
00:10:41,908 --> 00:10:43,752
Then start the sale
and get it over with.
212
00:10:43,776 --> 00:10:45,588
But what if...?
213
00:10:45,612 --> 00:10:46,956
What if what?
214
00:10:46,980 --> 00:10:48,924
We gotta have that property.
215
00:10:48,948 --> 00:10:51,594
We got 500 head of cattle
on the way in right now.
216
00:10:51,618 --> 00:10:53,762
It ain't only those
women anymore.
217
00:10:53,786 --> 00:10:56,432
Ben Cartwright's got
his nose in on it now, too.
218
00:10:56,456 --> 00:10:57,733
Cartwright?!
219
00:10:57,757 --> 00:10:59,602
What's he got to do with
the Landcastle place?
220
00:10:59,626 --> 00:11:02,538
Never mind.
221
00:11:02,562 --> 00:11:04,206
Those cattle'll
be here in a week,
222
00:11:04,230 --> 00:11:06,222
and we've got to keep
that box canyon available.
223
00:11:11,237 --> 00:11:13,215
You get out there and
get that sale started
224
00:11:13,239 --> 00:11:16,218
just like nothing had
happened, you hear?
225
00:11:16,242 --> 00:11:18,905
And remember, you've
got the law on your side.
226
00:11:20,446 --> 00:11:22,938
But if anybody looks at
them records too-too close...
227
00:11:25,285 --> 00:11:27,429
There ain't anybody
gonna look at those records.
228
00:11:27,453 --> 00:11:30,432
Now get out and
do what you're told.
229
00:11:30,456 --> 00:11:32,134
I'll do it.
230
00:11:32,158 --> 00:11:34,150
One slip, little
man, just one slip.
231
00:11:36,529 --> 00:11:38,007
Billings...
232
00:11:38,031 --> 00:11:41,365
remember, 5,000's
the limit on that place.
233
00:11:42,635 --> 00:11:44,113
You see we get it.
234
00:11:44,137 --> 00:11:47,335
You'll... you'll get it.
235
00:11:58,318 --> 00:11:59,962
- Hi, Pa.
- Hoss.
236
00:11:59,986 --> 00:12:02,798
I left old Toothless over
at the blacksmith shop.
237
00:12:02,822 --> 00:12:06,068
Did them highfalutin ladies
have a nice ride in the carriage?
238
00:12:06,092 --> 00:12:08,571
Hoss, what do you know
about the Landcastle place?
239
00:12:08,595 --> 00:12:10,072
Huh?
240
00:12:10,096 --> 00:12:12,908
It's important... what do you
know about the Landcastle place?
241
00:12:12,932 --> 00:12:15,911
Well, it's... about
four sections in all.
242
00:12:15,935 --> 00:12:17,846
There's two of them
that are good bottom land.
243
00:12:17,870 --> 00:12:19,081
There's a couple
of sections that...
244
00:12:19,105 --> 00:12:21,083
Rest of it's all
good top grazing.
245
00:12:21,107 --> 00:12:22,418
A little river runs through it.
246
00:12:22,442 --> 00:12:25,754
Some pretty rough
canyons... Why?
247
00:12:25,778 --> 00:12:28,090
What about buildings?
248
00:12:28,114 --> 00:12:29,425
Reckon as good as you'd want.
249
00:12:29,449 --> 00:12:31,427
There's a good main
house and then...
250
00:12:32,952 --> 00:12:34,363
What's all this about anyhow?
251
00:12:34,387 --> 00:12:35,397
All right, folks,
252
00:12:35,421 --> 00:12:37,366
the auction's ready to begin.
253
00:12:37,390 --> 00:12:39,034
First piece of
property up for sale
254
00:12:39,058 --> 00:12:40,869
is the old Landcastle place.
255
00:12:40,893 --> 00:12:44,006
Now, you got the
description: About 2,500 acres,
256
00:12:44,030 --> 00:12:50,980
back taxes and costs
come to $2,781.76.
257
00:12:51,004 --> 00:12:52,915
Now, do I hear a bid?
258
00:12:52,939 --> 00:12:54,450
2,900.
259
00:12:54,474 --> 00:12:56,485
$2,900.
260
00:12:56,509 --> 00:12:57,886
I got a bid of $2,900...
261
00:12:57,910 --> 00:12:58,887
now who'll make it a half?
262
00:12:58,911 --> 00:13:00,756
$3,250.
263
00:13:00,780 --> 00:13:03,092
For the Landcastle place?
264
00:13:03,116 --> 00:13:04,893
It's worth five times that.
265
00:13:04,917 --> 00:13:06,562
$3,250's bid.
266
00:13:06,586 --> 00:13:07,997
MAN 2:4,000!
267
00:13:08,021 --> 00:13:09,231
$4,000.
268
00:13:09,255 --> 00:13:10,332
I got a bid of $4,000...
269
00:13:10,356 --> 00:13:12,901
$4,200, U.S. money.
270
00:13:12,925 --> 00:13:15,738
$4,200 is bid.
271
00:13:15,762 --> 00:13:18,140
We must fall back
on our faith, Sarah.
272
00:13:18,164 --> 00:13:19,775
Surely something will happen.
273
00:13:19,799 --> 00:13:21,277
I got a bid of 4,200!
274
00:13:21,301 --> 00:13:22,611
$4,200.
275
00:13:22,635 --> 00:13:24,647
Who wants to raise $4,200?
276
00:13:24,671 --> 00:13:26,949
Forty-five.
277
00:13:26,973 --> 00:13:28,751
$4,500.
278
00:13:28,775 --> 00:13:31,320
Guess that closes
the bidding. I... 4,750!
279
00:13:36,349 --> 00:13:39,428
4,750's the bid.
280
00:13:39,452 --> 00:13:41,114
Care to raise it, Mr. Catlin?
281
00:13:42,822 --> 00:13:44,300
5,000.
282
00:13:44,324 --> 00:13:45,801
$5,000!
283
00:13:45,825 --> 00:13:46,969
No other bids?
284
00:13:46,993 --> 00:13:48,404
I declare the
property goes to...
285
00:13:48,428 --> 00:13:49,428
Mr. Billings!
286
00:13:57,837 --> 00:14:01,383
Before you close
out the bidding...
287
00:14:01,407 --> 00:14:03,652
couple of questions
I'd like to ask.
288
00:14:03,676 --> 00:14:05,587
Mr. Cartwright, we...
289
00:14:05,611 --> 00:14:07,523
we've got an
auction to finish here.
290
00:14:07,547 --> 00:14:10,693
Now, this, uh, property that
you have for sale on the block...
291
00:14:10,717 --> 00:14:13,329
uh, if the owners
292
00:14:13,353 --> 00:14:15,731
pay the back taxes
before it's sold,
293
00:14:15,755 --> 00:14:17,766
they, uh, they get
to keep it, don't they?
294
00:14:17,790 --> 00:14:19,968
Why... sure.
295
00:14:19,992 --> 00:14:21,870
But the owners are
here and they can't pay.
296
00:14:21,894 --> 00:14:23,739
Now, as I was saying,
297
00:14:23,763 --> 00:14:25,074
I declare this
property goes to...
298
00:14:25,098 --> 00:14:27,276
Billings...
299
00:14:27,300 --> 00:14:29,712
in the name of the
owners, I'll pay the taxes.
