Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,306 --> 00:00:07,797
The following program
2
00:00:07,908 --> 00:00:10,878
is brought to you in
living color on NBC.
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,792
♪♪
4
00:00:47,114 --> 00:00:50,482
He sat down to write a poem.
5
00:00:52,853 --> 00:00:56,255
One about life and things.
6
00:00:57,658 --> 00:01:01,425
On that would tell
and shriek and yell.
7
00:01:01,528 --> 00:01:05,192
One that would soar and sing.
8
00:01:05,299 --> 00:01:07,996
He would mention his mind and...
9
00:01:09,169 --> 00:01:12,230
and the trees and the sea.
10
00:01:12,339 --> 00:01:18,345
And his heart and
his girl and their love.
11
00:01:20,547 --> 00:01:25,986
He defined what was
good, what was bad,
12
00:01:26,086 --> 00:01:34,086
what was odd... and
add a coda... to God.
13
00:01:35,295 --> 00:01:38,762
So... he thought and he pondered
14
00:01:38,865 --> 00:01:42,559
upon all these
things till his being
15
00:01:42,669 --> 00:01:45,104
rumbled with fear.
16
00:01:48,008 --> 00:01:54,278
So he put down his
pen lit a cigarette...
17
00:01:56,383 --> 00:01:58,375
then...
18
00:02:01,788 --> 00:02:04,815
ended his poem right here.
19
00:02:11,264 --> 00:02:12,596
Dad-burnit, Mr. Smith.
20
00:02:12,699 --> 00:02:15,011
How do you keep all them poems
in your head straight like that?
21
00:02:15,035 --> 00:02:17,316
I mean, you've been going
on like this for a couple hours.
22
00:02:17,371 --> 00:02:21,274
Just a simple accident
of nature, Mr. Cartwright.
23
00:02:22,442 --> 00:02:24,377
Like warts.
24
00:02:24,478 --> 00:02:26,310
Who, uh, who wrote this one?
25
00:02:27,547 --> 00:02:30,244
An ancient Druid priest,
26
00:02:30,350 --> 00:02:32,251
name of Collywobbles.
27
00:02:34,688 --> 00:02:37,055
Who was foully slain
28
00:02:37,157 --> 00:02:41,117
by a pack of rabid suffragettes.
29
00:02:50,637 --> 00:02:52,606
For the inner man.
30
00:02:55,242 --> 00:02:59,407
'Neath the weeds
and the wild berries,
31
00:02:59,513 --> 00:03:02,347
near the barren, praying trees,
32
00:03:02,449 --> 00:03:06,352
past that gash of
a road by my home
33
00:03:06,453 --> 00:03:08,445
stood...
34
00:03:24,271 --> 00:03:27,969
When did the deafness
first strike you, friend?
35
00:03:28,075 --> 00:03:29,976
Look, mister,
36
00:03:30,077 --> 00:03:33,138
I been putting up with your
stuff for near an hour now.
37
00:03:33,246 --> 00:03:35,977
That's long enough, I'd say.
38
00:03:36,083 --> 00:03:40,282
Then you don't plan to
cease playing that machine.
39
00:03:40,387 --> 00:03:42,151
No, I don't.
40
00:03:42,255 --> 00:03:46,351
Ah... well, in that case,
I shall strike you so hard
41
00:03:46,460 --> 00:03:50,864
that you will have to remove
your boots to brush your teeth.
42
00:03:50,964 --> 00:03:53,399
Here, have a drink.
43
00:03:57,304 --> 00:03:59,296
Ah!
44
00:04:02,609 --> 00:04:04,929
Come on, fellas! Come on,
leave him alone, leave him alone!
45
00:04:05,011 --> 00:04:07,003
Leave him alone!
Get away from him!
46
00:04:37,978 --> 00:04:40,641
To the victors!
47
00:04:54,594 --> 00:04:56,256
Will!
48
00:06:03,363 --> 00:06:05,355
♪♪
49
00:06:26,586 --> 00:06:28,578
Hoss?
50
00:06:30,724 --> 00:06:33,057
I thought I heard you come in.
51
00:06:35,061 --> 00:06:36,495
What have you got in here?
52
00:06:36,596 --> 00:06:38,224
- Here?
- Yeah.
53
00:06:38,331 --> 00:06:42,598
Oh, I just got a little food
I'm taking out to the barn.
54
00:06:44,504 --> 00:06:48,737
Has your horse developed
a fondness for peach pie?
55
00:06:50,110 --> 00:06:51,476
Oh, Pa, this ain't for my horse.
56
00:06:51,578 --> 00:06:54,343
It's, uh... it's for a
feller I met in town. I...
57
00:06:54,447 --> 00:06:55,881
You put him up in the barn?
58
00:06:55,982 --> 00:06:57,951
Yeah, he was sort of
sick, see, Pa, and I...
59
00:06:58,051 --> 00:07:00,680
Of course, we always put
sick people up in the barn.
60
00:07:00,787 --> 00:07:03,279
Well, he ain't
exactly sick, you see.
61
00:07:03,390 --> 00:07:06,121
He, uh... he had a
little too much to-to eat.
62
00:07:06,226 --> 00:07:07,319
That's it. He overate.
63
00:07:07,427 --> 00:07:09,396
- He... ate too much, yeah.
- Ah. Mmm.
64
00:07:09,496 --> 00:07:12,398
And that's why you're
bringing him some more food.
65
00:07:13,433 --> 00:07:15,698
I ain't doing too well, am I?
66
00:07:15,802 --> 00:07:18,328
Not so far.
67
00:07:18,438 --> 00:07:20,998
Well, the truth of
the matter is, Pa,
68
00:07:21,107 --> 00:07:22,905
he had a little
too much to drink.
69
00:07:23,009 --> 00:07:24,341
Uh-huh.
70
00:07:24,444 --> 00:07:29,280
No, the truth of the matter is
he had way too much to drink.
71
00:07:29,382 --> 00:07:30,873
He's drunk.
72
00:07:30,984 --> 00:07:33,419
Hoss... Hoss, you...
73
00:07:33,520 --> 00:07:35,682
Why do you always have
to turn this place into a...
74
00:07:35,789 --> 00:07:38,725
a home for grown-up foundlings?
75
00:07:38,825 --> 00:07:41,056
Well, Pa, I couldn't
just leave him in town.
76
00:07:41,161 --> 00:07:43,153
Of course you couldn't
leave him in town.
77
00:07:43,263 --> 00:07:44,891
Any time some
fella runs into town
78
00:07:44,998 --> 00:07:48,594
and gets himself roaring drunk,
it becomes your responsibility.
