All language subtitles for Bonanza - S08E05 - The Pursued.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,407 The following program 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,978 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:29,096 --> 00:00:32,260 I must save the souls of those misguided Mormon women. 4 00:00:32,399 --> 00:00:33,799 It's a mockery of the Lord's will 5 00:00:33,934 --> 00:00:35,800 that Heber Clawson should claim two wives. 6 00:00:35,936 --> 00:00:37,268 I know how you feel, Preacher, 7 00:00:37,404 --> 00:00:39,635 but it'll be dark in a couple of hours. 8 00:00:39,773 --> 00:00:41,571 Two women, one pregnant. 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,108 They won't get very far. 10 00:00:43,243 --> 00:00:45,235 Yeah. 11 00:01:08,201 --> 00:01:10,761 Giddyap! 12 00:02:04,024 --> 00:02:05,617 Suppose they followed us? 13 00:02:05,759 --> 00:02:06,988 I don't know. 14 00:02:07,127 --> 00:02:09,367 How do you know anything when something like this starts? 15 00:02:09,463 --> 00:02:12,058 Just how do you measure hatred and prejudice? 16 00:02:14,101 --> 00:02:15,694 It all happened so fast. 17 00:02:15,836 --> 00:02:18,032 Just a few days ago we were all sitting in church, 18 00:02:18,171 --> 00:02:19,799 you, Susannah, Elizabeth Anne and me. 19 00:02:19,940 --> 00:02:21,408 You saw it born there, Joe. 20 00:02:21,541 --> 00:02:22,839 That's the way it always is. 21 00:02:22,976 --> 00:02:26,105 The least expected time and the least expected place. 22 00:02:26,246 --> 00:02:27,874 Well, we'd better get moving 23 00:02:28,015 --> 00:02:30,259 if we're going to catch up with Susannah and Elizabeth Anne. 24 00:02:30,283 --> 00:02:32,252 Right. 25 00:02:53,507 --> 00:02:55,135 Susannah? 26 00:02:55,275 --> 00:02:58,040 If we could stop soon... 27 00:03:00,047 --> 00:03:01,515 All right. 28 00:03:01,648 --> 00:03:03,947 We'll stop in those rocks right up ahead. 29 00:03:39,086 --> 00:03:41,920 You don't have to do for me this way, Susannah. 30 00:03:43,790 --> 00:03:45,520 Our husband has lost his ranch, 31 00:03:45,659 --> 00:03:47,491 the horses that he loves. 32 00:03:47,627 --> 00:03:49,596 And he's had his faith in his fellow man 33 00:03:49,730 --> 00:03:51,426 put to still another test. 34 00:03:51,565 --> 00:03:55,366 Elizabeth Anne, this child, our child, 35 00:03:55,502 --> 00:03:57,368 we mustn't let it be taken from him, 36 00:03:57,504 --> 00:03:59,268 regardless of the cost. 37 00:03:59,406 --> 00:04:01,398 No. 38 00:05:21,688 --> 00:05:23,350 Well, it's been a real pleasure 39 00:05:23,490 --> 00:05:26,153 doing business with you, Mr. Cartwright. 40 00:05:26,293 --> 00:05:27,733 Well, thank you very much, Mr. Baker. 41 00:05:27,828 --> 00:05:29,005 And thank you for your hospitality. 42 00:05:29,029 --> 00:05:30,339 Next time you're up around our way, 43 00:05:30,363 --> 00:05:32,108 you make sure you stay at the Ponderosa with us. 44 00:05:32,132 --> 00:05:33,828 Now, you can really count on that. 45 00:05:33,967 --> 00:05:35,492 I've got to congratulate you 46 00:05:35,635 --> 00:05:38,332 on choosing Heber Clawson for your cutting horses. 47 00:05:38,471 --> 00:05:41,532 That man really has a way with horses, 48 00:05:41,675 --> 00:05:43,109 even if he is a Mormon. 49 00:05:44,110 --> 00:05:45,373 Well, come on, boys, 50 00:05:45,512 --> 00:05:47,447 better head back to the ranch now. 51 00:05:47,581 --> 00:05:48,901 - Good-bye, sir. - Bye, Mr. Baker. 52 00:05:48,982 --> 00:05:50,974 - Bye, Hoss. - Adios, Mr. Baker. 53 00:05:52,853 --> 00:05:56,383 Well, we done pretty good here. 54 00:05:56,523 --> 00:05:58,014 I hope Little Joe has done as well. 55 00:05:58,158 --> 00:05:59,387 I'm sure he has. 56 00:05:59,526 --> 00:06:01,757 Pa, you reckon the two of us can move all them horses? 57 00:06:01,895 --> 00:06:03,887 Well, son, we're just about to find out. 58 00:06:58,351 --> 00:07:00,343 ♪♪ 59 00:07:18,805 --> 00:07:21,536 Look there. 60 00:07:40,727 --> 00:07:42,286 Susannah! 61 00:07:42,429 --> 00:07:44,421 Susannah? 62 00:07:55,842 --> 00:07:57,401 Go to Elizabeth Anne, Heber. 63 00:07:57,544 --> 00:07:58,603 She needs you. 64 00:07:58,745 --> 00:08:00,737 She needs your strength and reassurance. 65 00:08:10,590 --> 00:08:12,821 I was so worried. 