300
00:14:32,905 --> 00:14:34,983
Hold it, Lou.
301
00:14:35,007 --> 00:14:36,118
We got the winning bid.
302
00:14:36,142 --> 00:14:37,553
He's got no right to do that.
303
00:14:37,577 --> 00:14:39,555
Not now, you fool.
304
00:14:39,579 --> 00:14:41,323
Quiet!
305
00:14:41,347 --> 00:14:43,339
Quiet down!
306
00:14:44,817 --> 00:14:47,162
Quiet, now!
307
00:14:47,186 --> 00:14:49,382
- Now, it seems to me that...
- Here's the check.
308
00:14:51,557 --> 00:14:53,302
I can't take this,
Mr. Cartwright.
309
00:14:53,326 --> 00:14:54,303
You ain't a Lowell.
310
00:14:54,327 --> 00:14:57,172
Well, I'm acting
for the Lowells.
311
00:14:57,196 --> 00:14:59,508
Well, I don't know.
312
00:14:59,532 --> 00:15:01,710
I, uh... The law...
313
00:15:01,734 --> 00:15:03,812
Now, look, Mr. Billings,
you know very well
314
00:15:03,836 --> 00:15:06,115
that I helped draft the
tax laws for this territory.
315
00:15:06,139 --> 00:15:07,282
If you want to
debate them with me,
316
00:15:07,306 --> 00:15:08,684
I'm ready to hear
what you have to say.
317
00:15:08,708 --> 00:15:11,820
I... uh, no, sir. I...
Well, that's fine.
318
00:15:11,844 --> 00:15:13,155
I'll just take this deed
319
00:15:13,179 --> 00:15:15,891
and mark it "paid in full."
320
00:15:26,659 --> 00:15:29,972
Will you please tell me
why you're doing this?
321
00:15:29,996 --> 00:15:31,225
What do you hope to gain?
322
00:15:34,000 --> 00:15:35,711
I don't expect to gain
anything, Miss Lowell.
323
00:15:35,735 --> 00:15:38,180
Bless you, Mr. Cartwright.
324
00:15:38,204 --> 00:15:39,681
Oh, the Lord will
surely bless you.
325
00:15:39,705 --> 00:15:41,250
Gabrielle, please.
326
00:15:41,274 --> 00:15:43,266
This is not a Sunday
school meeting.
327
00:15:44,811 --> 00:15:46,989
I apologize for not
recognizing your prominence
328
00:15:47,013 --> 00:15:48,345
when we first met.
329
00:15:49,649 --> 00:15:52,127
You're obviously quite
a power in this town.
330
00:15:52,151 --> 00:15:54,663
But I can't help
standing here wondering
331
00:15:54,687 --> 00:15:57,020
just why you're
taking this action.
332
00:15:59,692 --> 00:16:01,870
Well, Miss Lowell,
the Landcastle place
333
00:16:01,894 --> 00:16:04,454
is one of the finest
properties around here.
334
00:16:06,466 --> 00:16:08,477
Let's just say I
couldn't stand by
335
00:16:08,501 --> 00:16:10,546
and see it go at ten
cents on the dollar.
336
00:16:10,570 --> 00:16:13,130
You could have
bid on it yourself.
337
00:16:16,175 --> 00:16:17,486
I don't need it, Miss Lowell.
338
00:16:17,510 --> 00:16:19,502
You do.
339
00:16:26,853 --> 00:16:29,164
He was trying to help, Sarah.
340
00:16:29,188 --> 00:16:31,180
Why were you so cold to him?
341
00:16:49,108 --> 00:16:51,286
I'll join you fellas in the
south pasture a little later on.
342
00:16:51,310 --> 00:16:52,754
I'm going into town
and see the Lowells.
343
00:16:52,778 --> 00:16:53,922
All right.
344
00:16:53,946 --> 00:16:55,224
Hey, how come you loaned them
345
00:16:55,248 --> 00:16:56,792
all that money, anyway?
346
00:16:56,816 --> 00:17:00,028
Well... couple of
reasons, I guess.
347
00:17:00,052 --> 00:17:02,231
One of the Lowell
gals is kind of sickly.
348
00:17:02,255 --> 00:17:05,067
More importantly, their
uncle, Reed Landcastle,
349
00:17:05,091 --> 00:17:07,703
sure helped me out a lot
when I was starting this place.
350
00:17:07,727 --> 00:17:10,639
Pa, the Lowells don't
know nothin' about ranching.
351
00:17:10,663 --> 00:17:12,757
All the more reason to help 'em.
352
00:17:13,900 --> 00:17:15,477
I just don't think
women can run a ranch.
353
00:17:15,501 --> 00:17:16,501
Especially Boston women.
354
00:17:17,703 --> 00:17:20,015
Son, you haven't
met Sarah Lowell yet.
355
00:17:20,039 --> 00:17:22,531
That woman could run
anything she set her mind to.
356
00:17:26,946 --> 00:17:29,758
Hey. Speak of the devil.
357
00:17:29,782 --> 00:17:31,011
Oh, is that, uh...?
358
00:17:32,251 --> 00:17:33,996
Yeah, that's them.
359
00:17:34,020 --> 00:17:35,797
Hop Sing...
360
00:17:35,821 --> 00:17:37,633
Make us up a pitcher
of cool lemonade
361
00:17:37,657 --> 00:17:39,101
and bring out some
cookies, will you?
362
00:17:39,125 --> 00:17:40,168
Yes, sir, Mr. Cartwright.
363
00:17:40,192 --> 00:17:41,455
Right away.
364
00:17:43,529 --> 00:17:46,441
Well, Miss Lowell, how are you?
365
00:17:46,465 --> 00:17:47,609
Welcome to the Ponderosa.
366
00:17:47,633 --> 00:17:49,244
Miss Lowell. Well,
how nice to see you.
367
00:17:49,268 --> 00:17:50,679
Oh, you-you've, uh,
met my son Hoss...
368
00:17:50,703 --> 00:17:52,047
Ladies.
369
00:17:52,071 --> 00:17:53,482
- And my other son, Joseph.
- How do you do?
370
00:17:53,506 --> 00:17:54,983
This is not a social
call, Mr. Cartwright.
371
00:17:55,007 --> 00:17:58,487
I have, uh, drawn a
promissory note in your favor
372
00:17:58,511 --> 00:18:00,389
and I've secured
it with a trust deed.
373
00:18:00,413 --> 00:18:02,524
Now, I believe you'll
find everything in order.
374
00:18:02,548 --> 00:18:05,160
I trust you'll find the
terms satisfactory.
375
00:18:05,184 --> 00:18:06,161
Thank you.
376
00:18:06,185 --> 00:18:07,162
Good afternoon.
377
00:18:07,186 --> 00:18:09,331
Uh, Miss Lowell, uh...
378
00:18:09,355 --> 00:18:11,166
I've just had some
cool lemonade prepared.
379
00:18:11,190 --> 00:18:12,167
Wouldn't you...?
380
00:18:12,191 --> 00:18:13,502
It's a nice...
381
00:18:13,526 --> 00:18:14,670
Joseph, would you get
the lemonade, please?
382
00:18:14,694 --> 00:18:16,071
Yeah. Sure.
383
00:18:16,095 --> 00:18:17,673
And it's a... it's a long,
hot ride back into town.
384
00:18:17,697 --> 00:18:19,207
Isn't that a nice
invitation, Sarah?
