Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:07,407
The following program
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,978
is brought to you in
living color on NBC.
3
00:00:29,096 --> 00:00:32,260
I must save the souls of those
misguided Mormon women.
4
00:00:32,399 --> 00:00:33,799
It's a mockery
of the Lord's will
5
00:00:33,934 --> 00:00:35,800
that Heber Clawson
should claim two wives.
6
00:00:35,936 --> 00:00:37,268
I know how you feel, Preacher,
7
00:00:37,404 --> 00:00:39,635
but it'll be dark in
a couple of hours.
8
00:00:39,773 --> 00:00:41,571
Two women, one pregnant.
9
00:00:41,708 --> 00:00:43,108
They won't get very far.
10
00:00:43,243 --> 00:00:45,235
Yeah.
11
00:01:08,201 --> 00:01:10,761
Giddyap!
12
00:02:04,024 --> 00:02:05,617
Suppose they followed us?
13
00:02:05,759 --> 00:02:06,988
I don't know.
14
00:02:07,127 --> 00:02:09,367
How do you know anything
when something like this starts?
15
00:02:09,463 --> 00:02:12,058
Just how do you measure
hatred and prejudice?
16
00:02:14,101 --> 00:02:15,694
It all happened so fast.
17
00:02:15,836 --> 00:02:18,032
Just a few days ago we
were all sitting in church,
18
00:02:18,171 --> 00:02:19,799
you, Susannah,
Elizabeth Anne and me.
19
00:02:19,940 --> 00:02:21,408
You saw it born there, Joe.
20
00:02:21,541 --> 00:02:22,839
That's the way it always is.
21
00:02:22,976 --> 00:02:26,105
The least expected time
and the least expected place.
22
00:02:26,246 --> 00:02:27,874
Well, we'd better get moving
23
00:02:28,015 --> 00:02:30,259
if we're going to catch up with
Susannah and Elizabeth Anne.
24
00:02:30,283 --> 00:02:32,252
Right.
25
00:02:53,507 --> 00:02:55,135
Susannah?
26
00:02:55,275 --> 00:02:58,040
If we could stop soon...
27
00:03:00,047 --> 00:03:01,515
All right.
28
00:03:01,648 --> 00:03:03,947
We'll stop in those
rocks right up ahead.
29
00:03:39,086 --> 00:03:41,920
You don't have to do for
me this way, Susannah.
30
00:03:43,790 --> 00:03:45,520
Our husband has lost his ranch,
31
00:03:45,659 --> 00:03:47,491
the horses that he loves.
32
00:03:47,627 --> 00:03:49,596
And he's had his
faith in his fellow man
33
00:03:49,730 --> 00:03:51,426
put to still another test.
34
00:03:51,565 --> 00:03:55,366
Elizabeth Anne,
this child, our child,
35
00:03:55,502 --> 00:03:57,368
we mustn't let it
be taken from him,
36
00:03:57,504 --> 00:03:59,268
regardless of the cost.
37
00:03:59,406 --> 00:04:01,398
No.
38
00:05:21,688 --> 00:05:23,350
Well, it's been a real pleasure
39
00:05:23,490 --> 00:05:26,153
doing business with
you, Mr. Cartwright.
40
00:05:26,293 --> 00:05:27,733
Well, thank you
very much, Mr. Baker.
41
00:05:27,828 --> 00:05:29,005
And thank you
for your hospitality.
42
00:05:29,029 --> 00:05:30,339
Next time you're
up around our way,
43
00:05:30,363 --> 00:05:32,108
you make sure you stay
at the Ponderosa with us.
44
00:05:32,132 --> 00:05:33,828
Now, you can
really count on that.
45
00:05:33,967 --> 00:05:35,492
I've got to congratulate you
46
00:05:35,635 --> 00:05:38,332
on choosing Heber Clawson
for your cutting horses.
47
00:05:38,471 --> 00:05:41,532
That man really has
a way with horses,
48
00:05:41,675 --> 00:05:43,109
even if he is a Mormon.
49
00:05:44,110 --> 00:05:45,373
Well, come on, boys,
50
00:05:45,512 --> 00:05:47,447
better head back
to the ranch now.
51
00:05:47,581 --> 00:05:48,901
- Good-bye, sir.
- Bye, Mr. Baker.
52
00:05:48,982 --> 00:05:50,974
- Bye, Hoss.
- Adios, Mr. Baker.
53
00:05:52,853 --> 00:05:56,383
Well, we done pretty good here.
54
00:05:56,523 --> 00:05:58,014
I hope Little Joe
has done as well.
55
00:05:58,158 --> 00:05:59,387
I'm sure he has.
56
00:05:59,526 --> 00:06:01,757
Pa, you reckon the two of
us can move all them horses?
57
00:06:01,895 --> 00:06:03,887
Well, son, we're
just about to find out.
58
00:06:58,351 --> 00:07:00,343
♪♪
59
00:07:18,805 --> 00:07:21,536
Look there.
60
00:07:40,727 --> 00:07:42,286
Susannah!
61
00:07:42,429 --> 00:07:44,421
Susannah?
62
00:07:55,842 --> 00:07:57,401
Go to Elizabeth Anne, Heber.
63
00:07:57,544 --> 00:07:58,603
She needs you.
64
00:07:58,745 --> 00:08:00,737
She needs your
strength and reassurance.
65
00:08:10,590 --> 00:08:12,821
I was so worried.
66
00:08:15,628 --> 00:08:16,891
Well, maybe now that...
