All language subtitles for Bonanza - S08E06 - To Bloom for Thee.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,498 The following program 2 00:00:07,641 --> 00:00:10,805 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:22,589 --> 00:00:23,989 How does that look, huh? 4 00:00:24,124 --> 00:00:25,854 Yeah. It's fine. 5 00:00:27,094 --> 00:00:28,153 Hey, how's about a bottle 6 00:00:28,295 --> 00:00:29,672 of this nice lavender water, Hoss, huh? 7 00:00:29,696 --> 00:00:30,755 Ah, thank you, Tony. 8 00:00:30,898 --> 00:00:32,178 I don't need none of that stuff. 9 00:00:32,266 --> 00:00:33,825 Well, Little Joe, he use this. 10 00:00:33,967 --> 00:00:36,248 Yeah, but if I smelled as bad as Little Joe, I would, too. 11 00:00:37,437 --> 00:00:38,557 It's absolutely catnip, huh? 12 00:00:39,740 --> 00:00:42,005 You can spark all the ladies with this. 13 00:00:46,947 --> 00:00:48,313 Thank, you, Tony. 14 00:00:54,087 --> 00:00:55,817 Palace Hotel's across the street. 15 00:00:55,956 --> 00:00:57,925 Need any help with your bags, ma'am? 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,390 No. 17 00:01:00,460 --> 00:01:01,951 Hey, Clint, how'd things go? 18 00:01:02,095 --> 00:01:03,654 Oop! Excuse me, ma'am. 19 00:01:14,441 --> 00:01:16,433 Hey... come with me. 20 00:01:16,577 --> 00:01:18,273 Hey! Put me down! 21 00:01:18,412 --> 00:01:20,574 You drunken man...! 22 00:01:20,714 --> 00:01:22,580 Put me... down! 23 00:01:22,716 --> 00:01:23,945 Drunken... fool! 24 00:01:24,084 --> 00:01:26,144 Okay, Gil, that's enough. 25 00:02:09,630 --> 00:02:11,030 Having trouble with the pen, ma'am? 26 00:02:29,116 --> 00:02:31,881 Number 17, Miss Attley. 27 00:02:32,019 --> 00:02:34,045 Top of the stairs, on your left. 28 00:02:36,123 --> 00:02:37,887 May I help you with the bags, ma'am? 29 00:02:38,025 --> 00:02:39,220 No, thank you. 30 00:02:46,333 --> 00:02:48,928 Hey, Hoss, long as you're being a Good Samaritan, 31 00:02:49,069 --> 00:02:50,935 your lady friend forgot this. 32 00:02:51,071 --> 00:02:52,903 Yeah? 33 00:02:53,040 --> 00:02:55,373 Reckon I might as well take it over there to her, huh? 34 00:02:55,509 --> 00:02:57,102 Sure are a hog for punishment. 35 00:02:57,244 --> 00:02:58,940 Here you are, Sir Galahad. 36 00:03:21,001 --> 00:03:22,993 ♪♪ 37 00:04:49,790 --> 00:04:51,088 Who is it? 38 00:04:51,224 --> 00:04:52,568 My name's Hoss Cartwright, ma'am. 39 00:04:52,592 --> 00:04:54,686 I... I got your hatbox. 40 00:05:11,511 --> 00:05:14,003 I reckon you just sorta walked off and forgot it. 41 00:05:14,147 --> 00:05:15,911 Thank you for troubling. 42 00:05:16,049 --> 00:05:17,984 Oh, ma'am, it wasn't no trouble. I was... 43 00:05:18,118 --> 00:05:19,495 well, I was on my way back over to the... 44 00:05:19,519 --> 00:05:21,511 Thank you. 45 00:05:32,599 --> 00:05:35,068 That collar would fit you just like a glove, Hoss. 46 00:05:35,202 --> 00:05:36,261 Yeah. 47 00:05:36,403 --> 00:05:37,647 Better fit Old Nelly like a collar 48 00:05:37,671 --> 00:05:39,139 or I'm gonna hang it on you, Frank. 49 00:05:51,651 --> 00:05:53,971 Hang on to it a few minutes, I'll come back and pick it up. 50 00:06:23,216 --> 00:06:25,208 ♪♪ 51 00:06:49,743 --> 00:06:50,836 Come on. 52 00:07:58,111 --> 00:08:00,103 Oh, Mama... 53 00:08:02,315 --> 00:08:04,147 Mama... 54 00:08:06,486 --> 00:08:08,284 I'm so sorry. 55 00:08:10,457 --> 00:08:12,392 I want to promise you something. 56 00:08:14,394 --> 00:08:16,329 I want to promise you that... 57 00:08:16,463 --> 00:08:18,557 that I'm gonna take... 58 00:08:18,698 --> 00:08:22,100 whatever time I've got left... 59 00:08:22,235 --> 00:08:23,931 and I'm going to try and be... 60 00:08:26,006 --> 00:08:27,998 what-what I should've been. 61 00:08:32,946 --> 00:08:35,609 Oh, I didn't want you to die alone. 62 00:08:40,653 --> 00:08:43,350 Oh, I wanted to be here when you needed me. 63 00:08:58,371 --> 00:09:00,499 I came back too late. 64 00:09:00,640 --> 00:09:03,405 Everything's too late. 65 00:09:03,543 --> 00:09:06,876 Ma'am... it ain't never too late to... 66 00:09:07,013 --> 00:09:08,811 to cry over somebody you... you love. 67 00:09:39,112 --> 00:09:42,549 Ma'am, I... I don't mean to be intruding, but... 68 00:09:42,682 --> 00:09:45,413 I'd like to be of some help, if I could. 69 00:09:49,122 --> 00:09:51,682 I know Virginia City pretty well. 70 00:09:57,330 --> 00:09:58,610 And I reckon it's pretty obvious 71 00:09:58,665 --> 00:10:01,100 that I know all the good eating places. 72 00:10:06,372 --> 00:10:10,036 I do a pretty fair job of handling a horse and buggy, too. 73 00:10:41,908 --> 00:10:44,207 Giddyup. 74 00:10:44,344 --> 00:10:46,336 Go on. 75 00:11:03,830 --> 00:11:05,241 Well, I got most of the wood chopped... 76 00:11:05,265 --> 00:11:06,809 Down here, back in the back. 77 00:11:06,833 --> 00:11:08,944 Yes, sir, today I put no starch in the collars. 78 00:11:08,968 --> 00:11:11,633 Oh, great... Hey, listen, how about... 79 00:11:11,771 --> 00:11:14,011 That tie, straighten the bow a little bit more. 80 00:11:14,073 --> 00:11:15,073 Listen, hey, listen... 81 00:11:15,141 --> 00:11:16,385 Yeah, how about my shirt in the back? 82 00:11:16,409 --> 00:11:18,521 Very good. Very good. You look very handsome. 83 00:11:18,545 --> 00:11:19,985 I get the buggy all polished today... 84 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 Hoss? Hey, I wanted... I wanted, I wanted 85 00:11:21,414 --> 00:11:22,507 to talk to you a minute. 