66 00:08:15,628 --> 00:08:16,891 Well, maybe now that... 67 00:08:17,030 --> 00:08:19,761 now that Carbo and the preacher got their fill of violence, 68 00:08:19,899 --> 00:08:21,162 maybe they'll leave us alone. 69 00:08:22,168 --> 00:08:23,727 I wish that were true, 70 00:08:23,870 --> 00:08:25,736 but it's not and you know it. 71 00:08:25,872 --> 00:08:28,171 So does Heber. 72 00:08:30,010 --> 00:08:31,603 Well, things could change. 73 00:08:31,745 --> 00:08:34,681 Besides, we'll be joining up with Pa and Hoss pretty soon. 74 00:09:18,725 --> 00:09:20,694 What on earth are you doing? 75 00:09:20,827 --> 00:09:22,659 Finishing the clothes for our child. 76 00:09:22,796 --> 00:09:24,788 Oh. 77 00:09:27,867 --> 00:09:30,803 We have so much to be thankful for. 78 00:09:30,937 --> 00:09:33,236 You and Susannah and I. 79 00:09:34,974 --> 00:09:37,409 We have our love. 80 00:09:37,544 --> 00:09:39,570 And as long as we keep that, 81 00:09:39,712 --> 00:09:42,307 nothing can happen to us. 82 00:09:42,449 --> 00:09:44,941 We'll always have that. 83 00:09:45,085 --> 00:09:48,522 So we have nothing to worry about, do we? 84 00:09:52,592 --> 00:09:53,958 Oh. 85 00:09:54,094 --> 00:09:56,325 Won't you smile for me, Heber? 86 00:10:05,872 --> 00:10:08,432 Hadn't you better go give Susannah a hand? 87 00:10:08,575 --> 00:10:09,907 I guess I had. 88 00:10:10,043 --> 00:10:12,569 You sure don't need any help here. 89 00:10:17,383 --> 00:10:18,976 And, Heber. 90 00:10:19,119 --> 00:10:21,611 Don't you go sending us off by ourselves again. 91 00:10:21,754 --> 00:10:23,985 I'll be with you forever. 92 00:10:24,124 --> 00:10:25,592 And a day. 93 00:10:32,732 --> 00:10:34,758 Do you know what that girl is doing? 94 00:10:34,901 --> 00:10:38,065 Does she have any idea what's going on? 95 00:10:38,204 --> 00:10:40,070 Of course she knows what's going on. 96 00:10:40,206 --> 00:10:41,469 She's knitting, isn't she? 97 00:10:41,608 --> 00:10:43,486 That's what women usually do when they have a baby. 98 00:10:43,510 --> 00:10:46,378 I swear, if you aren't two 99 00:10:46,513 --> 00:10:48,948 of the doggonedest women I have ever met in my life. 100 00:10:49,082 --> 00:10:51,347 Susannah. 101 00:10:51,484 --> 00:10:53,350 Got a confession to make. 102 00:10:53,486 --> 00:10:55,045 Up to five minutes ago, 103 00:10:55,188 --> 00:10:56,816 I was ready to give up. 104 00:10:56,956 --> 00:10:58,481 You were? 105 00:10:58,625 --> 00:11:02,494 Now, even this country is beginning to look good to me. 106 00:11:19,078 --> 00:11:21,070 Well, it's pretty quiet. 107 00:11:23,750 --> 00:11:25,275 You know, I still can't believe it. 108 00:11:25,418 --> 00:11:27,751 I talked to those people in Beehive. 109 00:11:27,887 --> 00:11:30,721 They seemed decent enough. 110 00:11:30,857 --> 00:11:33,418 Well, they are, Joe, for the most part, 111 00:11:33,560 --> 00:11:36,621 but prejudice has never respected decency. 112 00:11:36,763 --> 00:11:39,426 I've seen it so many times. 113 00:11:39,566 --> 00:11:41,091 But I kept telling myself, 114 00:11:41,234 --> 00:11:43,203 it couldn't happen to me. 115 00:11:43,336 --> 00:11:45,328 You just wonder what happens to people. 116 00:11:46,940 --> 00:11:48,909 Well, anyway, we're going to make it all right. 117 00:11:49,042 --> 00:11:50,704 Some fine doctors in Virginia City. 118 00:11:50,843 --> 00:11:52,106 No, Joe. 119 00:11:52,245 --> 00:11:53,873 I'm going back to Salt Lake. 120 00:11:54,013 --> 00:11:57,006 I want to be with my people where I belong. 121 00:11:57,150 --> 00:11:59,949 I defied my church once 122 00:12:00,086 --> 00:12:01,520 when I stayed in Beehive 123 00:12:01,654 --> 00:12:02,974 while the others were called back. 124 00:12:03,056 --> 00:12:04,422 And they forgave me. 125 00:12:04,557 --> 00:12:07,391 Now is my chance to prove myself worthy of that forgiveness. 126 00:12:07,527 --> 00:12:09,393 I'll start all over. 127 00:12:09,529 --> 00:12:11,589 Build a new house like Susannah and I did 128 00:12:11,731 --> 00:12:13,256 when we were first married. 129 00:12:13,399 --> 00:12:14,924 Most important, 130 00:12:15,068 --> 00:12:17,469 I'll raise my child in my own faith. 