79
00:07:48,702 --> 00:07:49,761
Right?
80
00:07:49,869 --> 00:07:52,100
Well, it does if I
bought him some of it.
81
00:07:52,205 --> 00:07:54,504
- Oh.
- Pa, it was perfectly innocent.
82
00:07:54,607 --> 00:07:58,772
I-I just bought him a couple
of drinks while he was recitin'.
83
00:07:59,813 --> 00:08:01,611
While he was recitin'?
84
00:08:01,715 --> 00:08:03,274
Well, he...
85
00:08:03,383 --> 00:08:05,750
he wasn't exactly
recitin'. He was...
86
00:08:05,852 --> 00:08:08,151
he was telling me what
a good hand he was.
87
00:08:08,254 --> 00:08:09,654
- That's what he was doing.
- Oh.
88
00:08:09,756 --> 00:08:12,316
And I remember you telling
us that we needed a new hand.
89
00:08:12,425 --> 00:08:13,916
Wait a minute.
90
00:08:14,027 --> 00:08:15,393
You didn't hire him.
91
00:08:15,495 --> 00:08:18,260
Well, Pa, he had... he
had awful good references.
92
00:08:18,365 --> 00:08:20,266
Well, so far the only
references I've heard
93
00:08:20,367 --> 00:08:22,563
is that he gets drunk.
94
00:08:22,669 --> 00:08:26,770
Oh, Hoss. I... Honestly...
95
00:08:26,873 --> 00:08:29,707
Well, I suppose it
wouldn't hurt to...
96
00:08:29,809 --> 00:08:31,277
try him out, anyway.
97
00:08:31,378 --> 00:08:33,522
Well, I'll, uh... I'll just take
this on out to the barn...
98
00:08:33,546 --> 00:08:35,257
There's one good thing about
the whole situation though:
99
00:08:35,281 --> 00:08:36,510
at least he's a ranch hand.
100
00:08:36,616 --> 00:08:37,927
He's not one of
those other strays
101
00:08:37,951 --> 00:08:39,943
that you're always
bringing home.
102
00:08:41,855 --> 00:08:43,687
Yeah.
103
00:08:55,001 --> 00:08:58,500
Oh... Why, Little
Red Riding Hood,
104
00:08:58,605 --> 00:09:01,905
how kind of you not to
forget your old granny.
105
00:09:03,710 --> 00:09:05,770
There's some good
chicken in here for you.
106
00:09:05,879 --> 00:09:08,781
You didn't bring a bottle?
107
00:09:08,882 --> 00:09:12,216
Look, Mr. Smith, we
got to sober you up.
108
00:09:13,253 --> 00:09:15,245
Why?
109
00:09:15,355 --> 00:09:17,449
Because you got a
job here, that's why.
110
00:09:17,557 --> 00:09:20,152
I have a what?!
111
00:09:20,260 --> 00:09:22,161
Well, you-you're broke,
you ain't got no money,
112
00:09:22,262 --> 00:09:23,594
so you must need a job.
113
00:09:25,365 --> 00:09:28,665
I don't know how to
do anything on a ranch!
114
00:09:28,768 --> 00:09:30,760
You'll learn.
115
00:09:32,639 --> 00:09:36,269
Why are you so interested in me?
116
00:09:36,376 --> 00:09:38,277
Well, I sort of...
117
00:09:38,378 --> 00:09:40,813
backed myself into
a corner, I reckon.
118
00:09:40,914 --> 00:09:43,281
I'm sort of committed to you.
119
00:09:45,285 --> 00:09:48,449
What will I have to do?
120
00:09:48,555 --> 00:09:51,923
Well, the first thing you
got to do is sober up.
121
00:09:54,994 --> 00:09:57,054
Now, go on, try
some of the chicken.
122
00:09:57,163 --> 00:09:58,187
It's good.
123
00:09:59,199 --> 00:10:01,191
Come on.
124
00:10:16,349 --> 00:10:20,753
Don't you have
anything to drink?
125
00:10:20,854 --> 00:10:22,618
Yep. Here you go.
126
00:10:38,338 --> 00:10:40,068
Assassin!
127
00:11:09,269 --> 00:11:11,261
♪♪
128
00:11:49,809 --> 00:11:52,278
Pull down that shade!
129
00:12:08,027 --> 00:12:11,429
Don't you know you
could kill a man like that?
130
00:12:11,531 --> 00:12:14,296
Well, there's one thing for dang
sure, work ain't gonna kill you.
131
00:12:14,400 --> 00:12:15,891
I, uh...
132
00:12:16,002 --> 00:12:18,972
Oh, what happened was I-I
had to move into the shade
133
00:12:19,072 --> 00:12:23,338
because... I felt a
sunstroke coming on.
134
00:12:23,443 --> 00:12:25,207
Yeah, I imagine that
100-proof sunstroke
135
00:12:25,311 --> 00:12:26,745
must be pretty rough stuff.
136
00:12:30,283 --> 00:12:32,261
Now, look, we're not paying
you to sleep, you know.
137
00:12:32,285 --> 00:12:34,186
Joe, you heard him.
138
00:12:34,287 --> 00:12:36,256
Said he felt a
sunstroke coming on.
139
00:12:36,356 --> 00:12:38,325
What, you're gonna believe that?
140
00:12:38,424 --> 00:12:41,360
Well, I don't see any
reason why not to.
141
00:12:43,930 --> 00:12:45,489
Brother, remind
me to talk to you
142
00:12:45,598 --> 00:12:47,157
about the Easter Bunny sometime.
143
00:12:54,440 --> 00:12:57,842
Uh, your faith in human
nature is refreshing.
144
00:12:57,944 --> 00:13:01,711
Your, uh, brother
seemed to think I was lying.
145
00:13:01,814 --> 00:13:03,442
Come on, Will.
146
00:13:03,549 --> 00:13:05,040
Let's face it. Let's be honest.
147
00:13:05,151 --> 00:13:07,586
You got a hangover that's
longer than a 20-foot log
148
00:13:07,687 --> 00:13:09,315
on a ten-foot buckboard.
149
00:13:09,422 --> 00:13:10,766
Well, if you think
that, why did you...
150
00:13:10,790 --> 00:13:12,486
Well, I'll tell you,
my friend, I...
151
00:13:12,592 --> 00:13:15,084
I just got a feeling that
somewhere, mixed in
152
00:13:15,194 --> 00:13:18,130
with all that booze and
baloney, there's a man.