86 00:11:22,649 --> 00:11:23,759 - Ah, smells delicious, Hop Sing! - I want to talk... 87 00:11:23,783 --> 00:11:24,827 - I want to talk to you a minute. - Yeah, yeah. 88 00:11:24,851 --> 00:11:25,928 - About... I want to talk to you - Yeah! 89 00:11:25,952 --> 00:11:27,181 About me doing your chores! 90 00:11:27,320 --> 00:11:28,564 Yeah, oh, yeah, thanks a lot for that, little brother. 91 00:11:28,588 --> 00:11:30,580 - Good-bye! - Oop! 92 00:11:32,959 --> 00:11:34,655 Is that you smells like lavender water? 93 00:11:34,794 --> 00:11:35,659 Oh, no, sir. 94 00:11:35,795 --> 00:11:36,795 It's Mr. Hoss. 95 00:11:36,863 --> 00:11:38,559 He bring home whole bottle last night. 96 00:11:38,698 --> 00:11:41,031 Put in bathtub, put in hair, put in everything. 97 00:11:41,167 --> 00:11:43,047 Whoa, whoa, whoa... What's he got in the basket? 98 00:11:43,136 --> 00:11:46,629 Fried chicken, ham, potato salad, loaf of bread, 99 00:11:46,773 --> 00:11:49,800 cake... uh, roast beef, little thing like that. 100 00:11:49,943 --> 00:11:52,845 What's he going to do, feed the whole Virginia City militia? 101 00:11:52,979 --> 00:11:55,380 He not tell you what he do? 102 00:11:55,515 --> 00:11:56,515 No, he didn't tell me. 103 00:11:56,649 --> 00:11:58,242 Wh-What, What's he gonna do? 104 00:11:58,384 --> 00:12:00,046 Well, then, I not tell you either. 105 00:12:01,354 --> 00:12:04,290 Thanks a lot. 106 00:12:04,424 --> 00:12:07,121 A confidence is a confidence, Little Joe. 107 00:12:07,260 --> 00:12:08,637 Look, confidence or no confidence, Pa, 108 00:12:08,661 --> 00:12:10,105 I'm getting, I'm getting tired of doing double chores, 109 00:12:10,129 --> 00:12:11,461 and it's breaking my back. 110 00:12:11,598 --> 00:12:12,975 I didn't mind it for a little while, but I been working 111 00:12:12,999 --> 00:12:14,843 - Hold on, hold... - and working and he doesn't... 112 00:12:14,867 --> 00:12:15,926 Wait just one second. 113 00:12:16,069 --> 00:12:17,560 I recall a number of occasions 114 00:12:17,704 --> 00:12:18,933 when Hoss did all your chores 115 00:12:19,072 --> 00:12:20,712 - when you went calling on a girl. - Oh... 116 00:12:20,807 --> 00:12:23,843 Well, Pa, that... Hey, what...? 117 00:12:23,977 --> 00:12:25,969 He's doing all this for a girl? 118 00:12:27,046 --> 00:12:28,105 No, no. 119 00:12:28,248 --> 00:12:29,546 What would a girl have to do 120 00:12:29,682 --> 00:12:31,002 with getting dressed up every day, 121 00:12:31,084 --> 00:12:33,076 and dowsing yourself with lavender water, 122 00:12:33,219 --> 00:12:36,121 and going on picnics and polishing the buggy? 123 00:12:37,724 --> 00:12:38,748 And listen, young fella. 124 00:12:38,891 --> 00:12:40,450 - Yeah? - Don't kid him about it. 125 00:12:40,593 --> 00:12:41,686 No, no, I won't kid him. 126 00:12:41,828 --> 00:12:43,296 Hey, I wonder who she is? 127 00:12:43,429 --> 00:12:45,022 A girl. 128 00:12:45,164 --> 00:12:46,427 Oh, one more thing. 129 00:12:46,566 --> 00:12:47,566 Yes, sir. 130 00:12:47,600 --> 00:12:49,865 Go finish your chores. 131 00:12:50,003 --> 00:12:51,995 Yes, sir. 132 00:13:01,281 --> 00:13:03,011 What's the matter? 133 00:13:05,385 --> 00:13:07,377 Something wrong? 134 00:13:15,395 --> 00:13:17,091 - Oh, hi, Sheriff. - Hoss. 135 00:13:17,230 --> 00:13:18,254 How are you? This, uh... 136 00:13:18,398 --> 00:13:19,764 This is Miss Carol Attley, Sheriff. 137 00:13:19,899 --> 00:13:22,095 This is Clem Foster, our sheriff, Carol. 138 00:13:22,235 --> 00:13:23,259 How you do, Miss Attley? 139 00:13:23,403 --> 00:13:24,268 How do you do? 140 00:13:24,404 --> 00:13:26,100 You're new in town, aren't ya? 141 00:13:26,239 --> 00:13:27,605 - I, uh... - Yes. 142 00:13:27,740 --> 00:13:30,437 Hope you find Virginia City to your liking, ma'am. 143 00:13:30,576 --> 00:13:31,771 Hoss. 144 00:13:31,911 --> 00:13:32,935 So long, Sheriff. 145 00:13:33,079 --> 00:13:34,411 Git up. 146 00:13:53,900 --> 00:13:55,766 What do you think of it? 147 00:13:55,902 --> 00:13:59,395 I never saw anything so pretty. 148 00:14:17,990 --> 00:14:19,982 ♪♪ 149 00:14:39,512 --> 00:14:40,878 It's hard to believe that a place 150 00:14:41,013 --> 00:14:43,881 as beautiful as this didn't even exist once. 151 00:14:44,016 --> 00:14:46,008 How do you mean, didn't exist? 152 00:14:48,020 --> 00:14:50,546 When all the earth was granite. 153 00:14:50,690 --> 00:14:52,682 Before the sun shone on it. 154 00:14:56,362 --> 00:14:59,230 It reminds me of... 155 00:14:59,365 --> 00:15:01,334 of something I read once. 156 00:15:01,467 --> 00:15:05,598 "Rain beats on lonely granite sheets 157 00:15:05,738 --> 00:15:09,106 "that have not felt the sun. 158 00:15:09,242 --> 00:15:13,680 The silent air has not been moved by cries of sorrow." 159 00:15:16,716 --> 00:15:19,083 That was from a... 160 00:15:19,218 --> 00:15:21,210 a book that was once very close to me. 161 00:15:26,225 --> 00:15:28,217 I don't remember how the poem ends. 162 00:15:33,065 --> 00:15:35,933 Do you come here often? 163 00:15:36,068 --> 00:15:38,594 - As often as possible. - Mm. 164 00:15:38,738 --> 00:15:40,570 See that little stream out there? 165 00:15:42,008 --> 00:15:43,874 It's chock plump full of trout. 166 00:15:44,010 --> 00:15:46,536 Hey, would you like to try to catch one? 167 00:15:46,679 --> 00:15:48,580 What about a fishing pole? 168 00:15:55,955 --> 00:15:57,048 And bait. 169 00:15:57,190 --> 00:15:58,419 Just happened to be around. 