385
00:18:19,231 --> 00:18:20,542
I'd love a cool
glass of lemonade.
386
00:18:20,566 --> 00:18:21,743
Oh, it will be nice
and refreshing.
387
00:18:21,767 --> 00:18:24,079
We are no longer living
in town, Mr. Cartwright.
388
00:18:24,103 --> 00:18:26,181
We moved to our
new home this morning.
389
00:18:26,205 --> 00:18:28,183
And we, uh, must get back.
390
00:18:28,207 --> 00:18:30,552
Uh... I-I didn't realize
391
00:18:30,576 --> 00:18:32,054
you'd already moved
out to the ranch.
392
00:18:32,078 --> 00:18:33,589
I thought Miss
Heather was so ill.
393
00:18:33,613 --> 00:18:36,291
Our sister is much
improved, thank you.
394
00:18:36,315 --> 00:18:38,927
Lorraine, we have a full
day's work ahead of us.
395
00:18:38,951 --> 00:18:40,662
But Sarah, Mr. Cartwright
396
00:18:40,686 --> 00:18:41,964
has already sent
for the lemonade.
397
00:18:41,988 --> 00:18:43,465
Ma'am, it'll be
here in just a jiffy.
398
00:18:43,489 --> 00:18:46,301
Lorraine, please,
get right up here.
399
00:18:46,325 --> 00:18:48,419
I'm sure the gentlemen
will excuse us.
400
00:18:52,131 --> 00:18:53,976
Uh, Miss Lowell,
is there something
401
00:18:54,000 --> 00:18:55,444
- we can do to help you...?
- No, thank you.
402
00:18:55,468 --> 00:18:57,779
We're quite capable of
managing for ourselves, thank you.
403
00:18:57,803 --> 00:18:59,114
Well, Miss Lowell,
it seems to me that...
404
00:18:59,138 --> 00:19:00,215
Lorraine.
405
00:19:00,239 --> 00:19:01,730
Well, it's not necessary to...
406
00:19:12,018 --> 00:19:13,962
Where-where'd they go?
407
00:19:13,986 --> 00:19:16,331
They didn't want any lemonade.
408
00:19:16,355 --> 00:19:18,233
We've got all this lemonade.
409
00:19:18,257 --> 00:19:20,102
Who gonna drink it?
410
00:19:20,126 --> 00:19:22,037
All the chicken?
411
00:19:22,061 --> 00:19:24,072
Ah, give it to the cat.
412
00:19:24,096 --> 00:19:25,325
The chickens had enough.
413
00:19:43,849 --> 00:19:45,841
♪♪
414
00:19:53,993 --> 00:19:55,437
Heather, that's enough now.
415
00:19:55,461 --> 00:19:57,072
You better put that
down and rest a while.
416
00:19:57,096 --> 00:19:59,708
Well, Sarah, I'm
just trying to help.
417
00:19:59,732 --> 00:20:02,277
Well, you'll do that nicely,
dear, by regaining your health.
418
00:20:02,301 --> 00:20:04,946
Well... but-but I
really feel good.
419
00:20:04,970 --> 00:20:07,082
I mean, I haven't
felt this well in years.
420
00:20:07,106 --> 00:20:08,750
Well, don't be a
martyr about it, dear.
421
00:20:08,774 --> 00:20:10,118
Lie back and rest a while.
422
00:20:10,142 --> 00:20:11,787
Lorraine, would you
finish beating that rug?
423
00:20:11,811 --> 00:20:13,143
I'm going to get dinner on.
424
00:20:16,982 --> 00:20:18,245
Morning, ladies!
425
00:20:19,285 --> 00:20:20,285
Whoa.
426
00:20:21,821 --> 00:20:22,864
Hello, Sheriff.
427
00:20:22,888 --> 00:20:24,332
How do you do?
428
00:20:24,356 --> 00:20:27,402
I just dropped by to see how
you ladies was getting along.
429
00:20:27,426 --> 00:20:29,538
Only looking out for your
welfare, you understand.
430
00:20:29,562 --> 00:20:31,173
It is the law's
job to protect you.
431
00:20:31,197 --> 00:20:33,408
Well, Sheriff, you
can rest assured
432
00:20:33,432 --> 00:20:35,410
if we need any help, we'll
be sure and call on you.
433
00:20:35,434 --> 00:20:36,678
All right.
434
00:20:36,702 --> 00:20:38,814
Uh... you ladies do have a gun
435
00:20:38,838 --> 00:20:40,215
on the premises, do you not?
436
00:20:40,239 --> 00:20:41,216
A gun?!
437
00:20:41,240 --> 00:20:43,218
Well, maybe I should ask...
438
00:20:43,242 --> 00:20:45,487
Do any of you ladies
know how to handle a gun?
439
00:20:45,511 --> 00:20:47,089
No, Sheriff.
440
00:20:47,113 --> 00:20:48,090
We're from Boston.
441
00:20:48,114 --> 00:20:49,424
It's civilized there.
442
00:20:49,448 --> 00:20:51,076
Has been for a good long while.
443
00:20:52,918 --> 00:20:55,497
Well, you're a good long ways
from Boston right now, ma'am.
444
00:20:55,521 --> 00:20:56,832
And it might be a good idea
445
00:20:56,856 --> 00:20:58,600
if you get yourselves
a gun, just in case.
446
00:20:58,624 --> 00:21:02,270
The Ten Commandments
say, "Thou shalt not kill."
447
00:21:02,294 --> 00:21:04,606
Yeah, but there's
lots of mountain lions
448
00:21:04,630 --> 00:21:06,041
around here from time to time.
449
00:21:06,065 --> 00:21:08,243
Well, we're not
hunters, Sheriff.
450
00:21:08,267 --> 00:21:10,312
We're trying to
establish a home here,
451
00:21:10,336 --> 00:21:11,668
not a menagerie.
452
00:21:13,405 --> 00:21:14,483
Thank you, ma'am.
453
00:21:14,507 --> 00:21:16,551
But if you do need
any help in a hurry,
454
00:21:16,575 --> 00:21:18,687
you can always call on
Ben Cartwright and his boys.
455
00:21:18,711 --> 00:21:20,441
They're around here everywhere.
456
00:21:22,948 --> 00:21:24,926
You mean the Cartwright
ranch surrounds us?
457
00:21:24,950 --> 00:21:27,329
Well, practically.
458
00:21:27,353 --> 00:21:29,731
Uh, your strip of land kind
of cuts into the Ponderosa
459
00:21:29,755 --> 00:21:32,554
like a small finger pointing
down from the north.
460
00:21:37,329 --> 00:21:40,561
Well, I better be
getting back to town.
461
00:21:43,702 --> 00:21:44,702
Good day, ladies.
462
00:21:53,279 --> 00:21:57,459
So that's why Ben
Cartwright was so generous.
463
00:21:57,483 --> 00:21:59,694
What do you mean, Sarah?
464
00:21:59,718 --> 00:22:04,166
I mean his ranch
practically surrounds us.
465
00:22:04,190 --> 00:22:05,867
He holds our note.
466
00:22:05,891 --> 00:22:08,170
If we can't pay it
off, he can foreclose
467
00:22:08,194 --> 00:22:11,039
and get our ranch
for less than $3,000.