153
00:13:29,709 --> 00:13:32,804
You're taking a lot
for granted, aren't you?
154
00:13:32,912 --> 00:13:35,404
Maybe I am.
155
00:13:35,515 --> 00:13:39,043
Last night, in the Silver
Dollar Saloon, you were a man.
156
00:13:39,152 --> 00:13:42,054
Oh, you were all
liquored up, all right, but...
157
00:13:42,155 --> 00:13:44,181
you knew what them
words was about.
158
00:13:44,290 --> 00:13:47,385
You knew what
they meant and why.
159
00:13:47,493 --> 00:13:49,792
So I figure, somewhere
in that frame,
160
00:13:49,896 --> 00:13:52,092
there's enough of a man
that it's worth the trouble.
161
00:13:54,100 --> 00:13:57,002
Tell you what I'm
gonna do, Will...
162
00:13:57,103 --> 00:13:59,334
I'm gonna set
down right over there
163
00:13:59,439 --> 00:14:02,534
and I'm gonna watch you
chop that stump down to size,
164
00:14:02,642 --> 00:14:04,941
if it takes all
day and all night.
165
00:14:05,044 --> 00:14:07,036
Get to choppin'.
166
00:14:08,247 --> 00:14:10,239
Go on.
167
00:14:35,441 --> 00:14:38,206
Well, how'd you like
your first day, Smith?
168
00:14:39,579 --> 00:14:42,743
No one told me that the
tree stumps on the Ponderosa
169
00:14:42,849 --> 00:14:44,715
were made out of stone.
170
00:14:47,687 --> 00:14:50,247
Better get a move on,
Smith. That's supper.
171
00:14:50,356 --> 00:14:53,793
Don't mention food to me.
172
00:14:53,893 --> 00:14:55,885
I'll eat your share.
173
00:15:25,391 --> 00:15:27,383
♪♪
174
00:15:57,356 --> 00:15:58,722
Put it back...
175
00:15:58,825 --> 00:16:00,794
or I'll tear you limb from limb.
176
00:16:00,893 --> 00:16:04,057
Be reasonable, Draves.
177
00:16:04,163 --> 00:16:07,156
All I want is-is a little sip,
178
00:16:07,266 --> 00:16:09,167
that's all, just to steady...
179
00:16:09,268 --> 00:16:12,204
That's my bottle. You
took it from my saddlebag.
180
00:16:12,305 --> 00:16:14,137
Please, Draves.
181
00:16:14,240 --> 00:16:16,232
Hand it over, Smith!
182
00:16:55,648 --> 00:16:57,879
Is this what you're looking for?
183
00:16:57,984 --> 00:16:59,714
That's mine, Mr. Cartwright.
184
00:16:59,819 --> 00:17:01,845
He took it from my saddlebag.
185
00:17:03,723 --> 00:17:04,952
Is that true?
186
00:17:05,057 --> 00:17:08,689
Well... Is it true?
187
00:17:08,794 --> 00:17:11,354
Yes!
188
00:17:11,464 --> 00:17:15,424
You be sure you're off
the Ponderosa by morning.
189
00:17:28,381 --> 00:17:29,781
Hoss...
190
00:17:32,184 --> 00:17:35,450
you don't know
how bad it can get.
191
00:17:38,057 --> 00:17:39,889
Yeah.
192
00:17:39,992 --> 00:17:42,552
I reckon I don't, Will, but...
193
00:17:42,662 --> 00:17:46,155
I know how bad you
can get, now, don't I?
194
00:18:06,686 --> 00:18:12,457
The affirmation... of man.
195
00:18:12,558 --> 00:18:15,960
One rises from his chair
196
00:18:16,062 --> 00:18:21,057
and confirms the
affirmations of...
197
00:18:35,181 --> 00:18:38,743
Well, if you would
stop and think about it,
198
00:18:38,851 --> 00:18:42,151
you'd realize that there
has to be a certain trust
199
00:18:42,254 --> 00:18:46,587
between human
beings... No more credit.
200
00:18:55,001 --> 00:18:58,836
But... in a healthy economy,
201
00:18:58,938 --> 00:19:02,431
there has to be a
certain amount of...
202
00:19:02,541 --> 00:19:04,772
give and take.
203
00:19:11,283 --> 00:19:12,478
All right.
204
00:19:14,120 --> 00:19:15,486
A poem then.
205
00:19:15,588 --> 00:19:18,581
Now, that's another thing
you and me better get straight.
206
00:19:18,691 --> 00:19:22,128
I heard enough of your
poems to last me forever.
207
00:19:23,162 --> 00:19:25,427
But if you would
just allow me to...
208
00:19:25,531 --> 00:19:28,091
Look, rum bum, get out.
209
00:19:28,200 --> 00:19:29,668
I'm sick of you.
210
00:19:32,838 --> 00:19:37,742
No ape is going to
dictate terms to me.
211
00:19:37,843 --> 00:19:38,843
Eh, ugh!
212
00:19:38,944 --> 00:19:40,378
I'll swindle you
213
00:19:40,479 --> 00:19:41,990
- within an inch of your life!
- Get your hands off of me!
214
00:19:42,014 --> 00:19:43,291
- The affirmation of man!
- Get him out of here!
215
00:19:43,315 --> 00:19:47,082
- Get him out of here!
- Man's affirmation...
216
00:19:47,186 --> 00:19:49,178
Get your hands off me!
217
00:19:50,956 --> 00:19:53,516
You fool!
218
00:20:33,899 --> 00:20:36,801
I'm not a drunk!
219
00:20:40,706 --> 00:20:42,197
I'm not a bum!
220
00:21:00,426 --> 00:21:02,327
Never mind, Ed,
I'll take care of him.
221
00:21:02,428 --> 00:21:04,329
You go ahead with your laughing.
222
00:21:04,430 --> 00:21:06,092
Come on, Will.
223
00:21:06,198 --> 00:21:07,427
Come on.
224
00:21:14,473 --> 00:21:16,567
I'm not drunk, Hoss.
225
00:21:19,145 --> 00:21:22,741
I'm just... dying.
226
00:21:42,902 --> 00:21:45,201
Some people refuse
to accept the fact
227
00:21:45,304 --> 00:21:48,331
that the human brain was never
meant to be pickled in alcohol.
228
00:21:48,440 --> 00:21:49,669
Yeah.
229
00:21:49,775 --> 00:21:51,253
He is gonna be all right
though, ain't he, Doc?
230
00:21:51,277 --> 00:21:54,008
Hmm. Man's got the
constitution of a horse.