170 00:15:59,459 --> 00:16:01,325 Hoss. 171 00:16:01,461 --> 00:16:04,363 Is it possible there still are people like you in this world? 172 00:16:07,400 --> 00:16:08,891 Let's go catch a fish, come on. 173 00:16:11,270 --> 00:16:13,136 Come on. 174 00:16:13,272 --> 00:16:15,138 I'll bait your hook for you. 175 00:16:15,274 --> 00:16:17,266 All right. 176 00:16:18,611 --> 00:16:20,807 Now... 177 00:16:20,947 --> 00:16:23,473 Now, I'll put it in there, and then I'll let you have it. 178 00:16:23,616 --> 00:16:24,616 - All right? - Okay. 179 00:16:28,988 --> 00:16:30,854 There. 180 00:16:30,990 --> 00:16:32,856 Now, hang on. 181 00:16:32,992 --> 00:16:35,359 And watch your cork. 182 00:16:35,495 --> 00:16:36,519 - Watch my cork. - Yeah. 183 00:16:36,662 --> 00:16:38,006 And when you see that cork bobbing, 184 00:16:38,030 --> 00:16:39,862 then you know you got a fish, don't you see? 185 00:16:39,999 --> 00:16:42,025 - Oh. - Keep your eye on it. 186 00:16:42,168 --> 00:16:43,534 No, you got him up too high. 187 00:16:43,669 --> 00:16:46,195 That's it, now keep the end of the pole out of the water. 188 00:16:46,339 --> 00:16:47,705 There you go. 189 00:16:47,840 --> 00:16:49,536 Now, no, look here. 190 00:16:49,675 --> 00:16:52,076 Keep your cork right down there on the surface. 191 00:16:54,914 --> 00:16:57,941 Carry it around just a little bit, see, and tease him. 192 00:16:58,084 --> 00:16:59,950 Make that bait look more alive. 193 00:17:00,086 --> 00:17:02,920 Yeah. 194 00:17:09,428 --> 00:17:10,794 Here, you're doing real good. 195 00:17:10,930 --> 00:17:12,899 Just keep an eye on that cork. 196 00:17:14,934 --> 00:17:16,459 - Oh! - You got a nibble, hang on. 197 00:17:16,602 --> 00:17:18,162 - I think so. - Hang... just be patient. 198 00:17:18,304 --> 00:17:19,499 All right. 199 00:17:19,639 --> 00:17:20,800 Now he's got it. 200 00:17:20,940 --> 00:17:22,084 - Now he took it, now pull it! - Ooh, ooh. 201 00:17:22,108 --> 00:17:22,973 Hang on! You want me to get him? 202 00:17:23,109 --> 00:17:23,974 No, no, no, I want to. 203 00:17:24,110 --> 00:17:25,230 - Well, be careful. - I will. 204 00:17:25,278 --> 00:17:26,588 - Ooh, ooh, I really... - You got him. 205 00:17:26,612 --> 00:17:27,856 You got a granddaddy of them all. 206 00:17:27,880 --> 00:17:29,358 All right, be careful of the bank there. 207 00:17:29,382 --> 00:17:30,873 Carol, bank! 208 00:17:32,385 --> 00:17:34,377 Carol? Carol? 209 00:17:36,889 --> 00:17:39,085 You all right? You all right? 210 00:17:39,225 --> 00:17:41,956 I'm fine. 211 00:17:43,930 --> 00:17:46,195 I didn't even catch him. 212 00:18:03,683 --> 00:18:05,675 ♪♪ 213 00:18:32,211 --> 00:18:34,737 Hoss, I-I just don't know what to say. 214 00:18:34,880 --> 00:18:38,211 I mean, I-I'm... I'm so goldarn delighted. 215 00:18:38,351 --> 00:18:39,876 And what are you delighted about? 216 00:18:40,019 --> 00:18:41,496 Don't tell me my big brother finally decided 217 00:18:41,520 --> 00:18:42,818 to go back to work. 218 00:18:45,191 --> 00:18:46,386 I'll tell you what. 219 00:18:46,525 --> 00:18:48,125 We're gonna have a wedding in the family. 220 00:18:48,194 --> 00:18:50,060 Hoss, here, tells me he intends to get married. 221 00:18:50,196 --> 00:18:51,528 What?! 222 00:18:51,664 --> 00:18:53,565 That's right, I'm gonna get married, Joe. 223 00:18:53,699 --> 00:18:55,677 Just as soon as I can get some things taken care of. 224 00:18:55,701 --> 00:18:57,067 Why, you son of a gun. 225 00:18:57,203 --> 00:18:58,347 - Congratulations. - Yeah. 226 00:18:58,371 --> 00:18:59,848 Hey, I-I'll bet you I know who it is... 227 00:18:59,872 --> 00:19:01,067 - Betsy Sue. - No, no. 228 00:19:01,207 --> 00:19:02,334 - Mary Jane? -No, no. 229 00:19:02,475 --> 00:19:04,395 You don't even know her, you never met this girl. 230 00:19:04,477 --> 00:19:05,672 Her-her name's Carol Attley, 231 00:19:05,811 --> 00:19:07,677 and she just got into town four days ago. 232 00:19:07,813 --> 00:19:09,338 Four days ago? 233 00:19:09,482 --> 00:19:11,508 That's, uh, that's pretty fast. 234 00:19:11,651 --> 00:19:13,847 Yeah, that-that's why I fixed this thing up 235 00:19:13,986 --> 00:19:15,921 so we could all have dinner tonight at the hotel, 236 00:19:16,055 --> 00:19:17,299 and everybody get kind of acquainted. 237 00:19:17,323 --> 00:19:18,467 Hoss, let's have dinner here. 238 00:19:18,491 --> 00:19:19,968 No, Pa, I'd rather do it at the hotel, 239 00:19:19,992 --> 00:19:21,358 so we can do it up right, you know. 240 00:19:21,494 --> 00:19:23,472 I'm gonna go up and get dressed, see y'all after a while. 241 00:19:23,496 --> 00:19:25,692 Okay. 242 00:19:25,831 --> 00:19:28,027 I'll be doggoned. 243 00:19:28,167 --> 00:19:29,692 How about that? 244 00:19:29,835 --> 00:19:31,861 Hey, I'm gonna be an uncle. 245 00:19:39,979 --> 00:19:41,174 Wonder what's keeping them. 246 00:19:41,313 --> 00:19:42,337 Will you relax. 247 00:19:42,481 --> 00:19:44,126 What do you mean, relax? How am I gonna relax? 248 00:19:44,150 --> 00:19:45,961 It's not every day a fellow meets his sister-in-law 249 00:19:45,985 --> 00:19:47,510 for the first time. 250 00:19:47,653 --> 00:19:49,131 We must have been sitting here for 20 minutes. 251 00:19:49,155 --> 00:19:51,181 Oh, th-there they are, there they are. 252 00:19:51,323 --> 00:19:52,467 She's kind of pretty, isn't she? 253 00:19:52,491 --> 00:19:54,483 Yeah. 254 00:19:59,498 --> 00:20:02,696 Carol, I want you to meet my pa and my little brother. 