131 00:12:17,604 --> 00:12:21,041 Why, I've got no fear of the future, Joe. 132 00:12:21,174 --> 00:12:24,406 I do regret that I've had to put 133 00:12:24,544 --> 00:12:27,104 Susannah and Elizabeth Anne through all this. 134 00:12:29,115 --> 00:12:31,107 Why don't you go on down there to them? 135 00:12:31,251 --> 00:12:33,220 Thank you, Joe. 136 00:13:02,415 --> 00:13:04,884 I'm going up on the hill to take a look. 137 00:13:31,144 --> 00:13:33,136 ♪♪ 138 00:13:42,322 --> 00:13:44,314 They're coming! 139 00:13:47,593 --> 00:13:49,585 Giddyap! 140 00:13:56,269 --> 00:13:57,328 Get on there! 141 00:13:57,470 --> 00:13:59,530 Move on! 142 00:13:59,672 --> 00:14:01,800 Hyah! 143 00:14:06,779 --> 00:14:08,441 Come on! 144 00:14:22,962 --> 00:14:24,157 Heber. 145 00:14:24,297 --> 00:14:26,289 Heber! 146 00:14:33,973 --> 00:14:35,805 We've got to slow down. 147 00:14:35,942 --> 00:14:37,171 No! 148 00:14:37,310 --> 00:14:38,869 I'm all right, Heber. I'm fine. 149 00:14:39,011 --> 00:14:41,003 Go on, Susannah! 150 00:14:44,016 --> 00:14:46,008 Giddyap! 151 00:14:57,830 --> 00:14:58,889 Hyah! 152 00:15:30,763 --> 00:15:32,755 ♪♪ 153 00:15:52,652 --> 00:15:53,915 Giddyap! 154 00:16:20,780 --> 00:16:22,772 ♪♪ 155 00:16:58,918 --> 00:17:00,278 We can't do this to Elizabeth Anne. 156 00:17:00,319 --> 00:17:01,412 We're gonna kill her. 157 00:17:09,595 --> 00:17:11,587 Heber! 158 00:17:15,234 --> 00:17:17,499 Let me go to Carbo and try and reason with him. 159 00:17:17,637 --> 00:17:19,114 You can't argue with the Devil, Susannah. 160 00:17:19,138 --> 00:17:20,367 Heber! 161 00:17:23,643 --> 00:17:25,839 Don't let Susannah try to bargain with Grant Carbo. 162 00:17:25,978 --> 00:17:28,607 That man is evil, and you know how he feels about her. 163 00:17:28,748 --> 00:17:30,740 I know. Don't worry. 164 00:17:38,090 --> 00:17:40,059 Now, we just have to wait 'em out. 165 00:17:40,192 --> 00:17:41,854 Yeah. 166 00:17:41,994 --> 00:17:44,259 If we could just get the men over to one side. 167 00:17:44,397 --> 00:17:46,423 I don't want anything to happen to those women. 168 00:17:46,566 --> 00:17:49,058 Nothing's gonna happen to Susannah. 169 00:17:49,201 --> 00:17:51,295 I'll promise you that. 170 00:17:51,437 --> 00:17:52,735 Mm-hmm. 171 00:17:52,872 --> 00:17:54,636 I was really thinking more of the other one, 172 00:17:54,774 --> 00:17:56,333 the one that's going to have the baby. 173 00:17:56,475 --> 00:17:59,536 She's the second wife, and that's where the sin is. 174 00:17:59,679 --> 00:18:01,614 Preacher... 175 00:18:01,747 --> 00:18:04,649 that's a moral problem, I reckon, 176 00:18:04,784 --> 00:18:08,346 and that puts it in your camp, not mine. 177 00:18:20,733 --> 00:18:23,032 How much further to where we're supposed to meet Pa? 178 00:18:23,169 --> 00:18:24,364 If we can get moving again, 179 00:18:24,503 --> 00:18:26,131 it's only about four or five miles. 180 00:18:33,813 --> 00:18:35,179 You take the wagon and get going. 181 00:18:35,314 --> 00:18:36,612 What makes you think I'd do that? 182 00:18:36,749 --> 00:18:39,275 My pa and brother get there, tell them I could use some help. 183 00:18:39,418 --> 00:18:40,818 Joe, I'm not listening to you. 184 00:18:40,953 --> 00:18:42,888 Look, I'm not going to argue with you about this. 185 00:18:43,022 --> 00:18:46,186 Those two women need you, and so does your child. 186 00:18:47,960 --> 00:18:49,724 Try and give us just five minutes, 187 00:18:49,862 --> 00:18:51,797 and then you come on. 188 00:18:57,103 --> 00:18:58,696 We have to get moving. 189 00:18:58,838 --> 00:19:00,773 It's only a little ways. 190 00:19:02,174 --> 00:19:04,541 There's no other choice. 191 00:19:07,880 --> 00:19:09,178 Come on, Elizabeth Anne. 192 00:19:09,315 --> 00:19:10,315 You lie down in the back. 193 00:19:10,416 --> 00:19:13,318 You'll feel better. 194 00:19:24,930 --> 00:19:28,162 Boss, Heber and the wagon are making a run for it. 195 00:19:28,300 --> 00:19:31,702 We got to stop them, we got to stop them! 196 00:19:31,837 --> 00:19:33,829 Send two men and cut 'em off. 197 00:19:35,174 --> 00:19:37,075 We can't let that kid stay at our back. 198 00:19:44,316 --> 00:19:45,375 Now listen. 199 00:19:45,518 --> 00:19:47,180 There's only one of 'em up there. 200 00:19:47,319 --> 00:19:48,787 Move in on him. 201 00:20:14,180 --> 00:20:16,172 ♪♪ 202 00:20:23,756 --> 00:20:25,748 Giddyap! Hyah! 203 00:20:29,261 --> 00:20:31,253 Giddyap! 