231
00:21:54,113 --> 00:21:55,945
And if he keeps on drinking,
232
00:21:56,048 --> 00:21:59,018
he'll have the
lifespan of one also.
233
00:21:59,118 --> 00:22:00,950
Let's see.
234
00:22:01,053 --> 00:22:02,612
Oh.
235
00:22:02,721 --> 00:22:04,349
I'll need his name
for the prescription.
236
00:22:04,456 --> 00:22:06,789
Uh, it's Will Smith, I think.
237
00:22:08,661 --> 00:22:10,653
Not according to this.
238
00:22:14,166 --> 00:22:16,328
William Warlock Evans?
239
00:22:16,435 --> 00:22:18,336
Evans?
240
00:22:18,437 --> 00:22:20,372
Here's a letter
addressed to him.
241
00:22:21,740 --> 00:22:25,677
From San Francisco,
from a Mrs. Lydia Evans.
242
00:22:25,778 --> 00:22:27,508
That got to be his wife?
243
00:22:27,613 --> 00:22:29,980
That couldn't be the
one that's a poet, could it?
244
00:22:31,116 --> 00:22:32,516
I don't know. I
never heard of him.
245
00:22:32,618 --> 00:22:35,679
William Warlock Evans is one
of the most gifted young poets
246
00:22:35,788 --> 00:22:38,189
this country's got.
247
00:22:38,290 --> 00:22:40,452
Do you suppose
that's him in there?
248
00:22:40,559 --> 00:22:45,860
You know, Doc, it just could be.
249
00:22:45,965 --> 00:22:50,302
As a matter of
fact, I'll bet you it is.
250
00:22:50,402 --> 00:22:52,564
Damnation!
251
00:22:52,671 --> 00:22:56,699
Damnation! I've
slipped in a bog!
252
00:22:56,809 --> 00:22:58,539
Hey, Will. Come on. Hey...
253
00:22:58,644 --> 00:23:00,088
Lay down, buddy.
Relax, relax. Come on.
254
00:23:00,112 --> 00:23:01,223
Stop thrashing about here.
255
00:23:01,247 --> 00:23:03,011
- Just relax, Will.
- Stay down.
256
00:23:03,115 --> 00:23:05,346
- Lie down and relax.
- Stay down and relax, buddy.
257
00:23:05,451 --> 00:23:07,283
- Stay down.
- Come on. Come on.
258
00:23:07,386 --> 00:23:10,379
Now... stay there.
259
00:23:13,158 --> 00:23:17,357
Where do you think I
could go dressed like this?
260
00:23:19,665 --> 00:23:21,156
You're feeling dizzy?
261
00:23:21,267 --> 00:23:24,965
No, this is the
way I always talk.
262
00:23:26,872 --> 00:23:30,365
Well, I've got some sad
news for you, my friend.
263
00:23:30,476 --> 00:23:32,342
You're gonna have
to stop drinking.
264
00:23:32,444 --> 00:23:36,279
Oh, did it take you all eight
years of medical school
265
00:23:36,382 --> 00:23:39,318
to figure that out?
266
00:23:42,021 --> 00:23:44,923
Hoss, I'll leave
Mr. Evans' prescription
267
00:23:45,024 --> 00:23:46,515
- down with Matt Draber.
- Right, Doc.
268
00:23:46,625 --> 00:23:49,060
- You can pick it up there.
- Yes, sir.
269
00:23:52,031 --> 00:23:56,727
You know... I always felt...
270
00:23:56,835 --> 00:23:58,701
there was a certain resemblance
271
00:23:58,804 --> 00:24:01,638
between doctors and bartenders.
272
00:24:01,740 --> 00:24:05,438
They both strive to remove pain.
273
00:24:05,544 --> 00:24:08,275
Then they restore
the agony with a bill.
274
00:24:11,750 --> 00:24:15,812
Now, if they were
going to be fair about it...
275
00:24:20,225 --> 00:24:22,456
What did he call me?
276
00:24:22,561 --> 00:24:26,020
He called you Mr. Evans.
277
00:24:29,134 --> 00:24:31,126
Mr. Evans.
278
00:24:33,772 --> 00:24:36,537
What are you going to do?
279
00:24:38,143 --> 00:24:40,237
I don't know.
280
00:24:40,346 --> 00:24:43,783
I can tell you what
I'd like to do. I'd...
281
00:24:43,882 --> 00:24:47,478
like to take you back to the
Ponderosa and dry you out.
282
00:24:48,487 --> 00:24:49,682
Why?
283
00:24:49,788 --> 00:24:52,690
I don't know.
284
00:24:52,791 --> 00:24:56,353
Maybe I'm a sucker, but...
285
00:24:56,462 --> 00:24:59,261
I got a notion that a
man like you's worth it.
286
00:25:02,301 --> 00:25:04,668
And as soon as we got
you on your feet again,
287
00:25:04,770 --> 00:25:06,581
we can get ahold of your
wife and get her out here.
288
00:25:06,605 --> 00:25:08,005
No!
289
00:25:11,443 --> 00:25:13,878
What do you think
I'm running from?!
290
00:25:13,979 --> 00:25:18,542
Look, I'd-I'd rather burn
in hell through all eternity
291
00:25:18,650 --> 00:25:19,879
than...
292
00:25:19,985 --> 00:25:22,887
than to spend one
second with that woman.
293
00:25:22,988 --> 00:25:24,889
Well, that's...
294
00:25:24,990 --> 00:25:27,323
that's sort of up to you, Will.
295
00:25:28,594 --> 00:25:31,792
Your father wouldn't
take me back, anyway.
296
00:25:32,831 --> 00:25:37,166
I'm a convicted thief,
drawn and quartered.
297
00:25:38,203 --> 00:25:39,501
Yeah, but...
298
00:25:39,605 --> 00:25:41,471
once he finds out who you are...
299
00:25:41,573 --> 00:25:44,839
No one is to know who I am.
300
00:25:45,878 --> 00:25:47,506
I mean that.
301
00:25:49,081 --> 00:25:54,679
I've carried the burden of being
William Warlock Evans too long.
302
00:25:58,624 --> 00:26:00,252
Now...
303
00:26:00,359 --> 00:26:05,263
you still think you can
get me that job back?
304
00:26:05,364 --> 00:26:07,856
I don't know.
305
00:26:07,966 --> 00:26:11,627
But... we can try.
306
00:26:21,413 --> 00:26:24,042
Well, so far, you haven't
given me one valid reason.
307
00:26:24,149 --> 00:26:26,584
Pa, I-I just think he
needs help, that's all.