67
00:08:17,030 --> 00:08:19,761
now that Carbo and the
preacher got their fill of violence,
68
00:08:19,899 --> 00:08:21,162
maybe they'll leave us alone.
69
00:08:22,168 --> 00:08:23,727
I wish that were true,
70
00:08:23,870 --> 00:08:25,736
but it's not and you know it.
71
00:08:25,872 --> 00:08:28,171
So does Heber.
72
00:08:30,010 --> 00:08:31,603
Well, things could change.
73
00:08:31,745 --> 00:08:34,681
Besides, we'll be joining up
with Pa and Hoss pretty soon.
74
00:09:18,725 --> 00:09:20,694
What on earth are you doing?
75
00:09:20,827 --> 00:09:22,659
Finishing the
clothes for our child.
76
00:09:22,796 --> 00:09:24,788
Oh.
77
00:09:27,867 --> 00:09:30,803
We have so much
to be thankful for.
78
00:09:30,937 --> 00:09:33,236
You and Susannah and I.
79
00:09:34,974 --> 00:09:37,409
We have our love.
80
00:09:37,544 --> 00:09:39,570
And as long as we keep that,
81
00:09:39,712 --> 00:09:42,307
nothing can happen to us.
82
00:09:42,449 --> 00:09:44,941
We'll always have that.
83
00:09:45,085 --> 00:09:48,522
So we have nothing
to worry about, do we?
84
00:09:52,592 --> 00:09:53,958
Oh.
85
00:09:54,094 --> 00:09:56,325
Won't you smile for me, Heber?
86
00:10:05,872 --> 00:10:08,432
Hadn't you better go
give Susannah a hand?
87
00:10:08,575 --> 00:10:09,907
I guess I had.
88
00:10:10,043 --> 00:10:12,569
You sure don't
need any help here.
89
00:10:17,383 --> 00:10:18,976
And, Heber.
90
00:10:19,119 --> 00:10:21,611
Don't you go sending
us off by ourselves again.
91
00:10:21,754 --> 00:10:23,985
I'll be with you forever.
92
00:10:24,124 --> 00:10:25,592
And a day.
93
00:10:32,732 --> 00:10:34,758
Do you know what
that girl is doing?
94
00:10:34,901 --> 00:10:38,065
Does she have any
idea what's going on?
95
00:10:38,204 --> 00:10:40,070
Of course she knows
what's going on.
96
00:10:40,206 --> 00:10:41,469
She's knitting, isn't she?
97
00:10:41,608 --> 00:10:43,486
That's what women usually
do when they have a baby.
98
00:10:43,510 --> 00:10:46,378
I swear, if you aren't two
99
00:10:46,513 --> 00:10:48,948
of the doggonedest women
I have ever met in my life.
100
00:10:49,082 --> 00:10:51,347
Susannah.
101
00:10:51,484 --> 00:10:53,350
Got a confession to make.
102
00:10:53,486 --> 00:10:55,045
Up to five minutes ago,
103
00:10:55,188 --> 00:10:56,816
I was ready to give up.
104
00:10:56,956 --> 00:10:58,481
You were?
105
00:10:58,625 --> 00:11:02,494
Now, even this country is
beginning to look good to me.
106
00:11:19,078 --> 00:11:21,070
Well, it's pretty quiet.
107
00:11:23,750 --> 00:11:25,275
You know, I still
can't believe it.
108
00:11:25,418 --> 00:11:27,751
I talked to those
people in Beehive.
109
00:11:27,887 --> 00:11:30,721
They seemed decent enough.
110
00:11:30,857 --> 00:11:33,418
Well, they are, Joe,
for the most part,
111
00:11:33,560 --> 00:11:36,621
but prejudice has never
respected decency.
112
00:11:36,763 --> 00:11:39,426
I've seen it so many times.
113
00:11:39,566 --> 00:11:41,091
But I kept telling myself,
114
00:11:41,234 --> 00:11:43,203
it couldn't happen to me.
115
00:11:43,336 --> 00:11:45,328
You just wonder what
happens to people.
116
00:11:46,940 --> 00:11:48,909
Well, anyway, we're
going to make it all right.
117
00:11:49,042 --> 00:11:50,704
Some fine doctors
in Virginia City.
118
00:11:50,843 --> 00:11:52,106
No, Joe.
119
00:11:52,245 --> 00:11:53,873
I'm going back to Salt Lake.
120
00:11:54,013 --> 00:11:57,006
I want to be with my
people where I belong.
121
00:11:57,150 --> 00:11:59,949
I defied my church once
122
00:12:00,086 --> 00:12:01,520
when I stayed in Beehive
123
00:12:01,654 --> 00:12:02,974
while the others
were called back.
124
00:12:03,056 --> 00:12:04,422
And they forgave me.
125
00:12:04,557 --> 00:12:07,391
Now is my chance to prove
myself worthy of that forgiveness.
126
00:12:07,527 --> 00:12:09,393
I'll start all over.
127
00:12:09,529 --> 00:12:11,589
Build a new house
like Susannah and I did
128
00:12:11,731 --> 00:12:13,256
when we were first married.
129
00:12:13,399 --> 00:12:14,924
Most important,
130
00:12:15,068 --> 00:12:17,469
I'll raise my child
in my own faith.
131
00:12:17,604 --> 00:12:21,041
Why, I've got no
fear of the future, Joe.
132
00:12:21,174 --> 00:12:24,406
I do regret that I've had to put
133
00:12:24,544 --> 00:12:27,104
Susannah and Elizabeth
Anne through all this.
134
00:12:29,115 --> 00:12:31,107
Why don't you go on
down there to them?