468
00:22:12,598 --> 00:22:14,276
And all his talk
469
00:22:14,300 --> 00:22:16,826
about Western
neighborliness and friendship...
470
00:22:19,305 --> 00:22:20,466
Lorraine!
471
00:22:22,007 --> 00:22:24,977
I said to beat the
rug, don't destroy it!
472
00:22:40,192 --> 00:22:42,184
Got company, Catlin.
473
00:22:44,864 --> 00:22:46,308
What are you two doing here?
474
00:22:46,332 --> 00:22:47,909
I thought you
were with the herd.
475
00:22:47,933 --> 00:22:49,244
Smokey sent us along ahead
476
00:22:49,268 --> 00:22:51,079
to make sure
everything's all right.
477
00:22:51,103 --> 00:22:52,514
It's a good thing he did, too.
478
00:22:52,538 --> 00:22:54,549
What do you mean by that?
479
00:22:54,573 --> 00:22:57,485
He means those cattle will
be arriving in two more days,
480
00:22:57,509 --> 00:22:59,688
so you better have that
box canyon ready, Catlin.
481
00:22:59,712 --> 00:23:00,856
And fast.
482
00:23:00,880 --> 00:23:02,991
I've never let you
boys down yet,
483
00:23:03,015 --> 00:23:04,313
so don't start worrying now.
484
00:23:06,085 --> 00:23:08,163
If you'd have let me say
something at that auction...
485
00:23:08,187 --> 00:23:10,198
And alert the whole town
486
00:23:10,222 --> 00:23:12,167
by starting a fracas
with the Cartwrights?
487
00:23:12,191 --> 00:23:14,169
Smokey and the others
488
00:23:14,193 --> 00:23:15,503
ain't gonna like this hang-up.
489
00:23:15,527 --> 00:23:17,606
Not after fighting
sheriffs and ranchers
490
00:23:17,630 --> 00:23:19,407
all the way from Montana.
491
00:23:19,431 --> 00:23:20,775
They're counting on you two
492
00:23:20,799 --> 00:23:22,510
to handle them
cattle same as always.
493
00:23:22,534 --> 00:23:26,314
There's near 500 head
just in that first bunch alone.
494
00:23:26,338 --> 00:23:28,416
I've handled your
stolen herds for years
495
00:23:28,440 --> 00:23:31,086
and made money for all of us.
496
00:23:31,110 --> 00:23:33,889
I told you I'd hide this
bunch until the trail cools...
497
00:23:33,913 --> 00:23:36,258
and that's exactly
what I intend to do.
498
00:23:36,282 --> 00:23:38,360
Oh? Where you gonna put 'em?
499
00:23:38,384 --> 00:23:40,462
Under your hat?
500
00:23:40,486 --> 00:23:43,183
Listen, we need that
canyon and we need it now.
501
00:23:45,090 --> 00:23:47,435
I say if those Boston
females are in our way,
502
00:23:47,459 --> 00:23:48,757
let's kill 'em.
503
00:23:50,262 --> 00:23:51,673
That's what I say, Catlin.
504
00:23:51,697 --> 00:23:54,309
Well, I say no.
505
00:23:54,333 --> 00:23:56,278
I've stayed in
business a long time,
506
00:23:56,302 --> 00:23:58,680
but not by acting like a fool.
507
00:23:58,704 --> 00:24:01,149
There are other ways of
getting rid of those women.
508
00:24:01,173 --> 00:24:03,084
Like what?
509
00:24:03,108 --> 00:24:05,100
Like using our brains.
510
00:24:07,146 --> 00:24:09,491
It seems to me that it
shouldn't be too difficult
511
00:24:09,515 --> 00:24:11,882
to take care of four
little lambs from Boston.
512
00:24:14,253 --> 00:24:16,798
Boston...
513
00:24:16,822 --> 00:24:19,087
We'll give them an
old-fashioned Boston tea party.
514
00:24:20,993 --> 00:24:22,437
Yeah.
515
00:24:22,461 --> 00:24:24,940
We'll scare 'em half to death.
516
00:24:24,964 --> 00:24:26,441
Run them right
out of the country
517
00:24:26,465 --> 00:24:28,024
and nobody'll ever be the wiser.
518
00:24:36,075 --> 00:24:39,821
Oh, I love it out
here, Lorraine.
519
00:24:39,845 --> 00:24:41,489
You know, I've
felt so much better
520
00:24:41,513 --> 00:24:43,091
just since we've come here.
521
00:24:43,115 --> 00:24:45,093
Oh, we're all glad to see
you happy again, Heather.
522
00:24:45,117 --> 00:24:47,162
I just wish Sarah would
give me a chance to...
523
00:24:47,186 --> 00:24:48,363
Have you seen
Gabrielle anywhere?
524
00:24:48,387 --> 00:24:49,831
I've been looking
all over for her.
525
00:24:49,855 --> 00:24:51,775
She's probably up in her
room, reading the Bible.
526
00:24:52,791 --> 00:24:54,269
Are you all right, dear?
527
00:24:54,293 --> 00:24:57,472
Oh, I'm fine, Sarah.
528
00:24:57,496 --> 00:24:59,975
Well, now, as soon
as you're finished there,
529
00:24:59,999 --> 00:25:01,643
you lie down and
conserve your strength.
530
00:25:03,602 --> 00:25:05,280
Yes, Sarah.
531
00:25:05,304 --> 00:25:08,750
Oh, she still treats me as if
I were a three-year-old child.
532
00:25:08,774 --> 00:25:10,218
She doesn't mean to, Heather.
533
00:25:10,242 --> 00:25:11,820
It-It's just that...
534
00:25:11,844 --> 00:25:14,255
well, I suppose she's so
used to taking care of us,
535
00:25:14,279 --> 00:25:15,757
it's just become
a habit with her.
536
00:25:15,781 --> 00:25:17,592
"Heather, do this.
537
00:25:17,616 --> 00:25:19,160
"Gabrielle, do that.
538
00:25:19,184 --> 00:25:22,518
And Lorraine, beat
the rug, don't destroy it."
539
00:25:24,990 --> 00:25:27,969
Oh, and the way she
treats other people.
540
00:25:27,993 --> 00:25:29,404
Like the Cartwrights.
541
00:25:29,428 --> 00:25:32,640
I mean, they're only trying
to be nice to us, Lorraine.
542
00:25:32,664 --> 00:25:34,275
And I felt so sorry
543
00:25:34,299 --> 00:25:36,878
for that poor Sheriff
Coffee this afternoon.
544
00:25:36,902 --> 00:25:39,748
You know, did it ever
occur to you that...
545
00:25:39,772 --> 00:25:42,217
that might be Sarah's
way of expressing her love?
546
00:25:42,241 --> 00:25:43,985
Love?!
547
00:25:44,009 --> 00:25:46,688
By acting like a
bossy old stepmother?
548
00:25:46,712 --> 00:25:48,456
No.
549
00:25:48,480 --> 00:25:51,459
By giving us the security
she herself never had.
550
00:25:51,483 --> 00:25:54,896
By protecting us from
the outside world and...
551
00:25:54,920 --> 00:25:56,698
well, even to the extent
552
00:25:56,722 --> 00:25:58,700
of being unpopular
with other people,
553
00:25:58,724 --> 00:25:59,851
and unhappy.
554
00:26:01,360 --> 00:26:02,470
Unhappy?