255 00:20:02,835 --> 00:20:04,201 Joe and Mr. Cartwright. 256 00:20:04,336 --> 00:20:06,805 This is Carol Attley. 257 00:20:06,939 --> 00:20:07,963 Howdy. 258 00:20:08,107 --> 00:20:09,769 It's a pleasure, ma'am. 259 00:20:10,976 --> 00:20:11,976 Carol. 260 00:20:12,111 --> 00:20:14,342 You're as lovely as Hoss said you'd be. 261 00:20:16,716 --> 00:20:18,446 You're very nice. 262 00:20:23,656 --> 00:20:25,522 Well, why don't we all sit down, huh? 263 00:20:25,658 --> 00:20:27,650 Here. 264 00:20:37,169 --> 00:20:39,832 Well... 265 00:20:42,508 --> 00:20:44,374 Well, I-I reckon we might as well start, huh? 266 00:20:44,510 --> 00:20:46,154 - Sounds good to me. - Good idea. 267 00:20:46,178 --> 00:20:48,170 Martha? 268 00:20:50,516 --> 00:20:51,540 I think we're ready. 269 00:20:51,684 --> 00:20:53,175 - Right away, Hoss. - Yeah. 270 00:20:57,490 --> 00:20:58,856 Carol? 271 00:20:58,991 --> 00:21:03,258 In your family, do you have two brothers like these two fellas? 272 00:21:03,395 --> 00:21:05,694 I hope not. 273 00:21:07,833 --> 00:21:08,926 No. 274 00:21:09,068 --> 00:21:10,559 Any sisters? 275 00:21:10,703 --> 00:21:12,399 No. 276 00:21:12,538 --> 00:21:15,133 Any family? 277 00:21:17,543 --> 00:21:18,909 I'm quite alone. 278 00:21:19,044 --> 00:21:20,672 I'm sorry. 279 00:21:20,813 --> 00:21:23,476 Well, you won't be for long, that's for sure. 280 00:21:23,616 --> 00:21:26,711 Oh. No, you sure won't. 281 00:21:26,852 --> 00:21:30,311 We're gonna put a change to that right quick. 282 00:21:30,456 --> 00:21:34,154 Well, Carol, we've been looking forward 283 00:21:34,293 --> 00:21:37,229 to meeting you and getting to know you. 284 00:21:37,363 --> 00:21:38,558 After all, it's not every day 285 00:21:38,697 --> 00:21:40,257 that a man's son decides to get married. 286 00:21:40,366 --> 00:21:41,390 Of course not. 287 00:21:41,534 --> 00:21:43,901 Excuse me. 288 00:21:44,036 --> 00:21:46,062 Thank you, Martha. 289 00:21:46,205 --> 00:21:47,571 Hey. 290 00:21:47,706 --> 00:21:49,732 Boy, that soup looks delicious. 291 00:21:49,875 --> 00:21:51,400 Yes. 292 00:21:51,544 --> 00:21:53,240 Mm-hmm, thank you, Martha. 293 00:21:53,379 --> 00:21:54,619 Boy, it's got everything in it. 294 00:21:54,713 --> 00:21:56,045 Thank you, Martha. 295 00:21:59,051 --> 00:22:02,579 Well, reckon we might as well dig in, huh? 296 00:22:19,271 --> 00:22:21,570 You haven't been in Virginia City very long, have you? 297 00:22:23,108 --> 00:22:26,306 Uh, just four, uh... five days. 298 00:22:26,445 --> 00:22:28,073 Whereabouts you from, back East? 299 00:22:29,782 --> 00:22:32,251 Yes. Yes. 300 00:22:34,286 --> 00:22:35,481 What town you from? 301 00:22:38,090 --> 00:22:40,150 Oh. 302 00:22:40,292 --> 00:22:41,624 Thank you. 303 00:22:48,267 --> 00:22:50,168 Something wrong, Carol? 304 00:22:58,677 --> 00:23:00,077 Carol? 305 00:23:00,212 --> 00:23:03,011 I was just asking what-what town you're from back East. 306 00:23:03,148 --> 00:23:04,912 I've lived so many places. 307 00:23:05,050 --> 00:23:07,076 Well, what was the last place you lived in? 308 00:23:07,219 --> 00:23:09,779 Uh... 309 00:23:13,959 --> 00:23:15,655 What, is it some kind of secret? 310 00:23:15,794 --> 00:23:17,786 Joseph, have your soup. 311 00:23:20,699 --> 00:23:23,396 I'm not feeling very well. 312 00:23:23,535 --> 00:23:25,128 Will you excuse me. 313 00:23:25,271 --> 00:23:28,105 I'm sorry. 314 00:23:28,240 --> 00:23:30,106 I'm sorry to spoil your dinner. 315 00:23:30,242 --> 00:23:31,801 Thank you for inviting me. 316 00:23:33,279 --> 00:23:35,874 Well... Carol, you-you'll have dinner with us tomorrow night. 317 00:23:36,015 --> 00:23:37,540 At our house. 318 00:23:37,683 --> 00:23:39,549 Yes. 319 00:23:39,685 --> 00:23:41,244 Little Joe. 320 00:23:41,387 --> 00:23:43,856 Good night. 321 00:23:47,826 --> 00:23:49,818 I'll be back after a while. 322 00:23:57,903 --> 00:23:59,565 I wonder what that was all about. 323 00:24:01,273 --> 00:24:05,574 Well, you know when a girl meets her future in-laws, 324 00:24:05,711 --> 00:24:07,475 I guess she has a right to be nervous. 325 00:24:07,613 --> 00:24:09,980 Yeah, being nervous is one thing. 326 00:24:10,115 --> 00:24:12,880 But she-she was on her guard from the moment she came in. 327 00:24:15,788 --> 00:24:17,654 Yes. 328 00:24:17,790 --> 00:24:19,986 I feel sorry for Hoss. 329 00:24:20,125 --> 00:24:21,491 He had this whole thing planned. 330 00:24:21,627 --> 00:24:22,890 Bet he's disappointed. 331 00:24:24,096 --> 00:24:25,962 Yeah. 332 00:24:26,098 --> 00:24:28,897 Well, let's, uh... let's eat. 333 00:24:29,935 --> 00:24:31,233 Now, Carol, you listen to me. 334 00:24:31,370 --> 00:24:33,862 You unlock that door and go in that room and lock me out. 335 00:24:34,006 --> 00:24:35,286 Catch the next stage out of town. 336 00:24:35,407 --> 00:24:36,407 Do whatever you like. 337 00:24:36,542 --> 00:24:39,740 But that's not giving us much of a chance, is it? 338 00:24:39,878 --> 00:24:41,073 What chance have we got? 339 00:24:41,213 --> 00:24:43,375 I'll tell you what kind of a chance we've got. 340 00:24:45,551 --> 00:24:48,419 So long as I've got you, Carol, you've got me. 341 00:24:48,554 --> 00:24:51,285 All of my strength. 342 00:24:51,423 --> 00:24:52,948 Everything that I own. 343 00:24:53,092 --> 00:24:55,084 It'll work. 344 00:24:59,264 --> 00:25:02,063 No, Hoss. 345 00:25:02,201 --> 00:25:04,727 It wasn't your brother, it wasn't your father tonight. 