135
00:12:31,251 --> 00:12:33,220
Thank you, Joe.
136
00:13:02,415 --> 00:13:04,884
I'm going up on the
hill to take a look.
137
00:13:31,144 --> 00:13:33,136
♪♪
138
00:13:42,322 --> 00:13:44,314
They're coming!
139
00:13:47,593 --> 00:13:49,585
Giddyap!
140
00:13:56,269 --> 00:13:57,328
Get on there!
141
00:13:57,470 --> 00:13:59,530
Move on!
142
00:13:59,672 --> 00:14:01,800
Hyah!
143
00:14:06,779 --> 00:14:08,441
Come on!
144
00:14:22,962 --> 00:14:24,157
Heber.
145
00:14:24,297 --> 00:14:26,289
Heber!
146
00:14:33,973 --> 00:14:35,805
We've got to slow down.
147
00:14:35,942 --> 00:14:37,171
No!
148
00:14:37,310 --> 00:14:38,869
I'm all right, Heber. I'm fine.
149
00:14:39,011 --> 00:14:41,003
Go on, Susannah!
150
00:14:44,016 --> 00:14:46,008
Giddyap!
151
00:14:57,830 --> 00:14:58,889
Hyah!
152
00:15:30,763 --> 00:15:32,755
♪♪
153
00:15:52,652 --> 00:15:53,915
Giddyap!
154
00:16:20,780 --> 00:16:22,772
♪♪
155
00:16:58,918 --> 00:17:00,278
We can't do this
to Elizabeth Anne.
156
00:17:00,319 --> 00:17:01,412
We're gonna kill her.
157
00:17:09,595 --> 00:17:11,587
Heber!
158
00:17:15,234 --> 00:17:17,499
Let me go to Carbo and
try and reason with him.
159
00:17:17,637 --> 00:17:19,114
You can't argue with
the Devil, Susannah.
160
00:17:19,138 --> 00:17:20,367
Heber!
161
00:17:23,643 --> 00:17:25,839
Don't let Susannah try to
bargain with Grant Carbo.
162
00:17:25,978 --> 00:17:28,607
That man is evil, and you
know how he feels about her.
163
00:17:28,748 --> 00:17:30,740
I know. Don't worry.
164
00:17:38,090 --> 00:17:40,059
Now, we just have
to wait 'em out.
165
00:17:40,192 --> 00:17:41,854
Yeah.
166
00:17:41,994 --> 00:17:44,259
If we could just get the
men over to one side.
167
00:17:44,397 --> 00:17:46,423
I don't want anything to
happen to those women.
168
00:17:46,566 --> 00:17:49,058
Nothing's gonna
happen to Susannah.
169
00:17:49,201 --> 00:17:51,295
I'll promise you that.
170
00:17:51,437 --> 00:17:52,735
Mm-hmm.
171
00:17:52,872 --> 00:17:54,636
I was really thinking
more of the other one,
172
00:17:54,774 --> 00:17:56,333
the one that's going
to have the baby.
173
00:17:56,475 --> 00:17:59,536
She's the second wife,
and that's where the sin is.
174
00:17:59,679 --> 00:18:01,614
Preacher...
175
00:18:01,747 --> 00:18:04,649
that's a moral
problem, I reckon,
176
00:18:04,784 --> 00:18:08,346
and that puts it in
your camp, not mine.
177
00:18:20,733 --> 00:18:23,032
How much further to where
we're supposed to meet Pa?
178
00:18:23,169 --> 00:18:24,364
If we can get moving again,
179
00:18:24,503 --> 00:18:26,131
it's only about
four or five miles.
180
00:18:33,813 --> 00:18:35,179
You take the
wagon and get going.
181
00:18:35,314 --> 00:18:36,612
What makes you
think I'd do that?
182
00:18:36,749 --> 00:18:39,275
My pa and brother get there,
tell them I could use some help.
183
00:18:39,418 --> 00:18:40,818
Joe, I'm not listening to you.
184
00:18:40,953 --> 00:18:42,888
Look, I'm not going to
argue with you about this.
185
00:18:43,022 --> 00:18:46,186
Those two women need
you, and so does your child.
186
00:18:47,960 --> 00:18:49,724
Try and give us
just five minutes,
187
00:18:49,862 --> 00:18:51,797
and then you come on.
188
00:18:57,103 --> 00:18:58,696
We have to get moving.
189
00:18:58,838 --> 00:19:00,773
It's only a little ways.
190
00:19:02,174 --> 00:19:04,541
There's no other choice.
191
00:19:07,880 --> 00:19:09,178
Come on, Elizabeth Anne.
192
00:19:09,315 --> 00:19:10,315
You lie down in the back.
193
00:19:10,416 --> 00:19:13,318
You'll feel better.
194
00:19:24,930 --> 00:19:28,162
Boss, Heber and the
wagon are making a run for it.
195
00:19:28,300 --> 00:19:31,702
We got to stop them,
we got to stop them!
196
00:19:31,837 --> 00:19:33,829
Send two men and cut 'em off.
197
00:19:35,174 --> 00:19:37,075
We can't let that
kid stay at our back.
198
00:19:44,316 --> 00:19:45,375
Now listen.
199
00:19:45,518 --> 00:19:47,180
There's only one
of 'em up there.
200
00:19:47,319 --> 00:19:48,787
Move in on him.
201
00:20:14,180 --> 00:20:16,172
♪♪
202
00:20:23,756 --> 00:20:25,748
Giddyap! Hyah!
203
00:20:29,261 --> 00:20:31,253
Giddyap!