555
00:26:02,494 --> 00:26:03,671
Sarah?
556
00:26:03,695 --> 00:26:05,507
Well, why do you
think she gave up
557
00:26:05,531 --> 00:26:07,308
the life she loved in Boston
558
00:26:07,332 --> 00:26:09,077
to sell everything
and move out here
559
00:26:09,101 --> 00:26:10,729
to this strange environment?
560
00:26:12,204 --> 00:26:14,716
Well, I... I just
thought she felt
561
00:26:14,740 --> 00:26:16,084
we'd have a better chance here.
562
00:26:16,108 --> 00:26:18,236
Heather...
563
00:26:21,780 --> 00:26:23,825
She did it because
of me, didn't she?
564
00:26:23,849 --> 00:26:26,261
Oh, Sarah loves us.
565
00:26:26,285 --> 00:26:29,064
In her own way, she's
given herself to us always.
566
00:26:29,088 --> 00:26:30,488
Since we were children.
567
00:26:31,523 --> 00:26:33,234
I know.
568
00:26:33,258 --> 00:26:36,571
You know, she was little
more than a child herself
569
00:26:36,595 --> 00:26:40,141
when Father and Mother
died in... in that accident, but...
570
00:26:40,165 --> 00:26:41,776
you were just a little babe,
571
00:26:41,800 --> 00:26:43,244
and you wouldn't
remember anything of that.
572
00:26:43,268 --> 00:26:47,182
You're not the only one
indebted to her, we all are.
573
00:26:47,206 --> 00:26:50,074
Why, we're the only
family she'll ever have.
574
00:26:51,343 --> 00:26:53,455
Oh, Lorraine, I'm so sorry.
575
00:26:53,479 --> 00:26:56,057
We better finish the dishes
before Sarah gets back.
576
00:26:56,081 --> 00:26:57,413
You know what she'll do.
577
00:27:03,755 --> 00:27:04,833
Fire!
578
00:27:04,857 --> 00:27:06,134
The shed's on fire!
579
00:27:06,158 --> 00:27:07,302
Sarah!
580
00:27:07,326 --> 00:27:08,436
Heather, stay here.
581
00:27:08,460 --> 00:27:10,138
- No, I want to help!
- Stay here!
582
00:27:10,162 --> 00:27:11,162
Oh, Sarah!
583
00:27:19,938 --> 00:27:22,217
Gabrielle, go get
those gunnysacks.
584
00:27:22,241 --> 00:27:23,241
Come on.
585
00:27:27,346 --> 00:27:29,611
Come on, we've got to get it...
586
00:28:41,153 --> 00:28:42,630
What is it?
587
00:28:42,654 --> 00:28:44,532
This was no accident.
588
00:28:44,556 --> 00:28:46,234
What do you mean?
589
00:28:46,258 --> 00:28:47,869
I mean that bottle
had kerosene in it
590
00:28:47,893 --> 00:28:49,337
and that rag was stuck in it.
591
00:28:49,361 --> 00:28:51,005
It was lit and thrown in here.
592
00:28:51,029 --> 00:28:53,641
You mean this fire was... Arson!
593
00:28:53,665 --> 00:28:55,410
Deliberate arson.
594
00:28:55,434 --> 00:28:57,412
Who would do such a thing?
595
00:28:57,436 --> 00:28:59,614
Not even the Devil
could be so cruel.
596
00:28:59,638 --> 00:29:01,749
I think I know who did it.
597
00:29:01,773 --> 00:29:03,765
And he may well be the Devil.
598
00:29:05,577 --> 00:29:07,889
Roy, if that fire was set,
599
00:29:07,913 --> 00:29:09,958
then someone is
after the Lowell place.
600
00:29:09,982 --> 00:29:12,227
I can't figure out why.
601
00:29:12,251 --> 00:29:16,331
Just... can't seem
to put my finger on it.
602
00:29:16,355 --> 00:29:19,734
Miss Sarah Lowell thinks
she has put her finger on it.
603
00:29:19,758 --> 00:29:22,303
She claims that you're trying
to scare them off their ranch
604
00:29:22,327 --> 00:29:24,319
so's you can get it
for your mortgage.
605
00:29:25,931 --> 00:29:27,709
Oh, she does?
606
00:29:27,733 --> 00:29:30,211
Well, isn't that nice?
607
00:29:30,235 --> 00:29:31,746
That Miss Sarah Lowell,
608
00:29:31,770 --> 00:29:34,249
she's sure an orderly
woman, isn't she?
609
00:29:34,273 --> 00:29:36,484
Makes everything neat and tidy,
610
00:29:36,508 --> 00:29:38,820
under a nice big heading.
611
00:29:38,844 --> 00:29:41,522
The trouble is, her
headings are all wrong.
612
00:29:41,546 --> 00:29:43,057
But what's the right heading?
613
00:29:43,081 --> 00:29:45,827
I don't know, Roy.
614
00:29:45,851 --> 00:29:47,962
Sure wish I did.
615
00:29:47,986 --> 00:29:49,797
But I know there's an
answer somewhere.
616
00:29:49,821 --> 00:29:51,813
I'm going to try to find it.
617
00:29:59,631 --> 00:30:01,809
There are Hoss and
Little Joe with the supplies.
618
00:30:01,833 --> 00:30:04,530
I'll see you later, Roy.
619
00:30:25,257 --> 00:30:26,567
Hoss, go over to the courthouse
620
00:30:26,591 --> 00:30:28,651
and check the tax records
on the Landcastle place.
621
00:30:30,362 --> 00:30:32,373
Go back five or
ten years, will you?
622
00:30:32,397 --> 00:30:34,389
Yeah, all right.
623
00:30:36,401 --> 00:30:38,880
Joe, as soon as we
get these supplies back,
624
00:30:38,904 --> 00:30:41,382
I'd like you to go over every
inch of the Lowell place.
625
00:30:41,406 --> 00:30:42,750
Somebody wants
that place so bad,
626
00:30:42,774 --> 00:30:44,852
I want to find out why.
627
00:30:44,876 --> 00:30:45,876
Good.
628
00:31:15,941 --> 00:31:17,933
♪♪
629
00:31:46,905 --> 00:31:48,897
♪♪
630
00:32:20,272 --> 00:32:22,264
♪♪
631
00:32:45,597 --> 00:32:47,589
♪♪
632
00:32:52,771 --> 00:32:55,817
Cattle tracks, that's
a branding iron,
633
00:32:55,841 --> 00:32:57,485
campsite... not
too old... And this...
634
00:32:57,509 --> 00:32:58,953
this carving.
635
00:32:58,977 --> 00:33:00,288
That carving's just like the one
636
00:33:00,312 --> 00:33:02,304
that Catlin's partner had
that day at the auction.
637
00:33:08,320 --> 00:33:09,797
What'd you find?
638
00:33:10,989 --> 00:33:12,867
Well, I... I found that
old Reed Landcastle
639
00:33:12,891 --> 00:33:14,735
was delinquent in
his taxes, all right.
640
00:33:14,759 --> 00:33:17,171
But only in the last
year before he died.
641
00:33:17,195 --> 00:33:19,774
Those taxes had been
increased nine times more
642
00:33:19,798 --> 00:33:21,664
than anybody else paid
for land that same size.
643
00:33:24,503 --> 00:33:25,980
I tell you, Pa, it looked to me
644
00:33:26,004 --> 00:33:27,515
like those figures
had been changed.