308
00:26:26,685 --> 00:26:28,119
Oh, he needs help, all right.
309
00:26:28,220 --> 00:26:30,212
I think we're all in
agreement with that.
310
00:26:31,290 --> 00:26:32,690
Hoss, I-I don't
want to appear hard.
311
00:26:32,791 --> 00:26:34,623
Oh, Pa, I know your point.
312
00:26:34,726 --> 00:26:37,594
But, dad-burnit, I got one, too.
313
00:26:37,696 --> 00:26:40,256
It ain't as easy to
explain as yours, but...
314
00:26:40,365 --> 00:26:42,425
Pa, if you had seen
him out there today
315
00:26:42,534 --> 00:26:44,867
when I picked him up, you'd
know what I was talking about.
316
00:26:52,277 --> 00:26:54,610
You want to hire him?
317
00:26:57,549 --> 00:27:01,110
All right, you hire
him, you pay him,
318
00:27:01,220 --> 00:27:03,519
you be responsible for him.
319
00:27:03,622 --> 00:27:05,454
Yes, sir.
320
00:27:05,557 --> 00:27:07,116
He's out there in the bunkhouse.
321
00:27:07,226 --> 00:27:08,751
I think I'll go tell
him right now.
322
00:27:14,433 --> 00:27:17,267
That boy's just too
easygoing for his own good.
323
00:27:17,369 --> 00:27:19,861
I agree with you, Pa.
You're absolutely right.
324
00:27:19,972 --> 00:27:22,669
Got that silly notion
about trying to help people.
325
00:27:22,774 --> 00:27:25,073
I just don't know
where he gets it from.
326
00:27:34,820 --> 00:27:36,721
Your food's getting cold.
327
00:27:49,935 --> 00:27:54,001
It looks like wood,
it feels like wood,
328
00:27:54,106 --> 00:27:57,736
but it saws like iron.
329
00:28:00,913 --> 00:28:02,404
Well, how am I doing, Professor?
330
00:28:02,514 --> 00:28:04,107
Well, I'll tell you,
Will, you get a...
331
00:28:04,216 --> 00:28:05,479
you get an "A" for effort.
332
00:28:05,584 --> 00:28:07,746
But I'm gonna have to
give you an "F" for results.
333
00:28:07,853 --> 00:28:09,082
Let me show you something.
334
00:28:09,188 --> 00:28:10,952
Here. Don't fight it so.
335
00:28:11,056 --> 00:28:12,388
Don't use just your arms.
336
00:28:12,491 --> 00:28:15,325
Get your whole body in it
and get you a nice rhythm.
337
00:28:17,629 --> 00:28:18,629
Like that.
338
00:28:28,173 --> 00:28:30,199
Well, I admit it's worked
so far, but I don't think
339
00:28:30,309 --> 00:28:32,278
that two weeks is gonna
change Will all that much.
340
00:28:32,377 --> 00:28:34,278
You said yourself that
he's packing his share
341
00:28:34,379 --> 00:28:35,938
- of the load now, Pa.
- Well, sure.
342
00:28:36,048 --> 00:28:37,825
That's because he
doesn't stop to quote poetry
343
00:28:37,849 --> 00:28:39,613
every time a leaf
falls off a tree.
344
00:28:39,718 --> 00:28:42,278
Yeah, I don't know if
that's altogether good either.
345
00:28:42,387 --> 00:28:43,650
Well, I'll tell Charlie
346
00:28:43,755 --> 00:28:45,500
we'll pick the rest of
this stuff up next week.
347
00:28:45,524 --> 00:28:47,516
Yeah, all right.
348
00:28:50,729 --> 00:28:53,460
Are you Mr. Ben Cartwright?
349
00:28:53,565 --> 00:28:55,397
Yes, ma'am.
350
00:28:55,500 --> 00:28:56,729
Can I help you?
351
00:28:56,835 --> 00:28:58,736
I am Mrs. William Evans.
352
00:28:58,837 --> 00:29:00,567
Yes, Mrs. Evans.
353
00:29:00,672 --> 00:29:02,573
I've been making inquiries,
354
00:29:02,674 --> 00:29:04,575
and I have reason to
believe that my husband
355
00:29:04,676 --> 00:29:06,235
is one of your employees.
356
00:29:06,345 --> 00:29:09,247
Evans? William Evans.
357
00:29:09,348 --> 00:29:12,250
Well, ma'am, we have a...
we have a-a William Smith
358
00:29:12,351 --> 00:29:14,320
and, uh, we have
a-a Bill Perkins.
359
00:29:14,419 --> 00:29:17,514
Pa, that's Will Smith
that she's talking about.
360
00:29:17,623 --> 00:29:19,524
Ma'am, I'm-I'm Hoss Cartwright,
361
00:29:19,625 --> 00:29:22,459
and Will is out on
the Ponderosa, yes.
362
00:29:22,561 --> 00:29:27,124
Will Smith is really
William Warlock Evans, Pa.
363
00:29:27,232 --> 00:29:29,292
The poet?
364
00:29:29,401 --> 00:29:34,801
I-I thought he
was... Dead. He is.
365
00:29:34,906 --> 00:29:37,535
In more ways than
you can imagine.
366
00:29:37,643 --> 00:29:41,812
You tell... Will that
the game's over.
367
00:29:41,913 --> 00:29:43,313
I found him.
368
00:29:43,415 --> 00:29:46,317
I'm at the hotel. You
can bring him there.
369
00:29:46,418 --> 00:29:49,852
Well, ma'am, uh... we
can take you to him.
370
00:29:50,922 --> 00:29:54,484
I've come this
far, Mr. Cartwright.
371
00:29:54,593 --> 00:29:58,462
Now he has to come to me.
372
00:30:16,648 --> 00:30:19,880
What are you doing back so soon?
373
00:30:19,985 --> 00:30:23,080
You didn't expect me to
finish in two hours, I hope.
374
00:30:23,188 --> 00:30:25,054
That ain't why I'm here, Will.
375
00:30:25,157 --> 00:30:27,717
You know, I used to always sneer
376
00:30:27,826 --> 00:30:32,059
at writers who wrote about
the joy of work and nature.
377
00:30:32,164 --> 00:30:35,931
Well, after today, I don't
think I'll sneer anymore.
378
00:30:37,836 --> 00:30:39,464
I'll throw rocks.
379
00:30:44,543 --> 00:30:47,513
Will, what I... what I
came to tell you was...
380
00:30:47,612 --> 00:30:49,672
your wife's in town.