204
00:20:32,832 --> 00:20:35,631
Hyah! Come on!
205
00:21:14,673 --> 00:21:16,335
Get on there!
206
00:21:16,475 --> 00:21:18,467
Move on!
207
00:21:53,179 --> 00:21:54,807
Pa, that's Joe.
208
00:21:57,983 --> 00:21:59,474
Get these horses moving!
209
00:23:30,843 --> 00:23:32,243
Good to see you.
210
00:23:32,378 --> 00:23:34,677
Yeah, we just
thought we'd drop by.
211
00:23:47,126 --> 00:23:48,992
Who are they?
212
00:23:49,128 --> 00:23:50,892
It's Carbo and his men.
213
00:23:51,030 --> 00:23:52,362
- Carbo?
- Listen,
214
00:23:52,498 --> 00:23:54,228
if you three think you
can hold them down,
215
00:23:54,366 --> 00:23:55,800
I'd like to get back
with the women.
216
00:23:55,935 --> 00:23:57,412
- The women?
- I'll tell you about it later.
217
00:23:57,436 --> 00:23:59,428
Go ahead.
218
00:24:00,706 --> 00:24:03,232
Dave, you got any
idea of why we're here?
219
00:24:03,375 --> 00:24:06,812
Yeah, wages.
220
00:24:06,946 --> 00:24:09,575
Well, I don't like it.
221
00:24:09,715 --> 00:24:11,980
Them Mormons never
done nothing to me.
222
00:24:12,117 --> 00:24:15,451
All four of them are
out there together.
223
00:24:15,587 --> 00:24:18,455
That means the two women
are alone at the wagon.
224
00:24:18,590 --> 00:24:20,354
Then I shall go to them.
225
00:24:20,492 --> 00:24:22,393
And I shall pray with them,
226
00:24:22,528 --> 00:24:24,258
here in this barren land,
227
00:24:24,396 --> 00:24:27,662
and I shall drive the
sin from their souls.
228
00:24:29,401 --> 00:24:31,700
I've spoken to you
before, Preacher.
229
00:24:31,837 --> 00:24:33,772
I'm gonna speak to you again.
230
00:24:33,906 --> 00:24:35,932
You stay put.
231
00:24:36,075 --> 00:24:37,168
I'm running things.
232
00:24:37,309 --> 00:24:39,175
We are both soldiers marching
233
00:24:39,311 --> 00:24:41,507
in the army of the
Lord, my friend.
234
00:24:41,647 --> 00:24:45,277
It is your duty to destroy
the Danite and the heathen.
235
00:24:46,485 --> 00:24:48,386
It's my duty to save souls.
236
00:24:48,520 --> 00:24:49,681
Now, you're going to stay put
237
00:24:49,822 --> 00:24:51,313
if I have to knock
your teeth out.
238
00:24:51,457 --> 00:24:52,618
Mr. Carbo!
239
00:24:52,758 --> 00:24:54,158
Our church.
240
00:24:54,293 --> 00:24:56,237
You wouldn't have no church
unless you had my money.
241
00:24:56,261 --> 00:24:57,661
It's about time you
understood that.
242
00:24:59,031 --> 00:25:00,863
Now, you behave
yourself and do like I say,
243
00:25:01,000 --> 00:25:02,434
or that money stops.
244
00:25:09,742 --> 00:25:10,742
Susannah.
245
00:25:12,177 --> 00:25:14,373
Susannah.
246
00:25:14,513 --> 00:25:15,913
I'm here, dear.
247
00:25:17,483 --> 00:25:19,384
The shooting has stopped.
248
00:25:21,453 --> 00:25:22,614
Is it all over?
249
00:25:22,755 --> 00:25:25,156
I don't know.
250
00:25:25,290 --> 00:25:27,282
Oh...!
251
00:25:29,261 --> 00:25:31,457
Don't leave me, Susannah.
252
00:25:31,597 --> 00:25:34,499
I won't leave you ever, dear.
253
00:25:34,633 --> 00:25:36,329
Susannah?
254
00:25:41,340 --> 00:25:43,332
Oh, thank heavens!
255
00:25:45,377 --> 00:25:46,401
What's happening?
256
00:25:46,545 --> 00:25:48,537
Ben Cartwright and
Hoss are with Little Joe.
257
00:25:48,680 --> 00:25:50,825
They'll be able to hold off
Carbo and his men for a while,
258
00:25:50,849 --> 00:25:52,374
but I just don't know how long.
259
00:25:52,518 --> 00:25:54,578
How's Elizabeth Anne?
260
00:25:54,720 --> 00:25:56,985
I think her time's very near.
261
00:25:57,122 --> 00:25:58,522
What are we gonna do, Heber?
262
00:25:58,657 --> 00:26:00,250
What are we gonna do?
263
00:26:03,529 --> 00:26:05,794
Haven't seen anything move
over there in ten minutes.
264
00:26:05,931 --> 00:26:07,661
Reckon we run 'em off?
265
00:26:07,800 --> 00:26:10,565
No. They're still
there, all right.
266
00:26:10,702 --> 00:26:12,694
I'll go have a look.
267
00:26:15,441 --> 00:26:18,104
Tex, Dave.
268
00:26:18,243 --> 00:26:19,677
Come along with me.
269
00:26:21,680 --> 00:26:23,808
What are you going to do?
270
00:26:23,949 --> 00:26:27,113
I ain't gonna save
any souls, Preacher.
271
00:26:27,252 --> 00:26:29,050
I'm just gonna get
me what I come for.
272
00:26:29,188 --> 00:26:31,919
Our mission must not fail.