346 00:25:04,870 --> 00:25:07,237 It was me. 347 00:25:07,373 --> 00:25:09,365 They have every right to know about me. 348 00:25:09,508 --> 00:25:10,771 Who I am. 349 00:25:10,909 --> 00:25:13,003 Why I'm here. 350 00:25:13,145 --> 00:25:17,105 You must wonder why I can't answer normal questions. 351 00:25:17,249 --> 00:25:18,649 You must wonder why 352 00:25:18,784 --> 00:25:21,083 I've never told you anything about myself. 353 00:25:22,621 --> 00:25:25,250 Yes, I... I have wondered. 354 00:25:25,391 --> 00:25:27,986 But... Carol, I trust you. 355 00:25:29,228 --> 00:25:31,220 I believe in you. 356 00:25:34,066 --> 00:25:37,832 Most of all, I love you. 357 00:25:37,970 --> 00:25:40,439 I love you as much as any man can a woman, and... 358 00:25:40,572 --> 00:25:42,905 and I think you love me. 359 00:25:44,877 --> 00:25:46,869 I do love you, Hoss. 360 00:25:48,881 --> 00:25:52,010 I wish I could marry you. 361 00:25:52,151 --> 00:25:54,086 Carol, what is it? 362 00:25:54,219 --> 00:25:55,653 I can't. 363 00:25:55,788 --> 00:25:57,780 But... why? 364 00:25:59,258 --> 00:26:01,250 I have no right. 365 00:26:04,363 --> 00:26:06,355 Oh, Carol, don't do this. 366 00:26:12,137 --> 00:26:14,129 I killed a man. 367 00:26:22,181 --> 00:26:27,042 It was an accident, but I killed him. 368 00:26:29,555 --> 00:26:37,555 He was... a cheat, a liar, a brute, 369 00:26:41,934 --> 00:26:44,403 a drunk. 370 00:26:44,536 --> 00:26:48,530 But I didn't know that when I married him. 371 00:26:48,674 --> 00:26:51,439 Mother and I were alone and we were... 372 00:26:51,577 --> 00:26:54,172 poor, we were very poor. 373 00:26:54,313 --> 00:26:57,340 And he made a lot of promises. 374 00:26:57,483 --> 00:27:02,316 Well, I was young, I... He was much older. 375 00:27:02,454 --> 00:27:06,016 He'd lived, I was... drawn to that. 376 00:27:07,292 --> 00:27:09,420 But not Mama. 377 00:27:09,561 --> 00:27:12,395 She hated him. 378 00:27:12,531 --> 00:27:14,261 She saw right through him. 379 00:27:16,435 --> 00:27:19,064 But I wouldn't listen to her. 380 00:27:21,240 --> 00:27:23,232 I left her and I ran away with him. 381 00:27:25,344 --> 00:27:28,473 And I never saw my mama alive again. 382 00:27:36,088 --> 00:27:39,919 Carol... go on. 383 00:27:40,058 --> 00:27:41,720 I want to hear the rest of it. 384 00:27:45,397 --> 00:27:47,628 Well, when he was drunk, he was... 385 00:27:47,766 --> 00:27:50,967 he was violent and he used to beat me. 386 00:27:52,738 --> 00:27:54,673 And then, one night, 387 00:27:54,806 --> 00:27:57,105 he came home and he was very angry. 388 00:27:57,242 --> 00:28:00,872 He'd had... he'd had some fight with another woman. 389 00:28:01,013 --> 00:28:02,504 And he had a gun. 390 00:28:03,949 --> 00:28:07,950 He threatened me and I fought with him, 391 00:28:08,086 --> 00:28:10,851 and the gun went off. 392 00:28:10,989 --> 00:28:16,395 And then I... I saw him fall. 393 00:28:16,528 --> 00:28:18,190 And he was dead. 394 00:28:23,202 --> 00:28:25,433 I... I wasn't held for it, 395 00:28:25,571 --> 00:28:26,903 but I-I can't forget it. 396 00:28:27,039 --> 00:28:29,702 I can't... I can't ever forget it. 397 00:28:34,980 --> 00:28:37,643 Carol. 398 00:28:37,783 --> 00:28:42,110 I told you once, I'm gonna tell you again. 399 00:28:45,123 --> 00:28:48,491 I love you. 400 00:28:48,627 --> 00:28:50,152 And I want you to be my wife. 401 00:28:50,295 --> 00:28:51,593 I want you forever. 402 00:28:51,730 --> 00:28:53,722 Oh, Hoss... 403 00:28:56,101 --> 00:28:58,002 Please say yes. 404 00:28:58,136 --> 00:28:59,297 Please, Carol. 405 00:28:59,438 --> 00:29:01,430 Please. 406 00:29:15,621 --> 00:29:17,556 Look. 407 00:29:17,689 --> 00:29:20,124 Do you remember that... that poem that I read to you? 408 00:29:20,259 --> 00:29:21,259 I tried to recite it, 409 00:29:21,393 --> 00:29:22,861 but I couldn't remember the ending? 410 00:29:24,896 --> 00:29:29,834 Well, uh... I kept the book. 411 00:29:29,968 --> 00:29:32,995 And after you asked me to marry you, I looked it up. 412 00:29:37,576 --> 00:29:39,875 "Rain beats on lonely granite sheets 413 00:29:40,012 --> 00:29:42,641 "that have not known the sun. 414 00:29:42,781 --> 00:29:46,013 "The silent air has not been moved by cries of sorrow. 415 00:29:48,720 --> 00:29:52,088 "Then one bright sun shoots one bright ray, 416 00:29:52,224 --> 00:29:55,854 "bursts forth a flower... 417 00:29:55,994 --> 00:30:01,099 "and with it, day... To bloom for thee." 418 00:30:03,702 --> 00:30:07,871 Hoss... to bloom for thee. 419 00:30:14,746 --> 00:30:18,740 Carol, does that mean the answer is, "yes"? 420 00:30:21,687 --> 00:30:22,687 Yes. 421 00:30:41,673 --> 00:30:44,233 And that's... that's the whole story, 422 00:30:44,376 --> 00:30:46,242 or all there is to it. 423 00:30:47,913 --> 00:30:49,957 I'm sure glad she didn't keep it locked up inside her. 424 00:30:49,981 --> 00:30:52,473 It would have always been between us, I reckon. 425 00:30:52,617 --> 00:30:54,609 Oh. 426 00:30:56,221 --> 00:30:58,588 Joe, I think it might be a good idea 427 00:30:58,724 --> 00:31:00,022 if you and I visited Carol. 428 00:31:00,158 --> 00:31:01,469 Showed her the whole family's behind her. 429 00:31:01,493 --> 00:31:02,358 Right. 430 00:31:02,494 --> 00:31:06,291 Yeah, I... I think she'd like that, Pa. 431 00:31:06,431 --> 00:31:08,900 Well, I got to get into town first thing in the morning. 