204 00:20:32,832 --> 00:20:35,631 Hyah! Come on! 205 00:21:14,673 --> 00:21:16,335 Get on there! 206 00:21:16,475 --> 00:21:18,467 Move on! 207 00:21:53,179 --> 00:21:54,807 Pa, that's Joe. 208 00:21:57,983 --> 00:21:59,474 Get these horses moving! 209 00:23:30,843 --> 00:23:32,243 Good to see you. 210 00:23:32,378 --> 00:23:34,677 Yeah, we just thought we'd drop by. 211 00:23:47,126 --> 00:23:48,992 Who are they? 212 00:23:49,128 --> 00:23:50,892 It's Carbo and his men. 213 00:23:51,030 --> 00:23:52,362 - Carbo? - Listen, 214 00:23:52,498 --> 00:23:54,228 if you three think you can hold them down, 215 00:23:54,366 --> 00:23:55,800 I'd like to get back with the women. 216 00:23:55,935 --> 00:23:57,412 - The women? - I'll tell you about it later. 217 00:23:57,436 --> 00:23:59,428 Go ahead. 218 00:24:00,706 --> 00:24:03,232 Dave, you got any idea of why we're here? 219 00:24:03,375 --> 00:24:06,812 Yeah, wages. 220 00:24:06,946 --> 00:24:09,575 Well, I don't like it. 221 00:24:09,715 --> 00:24:11,980 Them Mormons never done nothing to me. 222 00:24:12,117 --> 00:24:15,451 All four of them are out there together. 223 00:24:15,587 --> 00:24:18,455 That means the two women are alone at the wagon. 224 00:24:18,590 --> 00:24:20,354 Then I shall go to them. 225 00:24:20,492 --> 00:24:22,393 And I shall pray with them, 226 00:24:22,528 --> 00:24:24,258 here in this barren land, 227 00:24:24,396 --> 00:24:27,662 and I shall drive the sin from their souls. 228 00:24:29,401 --> 00:24:31,700 I've spoken to you before, Preacher. 229 00:24:31,837 --> 00:24:33,772 I'm gonna speak to you again. 230 00:24:33,906 --> 00:24:35,932 You stay put. 231 00:24:36,075 --> 00:24:37,168 I'm running things. 232 00:24:37,309 --> 00:24:39,175 We are both soldiers marching 233 00:24:39,311 --> 00:24:41,507 in the army of the Lord, my friend. 234 00:24:41,647 --> 00:24:45,277 It is your duty to destroy the Danite and the heathen. 235 00:24:46,485 --> 00:24:48,386 It's my duty to save souls. 236 00:24:48,520 --> 00:24:49,681 Now, you're going to stay put 237 00:24:49,822 --> 00:24:51,313 if I have to knock your teeth out. 238 00:24:51,457 --> 00:24:52,618 Mr. Carbo! 239 00:24:52,758 --> 00:24:54,158 Our church. 240 00:24:54,293 --> 00:24:56,237 You wouldn't have no church unless you had my money. 241 00:24:56,261 --> 00:24:57,661 It's about time you understood that. 242 00:24:59,031 --> 00:25:00,863 Now, you behave yourself and do like I say, 243 00:25:01,000 --> 00:25:02,434 or that money stops. 244 00:25:09,742 --> 00:25:10,742 Susannah. 245 00:25:12,177 --> 00:25:14,373 Susannah. 246 00:25:14,513 --> 00:25:15,913 I'm here, dear. 247 00:25:17,483 --> 00:25:19,384 The shooting has stopped. 248 00:25:21,453 --> 00:25:22,614 Is it all over? 249 00:25:22,755 --> 00:25:25,156 I don't know. 250 00:25:25,290 --> 00:25:27,282 Oh...! 251 00:25:29,261 --> 00:25:31,457 Don't leave me, Susannah. 252 00:25:31,597 --> 00:25:34,499 I won't leave you ever, dear. 253 00:25:34,633 --> 00:25:36,329 Susannah? 254 00:25:41,340 --> 00:25:43,332 Oh, thank heavens! 255 00:25:45,377 --> 00:25:46,401 What's happening? 256 00:25:46,545 --> 00:25:48,537 Ben Cartwright and Hoss are with Little Joe. 257 00:25:48,680 --> 00:25:50,825 They'll be able to hold off Carbo and his men for a while, 258 00:25:50,849 --> 00:25:52,374 but I just don't know how long. 259 00:25:52,518 --> 00:25:54,578 How's Elizabeth Anne? 260 00:25:54,720 --> 00:25:56,985 I think her time's very near. 261 00:25:57,122 --> 00:25:58,522 What are we gonna do, Heber? 262 00:25:58,657 --> 00:26:00,250 What are we gonna do? 263 00:26:03,529 --> 00:26:05,794 Haven't seen anything move over there in ten minutes. 264 00:26:05,931 --> 00:26:07,661 Reckon we run 'em off? 265 00:26:07,800 --> 00:26:10,565 No. They're still there, all right. 266 00:26:10,702 --> 00:26:12,694 I'll go have a look. 267 00:26:15,441 --> 00:26:18,104 Tex, Dave. 268 00:26:18,243 --> 00:26:19,677 Come along with me. 269 00:26:21,680 --> 00:26:23,808 What are you going to do? 270 00:26:23,949 --> 00:26:27,113 I ain't gonna save any souls, Preacher. 