273
00:26:33,826 --> 00:26:35,988
It won't.
274
00:26:45,871 --> 00:26:48,340
I'm not sure I
did the right thing,
275
00:26:48,474 --> 00:26:50,466
letting him go that way.
276
00:26:52,177 --> 00:26:55,041
Preacher... you
do the right thing
277
00:26:55,180 --> 00:26:57,843
when you do what Grant
Carbo tells you to do.
278
00:26:57,983 --> 00:26:59,713
There just ain't
no other way to go
279
00:26:59,852 --> 00:27:01,844
in this part of the country.
280
00:27:03,722 --> 00:27:06,282
Bless especially, dear Father,
281
00:27:06,425 --> 00:27:08,690
those who have caused
such pain in our lives,
282
00:27:08,827 --> 00:27:10,853
that their hearts may
be opened to thy love.
283
00:27:10,996 --> 00:27:13,363
- Amen.
- Amen.
284
00:27:18,470 --> 00:27:23,232
My dear husband... Heber...
285
00:27:25,210 --> 00:27:27,202
my dear sister, Susannah.
286
00:27:29,148 --> 00:27:31,481
Try to rest now.
287
00:27:31,617 --> 00:27:33,609
You're both so good to me.
288
00:27:35,921 --> 00:27:37,913
You mustn't worry about me so.
289
00:27:39,324 --> 00:27:41,350
We love you, Elizabeth Anne.
290
00:27:41,493 --> 00:27:43,485
We love you so very much.
291
00:28:13,225 --> 00:28:15,217
♪♪
292
00:28:25,470 --> 00:28:28,030
I don't know much
about delivering babies.
293
00:28:28,173 --> 00:28:29,505
She should have a doctor.
294
00:28:29,641 --> 00:28:31,109
Yes, I know, I know.
295
00:28:32,611 --> 00:28:34,603
What's to become of us?
296
00:28:34,746 --> 00:28:36,942
God wills.
297
00:28:37,082 --> 00:28:38,983
Are we to run forever
298
00:28:39,117 --> 00:28:41,117
because our faith is
different from that of others?
299
00:28:41,186 --> 00:28:43,087
No, Susannah. Not forever.
300
00:28:43,222 --> 00:28:45,953
Someday there'll
be a better world...
301
00:28:46,091 --> 00:28:49,823
a world without bigotry and
hatred and blind prejudice.
302
00:28:49,962 --> 00:28:52,261
There has to be.
303
00:28:52,397 --> 00:28:54,389
I refuse to believe that
men have died in vain
304
00:28:54,533 --> 00:28:56,195
from the beginning of time.
305
00:28:57,869 --> 00:28:59,360
I love you, Heber.
306
00:28:59,504 --> 00:29:01,973
I love you with all my heart.
307
00:29:26,898 --> 00:29:28,730
Oh! Oh, my God!
308
00:29:28,867 --> 00:29:33,903
Oh! Oh... Oh, Heber...
309
00:29:53,792 --> 00:29:55,658
You left me no other way.
310
00:29:55,794 --> 00:29:57,023
Don't you see that?
311
00:30:00,666 --> 00:30:02,225
Elizabeth Anne, stay back!
312
00:30:02,367 --> 00:30:03,945
Stay back, Elizabeth Anne!
313
00:30:03,969 --> 00:30:05,801
- Elizabeth Anne, stay back!
- No!
314
00:30:05,937 --> 00:30:08,270
Elizabeth Anne!
315
00:30:12,778 --> 00:30:14,838
I told you I get what
I'm after, Susannah.
316
00:30:17,149 --> 00:30:18,549
Aah!
317
00:30:18,684 --> 00:30:20,676
Carbo!
318
00:31:02,060 --> 00:31:03,060
Oh!
319
00:31:12,070 --> 00:31:13,368
ELIZABETH ANNE Oh, no!
320
00:31:13,505 --> 00:31:16,168
No!
321
00:31:17,209 --> 00:31:19,201
Oh...
322
00:31:23,882 --> 00:31:24,747
No!
323
00:31:24,883 --> 00:31:26,977
Hold it!
324
00:31:41,266 --> 00:31:43,292
Oh, no!
325
00:31:43,435 --> 00:31:51,435
No... Oh... I... Oh, no... oh...
326
00:31:54,613 --> 00:31:56,479
Well, there's only three of 'em.
327
00:31:57,816 --> 00:31:59,478
What are you waiting for?
328
00:31:59,618 --> 00:32:01,610
Can't you see there's
been murder here?
329
00:32:01,753 --> 00:32:04,450
That's right, Parley, there
has been murder here.
330
00:32:04,589 --> 00:32:06,114
And you're responsible for it.
331
00:32:06,258 --> 00:32:08,625
I'm not listening to this.
332
00:32:08,760 --> 00:32:10,820
You three are Danites.
333
00:32:10,962 --> 00:32:12,328
Hired killers.
334
00:32:12,464 --> 00:32:14,695
Are they, Mr. Parley?
335
00:32:15,700 --> 00:32:19,461
Grant Carbo shot our
husband in the back.
336
00:32:19,604 --> 00:32:22,039
He never had the
chance to defend himself.
337
00:32:23,475 --> 00:32:25,706
Ask them. They
must have seen it.
338
00:32:27,078 --> 00:32:29,513
Are you men enough
to stand up and admit it,
339
00:32:29,648 --> 00:32:32,277
or are you still afraid of
Carbo, even when he's dead?
340
00:32:35,987 --> 00:32:38,081
Don't listen to her.
