Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,706 --> 00:00:07,283
The following program
2
00:00:07,307 --> 00:00:10,854
is brought to you in
living color on NBC.
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,296
Joe?
4
00:00:20,320 --> 00:00:21,698
Come on, it's time
to get cleaned up.
5
00:00:21,722 --> 00:00:23,714
All right.
6
00:00:29,563 --> 00:00:30,840
You're pretty anxious to see
7
00:00:30,864 --> 00:00:32,308
that cousin Matthew
of yours, aren't you?
8
00:00:32,332 --> 00:00:34,677
Oh, well, I haven't
seen him for 17 years.
9
00:00:34,701 --> 00:00:35,945
You know, I
understand he's become
10
00:00:35,969 --> 00:00:37,514
a very wealthy man back East.
11
00:00:37,538 --> 00:00:38,948
Hey, Pa?
12
00:00:38,972 --> 00:00:41,751
Ain't Cousin Matt...
13
00:00:41,775 --> 00:00:43,505
Hey, here comes somebody now.
14
00:00:46,213 --> 00:00:47,857
You fellas, now,
keep on your toes.
15
00:00:47,881 --> 00:00:51,160
These Easterners, they put a
lot of stock in good manners.
16
00:00:51,184 --> 00:00:53,630
Be sure to curtsy.
17
00:00:55,689 --> 00:00:57,901
Whoa.
18
00:00:57,925 --> 00:00:59,035
Ben.
19
00:00:59,059 --> 00:01:01,337
- Matthew.
- Oh, my goodness gracious!
20
00:01:01,361 --> 00:01:02,739
Ben, it's so good to see you.
21
00:01:02,763 --> 00:01:04,007
It's wonderful to
see you, Matthew.
22
00:01:04,031 --> 00:01:06,910
Ben, this is my
ward Elizabeth Drew.
23
00:01:06,934 --> 00:01:08,878
Miss Drew.
24
00:01:08,902 --> 00:01:10,413
Welcome to the Ponderosa.
25
00:01:10,437 --> 00:01:12,081
Matthew wrote that you
were bringing your ward.
26
00:01:12,105 --> 00:01:14,551
- I-I thought you meant a child.
- Oh.
27
00:01:14,575 --> 00:01:17,787
I hope I'm not too great a
disappointment, Mr. Cartwright.
28
00:01:17,811 --> 00:01:20,723
Miss Drew, you're
a delightful surprise.
29
00:01:20,747 --> 00:01:24,013
So, this is the
fabled Ponderosa.
30
00:01:25,986 --> 00:01:29,047
Well, it's a nice
spot for a forest fire.
31
00:01:32,626 --> 00:01:35,323
You two, get my luggage?
32
00:01:37,731 --> 00:01:41,578
Um, Miss Drew, uh, Matthew, uh,
33
00:01:41,602 --> 00:01:45,081
there are my sons...
Hoss, Little Joe.
34
00:01:45,105 --> 00:01:46,849
Pleasure to meet you, ma'am.
35
00:01:46,873 --> 00:01:48,117
Howdy.
36
00:01:48,141 --> 00:01:49,452
You mean, these...
37
00:01:49,476 --> 00:01:52,640
these rustics are the heirs
to the famous Ponderosa?
38
00:01:56,116 --> 00:01:57,914
Ben?
39
00:02:00,053 --> 00:02:01,351
This is my son.
40
00:03:14,795 --> 00:03:16,572
Matthew, how long do
you think it'll take you
41
00:03:16,596 --> 00:03:19,342
to organize your new branch
office in San Francisco?
42
00:03:19,366 --> 00:03:21,577
It'll take at least
two months, I think.
43
00:03:21,601 --> 00:03:23,312
You've done very well, Matthew.
44
00:03:23,336 --> 00:03:25,181
You should be
proud of your success.
45
00:03:25,205 --> 00:03:26,382
This will be our third branch.
46
00:03:26,406 --> 00:03:27,850
One in New York,
one in New Orleans
47
00:03:27,874 --> 00:03:29,452
and now San Francisco.
48
00:03:29,476 --> 00:03:32,055
And I make an
occasional trip to Europe.
49
00:03:32,079 --> 00:03:33,790
Gave me my only
chance to see Elizabeth
50
00:03:33,814 --> 00:03:35,491
while she was in school there.