645
00:33:27,539 --> 00:33:29,779
I mean, it looked like they'd
been smudged, or something.
646
00:33:32,477 --> 00:33:33,477
I'll get it.
647
00:33:38,383 --> 00:33:39,494
Hey, Roy. Come on in.
648
00:33:39,518 --> 00:33:40,495
Evenin', Joe.
649
00:33:40,519 --> 00:33:42,129
Ben. Hoss.
650
00:33:42,153 --> 00:33:43,130
Roy.
651
00:33:43,154 --> 00:33:44,599
Well, I'm glad to see you.
652
00:33:44,623 --> 00:33:46,434
We were coming out
to have a talk with you.
653
00:33:46,458 --> 00:33:47,735
What brings you out here?
654
00:33:47,759 --> 00:33:49,770
Well, I just come out
to ask Joe a question.
655
00:33:49,794 --> 00:33:51,172
Yeah? What?
656
00:33:51,196 --> 00:33:54,509
Were you riding around the
Lowell sisters' place today?
657
00:33:54,533 --> 00:33:55,910
Yeah.
658
00:33:55,934 --> 00:33:58,112
Then I gotta arrest you.
659
00:33:58,136 --> 00:33:59,480
Well, what for?
660
00:33:59,504 --> 00:34:00,665
I sent him out there.
661
00:34:02,207 --> 00:34:05,219
Heather Lowell took pretty
sick late this afternoon.
662
00:34:05,243 --> 00:34:06,454
The doc was there
663
00:34:06,478 --> 00:34:08,890
and he said that he
found their well polluted.
664
00:34:08,914 --> 00:34:11,158
Well, what are you saying?
You think I polluted the well?
665
00:34:11,182 --> 00:34:13,060
Joe, I've known you
since you were that high.
666
00:34:13,084 --> 00:34:15,196
I know that you couldn't
possibly do anything like that.
667
00:34:15,220 --> 00:34:17,198
Well, then, what are
you talking about?
668
00:34:17,222 --> 00:34:20,902
Miss Sarah Lowell
signed a formal complaint,
669
00:34:20,926 --> 00:34:23,304
and with Joe admitting
that he was on their land...
670
00:34:23,328 --> 00:34:24,438
I have no choice.
671
00:34:24,462 --> 00:34:25,982
I've gotta take him
in. That's the law.
672
00:34:29,701 --> 00:34:31,345
Oh, that woman.
673
00:34:31,369 --> 00:34:33,948
Heather is a pretty sick girl.
674
00:34:33,972 --> 00:34:37,285
I understand that she's
never been too strong anyhow,
675
00:34:37,309 --> 00:34:40,370
and the doc says
that she... might die.
676
00:34:58,763 --> 00:35:02,343
Seven, eight, nine, 1,000.
677
00:35:02,367 --> 00:35:03,744
There's your bail.
678
00:35:03,768 --> 00:35:05,079
There's your receipt, Ben.
679
00:35:05,103 --> 00:35:08,215
I'll release him into your
custody until the trial.
680
00:35:08,239 --> 00:35:10,231
I'll go get Little Joe.
681
00:35:14,179 --> 00:35:16,524
You know, Pa, Roy is really
taking this serious, ain't he?
682
00:35:16,548 --> 00:35:17,525
Ah, you know Roy.
683
00:35:17,549 --> 00:35:19,541
Letter-of-the-Law Coffee.
684
00:35:22,787 --> 00:35:24,999
What is he doing
out here, Sheriff?
685
00:35:25,023 --> 00:35:27,268
Why isn't he in
a cell, in chains?
686
00:35:27,292 --> 00:35:29,637
He's been bailed out, ma'am.
687
00:35:29,661 --> 00:35:31,739
And we don't use chains no more.
688
00:35:31,763 --> 00:35:34,408
But he's responsible
for poisoning our well.
689
00:35:34,432 --> 00:35:38,045
Oh, Miss Lowell,
please be reasonable.
690
00:35:38,069 --> 00:35:39,380
Reasonable?
691
00:35:39,404 --> 00:35:40,715
With a would-be murderer?
692
00:35:40,739 --> 00:35:43,150
Miss Lowell, I'm sure
that, even back in Boston,
693
00:35:43,174 --> 00:35:45,541
a man is entitled to his
freedom under proper bond.
694
00:35:47,312 --> 00:35:48,990
Very well, Sheriff.
695
00:35:49,014 --> 00:35:52,382
I see what civil
protection consists of here.
696
00:35:54,452 --> 00:35:56,831
I shall set my
own house in order
697
00:35:56,855 --> 00:36:00,587
without recourse to
your so-called law.
698
00:36:05,063 --> 00:36:07,055
Please try to
understand my sister.
699
00:36:09,100 --> 00:36:11,078
Gabrielle and I don't
think you're behind this.
700
00:36:11,102 --> 00:36:13,867
It... It's just that Sarah's
upset over Heather.
701
00:36:29,254 --> 00:36:30,898
I should like to
purchase four guns
702
00:36:30,922 --> 00:36:32,466
with suitable
ammunition, please.
703
00:36:32,490 --> 00:36:33,601
What was that again, ma'am?
704
00:36:33,625 --> 00:36:35,569
Four guns with ammunition, sir.
705
00:36:35,593 --> 00:36:36,704
Sarah, what are you doing?
706
00:36:36,728 --> 00:36:39,707
My dear, Boston is behind us.
707
00:36:39,731 --> 00:36:41,542
This is the uncivilized West.
708
00:36:41,566 --> 00:36:44,812
We must arm ourselves
to meet it on its own terms.
709
00:36:44,836 --> 00:36:46,213
Well, come on in, ladies,
710
00:36:46,237 --> 00:36:48,103
and, uh... take your pick.
711
00:37:16,267 --> 00:37:18,259
♪♪
712
00:37:20,305 --> 00:37:21,515
You know, Pa, I tell ya,
713
00:37:21,539 --> 00:37:23,417
I sure wish that Sarah
was as sweet-natured
714
00:37:23,441 --> 00:37:25,019
as that sister of
hers, Lorraine.
715
00:37:25,043 --> 00:37:27,188
Well, I think the time has come
to have a talk with that woman.
716
00:37:27,212 --> 00:37:28,522
A real talk.
717
00:37:28,546 --> 00:37:30,458
Yeah, I think you'd have
more luck talking to a mule.
718
00:37:30,482 --> 00:37:32,193
Well, just the same,
before things get any worse,
719
00:37:32,217 --> 00:37:33,861
I'd like to ease her mind.
720
00:37:33,885 --> 00:37:35,629
Yeah, how you
figuring on doing that?
721
00:37:35,653 --> 00:37:37,498
Well, Hoss, you and I
could ride out over there
722
00:37:37,522 --> 00:37:40,334
and have a nice, pleasant
talk with her, that's all.
723
00:37:40,358 --> 00:37:41,335
Well, wait up a minute.
724
00:37:41,359 --> 00:37:42,570
I'll get my horse
and go with you.
725
00:37:42,594 --> 00:37:43,771
Nah, nah, you've been
through enough today.
726
00:37:43,795 --> 00:37:45,627
Only place you're going,
young fella, is home.
727
00:38:06,951 --> 00:38:09,263
Oh, dear, I do wish
Sarah would come back.