341
00:32:38,223 --> 00:32:40,317
You men know why we're here.
342
00:32:40,459 --> 00:32:42,792
We're here on a
mission for the Lord.
343
00:32:42,928 --> 00:32:46,296
Those three Danites must pay!
344
00:32:46,431 --> 00:32:48,923
In the name of the
church, they must pay!
345
00:32:49,067 --> 00:32:51,298
What Lord, Mr. Parley?
346
00:32:51,436 --> 00:32:52,665
What church?
347
00:32:52,804 --> 00:32:55,467
You call yourself a man of God.
348
00:32:55,607 --> 00:32:58,441
You don't even know
the meaning of the phrase.
349
00:32:58,577 --> 00:33:00,808
Look. Look there.
350
00:33:02,180 --> 00:33:04,240
Look at our husband.
351
00:33:05,484 --> 00:33:08,477
There was a true man of God...
352
00:33:10,021 --> 00:33:12,718
and you and your
hatred and your prejudice,
353
00:33:12,858 --> 00:33:14,053
you've killed him.
354
00:33:17,195 --> 00:33:20,529
Now, you men
know why we're here.
355
00:33:20,665 --> 00:33:24,158
Those two women must
be cleansed of their sins.
356
00:33:24,302 --> 00:33:25,702
In the name of the church.
357
00:33:25,837 --> 00:33:29,137
Carbo never gave a hoot
about you or your church.
358
00:33:29,274 --> 00:33:30,606
He was just using you.
359
00:33:31,943 --> 00:33:33,809
I don't want no
more trouble, Joe.
360
00:33:35,013 --> 00:33:37,915
All Carbo ever wanted
was this woman.
361
00:33:38,049 --> 00:33:40,416
And everybody knew it.
362
00:33:40,552 --> 00:33:42,680
Except you, Preacher.
363
00:33:45,490 --> 00:33:47,083
No, you're wrong.
364
00:33:47,225 --> 00:33:49,558
Mr. Carbo was a devout man.
365
00:33:51,429 --> 00:33:53,057
You can't go!
366
00:33:53,198 --> 00:33:55,099
Don't talk to me, Preacher.
367
00:33:55,233 --> 00:33:57,998
You make me sick at my stomach.
368
00:33:58,136 --> 00:33:59,729
But you can't leave!
369
00:33:59,871 --> 00:34:01,863
Our work's not completed!
370
00:34:05,310 --> 00:34:08,007
You two women...
371
00:34:08,146 --> 00:34:10,843
y-you must know
I meant only good.
372
00:34:10,982 --> 00:34:13,247
Why...
373
00:34:13,385 --> 00:34:16,287
it was just like the story
of Mary Magdalene.
374
00:34:18,924 --> 00:34:22,350
Believe me, I never
meant any harm.
375
00:34:22,494 --> 00:34:24,588
Why don't you leave
them alone with their grief?
376
00:34:24,729 --> 00:34:27,426
I only...
377
00:34:27,566 --> 00:34:30,092
I only wanted to
save their souls.
378
00:34:30,235 --> 00:34:32,397
Preacher...
379
00:34:32,537 --> 00:34:34,870
I think you should concentrate
on saving your own soul.
380
00:34:39,678 --> 00:34:41,237
No!
381
00:34:41,379 --> 00:34:42,244
Wait!
382
00:34:42,380 --> 00:34:44,815
We must all work for salvation!
383
00:34:47,819 --> 00:34:50,311
You must stay!
384
00:34:50,455 --> 00:34:52,219
Wait! Please wait.
385
00:35:15,380 --> 00:35:17,372
♪♪
386
00:35:24,322 --> 00:35:25,813
What do you think, Pa?
387
00:35:25,957 --> 00:35:30,454
Well... I'll tell you,
her time is near.
388
00:35:30,595 --> 00:35:32,039
I wouldn't like to
move her in that wagon.
389
00:35:32,063 --> 00:35:33,929
I think it would be fatal.
390
00:35:34,065 --> 00:35:35,665
I can make the ride
to Humboldt Crossing.
391
00:35:35,800 --> 00:35:36,995
There'll be a doctor there.
392
00:35:37,135 --> 00:35:38,415
Oh, I think you'd
better do that.
393
00:35:38,503 --> 00:35:39,503
I'll tell Susannah.
394
00:35:39,571 --> 00:35:41,563
At least we can give
her that much hope.
395
00:35:48,847 --> 00:35:49,847
Hyah.
396
00:36:07,065 --> 00:36:08,556
Well?
397
00:36:08,700 --> 00:36:10,362
She's so still.
398
00:36:10,502 --> 00:36:12,698
Well, rest is the best
thing for her right now.
399
00:36:12,837 --> 00:36:14,499
Look, Susannah,
why don't you, uh,
400
00:36:14,639 --> 00:36:15,971
go get you something to eat?
401
00:36:21,012 --> 00:36:22,412
Pa, she ain't eaten
since yesterday.
402
00:36:22,547 --> 00:36:23,845
I know.
403
00:36:25,717 --> 00:36:27,879
Well, I ain't doing a whole
lot of good around here.
404
00:36:28,019 --> 00:36:29,248
I think I'll saddle up again
405
00:36:29,387 --> 00:36:31,307
and see if I can't round
up some of those horses.
406
00:36:58,016 --> 00:37:00,008
♪♪
407
00:37:06,958 --> 00:37:09,154
I'll take care of her.
408
00:37:09,294 --> 00:37:12,128
I promise, Heber,
I'll take care of her.
409
00:37:13,465 --> 00:37:15,457
And I'll take
care of your child.