51
00:03:35,515 --> 00:03:37,193
Oh, you went to
school in Europe, huh?
52
00:03:37,217 --> 00:03:39,829
Yes, finishing school in France.
53
00:03:39,853 --> 00:03:41,564
What about you, Jamie?
54
00:03:41,588 --> 00:03:43,266
You go to school in France, too?
55
00:03:43,290 --> 00:03:44,834
Naturally.
56
00:03:44,858 --> 00:03:46,135
Every one of them.
57
00:03:46,159 --> 00:03:48,237
Then when we ran
out of French schools,
58
00:03:48,261 --> 00:03:50,573
Father started on
the English ones.
59
00:03:50,597 --> 00:03:52,675
But they wouldn't
have any part of me.
60
00:03:52,699 --> 00:03:55,945
So, you see me
ignorant and ungraduated.
61
00:03:55,969 --> 00:03:58,414
Took my last tutor three
months to recover his health,
62
00:03:58,438 --> 00:04:02,068
so Father is currently
enduring me himself.
63
00:04:09,149 --> 00:04:10,460
Why, this is a delicious dinner.
64
00:04:10,484 --> 00:04:12,795
Uh, one wouldn't expect
to find such food in this...
65
00:04:12,819 --> 00:04:14,378
wilderness.
66
00:04:16,957 --> 00:04:19,736
As a matter of fact,
Jamie, we had this meal
67
00:04:19,760 --> 00:04:21,922
prepared specially
in your father's honor.
68
00:04:24,664 --> 00:04:26,943
Back in the old days,
he was quite a gourmet.
69
00:04:26,967 --> 00:04:29,512
That was a long time ago, Ben.
70
00:04:29,536 --> 00:04:31,767
After Mary died, I just...
71
00:04:34,474 --> 00:04:37,205
I was sorry to hear
about that, Matthew.
72
00:04:38,545 --> 00:04:42,846
But in a way, you
were fortunate, as I was.
73
00:04:43,650 --> 00:04:45,328
Mary left you a son.
74
00:04:46,787 --> 00:04:48,415
She did that all right.
75
00:04:50,357 --> 00:04:52,258
She died having me.
Did you know that?
76
00:05:01,001 --> 00:05:04,165
This is a lovely place you
have here, Mr. Cartwright.
77
00:05:06,306 --> 00:05:08,070
Don't be embarrassed,
Mr. Cartwright.
78
00:05:09,142 --> 00:05:10,906
Just do as my father does.
79
00:05:12,212 --> 00:05:14,078
Pretend that I don't exist.
80
00:05:22,689 --> 00:05:25,420
Excuse me, please.
81
00:05:34,968 --> 00:05:37,346
Jamie, your father...
82
00:05:37,370 --> 00:05:40,183
Don't talk to me
about my father!
83
00:05:40,207 --> 00:05:42,485
Oh, Jamie.
84
00:05:42,509 --> 00:05:45,121
If it hadn't have been
for you, he'd left me to rot
85
00:05:45,145 --> 00:05:46,789
in that prison they
call a boarding school.
86
00:05:46,813 --> 00:05:49,025
He wouldn't. He
really loves you.
87
00:05:49,049 --> 00:05:51,460
He doesn't care
a thing about me.
88
00:05:51,484 --> 00:05:53,362
You're the only person
in my life who ever cared
89
00:05:53,386 --> 00:05:55,218
whether I lived or died.
90
00:05:59,226 --> 00:06:00,670
Liz, you...
91
00:06:00,694 --> 00:06:03,323
you'll never stop caring
about me, will you?
92
00:06:04,798 --> 00:06:06,175
You're my friend, you know.
93
00:06:06,199 --> 00:06:07,677
My only friend.
94
00:06:07,701 --> 00:06:10,413
I'll never stop caring, Jamie.
95
00:06:10,437 --> 00:06:11,981
You know I never will.
96
00:06:12,005 --> 00:06:14,483
I don't know what I'd do
97
00:06:14,507 --> 00:06:16,237
if I didn't have
you to count on.
98
00:06:31,858 --> 00:06:33,002
To arms.
99
00:06:33,026 --> 00:06:34,804
The redcoats are coming.