271 00:26:27,252 --> 00:26:29,050 I'm just gonna get me what I come for. 272 00:26:29,188 --> 00:26:31,919 Our mission must not fail. 273 00:26:33,826 --> 00:26:35,988 It won't. 274 00:26:45,871 --> 00:26:48,340 I'm not sure I did the right thing, 275 00:26:48,474 --> 00:26:50,466 letting him go that way. 276 00:26:52,177 --> 00:26:55,041 Preacher... you do the right thing 277 00:26:55,180 --> 00:26:57,843 when you do what Grant Carbo tells you to do. 278 00:26:57,983 --> 00:26:59,713 There just ain't no other way to go 279 00:26:59,852 --> 00:27:01,844 in this part of the country. 280 00:27:03,722 --> 00:27:06,282 Bless especially, dear Father, 281 00:27:06,425 --> 00:27:08,690 those who have caused such pain in our lives, 282 00:27:08,827 --> 00:27:10,853 that their hearts may be opened to thy love. 283 00:27:10,996 --> 00:27:13,363 - Amen. - Amen. 284 00:27:18,470 --> 00:27:23,232 My dear husband... Heber... 285 00:27:25,210 --> 00:27:27,202 my dear sister, Susannah. 286 00:27:29,148 --> 00:27:31,481 Try to rest now. 287 00:27:31,617 --> 00:27:33,609 You're both so good to me. 288 00:27:35,921 --> 00:27:37,913 You mustn't worry about me so. 289 00:27:39,324 --> 00:27:41,350 We love you, Elizabeth Anne. 290 00:27:41,493 --> 00:27:43,485 We love you so very much. 291 00:28:13,225 --> 00:28:15,217 ♪♪ 292 00:28:25,470 --> 00:28:28,030 I don't know much about delivering babies. 293 00:28:28,173 --> 00:28:29,505 She should have a doctor. 294 00:28:29,641 --> 00:28:31,109 Yes, I know, I know. 295 00:28:32,611 --> 00:28:34,603 What's to become of us? 296 00:28:34,746 --> 00:28:36,942 God wills. 297 00:28:37,082 --> 00:28:38,983 Are we to run forever 298 00:28:39,117 --> 00:28:41,117 because our faith is different from that of others? 299 00:28:41,186 --> 00:28:43,087 No, Susannah. Not forever. 300 00:28:43,222 --> 00:28:45,953 Someday there'll be a better world... 301 00:28:46,091 --> 00:28:49,823 a world without bigotry and hatred and blind prejudice. 302 00:28:49,962 --> 00:28:52,261 There has to be. 303 00:28:52,397 --> 00:28:54,389 I refuse to believe that men have died in vain 304 00:28:54,533 --> 00:28:56,195 from the beginning of time. 305 00:28:57,869 --> 00:28:59,360 I love you, Heber. 306 00:28:59,504 --> 00:29:01,973 I love you with all my heart. 307 00:29:26,898 --> 00:29:28,730 Oh! Oh, my God! 308 00:29:28,867 --> 00:29:33,903 Oh! Oh... Oh, Heber... 309 00:29:53,792 --> 00:29:55,658 You left me no other way. 310 00:29:55,794 --> 00:29:57,023 Don't you see that? 311 00:30:00,666 --> 00:30:02,225 Elizabeth Anne, stay back! 312 00:30:02,367 --> 00:30:03,945 Stay back, Elizabeth Anne! 313 00:30:03,969 --> 00:30:05,801 - Elizabeth Anne, stay back! - No! 314 00:30:05,937 --> 00:30:08,270 Elizabeth Anne! 315 00:30:12,778 --> 00:30:14,838 I told you I get what I'm after, Susannah. 316 00:30:17,149 --> 00:30:18,549 Aah! 317 00:30:18,684 --> 00:30:20,676 Carbo! 318 00:31:02,060 --> 00:31:03,060 Oh! 319 00:31:12,070 --> 00:31:13,368 ELIZABETH ANNE Oh, no! 320 00:31:13,505 --> 00:31:16,168 No! 321 00:31:17,209 --> 00:31:19,201 Oh... 322 00:31:23,882 --> 00:31:24,747 No! 323 00:31:24,883 --> 00:31:26,977 Hold it! 324 00:31:41,266 --> 00:31:43,292 Oh, no! 325 00:31:43,435 --> 00:31:51,435 No... Oh... I... Oh, no... oh... 326 00:31:54,613 --> 00:31:56,479 Well, there's only three of 'em. 327 00:31:57,816 --> 00:31:59,478 What are you waiting for? 328 00:31:59,618 --> 00:32:01,610 Can't you see there's been murder here? 329 00:32:01,753 --> 00:32:04,450 That's right, Parley, there has been murder here. 330 00:32:04,589 --> 00:32:06,114 And you're responsible for it. 331 00:32:06,258 --> 00:32:08,625 I'm not listening to this. 332 00:32:08,760 --> 00:32:10,820 You three are Danites. 333 00:32:10,962 --> 00:32:12,328 Hired killers. 334 00:32:12,464 --> 00:32:14,695 Are they, Mr. Parley? 335 00:32:15,700 --> 00:32:19,461 Grant Carbo shot our husband in the back. 336 00:32:19,604 --> 00:32:22,039 He never had the chance to defend himself. 337 00:32:23,475 --> 00:32:25,706 Ask them. They must have seen it. 338 00:32:27,078 --> 00:32:29,513 Are you men enough to stand up and admit it, 339 00:32:29,648 --> 00:32:32,277 or are you still afraid of Carbo, even when he's dead? 340 00:32:35,987 --> 00:32:38,081 Don't listen to her. 341 00:32:38,223 --> 00:32:40,317 You men know why we're here. 342 00:32:40,459 --> 00:32:42,792 We're here on a mission for the Lord. 343 00:32:42,928 --> 00:32:46,296 Those three Danites must pay! 344 00:32:46,431 --> 00:32:48,923 In the name of the church, they must pay! 345 00:32:49,067 --> 00:32:51,298 What Lord, Mr. Parley? 