410
00:37:42,660 --> 00:37:43,855
She have the baby yet?
411
00:37:43,995 --> 00:37:45,691
No.
412
00:37:45,830 --> 00:37:48,356
I tell you, if that doctor
doesn't get here pretty soon...
413
00:37:48,500 --> 00:37:49,866
Hoss, I'm real worried.
414
00:37:50,001 --> 00:37:51,521
Things, things are
real rough with her.
415
00:38:04,749 --> 00:38:06,149
This is Doc Bingham, Pa.
416
00:38:06,284 --> 00:38:07,895
- Glad to know you, Doctor.
- How are you?
417
00:38:07,919 --> 00:38:09,285
We'll-we'll visit later.
418
00:38:09,420 --> 00:38:10,285
Where's the patient?
419
00:38:10,421 --> 00:38:11,421
In there.
420
00:38:27,772 --> 00:38:28,796
How is she, Doctor?
421
00:38:28,940 --> 00:38:30,465
She's gonna die.
422
00:38:30,608 --> 00:38:32,736
And there's nothing
I can do about it.
423
00:38:32,877 --> 00:38:35,608
I don't know how she
managed to last this long.
424
00:38:35,747 --> 00:38:38,740
Just-just hanging on
for the baby, I guess.
425
00:38:39,818 --> 00:38:41,980
Well, what about the baby?
426
00:38:42,120 --> 00:38:43,281
Will it be born all right?
427
00:38:43,421 --> 00:38:45,617
It's questionable at best.
428
00:38:45,757 --> 00:38:48,192
But the mother's struggling
to give it every chance.
429
00:38:50,061 --> 00:38:51,927
What if she dies
before the baby's born?
430
00:38:52,063 --> 00:38:54,760
That would reduce the
chances of the infant's survival
431
00:38:54,899 --> 00:38:56,299
to almost none.
432
00:39:04,576 --> 00:39:07,569
Would you put some
more wood on the fire?
433
00:39:21,993 --> 00:39:23,484
Hello, Susannah.
434
00:39:27,365 --> 00:39:29,266
Are we home?
435
00:39:32,303 --> 00:39:33,828
No, not home.
436
00:39:33,972 --> 00:39:35,304
We're safe here.
437
00:39:43,514 --> 00:39:45,506
Our baby will be all right.
438
00:39:48,353 --> 00:39:49,548
Of course it will.
439
00:39:49,687 --> 00:39:51,053
Yes.
440
00:39:51,189 --> 00:39:52,248
Yes, it will, won't it?
441
00:39:52,390 --> 00:39:54,086
Of course.
442
00:39:54,225 --> 00:39:55,853
Now-now, don't worry.
443
00:39:55,994 --> 00:39:57,189
You go to sleep now.
444
00:39:57,328 --> 00:39:58,489
The doctor's here.
445
00:40:20,718 --> 00:40:24,246
Look, Pa.
446
00:40:24,389 --> 00:40:25,914
Who's that?
447
00:40:26,057 --> 00:40:27,548
I don't know.
448
00:40:34,666 --> 00:40:36,143
I'm Reverend
Blaisdale, this is my wife.
449
00:40:36,167 --> 00:40:37,533
As soon as we
heard what happened,
450
00:40:37,669 --> 00:40:39,695
we came to see if we
could be of assistance.
451
00:41:10,702 --> 00:41:13,262
Reverend, Bessie, glad you came.
452
00:41:15,473 --> 00:41:17,442
It's a fine baby
boy, Mr. Cartwright.
453
00:41:17,575 --> 00:41:18,907
And Elizabeth Anne?
454
00:41:19,043 --> 00:41:23,344
She's conscious now,
but she can't last very long.
455
00:41:25,416 --> 00:41:27,681
Perhaps my wife and
I should go to her now.
456
00:41:27,819 --> 00:41:29,549
They asked to be alone.
457
00:41:37,295 --> 00:41:39,287
He's beautiful.
458
00:41:44,235 --> 00:41:46,101
If only Heber could have known.
459
00:41:46,237 --> 00:41:49,002
He knows, Elizabeth Anne.
460
00:41:49,140 --> 00:41:51,132
Yes.
461
00:41:53,144 --> 00:41:54,806
Yes, I believe he does.
462
00:42:01,586 --> 00:42:03,578
I love you.
463
00:42:11,229 --> 00:42:13,221
Susannah.
464
00:42:14,699 --> 00:42:17,066
Will you take care of our son?
465
00:42:17,201 --> 00:42:18,692
Always?
466
00:42:18,836 --> 00:42:20,964
Of course I will.
467
00:42:30,715 --> 00:42:35,016
Do you remember
how in times of stress
468
00:42:35,153 --> 00:42:39,955
Heber always recited
our 13th Article of Faith?
469
00:42:40,992 --> 00:42:42,517
I remember.
470
00:42:42,660 --> 00:42:45,289
Would you recite it for me?
471
00:42:47,832 --> 00:42:52,770
I want to hear it...
just once more.
472
00:42:56,808 --> 00:43:00,506
"We believe in being honest,
473
00:43:00,645 --> 00:43:04,912
"true, chaste, benevolent,
474
00:43:05,049 --> 00:43:09,316
virtuous, and in
doing good to all men."
475
00:43:11,189 --> 00:43:12,384
"Indeed, you may say
476
00:43:12,523 --> 00:43:14,549
that we follow the
admonition of Paul."
477
00:43:15,793 --> 00:43:20,424
"" We believe all
things, hope all things.'