432 00:31:09,034 --> 00:31:10,794 I got all them wedding plans to take care of. 433 00:31:10,869 --> 00:31:13,896 We'll take care of your chores and we'll see you there later. 434 00:31:14,039 --> 00:31:15,516 Yeah. I guess that shouldn't bother you 435 00:31:15,540 --> 00:31:16,580 too much, should it, Hoss? 436 00:31:16,708 --> 00:31:18,939 Not a bit, little brother. Not a bit. 437 00:31:19,077 --> 00:31:20,568 You know, this getting hitched, 438 00:31:20,712 --> 00:31:22,180 it's a full-time job. 439 00:31:22,314 --> 00:31:24,545 You know, I think Pa should have warned you about that. 440 00:31:26,017 --> 00:31:27,349 Yeah. 441 00:31:27,486 --> 00:31:28,930 Well, you might as well say good night 442 00:31:28,954 --> 00:31:30,234 and good morning to me right now 443 00:31:30,355 --> 00:31:31,899 'cause first thing, bright and early in the morning, 444 00:31:31,923 --> 00:31:33,016 I'm taking off. 445 00:31:33,158 --> 00:31:34,469 And tonight I got to get my sleep. 446 00:31:34,493 --> 00:31:35,688 Good night. 447 00:31:36,728 --> 00:31:37,991 Good night, Hoss. 448 00:31:38,130 --> 00:31:39,962 Good night, brother. 449 00:31:40,098 --> 00:31:43,660 Well, if I'm gonna have to do his chores and my chores, 450 00:31:43,802 --> 00:31:45,202 I better turn in, too. 451 00:31:45,337 --> 00:31:46,930 See you in the morning, Pa. 452 00:31:47,072 --> 00:31:49,064 Good night, son. 453 00:31:58,216 --> 00:32:00,208 Whoa, whoa. 454 00:32:02,087 --> 00:32:03,180 This is going to be 455 00:32:03,321 --> 00:32:05,688 the most beautiful wedding dress in the world. 456 00:32:05,824 --> 00:32:07,235 And I'm going to talk to the preacher 457 00:32:07,259 --> 00:32:08,899 and we're going to have the most beautiful 458 00:32:08,927 --> 00:32:10,967 and the biggest wedding the Ponderosa ever heard of. 459 00:32:11,062 --> 00:32:12,963 I'll be back as soon as I can. 460 00:32:13,098 --> 00:32:14,930 Make it very soon. 461 00:32:15,066 --> 00:32:16,500 Carol, I guarantee you 462 00:32:16,635 --> 00:32:18,555 nothing's gonna keep me any longer than possible. 463 00:32:30,682 --> 00:32:32,617 - Bye. - Bye. 464 00:32:38,590 --> 00:32:40,081 Giddup! 465 00:32:46,731 --> 00:32:48,165 Would you check my bag? 466 00:32:48,300 --> 00:32:51,737 Uh, where could I find the sheriff's office in this town? 467 00:32:51,870 --> 00:32:53,590 Well, there's the sheriff, right over there. 468 00:32:55,240 --> 00:32:56,240 Well, thank you. 469 00:32:56,274 --> 00:32:57,274 Sheriff! 470 00:33:02,881 --> 00:33:04,440 Sheriff! 471 00:33:13,158 --> 00:33:14,717 - There's a man following me. - What? 472 00:33:14,860 --> 00:33:17,329 A man has been trying to force himself on me. 473 00:33:17,462 --> 00:33:18,657 If he comes in here, 474 00:33:18,797 --> 00:33:20,322 you tell him that I am not registered. 475 00:33:20,465 --> 00:33:21,865 Well, certainly, Miss Attley. 476 00:33:22,000 --> 00:33:23,161 I never heard of you. 477 00:33:26,738 --> 00:33:27,933 Just got into town, Sheriff. 478 00:33:28,073 --> 00:33:29,598 What can I do for you? 479 00:33:29,741 --> 00:33:31,767 Harry Demers, U.S. Marshal, New York. 480 00:33:31,910 --> 00:33:33,902 You're a long ways from home. 481 00:33:35,347 --> 00:33:36,815 Do you recognize this woman? 482 00:33:36,948 --> 00:33:38,382 Why, yes. 483 00:33:38,517 --> 00:33:41,544 I believe her name is Carol Attley. 484 00:33:41,686 --> 00:33:43,552 She arrived in town a few days ago. Why? 485 00:33:43,688 --> 00:33:46,317 I'm here to arrest her for the murder of her husband. 486 00:33:56,067 --> 00:33:58,866 Are you sure Carol Attley is the one you're looking for? 487 00:33:59,004 --> 00:34:00,597 Carol Andrews, Sheriff. 488 00:34:00,739 --> 00:34:02,332 Attley was her maiden name. 489 00:34:02,474 --> 00:34:03,737 Where can I find her? 490 00:34:03,875 --> 00:34:06,242 Hotel, maybe. 491 00:34:06,378 --> 00:34:08,338 If not, most likely she'd be with Hoss Cartwright, 492 00:34:08,380 --> 00:34:09,575 out at the Ponderosa. 493 00:34:09,714 --> 00:34:11,512 Ponderosa? 494 00:34:11,650 --> 00:34:12,674 What's that? 495 00:34:12,817 --> 00:34:14,718 That is the biggest spread 496 00:34:14,853 --> 00:34:16,048 in the territory, Marshal. 497 00:34:16,187 --> 00:34:17,917 You can rent a rig at the livery stable, 498 00:34:18,056 --> 00:34:19,251 get you out there. 499 00:34:19,391 --> 00:34:21,860 Thanks. 500 00:34:39,878 --> 00:34:41,506 Mr. Cartwright? 501 00:34:41,646 --> 00:34:42,511 Yes. 502 00:34:42,647 --> 00:34:43,647 Harry Demers. 503 00:34:43,715 --> 00:34:45,707 I'm a U.S. Marshal from the East. 504 00:34:47,052 --> 00:34:48,645 So how can I help you, Mr. Demers? 505 00:34:48,787 --> 00:34:51,154 I understand you have a son, Hoss. 506 00:34:52,490 --> 00:34:53,822 Yes. 507 00:34:53,959 --> 00:34:55,325 I'd like to talk to him. 508 00:34:55,460 --> 00:34:59,329 Well, he's not here right now, and... 509 00:34:59,464 --> 00:35:01,865 What's this about? 510 00:35:02,000 --> 00:35:05,801 I'm trying to locate this woman, Carol Andrews. 511 00:35:05,937 --> 00:35:08,338 You might recognize her as Carol Attley. 512 00:35:08,473 --> 00:35:10,567 What do you want with her? 513 00:35:10,709 --> 00:35:12,575 The government wants her 514 00:35:12,711 --> 00:35:14,111 for the murder of her husband. 515 00:35:18,383 --> 00:35:21,478 Well... I understood 516 00:35:21,620 --> 00:35:23,646 that her husband's shooting was accidental. 