381
00:30:50,716 --> 00:30:53,049
She wants to talk to you.
382
00:30:54,386 --> 00:30:56,218
Did you send for her?
383
00:30:56,321 --> 00:30:57,550
Certainly not.
384
00:30:57,656 --> 00:30:59,386
Don't lie to me!
385
00:30:59,491 --> 00:31:00,857
I ain't lying to you.
386
00:31:00,959 --> 00:31:02,270
I ain't never lied
to you, have I?
387
00:31:02,294 --> 00:31:04,105
I'm getting out of here.
I'm taking that horse.
388
00:31:04,129 --> 00:31:05,893
Will. Will!
389
00:31:05,997 --> 00:31:07,295
You run if you must,
390
00:31:07,399 --> 00:31:09,300
but you ain't stealing
my horse, you hear?
391
00:31:09,401 --> 00:31:12,769
Well, you ain't gonna stop me.
392
00:31:12,871 --> 00:31:15,238
I trusted you
like I trusted her,
393
00:31:15,340 --> 00:31:17,605
and you both betrayed me.
394
00:31:19,077 --> 00:31:21,376
Well, I'm getting out of here!
395
00:31:37,562 --> 00:31:39,155
Go ahead, kill me.
396
00:31:39,264 --> 00:31:41,893
Will, I don't know what that
woman done to you, but...
397
00:31:42,000 --> 00:31:44,231
Why don't you kill
me? I'm begging you.
398
00:31:44,336 --> 00:31:47,500
You're a man. A man don't beg.
399
00:31:51,910 --> 00:31:53,970
You're right.
400
00:31:54,079 --> 00:31:57,072
They don't surrender either.
401
00:32:27,245 --> 00:32:30,238
I'm surprised he
took your horse.
402
00:32:31,716 --> 00:32:37,316
That's a... new
low even for Will.
403
00:32:38,757 --> 00:32:41,352
I don't rightly know
what got into him, ma'am.
404
00:32:42,394 --> 00:32:44,954
He simply reverted to type.
405
00:32:45,063 --> 00:32:46,691
He ran.
406
00:32:46,798 --> 00:32:50,030
Well, the direction he headed,
up toward those mountains,
407
00:32:50,135 --> 00:32:51,455
there's only one
town up there...
408
00:32:51,536 --> 00:32:53,767
A few Mexican families
and a little cantina...
409
00:32:53,872 --> 00:32:56,103
We could be up there in no time.
410
00:32:56,208 --> 00:32:59,975
Did you... tell Will
that I was here?
411
00:33:01,012 --> 00:33:03,709
Yes'm, I did.
412
00:33:05,450 --> 00:33:07,681
And you don't have
the heart to tell me
413
00:33:07,786 --> 00:33:09,448
it was that bad, wasn't it?
414
00:33:12,757 --> 00:33:16,489
Whatever he said was foul
and violent and then he left.
415
00:33:16,595 --> 00:33:18,086
He ran.
416
00:33:19,865 --> 00:33:22,699
Well, ma'am, it wasn't that-that
Will didn't want to face you...
417
00:33:22,801 --> 00:33:26,260
It was... He can't face
himself, don't you see?
418
00:33:26,371 --> 00:33:31,400
Well, I am tired of
chasing after Will.
419
00:33:31,510 --> 00:33:34,412
I have followed
Will through more...
420
00:33:34,513 --> 00:33:37,005
dirty little towns
than I can name.
421
00:33:37,115 --> 00:33:40,745
And... f-for so
long that it's...
422
00:33:40,852 --> 00:33:43,287
i-it's almost a habit.
423
00:33:43,388 --> 00:33:49,784
Well... well, habits
can... can be broken.
424
00:33:53,431 --> 00:33:55,730
Ma'am...
425
00:33:55,834 --> 00:33:58,929
ma'am, I-I don't know what
went on between you and Will,
426
00:33:59,037 --> 00:34:00,938
- but...
- No.
427
00:34:01,039 --> 00:34:03,474
No, you do not.
428
00:34:03,575 --> 00:34:06,204
That's why you're
willing to go after Will,
429
00:34:06,311 --> 00:34:09,543
to try to help him again.
430
00:34:09,648 --> 00:34:14,248
Well, I won't go after Will.
431
00:34:14,352 --> 00:34:17,845
I-I can't do it anymore.
432
00:34:22,961 --> 00:34:24,953
Oh!
433
00:34:27,332 --> 00:34:29,324
Oh...
434
00:34:30,702 --> 00:34:34,298
Oh... Oh...
435
00:34:43,081 --> 00:34:47,044
Will... gave it to me on...
436
00:34:47,152 --> 00:34:50,486
our fifth wedding anniversary.
437
00:34:54,092 --> 00:34:59,860
"A golden brooch" to
match the golden light
438
00:34:59,965 --> 00:35:03,424
in your eyes," he said.
439
00:35:14,112 --> 00:35:21,181
So... you see, Hoss...
440
00:35:21,286 --> 00:35:23,448
things haven't
always been like this
441
00:35:23,555 --> 00:35:25,547
with Will and me.
442
00:35:27,692 --> 00:35:32,725
But... that time is... over,
443
00:35:32,831 --> 00:35:36,199
and I'm going to
forget about Will.
444
00:35:36,301 --> 00:35:39,169
And I advise you to do the same.
445
00:35:39,270 --> 00:35:42,604
Ma'am, can you
do that that easy?
446
00:35:43,642 --> 00:35:46,737
Easy?
447
00:35:46,845 --> 00:35:50,407
I never said it was easy.
448
00:35:50,515 --> 00:35:55,152
Um, I... I have a
lot of packing to do.
449
00:35:55,253 --> 00:35:58,052
Would you... would
you excuse me, please?
450
00:35:59,090 --> 00:36:01,082
Yes'm.
451
00:36:45,637 --> 00:36:49,597
He plays like a fallen
angel, doesn't he, my friend?
452
00:36:49,708 --> 00:36:53,201
They say Miguel was born
with a guitar in his hand.
453
00:36:53,311 --> 00:36:59,045
Well... Talent is a curse,
454
00:36:59,150 --> 00:37:02,052
an albatross, slung
around the neck
455
00:37:02,153 --> 00:37:06,113
like the last banner of defeat.
456
00:37:07,158 --> 00:37:08,888
Hmm.
457
00:37:08,993 --> 00:37:12,225
It enhances the
thirst, my friend.
458
00:37:15,433 --> 00:37:18,733
You don't know what
I'm talking about, do you?