728
00:38:09,287 --> 00:38:11,327
Perhaps the three of us
together could have managed.
729
00:38:16,294 --> 00:38:18,939
I think it'd be better if
I tried alone, Gabrielle.
730
00:38:18,963 --> 00:38:20,295
Afternoon, ladies.
731
00:38:23,301 --> 00:38:24,633
Ladies.
732
00:38:27,972 --> 00:38:30,117
Can I be of some help
to you, Miss Lowell?
733
00:38:30,141 --> 00:38:31,285
Oh, thank you.
734
00:38:31,309 --> 00:38:33,642
Let me get that
thing lined up for you.
735
00:38:36,481 --> 00:38:38,659
There.
736
00:38:38,683 --> 00:38:40,060
There you go.
737
00:38:40,084 --> 00:38:42,963
Any time I can be of help,
you just let me know, will you?
738
00:38:42,987 --> 00:38:44,965
Oh, isn't that a nice
thing to say, Gabrielle?
739
00:38:44,989 --> 00:38:46,300
Indeed, it was.
740
00:38:46,324 --> 00:38:48,969
Well, how are you today?
741
00:38:48,993 --> 00:38:50,604
Is, uh, is your
sister Sarah around?
742
00:38:50,628 --> 00:38:52,473
We'd like to talk
to her, if we may.
743
00:38:52,497 --> 00:38:54,475
Well, she's gone out to
the pasture, Mr. Cartwright.
744
00:38:54,499 --> 00:38:56,143
But I'm sure she'll
be back shortly.
745
00:38:56,167 --> 00:38:59,280
Well... Shouldn't
we ask them in?
746
00:38:59,304 --> 00:39:01,482
Why, y-yes, I suppose.
747
00:39:01,506 --> 00:39:03,600
- Ah. Thank you.
- Won't you come in, gentlemen?
748
00:39:09,614 --> 00:39:11,926
So, you see, by helping
you young ladles out,
749
00:39:11,950 --> 00:39:14,428
we're just trying to pay off
an old debt to your uncle.
750
00:39:14,452 --> 00:39:16,096
We want to help however we can.
751
00:39:16,120 --> 00:39:18,265
The first thing we
gotta do is find out
752
00:39:18,289 --> 00:39:20,267
who's behind all this trouble.
753
00:39:20,291 --> 00:39:23,604
We already know who's
behind it, Mr. Cartwright.
754
00:39:23,628 --> 00:39:25,406
I ask you to leave this house.
755
00:39:25,430 --> 00:39:29,743
But, Sarah, the
Cartwrights are our guests.
756
00:39:29,767 --> 00:39:31,979
My son and I just
came over as neighbors.
757
00:39:34,005 --> 00:39:36,016
I'll ask you to leave
in the same fashion.
758
00:39:36,040 --> 00:39:38,853
Immediately.
759
00:39:38,877 --> 00:39:41,522
Miss Lowell, you may
find this hard to understand,
760
00:39:41,546 --> 00:39:44,592
but we just came
over to try to help out.
761
00:39:44,616 --> 00:39:46,927
You seem determined to bury us
762
00:39:46,951 --> 00:39:49,182
under deeper and
deeper obligations.
763
00:39:51,222 --> 00:39:55,603
And you seem equally determined
to fight the wrong people.
764
00:39:55,627 --> 00:39:57,872
You know, if you expended
half the energy on making friends
765
00:39:57,896 --> 00:39:59,106
as you do on discouraging them,
766
00:39:59,130 --> 00:40:00,996
I think you'd find
things a whole lot easier.
767
00:40:02,700 --> 00:40:04,712
I'm gonna tell you
something, Miss Lowell,
768
00:40:04,736 --> 00:40:06,714
you're going down to defeat.
769
00:40:06,738 --> 00:40:10,050
You seem determined to
do that... At your own hands...
770
00:40:10,074 --> 00:40:12,720
And you're gonna drag
your sisters along with you.
771
00:40:12,744 --> 00:40:15,942
Well, let that be
my responsibility.
772
00:40:18,917 --> 00:40:20,613
Please leave!
773
00:40:24,889 --> 00:40:26,551
Good day, ladies.
774
00:40:36,901 --> 00:40:38,412
Sarah, how could you?
775
00:40:38,436 --> 00:40:39,914
Did you hear him?
776
00:40:39,938 --> 00:40:41,482
He practically threatened me.
777
00:40:41,506 --> 00:40:44,652
He did not, you're the
one who provoked him.
778
00:40:44,676 --> 00:40:46,587
Why'd you have to go
and spoil everything?
779
00:40:46,611 --> 00:40:48,477
Oh, stop sniveling, Lorraine!
780
00:40:53,751 --> 00:40:57,231
Please, go see to Heather.
781
00:40:57,255 --> 00:40:59,417
Dr. Martin said she's
to have constant care.
782
00:41:07,765 --> 00:41:11,412
Sarah, will... will you
put that weapon down?
783
00:41:11,436 --> 00:41:12,746
It's Lucifer's tool.
784
00:41:12,770 --> 00:41:16,417
Gabrielle... we have no choice.
785
00:41:16,441 --> 00:41:19,086
We must defend our land.
786
00:41:19,110 --> 00:41:21,602
This is the only thing
these people understand.
787
00:41:39,030 --> 00:41:42,009
Now, what did you find out?
788
00:41:42,033 --> 00:41:43,677
Well, I'll tell you
what we found out.
789
00:41:43,701 --> 00:41:45,045
Found out that clerk Billings
790
00:41:45,069 --> 00:41:47,681
sneaked into Catlin's
office a while ago.
791
00:41:47,705 --> 00:41:49,183
That ties them all together.
792
00:41:49,207 --> 00:41:50,851
Yeah, it sure does, doesn't it?
793
00:41:50,875 --> 00:41:52,353
They haven't been able
to drive the Lowell sisters
794
00:41:52,377 --> 00:41:53,687
off that ranch,
and now I'll bet you
795
00:41:53,711 --> 00:41:55,189
they're going to try
something a little more drastic.
796
00:41:55,213 --> 00:41:56,545
Let's see Roy Coffee.
797
00:42:11,996 --> 00:42:15,476
All right, I've taught you
how to load the guns,
798
00:42:15,500 --> 00:42:19,480
and we've practiced taking
window positions four times.
799
00:42:19,504 --> 00:42:21,482
And we'll do it again and again,
800
00:42:21,506 --> 00:42:24,485
until we can do it in our sleep.
801
00:42:24,509 --> 00:42:26,653
Sarah, I'm exhausted.
802
00:42:26,677 --> 00:42:28,655
And besides, I
will not, not ever,
803
00:42:28,679 --> 00:42:30,791
shoot one of those
dreadful things.
804
00:42:30,815 --> 00:42:33,027
It's a question of survival.
805
00:42:33,051 --> 00:42:35,529
Well, there must be other ways
806
00:42:35,553 --> 00:42:37,431
for ladies to
defend their house.
807
00:42:37,455 --> 00:42:39,466
Sarah?
808
00:42:39,490 --> 00:42:41,468
I'm ready.
809
00:42:41,492 --> 00:42:43,470
Heather, get back to your bed.
810
00:42:43,494 --> 00:42:44,938
You're not well enough to fight.
811
00:42:44,962 --> 00:42:47,959
But Sarah... SARAH:
Get back to your bed!