346 00:32:51,436 --> 00:32:52,665 What church? 347 00:32:52,804 --> 00:32:55,467 You call yourself a man of God. 348 00:32:55,607 --> 00:32:58,441 You don't even know the meaning of the phrase. 349 00:32:58,577 --> 00:33:00,808 Look. Look there. 350 00:33:02,180 --> 00:33:04,240 Look at our husband. 351 00:33:05,484 --> 00:33:08,477 There was a true man of God... 352 00:33:10,021 --> 00:33:12,718 and you and your hatred and your prejudice, 353 00:33:12,858 --> 00:33:14,053 you've killed him. 354 00:33:17,195 --> 00:33:20,529 Now, you men know why we're here. 355 00:33:20,665 --> 00:33:24,158 Those two women must be cleansed of their sins. 356 00:33:24,302 --> 00:33:25,702 In the name of the church. 357 00:33:25,837 --> 00:33:29,137 Carbo never gave a hoot about you or your church. 358 00:33:29,274 --> 00:33:30,606 He was just using you. 359 00:33:31,943 --> 00:33:33,809 I don't want no more trouble, Joe. 360 00:33:35,013 --> 00:33:37,915 All Carbo ever wanted was this woman. 361 00:33:38,049 --> 00:33:40,416 And everybody knew it. 362 00:33:40,552 --> 00:33:42,680 Except you, Preacher. 363 00:33:45,490 --> 00:33:47,083 No, you're wrong. 364 00:33:47,225 --> 00:33:49,558 Mr. Carbo was a devout man. 365 00:33:51,429 --> 00:33:53,057 You can't go! 366 00:33:53,198 --> 00:33:55,099 Don't talk to me, Preacher. 367 00:33:55,233 --> 00:33:57,998 You make me sick at my stomach. 368 00:33:58,136 --> 00:33:59,729 But you can't leave! 369 00:33:59,871 --> 00:34:01,863 Our work's not completed! 370 00:34:05,310 --> 00:34:08,007 You two women... 371 00:34:08,146 --> 00:34:10,843 y-you must know I meant only good. 372 00:34:10,982 --> 00:34:13,247 Why... 373 00:34:13,385 --> 00:34:16,287 it was just like the story of Mary Magdalene. 374 00:34:18,924 --> 00:34:22,350 Believe me, I never meant any harm. 375 00:34:22,494 --> 00:34:24,588 Why don't you leave them alone with their grief? 376 00:34:24,729 --> 00:34:27,426 I only... 377 00:34:27,566 --> 00:34:30,092 I only wanted to save their souls. 378 00:34:30,235 --> 00:34:32,397 Preacher... 379 00:34:32,537 --> 00:34:34,870 I think you should concentrate on saving your own soul. 380 00:34:39,678 --> 00:34:41,237 No! 381 00:34:41,379 --> 00:34:42,244 Wait! 382 00:34:42,380 --> 00:34:44,815 We must all work for salvation! 383 00:34:47,819 --> 00:34:50,311 You must stay! 384 00:34:50,455 --> 00:34:52,219 Wait! Please wait. 385 00:35:15,380 --> 00:35:17,372 ♪♪ 386 00:35:24,322 --> 00:35:25,813 What do you think, Pa? 387 00:35:25,957 --> 00:35:30,454 Well... I'll tell you, her time is near. 388 00:35:30,595 --> 00:35:32,039 I wouldn't like to move her in that wagon. 389 00:35:32,063 --> 00:35:33,929 I think it would be fatal. 390 00:35:34,065 --> 00:35:35,665 I can make the ride to Humboldt Crossing. 391 00:35:35,800 --> 00:35:36,995 There'll be a doctor there. 392 00:35:37,135 --> 00:35:38,415 Oh, I think you'd better do that. 393 00:35:38,503 --> 00:35:39,503 I'll tell Susannah. 394 00:35:39,571 --> 00:35:41,563 At least we can give her that much hope. 395 00:35:48,847 --> 00:35:49,847 Hyah. 396 00:36:07,065 --> 00:36:08,556 Well? 397 00:36:08,700 --> 00:36:10,362 She's so still. 398 00:36:10,502 --> 00:36:12,698 Well, rest is the best thing for her right now. 399 00:36:12,837 --> 00:36:14,499 Look, Susannah, why don't you, uh, 400 00:36:14,639 --> 00:36:15,971 go get you something to eat? 401 00:36:21,012 --> 00:36:22,412 Pa, she ain't eaten since yesterday. 402 00:36:22,547 --> 00:36:23,845 I know. 403 00:36:25,717 --> 00:36:27,879 Well, I ain't doing a whole lot of good around here. 404 00:36:28,019 --> 00:36:29,248 I think I'll saddle up again 405 00:36:29,387 --> 00:36:31,307 and see if I can't round up some of those horses. 406 00:36:58,016 --> 00:37:00,008 ♪♪ 407 00:37:06,958 --> 00:37:09,154 I'll take care of her. 408 00:37:09,294 --> 00:37:12,128 I promise, Heber, I'll take care of her. 409 00:37:13,465 --> 00:37:15,457 And I'll take care of your child. 410 00:37:42,660 --> 00:37:43,855 She have the baby yet? 411 00:37:43,995 --> 00:37:45,691 No. 412 00:37:45,830 --> 00:37:48,356 I tell you, if that doctor doesn't get here pretty soon... 413 00:37:48,500 --> 00:37:49,866 Hoss, I'm real worried. 