459
00:37:18,837 --> 00:37:21,329
No, señor.
460
00:37:22,373 --> 00:37:24,808
My friend,
461
00:37:24,909 --> 00:37:28,004
of all the creatures
in the world,
462
00:37:28,113 --> 00:37:32,016
man is the unhappiest.
463
00:37:32,117 --> 00:37:35,679
And yet you smile.
464
00:37:35,787 --> 00:37:37,415
Why?
465
00:37:37,522 --> 00:37:40,390
I enjoy being alive.
466
00:37:42,994 --> 00:37:45,429
Let's drink to that.
467
00:37:45,530 --> 00:37:48,022
Don't you think you've
had enough, señor?
468
00:37:48,133 --> 00:37:50,193
There's never enough
469
00:37:50,301 --> 00:37:52,770
until there's oblivion.
470
00:37:52,871 --> 00:37:55,602
To life.
471
00:37:55,707 --> 00:37:59,200
May it last forever.
472
00:37:59,310 --> 00:38:01,279
Yes.
473
00:38:01,379 --> 00:38:06,010
May it keep us all warm.
474
00:38:08,286 --> 00:38:10,278
Salud, señor.
475
00:38:16,427 --> 00:38:20,455
Would-would you mind if I...
476
00:38:20,565 --> 00:38:25,560
lowered my head for a
moment, to rest my eyes?
477
00:38:29,641 --> 00:38:34,409
I feel, suddenly,
quite ready to...
478
00:38:34,512 --> 00:38:37,641
pull down the curtain.
479
00:38:42,787 --> 00:38:45,018
Señor! Señor!
480
00:38:46,591 --> 00:38:50,050
Señor. Señor.
481
00:38:54,933 --> 00:38:56,925
Jesus, you in there?
482
00:38:58,269 --> 00:39:00,363
Estamos cerrados.
We're all closed up.
483
00:39:00,471 --> 00:39:03,236
Jesus, it's me, Hoss Cartwright.
484
00:39:03,341 --> 00:39:06,004
Oh, señor, un minuto.
485
00:39:08,246 --> 00:39:11,648
- Buenas noches, amigo.- Buenas noches, Hoss.
486
00:39:24,429 --> 00:39:26,489
Well, figures.
487
00:39:26,598 --> 00:39:28,362
First saloon he came to.
488
00:39:28,466 --> 00:39:31,163
Is he a friend of yours, señor?
489
00:39:32,170 --> 00:39:33,604
Yeah, he's a friend.
490
00:39:33,705 --> 00:39:35,731
He stole my horse.
491
00:39:35,840 --> 00:39:38,776
There is a lot of
sadness in this man.
492
00:39:38,877 --> 00:39:43,076
See how he sleeps like a baby.
493
00:39:43,181 --> 00:39:45,116
You want to take him home?
494
00:39:45,216 --> 00:39:46,514
No.
495
00:39:46,618 --> 00:39:49,315
Might as well let him
sleep as long as he can.
496
00:39:49,420 --> 00:39:50,979
You got a place to keep him?
497
00:39:51,089 --> 00:39:52,955
Sí, the back room.
498
00:39:53,992 --> 00:39:55,927
Good.
499
00:39:56,027 --> 00:39:57,938
If he wakes up before I
get back, you keep him here
500
00:39:57,962 --> 00:39:59,807
even if you have to hit
him with a club, you hear?
501
00:39:59,831 --> 00:40:01,595
Don't worry, he won't wake up.
502
00:40:01,699 --> 00:40:03,691
Miguel, ayúdame.
503
00:40:14,445 --> 00:40:17,108
The bags are right over...
504
00:40:17,215 --> 00:40:20,481
I hate to bother you
again, Mrs. Evans.
505
00:40:21,753 --> 00:40:24,450
But you found Will.
506
00:40:24,555 --> 00:40:25,989
Yes'm.
507
00:40:26,090 --> 00:40:28,423
Did you tell him
that I was leaving?
508
00:40:28,526 --> 00:40:30,927
Well, I couldn't.
509
00:40:31,029 --> 00:40:32,554
You see, he was asleep.
510
00:40:33,598 --> 00:40:36,959
He was drunk, wasn't he?
511
00:40:37,068 --> 00:40:38,730
Yes'm.
512
00:40:41,039 --> 00:40:43,008
Well, why did you come here?
513
00:40:43,107 --> 00:40:45,508
Why couldn't you
let me go in peace?
514
00:40:45,610 --> 00:40:48,375
Well, that's just it, ma'am.
515
00:40:48,479 --> 00:40:50,505
I figured if I let you
leave now, that...
516
00:40:50,615 --> 00:40:52,174
you'd never know
another minute's peace
517
00:40:52,283 --> 00:40:54,514
the rest of your life,
because you still love him.
518
00:40:54,619 --> 00:40:56,679
Can a woman love insults
519
00:40:56,788 --> 00:40:58,950
and threats and tantrums?
520
00:40:59,057 --> 00:41:01,822
No'm, I reckon not, but...
521
00:41:01,926 --> 00:41:04,020
she can love the
good she finds in a man
522
00:41:04,128 --> 00:41:05,289
and try to help him.
523
00:41:05,396 --> 00:41:08,264
I have tried.
524
00:41:11,436 --> 00:41:13,132
What else can I do?
525
00:41:13,237 --> 00:41:16,698
Well... try once more.
526
00:41:17,842 --> 00:41:20,812
Do you think
it's really worth...
527
00:41:20,912 --> 00:41:22,403
another try?
528
00:41:24,182 --> 00:41:25,946
Isn't it always?
529
00:42:30,748 --> 00:42:33,946
We've come to help you, Will.
530
00:42:57,742 --> 00:42:59,904
Aren't I lucky
531
00:43:00,011 --> 00:43:02,037
to have such a
conscientious little mother?
532
00:43:02,146 --> 00:43:04,980
Yep. I'd say you
were at that, Will.
533
00:43:08,586 --> 00:43:10,817
Look at her...
534
00:43:10,922 --> 00:43:14,859
standing there, the-the
symbol of martyrdom.
535
00:43:14,959 --> 00:43:17,394
And she glories in it.
536
00:43:20,231 --> 00:43:24,760
Don't you have anything to
say to me, my love and keeper?
537
00:43:33,377 --> 00:43:35,005
You see,
538
00:43:35,113 --> 00:43:38,777
she's dumb literally
as well as figuratively.
539
00:43:38,883 --> 00:43:41,284
Well, I'm gonna
say something, Will.