517 00:35:23,788 --> 00:35:26,690 Two bullets through the heart is no accident. 518 00:35:30,795 --> 00:35:32,787 Come in, Mr. Demers. 519 00:35:42,574 --> 00:35:44,566 ♪♪ 520 00:35:49,814 --> 00:35:51,009 Who is it? 521 00:35:51,149 --> 00:35:53,141 It's Ben Cartwright, Miss Attley. 522 00:35:55,253 --> 00:35:56,448 May I come in? 523 00:35:56,588 --> 00:35:58,022 Just a minute. 524 00:36:03,128 --> 00:36:07,122 I was just trying on my wedding dress. 525 00:36:09,167 --> 00:36:10,499 It's, uh... very lovely. 526 00:36:11,536 --> 00:36:13,732 Come in. 527 00:36:17,475 --> 00:36:19,467 Thank you. 528 00:36:20,779 --> 00:36:24,614 I was going to ask Hoss to marry me right away. 529 00:36:24,749 --> 00:36:26,081 Today. 530 00:36:30,755 --> 00:36:32,747 Miss Attley, uh... 531 00:36:34,159 --> 00:36:35,491 Carol. 532 00:36:41,599 --> 00:36:43,261 Would you sit down? 533 00:36:53,378 --> 00:37:00,310 Uh... I had a visitor at the Ponderosa, 534 00:37:00,452 --> 00:37:02,284 from the East. 535 00:37:04,289 --> 00:37:06,884 Mr. Demers. 536 00:37:07,926 --> 00:37:10,293 Carol, is what he says true? 537 00:37:10,428 --> 00:37:12,693 What does he say? 538 00:37:12,831 --> 00:37:19,535 He said that you... left your husband, 539 00:37:19,671 --> 00:37:23,039 went off with another man. 540 00:37:23,174 --> 00:37:25,939 And when your husband came after you... 541 00:37:27,879 --> 00:37:29,541 you killed him. 542 00:37:34,352 --> 00:37:35,581 Is that true? 543 00:37:39,023 --> 00:37:41,015 Is that true? 544 00:37:48,399 --> 00:37:49,924 That isn't what you told Hoss... 545 00:37:52,437 --> 00:37:54,303 is it? 546 00:37:54,439 --> 00:37:56,203 No. 547 00:37:59,210 --> 00:38:02,078 Mr. Cartwright... 548 00:38:04,215 --> 00:38:08,252 my husband wasn't fit... to live. 549 00:38:12,757 --> 00:38:17,991 I had tried to leave him... many times. 550 00:38:20,465 --> 00:38:22,491 But he'd always stop me. 551 00:38:24,869 --> 00:38:26,838 When my mother was dying... 552 00:38:26,971 --> 00:38:31,198 he kept me from going to her... forcibly. 553 00:38:35,547 --> 00:38:39,211 The night that he was killed, we'd had an ugly fight. 554 00:38:43,188 --> 00:38:45,180 There was another man. 555 00:38:47,358 --> 00:38:49,190 He'd offered to help me. 556 00:38:50,528 --> 00:38:53,054 To give me money to go to my mother if I would... 557 00:38:58,236 --> 00:39:01,001 I went to him. 558 00:39:01,139 --> 00:39:03,267 And my husband followed me there and broke in. 559 00:39:04,309 --> 00:39:06,540 He called me a tramp... 560 00:39:06,678 --> 00:39:09,011 and he began slapping me around. 561 00:39:11,583 --> 00:39:16,047 The other man tried to... help me. 562 00:39:16,187 --> 00:39:20,648 But my husband just beat him to the floor, senseless. 563 00:39:24,829 --> 00:39:26,422 Then he came after me again. 564 00:39:29,000 --> 00:39:31,936 And I saw a... a gun. 565 00:39:32,070 --> 00:39:33,868 It was lying in a case. 566 00:39:34,005 --> 00:39:36,600 I picked it up and I aimed it at him, 567 00:39:36,741 --> 00:39:39,336 and I told him to stop. 568 00:39:39,477 --> 00:39:41,446 But he kept coming closer. 569 00:39:44,148 --> 00:39:45,707 And then I killed him. 570 00:39:50,021 --> 00:39:52,320 If I hadn't killed him, he would've killed me. 571 00:39:56,694 --> 00:39:58,492 And that's the whole story. 572 00:40:02,400 --> 00:40:03,561 Do you believe me? 573 00:40:04,769 --> 00:40:06,032 I don't know. 574 00:40:10,675 --> 00:40:14,679 Would you tell Hoss what you just told me? 575 00:40:19,417 --> 00:40:21,318 How could I tell Hoss... 576 00:40:22,820 --> 00:40:24,379 what I've been... 577 00:40:26,291 --> 00:40:27,691 what I've done? 578 00:40:32,230 --> 00:40:34,199 I love him so much. 579 00:40:36,200 --> 00:40:38,999 If you love him so much... 580 00:40:39,137 --> 00:40:40,935 how can you lie to him? 581 00:40:42,807 --> 00:40:45,072 Because I don't want to lose him. 582 00:40:45,209 --> 00:40:47,041 I can't lose him. 583 00:40:48,546 --> 00:40:51,948 Are you gonna live a lie for the rest of your life? 584 00:40:53,885 --> 00:40:55,353 What about... Demers? 585 00:40:55,486 --> 00:40:57,182 What about the warrant for your arrest? 586 00:40:57,322 --> 00:40:58,756 I don't care. 587 00:41:01,326 --> 00:41:05,787 I came here to... to bury myself... 588 00:41:05,930 --> 00:41:07,922 but I found a life instead. 589 00:41:09,267 --> 00:41:13,033 I didn't ask to meet Hoss... but I did. 590 00:41:13,171 --> 00:41:14,400 I love him. 591 00:41:14,539 --> 00:41:16,804 And he loves me. 592 00:41:16,941 --> 00:41:19,172 And he's g... he's gonna find some way to, 593 00:41:19,310 --> 00:41:21,973 to keep Demers from taking me back. 594 00:41:22,113 --> 00:41:23,979 He won't let Demers take me back. 595 00:41:25,817 --> 00:41:28,981 If that's your idea of love... 596 00:41:29,120 --> 00:41:32,750 to ruin the person you love... 597 00:41:36,227 --> 00:41:38,093 Because, if it is... 598 00:41:39,430 --> 00:41:42,332 then I sure feel sorry for you, Carol. 599 00:41:42,467 --> 00:41:45,335 I sure feel sorry for you. 600 00:41:45,470 --> 00:41:47,405 Hoss won't believe you! 601 00:41:49,640 --> 00:41:51,666 He loves me. 602 00:41:51,809 --> 00:41:53,107 He'll believe me. 603 00:41:57,015 --> 00:41:58,244 Yes. 604 00:41:58,383 --> 00:41:59,578 He'll believe you. 605 00:42:01,552 --> 00:42:06,147 Knowing Hoss... I know he'll believe you. 606 00:42:06,290 --> 00:42:09,226 He loves you. 607 00:42:09,360 --> 00:42:11,352 And you'll destroy him. 608 00:42:15,166 --> 00:42:16,600 Get out of here. 609 00:42:19,103 --> 00:42:22,998 For Hoss's sake, and your own... 610 00:42:24,876 --> 00:42:26,868 tell him the truth. 