414 00:37:50,001 --> 00:37:51,521 Things, things are real rough with her. 415 00:38:04,749 --> 00:38:06,149 This is Doc Bingham, Pa. 416 00:38:06,284 --> 00:38:07,895 - Glad to know you, Doctor. - How are you? 417 00:38:07,919 --> 00:38:09,285 We'll-we'll visit later. 418 00:38:09,420 --> 00:38:10,285 Where's the patient? 419 00:38:10,421 --> 00:38:11,421 In there. 420 00:38:27,772 --> 00:38:28,796 How is she, Doctor? 421 00:38:28,940 --> 00:38:30,465 She's gonna die. 422 00:38:30,608 --> 00:38:32,736 And there's nothing I can do about it. 423 00:38:32,877 --> 00:38:35,608 I don't know how she managed to last this long. 424 00:38:35,747 --> 00:38:38,740 Just-just hanging on for the baby, I guess. 425 00:38:39,818 --> 00:38:41,980 Well, what about the baby? 426 00:38:42,120 --> 00:38:43,281 Will it be born all right? 427 00:38:43,421 --> 00:38:45,617 It's questionable at best. 428 00:38:45,757 --> 00:38:48,192 But the mother's struggling to give it every chance. 429 00:38:50,061 --> 00:38:51,927 What if she dies before the baby's born? 430 00:38:52,063 --> 00:38:54,760 That would reduce the chances of the infant's survival 431 00:38:54,899 --> 00:38:56,299 to almost none. 432 00:39:04,576 --> 00:39:07,569 Would you put some more wood on the fire? 433 00:39:21,993 --> 00:39:23,484 Hello, Susannah. 434 00:39:27,365 --> 00:39:29,266 Are we home? 435 00:39:32,303 --> 00:39:33,828 No, not home. 436 00:39:33,972 --> 00:39:35,304 We're safe here. 437 00:39:43,514 --> 00:39:45,506 Our baby will be all right. 438 00:39:48,353 --> 00:39:49,548 Of course it will. 439 00:39:49,687 --> 00:39:51,053 Yes. 440 00:39:51,189 --> 00:39:52,248 Yes, it will, won't it? 441 00:39:52,390 --> 00:39:54,086 Of course. 442 00:39:54,225 --> 00:39:55,853 Now-now, don't worry. 443 00:39:55,994 --> 00:39:57,189 You go to sleep now. 444 00:39:57,328 --> 00:39:58,489 The doctor's here. 445 00:40:20,718 --> 00:40:24,246 Look, Pa. 446 00:40:24,389 --> 00:40:25,914 Who's that? 447 00:40:26,057 --> 00:40:27,548 I don't know. 448 00:40:34,666 --> 00:40:36,143 I'm Reverend Blaisdale, this is my wife. 449 00:40:36,167 --> 00:40:37,533 As soon as we heard what happened, 450 00:40:37,669 --> 00:40:39,695 we came to see if we could be of assistance. 451 00:41:10,702 --> 00:41:13,262 Reverend, Bessie, glad you came. 452 00:41:15,473 --> 00:41:17,442 It's a fine baby boy, Mr. Cartwright. 453 00:41:17,575 --> 00:41:18,907 And Elizabeth Anne? 454 00:41:19,043 --> 00:41:23,344 She's conscious now, but she can't last very long. 455 00:41:25,416 --> 00:41:27,681 Perhaps my wife and I should go to her now. 456 00:41:27,819 --> 00:41:29,549 They asked to be alone. 457 00:41:37,295 --> 00:41:39,287 He's beautiful. 458 00:41:44,235 --> 00:41:46,101 If only Heber could have known. 459 00:41:46,237 --> 00:41:49,002 He knows, Elizabeth Anne. 460 00:41:49,140 --> 00:41:51,132 Yes. 461 00:41:53,144 --> 00:41:54,806 Yes, I believe he does. 462 00:42:01,586 --> 00:42:03,578 I love you. 463 00:42:11,229 --> 00:42:13,221 Susannah. 464 00:42:14,699 --> 00:42:17,066 Will you take care of our son? 465 00:42:17,201 --> 00:42:18,692 Always? 466 00:42:18,836 --> 00:42:20,964 Of course I will. 467 00:42:30,715 --> 00:42:35,016 Do you remember how in times of stress 468 00:42:35,153 --> 00:42:39,955 Heber always recited our 13th Article of Faith? 469 00:42:40,992 --> 00:42:42,517 I remember. 470 00:42:42,660 --> 00:42:45,289 Would you recite it for me? 471 00:42:47,832 --> 00:42:52,770 I want to hear it... just once more. 472 00:42:56,808 --> 00:43:00,506 "We believe in being honest, 473 00:43:00,645 --> 00:43:04,912 "true, chaste, benevolent, 474 00:43:05,049 --> 00:43:09,316 virtuous, and in doing good to all men." 475 00:43:11,189 --> 00:43:12,384 "Indeed, you may say 476 00:43:12,523 --> 00:43:14,549 that we follow the admonition of Paul." 477 00:43:15,793 --> 00:43:20,424 "" We believe all things, hope all things.' 478 00:43:20,565 --> 00:43:22,932 "We have endured many things. 479 00:43:23,067 --> 00:43:26,697 We hope to be able to endure all things." 480 00:43:28,573 --> 00:43:33,910 "If there is anything lovely, virtuous, 481 00:43:34,045 --> 00:43:36,742 "of good report or praiseworthy, 482 00:43:36,881 --> 00:43:39,976 we seek after these things." 