540
00:43:41,385 --> 00:43:44,048
I'm getting pretty fed up with
you picking this woman apart
541
00:43:44,155 --> 00:43:46,147
- when all she's trying to do is...
- Don't.
542
00:43:48,025 --> 00:43:51,257
That's exactly what he wants,
543
00:43:51,362 --> 00:43:53,729
someone to argue
with, someone to attack...
544
00:43:55,233 --> 00:43:56,667
Listen to the woman!
545
00:43:56,767 --> 00:44:00,270
It's the truth, Will,
and you know it.
546
00:44:01,639 --> 00:44:03,550
This is the way you keep
me from getting close to you,
547
00:44:03,574 --> 00:44:06,134
with ridicule and insults,
548
00:44:06,244 --> 00:44:08,975
just so I won't see
how frightened you are.
549
00:44:09,080 --> 00:44:11,106
Frightened? Me?
550
00:44:15,353 --> 00:44:16,981
Dear girl...
551
00:44:17,088 --> 00:44:20,286
And that's a charitable
term if I ever heard one...
552
00:44:22,026 --> 00:44:24,928
I am William Warlock Evans,
553
00:44:25,029 --> 00:44:27,260
and I happen to
possess a writing talent
554
00:44:27,365 --> 00:44:29,596
commonly acknowledged by all.
555
00:44:29,700 --> 00:44:32,864
And there's not one thing
in this whole flaming world
556
00:44:32,970 --> 00:44:34,268
that frightens me.
557
00:44:34,372 --> 00:44:37,103
Except William Warlock Evans.
558
00:44:38,142 --> 00:44:39,701
She's talking in riddles.
559
00:44:39,810 --> 00:44:43,110
She's talking a
lot of sense, Will.
560
00:44:43,214 --> 00:44:47,117
Oh... and that's your
considered opinion?
561
00:44:47,218 --> 00:44:48,709
Yeah.
562
00:44:48,819 --> 00:44:51,050
Yes, it is.
563
00:44:51,155 --> 00:44:54,557
And I'll tell you something else
that's my considered opinion.
564
00:44:54,659 --> 00:44:57,686
No question about it,
Will, you're a great writer,
565
00:44:57,795 --> 00:45:00,959
but you're something else, too.
566
00:45:01,999 --> 00:45:04,025
You're pathetic.
567
00:45:07,004 --> 00:45:08,996
Why, you...!
568
00:45:28,659 --> 00:45:32,619
I'm all burned-out.
569
00:45:32,730 --> 00:45:37,464
Even a marionette
has more guts than I do.
570
00:45:43,708 --> 00:45:46,371
Get him to the table.
571
00:45:53,251 --> 00:45:54,617
Come on, Will.
572
00:45:54,719 --> 00:45:56,347
Come on.
573
00:45:59,457 --> 00:46:01,449
Sit down.
574
00:46:12,236 --> 00:46:14,398
Lydia, what are you doing?
575
00:46:14,505 --> 00:46:17,942
You can't fight it
any longer, Will.
576
00:46:18,042 --> 00:46:20,341
Well, I can't fight it for you.
577
00:46:20,444 --> 00:46:22,936
So we'll forget that
we're husband and wife
578
00:46:23,047 --> 00:46:25,380
and we'll be married to this.
579
00:46:27,985 --> 00:46:30,614
I can't pull you
out of the gutter,
580
00:46:30,721 --> 00:46:33,213
so I'll just crawl
right in with you.
581
00:46:37,428 --> 00:46:43,195
To William Warlock
Evans and his memory.
582
00:46:43,301 --> 00:46:45,930
Lydia, no.
583
00:46:46,037 --> 00:46:48,632
Don't do that.
584
00:46:49,840 --> 00:46:52,708
You don't care what
happens to yourself,
585
00:46:52,810 --> 00:46:55,279
what do you care
what happens to me?
586
00:46:59,150 --> 00:47:01,779
For the rest of your life, Will,
587
00:47:01,886 --> 00:47:04,048
I'm going to be right with you,
588
00:47:04,155 --> 00:47:07,990
glass for glass
and bottle for bottle.
589
00:47:10,861 --> 00:47:14,320
I'm going to be a mirror
that you can't escape...
590
00:47:14,432 --> 00:47:17,163
A twisted, warped image...
591
00:47:17,268 --> 00:47:21,171
What I've had to live
with all these years.
592
00:47:22,206 --> 00:47:26,143
Why do I do this to you, Lydia?
593
00:47:29,814 --> 00:47:33,512
What-what kind of a man am I?
594
00:47:47,998 --> 00:47:50,627
"For a man you can call a man
595
00:47:50,735 --> 00:47:54,536
is a million years
in one shape."
596
00:47:58,909 --> 00:48:00,673
Remember that, Will?
597
00:48:04,682 --> 00:48:06,583
Did you ever finish it?
598
00:48:06,684 --> 00:48:08,243
I can't finish it!
599
00:48:08,352 --> 00:48:11,083
Don't you understand that?!
600
00:48:12,289 --> 00:48:14,281
I burned out.
601
00:48:15,326 --> 00:48:18,387
I'm a shell of an artist.
602
00:48:18,496 --> 00:48:20,795
Why can't you see that?
603
00:48:20,898 --> 00:48:22,730
Why can't you see it?
604
00:48:22,833 --> 00:48:24,665
That flame you had inside you,
605
00:48:24,769 --> 00:48:26,465
it's still there...
You still got it.
606
00:48:28,773 --> 00:48:30,833
You're just too
close to it, that's all.
607
00:48:31,876 --> 00:48:34,471
You really believe
that, don't you?
608
00:48:34,578 --> 00:48:37,070
The whole world
believes it, Will.
609
00:48:37,181 --> 00:48:39,650
That's what we're
trying to tell you.
610
00:48:42,686 --> 00:48:45,520
Why?
611
00:48:45,623 --> 00:48:48,092
Why do you bother with me
612
00:48:48,192 --> 00:48:50,457
after what I've done to you?
613
00:48:53,798 --> 00:48:55,699
Because I love you.
614
00:48:55,800 --> 00:48:58,793
It's as simple as that.
615
00:49:01,272 --> 00:49:03,867
Take my hand, Will.
616
00:49:18,322 --> 00:49:20,086
Maybe it's worth a try...
617
00:49:22,326 --> 00:49:25,319
another try, Lydia.
618
00:49:25,429 --> 00:49:26,829
It always is.
619
00:50:36,800 --> 00:50:38,564
This has been a color production
620
00:50:38,669 --> 00:50:40,365
of the NBC Television Network.
41117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.