611 00:42:28,079 --> 00:42:30,173 Get out of here. 612 00:42:48,933 --> 00:42:50,925 ♪♪ 613 00:43:22,934 --> 00:43:24,129 Who is it? 614 00:43:24,268 --> 00:43:25,634 It's me, Hoss, Carol. 615 00:43:25,770 --> 00:43:26,897 What do you want? 616 00:43:27,038 --> 00:43:30,406 Well, I... I brought you some more things. 617 00:43:30,541 --> 00:43:36,875 Uh... wa... wa... Oh, just a minute! 618 00:43:42,386 --> 00:43:43,752 Come in, Hoss. 619 00:43:45,890 --> 00:43:47,381 I told you I wouldn't be long. 620 00:43:50,761 --> 00:43:53,094 That's my sweet Hossie. 621 00:43:53,231 --> 00:43:55,632 I knew you wouldn't be long. 622 00:43:55,766 --> 00:43:58,094 I... Oops. 623 00:44:02,740 --> 00:44:06,302 I'm just having a little pre-nuptial celebration. 624 00:44:06,444 --> 00:44:07,639 You too, Hossie. 625 00:44:07,778 --> 00:44:09,007 You, too. 626 00:44:09,147 --> 00:44:10,911 You're going to have a little 627 00:44:11,048 --> 00:44:14,280 pre-nuptial celebration. 628 00:44:15,419 --> 00:44:16,284 No, no, thank you, Carol. 629 00:44:16,420 --> 00:44:18,321 I don't believe I care for one. 630 00:44:20,525 --> 00:44:22,084 Bad Hossie. 631 00:44:22,226 --> 00:44:24,559 You said you were going back to the Ponderosa. 632 00:44:26,030 --> 00:44:27,658 Well, I... I was, but... 633 00:44:27,798 --> 00:44:29,426 I had to pick up these things 634 00:44:29,567 --> 00:44:30,807 and I ran across these flowers, 635 00:44:30,935 --> 00:44:33,336 and I just thought I'd bring 'em over to you. 636 00:44:33,471 --> 00:44:37,668 Oh... oh, that's sweet. 637 00:44:39,777 --> 00:44:43,441 Oh, that's so sweet. 638 00:44:43,581 --> 00:44:47,609 Oh... you're my sweet Hossie. 639 00:44:50,021 --> 00:44:52,320 You love me better than anybody in the world, 640 00:44:52,456 --> 00:44:55,085 don't you, Hoss? 641 00:44:55,226 --> 00:44:56,990 Yeah... yeah, Carol, I love you, but... 642 00:44:57,128 --> 00:44:58,994 don't you think you've had enough to drink? 643 00:44:59,130 --> 00:45:00,154 No... 644 00:45:00,298 --> 00:45:02,138 Honey, they send up the clean laundry yet? 645 00:45:13,978 --> 00:45:15,310 Who is he, Carol? 646 00:45:21,219 --> 00:45:23,211 Who is he? 647 00:45:26,424 --> 00:45:29,053 I guess you might as well tell him, honey. 648 00:45:30,094 --> 00:45:32,996 He's just who you think he is. 649 00:45:37,068 --> 00:45:41,199 He's just who you think he is! 650 00:45:42,240 --> 00:45:46,510 Carol... Oh, "Carol, Carol"! 651 00:45:47,545 --> 00:45:50,344 Is that all you can say: "Carol"? 652 00:45:53,084 --> 00:45:55,315 Well, now you know. 653 00:45:55,453 --> 00:45:57,979 What do you want me to do, cry? 654 00:45:59,090 --> 00:46:01,355 Would you like me to beg your forgiveness? 655 00:46:02,860 --> 00:46:06,319 You, if you'd only stayed in there one more minute, 656 00:46:06,464 --> 00:46:09,093 we'd have had him hooked. 657 00:46:09,233 --> 00:46:11,361 You would've been married, 658 00:46:11,502 --> 00:46:14,768 and it would have cost you plenty to get out of it. 659 00:46:17,375 --> 00:46:19,844 Well, what are you standing there for?! 660 00:46:25,950 --> 00:46:27,942 Carol... 661 00:46:29,854 --> 00:46:31,220 what are you doing? 662 00:46:34,292 --> 00:46:35,692 What am I doing? 663 00:46:37,628 --> 00:46:40,257 I like that. 664 00:46:40,398 --> 00:46:44,733 It was you who foisted your attentions on me. 665 00:46:44,869 --> 00:46:47,805 You and your stuffy family. 666 00:46:48,806 --> 00:46:51,469 Well, it's a very rich family. 667 00:46:51,609 --> 00:46:54,044 Why shouldn't I have some of that money, huh? 668 00:46:54,178 --> 00:46:56,272 Did you think I was doing it for you? 669 00:46:56,414 --> 00:46:57,939 You?! 670 00:46:58,082 --> 00:47:00,916 "To bloom for thee"? 671 00:47:03,154 --> 00:47:05,350 I've used that poem 672 00:47:05,489 --> 00:47:09,392 to hook more yokels than you could count. 673 00:47:09,527 --> 00:47:12,019 Tell you what I'm going to do. 674 00:47:12,163 --> 00:47:13,722 I'll let you have it. 675 00:47:15,032 --> 00:47:17,797 Here... for sweet! 676 00:47:22,540 --> 00:47:24,338 Get out of here! 677 00:47:26,877 --> 00:47:29,312 You better get out, farm boy. 678 00:47:44,295 --> 00:47:46,389 Well, that takes care of my end of it. 679 00:47:46,530 --> 00:47:48,021 Now you're going to be nice and tame, 680 00:47:48,165 --> 00:47:49,463 all the way back to New York, 681 00:47:49,600 --> 00:47:51,330 just like you promised, huh? 682 00:47:55,740 --> 00:47:57,333 Just like you promised, huh? 683 00:48:09,553 --> 00:48:10,612 Better get ready. 684 00:48:10,755 --> 00:48:11,916 That judge and jury 685 00:48:12,056 --> 00:48:13,957 have been waiting a long time for you. 686 00:48:14,091 --> 00:48:15,423 I'll get my coat. 687 00:48:45,489 --> 00:48:47,481 ♪♪ 688 00:49:10,414 --> 00:49:12,679 Don't you think we ought to try to talk to him? 689 00:49:14,685 --> 00:49:16,950 There are some things a man has to do for himself. 690 00:49:19,256 --> 00:49:21,953 Mourning a lost love is one of them. 691 00:50:34,865 --> 00:50:36,409 This has been a color production 692 00:50:36,433 --> 00:50:38,265 of the NBC Television Network. 43997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.