483 00:43:46,958 --> 00:43:51,827 "We believe all things, we hope..." 484 00:43:51,963 --> 00:43:54,933 "all things." 485 00:44:08,112 --> 00:44:16,112 "We have... "endured... "many... many..." 486 00:45:08,973 --> 00:45:10,965 ♪♪ 487 00:45:30,561 --> 00:45:32,894 Poor, innocent infant. 488 00:45:33,030 --> 00:45:35,898 What's to become of it? 489 00:45:36,033 --> 00:45:37,558 We'll take it, of course. 490 00:45:37,702 --> 00:45:39,694 You'll take it?! 491 00:45:39,837 --> 00:45:43,365 You'll take this child?! 492 00:45:43,507 --> 00:45:46,033 You stand there in your great and mighty righteousness 493 00:45:46,177 --> 00:45:48,305 and tell me you'll take this child from me. 494 00:45:49,647 --> 00:45:51,047 Susannah, please. 495 00:45:51,182 --> 00:45:54,880 Your bigotry and prejudice have already taken my husband from me 496 00:45:55,019 --> 00:45:56,544 and my sister. 497 00:45:56,687 --> 00:45:59,748 And now you stand there and tell me that you'll take this child? 498 00:45:59,890 --> 00:46:01,518 Mrs. Clawson, I only meant... 499 00:46:01,659 --> 00:46:04,288 I know what you meant. 500 00:46:04,428 --> 00:46:05,953 That this is not my child. 501 00:46:06,097 --> 00:46:09,465 That it was born of another. 502 00:46:09,600 --> 00:46:11,125 But don't you understand? 503 00:46:11,269 --> 00:46:13,636 This child's father was my husband. 504 00:46:15,006 --> 00:46:18,374 We wanted children, my husband and I, 505 00:46:18,509 --> 00:46:19,943 more than anything in the world. 506 00:46:20,077 --> 00:46:22,376 But when the Lord in his wisdom 507 00:46:22,513 --> 00:46:24,778 saw fit to deny me that privilege, 508 00:46:24,915 --> 00:46:28,113 my husband took Elizabeth Anne to wed 509 00:46:28,252 --> 00:46:29,492 with the blessing of our church 510 00:46:29,587 --> 00:46:32,557 and in the sanctity of our church. 511 00:46:32,690 --> 00:46:37,219 This child is as much mine as if it were born of my body. 512 00:46:37,361 --> 00:46:39,557 It will be raised in its father's faith 513 00:46:39,697 --> 00:46:41,893 and in its father's image. 514 00:46:42,033 --> 00:46:44,730 Mrs. Clawson. 515 00:46:44,869 --> 00:46:46,861 You did not let me finish. 516 00:46:49,073 --> 00:46:52,271 No one will take your child from you. 517 00:46:52,410 --> 00:46:55,244 We were a family, the three of us. 518 00:46:55,379 --> 00:46:57,371 We loved each other. 519 00:46:59,050 --> 00:47:02,350 I meant only that we want to take you into our home. 520 00:47:02,486 --> 00:47:04,352 We want to help you. 521 00:47:04,488 --> 00:47:07,117 We want you to stay with us as long as you wish. 522 00:47:10,494 --> 00:47:12,963 Your faith is not ours, 523 00:47:13,097 --> 00:47:14,998 but we have deep respect for your church. 524 00:47:15,132 --> 00:47:16,862 It is proper that a son should be raised 525 00:47:17,001 --> 00:47:18,401 in the faith of its father. 526 00:47:20,271 --> 00:47:21,637 You don't want to take my child? 527 00:47:21,772 --> 00:47:24,469 Oh, no, dear. 528 00:47:24,608 --> 00:47:29,308 Forgive me, forgive me. 529 00:47:29,447 --> 00:47:30,813 For a moment I lost faith. 530 00:47:30,948 --> 00:47:34,476 We all have moments when we lose our faith, my dear. 531 00:47:34,618 --> 00:47:37,053 We would be less than human if this were not so. 532 00:47:40,257 --> 00:47:43,250 Let me help you with your son, Mrs. Clawson. 533 00:47:51,502 --> 00:47:54,666 It's a beautiful baby, Mrs. Clawson. 534 00:48:19,964 --> 00:48:21,956 ♪♪ 535 00:48:43,988 --> 00:48:45,980 ♪♪ 536 00:49:06,877 --> 00:49:08,402 You know, Pa, 537 00:49:08,546 --> 00:49:10,857 there's still a lot of good folks in the world, ain't there? 538 00:49:10,881 --> 00:49:13,248 Yeah, there sure are. 539 00:49:13,384 --> 00:49:14,909 And someday, hopefully, 540 00:49:15,052 --> 00:49:17,578 they'll make the world that Heber was seeking. 541 00:49:17,721 --> 00:49:19,485 I just hope it comes soon enough 542 00:49:19,623 --> 00:49:21,421 so his son can see it. 543 00:49:21,559 --> 00:49:23,221 Yeah. 544 00:50:31,862 --> 00:50:34,388 This has been a color production 545 00:50:34,532 --> 00:50:37,092 of the NBC Television Network. 34703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.