478
00:43:20,565 --> 00:43:22,932
"We have endured many things.
479
00:43:23,067 --> 00:43:26,697
We hope to be able
to endure all things."
480
00:43:28,573 --> 00:43:33,910
"If there is anything
lovely, virtuous,
481
00:43:34,045 --> 00:43:36,742
"of good report or praiseworthy,
482
00:43:36,881 --> 00:43:39,976
we seek after these things."
483
00:43:46,958 --> 00:43:51,827
"We believe all
things, we hope..."
484
00:43:51,963 --> 00:43:54,933
"all things."
485
00:44:08,112 --> 00:44:16,112
"We have... "endured...
"many... many..."
486
00:45:08,973 --> 00:45:10,965
♪♪
487
00:45:30,561 --> 00:45:32,894
Poor, innocent infant.
488
00:45:33,030 --> 00:45:35,898
What's to become of it?
489
00:45:36,033 --> 00:45:37,558
We'll take it, of course.
490
00:45:37,702 --> 00:45:39,694
You'll take it?!
491
00:45:39,837 --> 00:45:43,365
You'll take this child?!
492
00:45:43,507 --> 00:45:46,033
You stand there in your
great and mighty righteousness
493
00:45:46,177 --> 00:45:48,305
and tell me you'll
take this child from me.
494
00:45:49,647 --> 00:45:51,047
Susannah, please.
495
00:45:51,182 --> 00:45:54,880
Your bigotry and prejudice have
already taken my husband from me
496
00:45:55,019 --> 00:45:56,544
and my sister.
497
00:45:56,687 --> 00:45:59,748
And now you stand there and
tell me that you'll take this child?
498
00:45:59,890 --> 00:46:01,518
Mrs. Clawson, I only meant...
499
00:46:01,659 --> 00:46:04,288
I know what you meant.
500
00:46:04,428 --> 00:46:05,953
That this is not my child.
501
00:46:06,097 --> 00:46:09,465
That it was born of another.
502
00:46:09,600 --> 00:46:11,125
But don't you understand?
503
00:46:11,269 --> 00:46:13,636
This child's father
was my husband.
504
00:46:15,006 --> 00:46:18,374
We wanted children,
my husband and I,
505
00:46:18,509 --> 00:46:19,943
more than anything in the world.
506
00:46:20,077 --> 00:46:22,376
But when the Lord in his wisdom
507
00:46:22,513 --> 00:46:24,778
saw fit to deny
me that privilege,
508
00:46:24,915 --> 00:46:28,113
my husband took
Elizabeth Anne to wed
509
00:46:28,252 --> 00:46:29,492
with the blessing of our church
510
00:46:29,587 --> 00:46:32,557
and in the sanctity
of our church.
511
00:46:32,690 --> 00:46:37,219
This child is as much mine
as if it were born of my body.
512
00:46:37,361 --> 00:46:39,557
It will be raised
in its father's faith
513
00:46:39,697 --> 00:46:41,893
and in its father's image.
514
00:46:42,033 --> 00:46:44,730
Mrs. Clawson.
515
00:46:44,869 --> 00:46:46,861
You did not let me finish.
516
00:46:49,073 --> 00:46:52,271
No one will take
your child from you.
517
00:46:52,410 --> 00:46:55,244
We were a family,
the three of us.
518
00:46:55,379 --> 00:46:57,371
We loved each other.
519
00:46:59,050 --> 00:47:02,350
I meant only that we want
to take you into our home.
520
00:47:02,486 --> 00:47:04,352
We want to help you.
521
00:47:04,488 --> 00:47:07,117
We want you to stay with
us as long as you wish.
522
00:47:10,494 --> 00:47:12,963
Your faith is not ours,
523
00:47:13,097 --> 00:47:14,998
but we have deep
respect for your church.
524
00:47:15,132 --> 00:47:16,862
It is proper that a
son should be raised
525
00:47:17,001 --> 00:47:18,401
in the faith of its father.
526
00:47:20,271 --> 00:47:21,637
You don't want to take my child?
527
00:47:21,772 --> 00:47:24,469
Oh, no, dear.
528
00:47:24,608 --> 00:47:29,308
Forgive me, forgive me.
529
00:47:29,447 --> 00:47:30,813
For a moment I lost faith.
530
00:47:30,948 --> 00:47:34,476
We all have moments when
we lose our faith, my dear.
531
00:47:34,618 --> 00:47:37,053
We would be less than
human if this were not so.
532
00:47:40,257 --> 00:47:43,250
Let me help you with
your son, Mrs. Clawson.
533
00:47:51,502 --> 00:47:54,666
It's a beautiful
baby, Mrs. Clawson.
534
00:48:19,964 --> 00:48:21,956
♪♪
535
00:48:43,988 --> 00:48:45,980
♪♪
536
00:49:06,877 --> 00:49:08,402
You know, Pa,
537
00:49:08,546 --> 00:49:10,857
there's still a lot of good
folks in the world, ain't there?
538
00:49:10,881 --> 00:49:13,248
Yeah, there sure are.
539
00:49:13,384 --> 00:49:14,909
And someday, hopefully,
540
00:49:15,052 --> 00:49:17,578
they'll make the world
that Heber was seeking.
541
00:49:17,721 --> 00:49:19,485
I just hope it comes soon enough
542
00:49:19,623 --> 00:49:21,421
so his son can see it.
543
00:49:21,559 --> 00:49:23,221
Yeah.
544
00:50:31,862 --> 00:50:34,388
This has been a color production
545
00:50:34,532 --> 00:50:37,092
of the NBC Television Network.
34703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.