812
00:42:56,407 --> 00:42:58,385
In this savage country,
813
00:42:58,409 --> 00:43:01,388
even ladies must
defend their homes
814
00:43:01,412 --> 00:43:04,324
against wild animals and Indians
815
00:43:04,348 --> 00:43:06,060
and their neighbors,
if necessary.
816
00:43:06,084 --> 00:43:08,883
But there's no need
to fight the Cartwrights.
817
00:43:10,588 --> 00:43:12,399
Lorraine, I will not
have you weeping
818
00:43:12,423 --> 00:43:14,134
at the mere mention
of their names.
819
00:43:14,158 --> 00:43:15,803
But, Sarah, she's right.
820
00:43:15,827 --> 00:43:17,471
The Cartwrights are our friends.
821
00:43:17,495 --> 00:43:19,464
I will not discuss it.
822
00:43:25,002 --> 00:43:26,847
All right, get your
bows and arrows.
823
00:43:26,871 --> 00:43:29,204
All right, ladies, positions.
824
00:43:37,215 --> 00:43:38,859
Excellent.
825
00:43:38,883 --> 00:43:42,820
Now, if anyone sets foot on
our land, they'll pay the penalty.
826
00:43:52,196 --> 00:43:54,188
♪♪
827
00:44:22,260 --> 00:44:24,204
Indians! Massacre!
828
00:44:24,228 --> 00:44:25,628
Sarah!
829
00:44:27,131 --> 00:44:28,929
Oh!
830
00:44:38,910 --> 00:44:40,587
- Oh!
- Heather!
831
00:44:40,611 --> 00:44:42,122
- Come back here!
- Oh, but he's getting away!
832
00:44:42,146 --> 00:44:43,223
Heather, you were wonderful!
833
00:44:43,247 --> 00:44:44,458
You dropped that
Indian like a stone.
834
00:44:44,482 --> 00:44:45,926
- Oh, it was easy.
- Heather, take cover.
835
00:44:45,950 --> 00:44:47,461
- No, I want to fight, too.
- Don't argue!
836
00:44:47,485 --> 00:44:50,464
I'm not arguing, but
I'm not a baby anymore.
837
00:44:50,488 --> 00:44:52,923
And besides, who
drew first blood?
838
00:44:55,359 --> 00:44:57,437
There's something
moving out there.
839
00:44:57,461 --> 00:45:00,040
- Oh. -Don't panic.
- I see one.
840
00:45:00,064 --> 00:45:02,932
I will not tolerate any panic.
841
00:45:10,208 --> 00:45:12,119
- Sarah, it's an Indian.
- Shoot!
842
00:45:12,143 --> 00:45:13,353
Oh, I-I-I can't.
843
00:45:29,894 --> 00:45:32,454
Shoot! Gabrielle!
844
00:45:37,568 --> 00:45:39,079
Come on, Billings.
845
00:45:49,714 --> 00:45:51,625
This is more than
we bargained for.
846
00:45:51,649 --> 00:45:54,346
You and your stupid ideas.
847
00:46:05,062 --> 00:46:07,054
Get some more bullets.
848
00:46:14,705 --> 00:46:16,350
I'll show you how
to drive 'em out.
849
00:46:16,374 --> 00:46:18,218
It won't be with any
kids' tricks either.
850
00:46:18,242 --> 00:46:19,620
What are you gonna do?
851
00:46:19,644 --> 00:46:22,307
What we should've
done in the first place.
852
00:46:30,855 --> 00:46:33,500
All right, get rid of those
stupid bows and arrows.
853
00:46:33,524 --> 00:46:34,835
Get your guns.
854
00:46:34,859 --> 00:46:36,837
We're gonna settle
this once and for all.
855
00:46:36,861 --> 00:46:39,306
You mean we're
gonna kill them women?
856
00:46:39,330 --> 00:46:41,475
We need this land, don't we?
857
00:46:41,499 --> 00:46:44,333
Now get your guns. Get going.
858
00:46:55,246 --> 00:46:56,246
Come on.
859
00:47:01,319 --> 00:47:03,311
They're coming back.
860
00:47:04,955 --> 00:47:07,550
Yes, I see them.
861
00:47:10,294 --> 00:47:12,239
They've all got guns!
862
00:47:12,263 --> 00:47:13,240
Oh, I'm-I'm afraid.
863
00:47:13,264 --> 00:47:15,108
I'm-I'm terribly frightened.
864
00:47:15,132 --> 00:47:16,943
Shoot.
865
00:47:32,383 --> 00:47:33,578
Get down!
866
00:48:05,649 --> 00:48:10,030
Mr. Cartwright, my sisters
and I are deeply indebted to you.
867
00:48:10,054 --> 00:48:11,698
I can only say, for myself,
868
00:48:11,722 --> 00:48:14,368
that when one is
in strange country,
869
00:48:14,392 --> 00:48:17,237
one must exercise
extreme caution.
870
00:48:17,261 --> 00:48:19,573
Well, of course, Miss Lowell.
871
00:48:19,597 --> 00:48:21,725
We-we can understand that.
872
00:48:22,900 --> 00:48:26,667
Quiet generosity seems
to be a habit with you.
873
00:48:32,042 --> 00:48:35,756
You... must come over for tea
874
00:48:35,780 --> 00:48:37,290
one day this week.
875
00:48:37,314 --> 00:48:39,715
A-And bring your sons, too.
876
00:48:44,355 --> 00:48:47,734
There's so much th-that
we'd like to ask about ranching.
877
00:48:47,758 --> 00:48:50,070
So much to learn.
878
00:48:50,094 --> 00:48:52,406
Well, you, uh... you just
ask the questions, ma'am,
879
00:48:52,430 --> 00:48:54,729
and we'll be glad to supply
the answers, if we can.
880
00:48:56,133 --> 00:48:57,844
You know, Pa, I
just don't believe it.
881
00:48:57,868 --> 00:48:58,912
Just don't believe it.
882
00:48:58,936 --> 00:49:01,014
Four little ladies
from Beacon Hill
883
00:49:01,038 --> 00:49:02,249
holding off that
whole Indian tribe
884
00:49:02,273 --> 00:49:03,583
like-like seasoned
troopers, huh?
885
00:49:06,911 --> 00:49:09,623
I think I know a few
people that can believe it.
886
00:49:09,647 --> 00:49:11,707
Yeah, they can sure
believe that over there.
887
00:49:20,424 --> 00:49:23,670
Well, ladies, time
to start supper.
888
00:49:23,694 --> 00:49:26,006
- Sarah. -Sarah.
- Sarah.
889
00:49:26,030 --> 00:49:29,743
Well, I suppose
seasoned Indian fighters
890
00:49:29,767 --> 00:49:32,145
do deserve special
consideration.
891
00:49:32,169 --> 00:49:34,247
Company dismissed.
892
00:49:35,840 --> 00:49:38,084
Won't you come in for
some supper, gentlemen?
893
00:49:38,108 --> 00:49:40,420
We'll be happy to.
894
00:49:40,444 --> 00:49:42,589
If you need any potato
peelin', Hoss will do it.
895
00:49:43,681 --> 00:49:45,309
I'll even stay to eat 'em...
896
00:50:31,996 --> 00:50:34,608
This has been a color production
897
00:50:34,632 --> 00:50:36,624
of the NBC Television Network.
60327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.