100
00:06:37,564 --> 00:06:39,976
Well, sure a good thing
101
00:06:40,000 --> 00:06:42,078
the Indians around
here are friendly.
102
00:06:42,102 --> 00:06:44,347
They'd spot you a
mile off in that outfit.
103
00:06:44,371 --> 00:06:46,048
Very funny.
104
00:06:46,072 --> 00:06:48,017
You two would be even
funnier riding to hounds.
105
00:06:48,041 --> 00:06:49,452
Yeah, you know,
he's got a point, Hoss.
106
00:06:49,476 --> 00:06:50,920
You'd look pretty
funny riding a hound.
107
00:06:50,944 --> 00:06:53,089
Yeah, I reckon I would at that.
108
00:06:54,748 --> 00:06:56,692
Are you ready to take
me for that ride, Joe?
109
00:06:56,716 --> 00:06:57,760
Yes, indeed, ma'am.
110
00:06:57,784 --> 00:06:59,028
I, uh, hope you don't mind
111
00:06:59,052 --> 00:07:01,631
that I asked Jamie
to go along, but, uh,
112
00:07:01,655 --> 00:07:03,866
well, Matthew's taking a
drive with Mr. Cartwright,
113
00:07:03,890 --> 00:07:06,235
and, well, I knew Jamie
would rather ride with us.
114
00:07:06,259 --> 00:07:07,837
No, I don't mind at all.
115
00:07:07,861 --> 00:07:10,181
Besides, I don't think he'd
be safe out alone in that coat.
116
00:07:11,564 --> 00:07:13,089
Hey, you can ride, can't you?
117
00:07:14,434 --> 00:07:16,979
I can ride any spavin
nag you can scare up
118
00:07:17,003 --> 00:07:19,382
out of that flimsy
excuse for a stable.
119
00:07:19,406 --> 00:07:21,851
Sloppy clothes
and a layer of dirt
120
00:07:21,875 --> 00:07:23,853
never made a better
rider out of anyone.
121
00:07:23,877 --> 00:07:25,821
Before I'm
through, I'll wear out
122
00:07:25,845 --> 00:07:28,542
every bag of bones you have.
123
00:07:32,852 --> 00:07:34,582
Shall we?
124
00:07:37,624 --> 00:07:39,616
♪♪
125
00:08:20,500 --> 00:08:23,060
Need any help?
126
00:08:24,904 --> 00:08:26,682
Jamie, you weren't
figuring on taking my horse
127
00:08:26,706 --> 00:08:28,184
without asking me, were you?
128
00:08:28,208 --> 00:08:30,453
Well, I'm sick of riding
that swaybacked nag
129
00:08:30,477 --> 00:08:32,121
your brother foisted on me.
130
00:08:32,145 --> 00:08:33,522
Around here, it's
pretty serious business
131
00:08:33,546 --> 00:08:35,358
taking a man's horse
without asking him.
132
00:08:35,382 --> 00:08:37,817
Well, then call the sheriff.
133
00:08:38,852 --> 00:08:40,229
Let go of me!
134
00:08:40,253 --> 00:08:41,664
Jamie,
135
00:08:41,688 --> 00:08:44,100
you rode that
horse till he's sweaty
136
00:08:44,124 --> 00:08:45,968
and all lighted up.
137
00:08:45,992 --> 00:08:47,536
Now you're gonna clean him.
138
00:08:47,560 --> 00:08:50,621
The only thing
I'm cleaning is me.
139
00:08:56,336 --> 00:08:58,328
Jamie?
140
00:09:01,908 --> 00:09:05,588
Young man, if it's
a bath you want,
141
00:09:05,612 --> 00:09:07,723
then it's a bath you'll get.
142
00:09:07,747 --> 00:09:09,158
But it'll be my way.
143
00:09:09,182 --> 00:09:11,327
Get your hands off
me, you big baboon!
144
00:09:11,351 --> 00:09:12,928
Stop it! Stop it! My father...!
145
00:09:12,952 --> 00:09:15,664
All right, Jamie, it's either
a rub down for the horse
146
00:09:15,688 --> 00:09:18,334
- or a bath for you.
- Hoss, put that boy down!
147
00:09:18,358 --> 00:09:20,350
- Stop it.
- Anything you say, Pa.
148
00:09:29,436 --> 00:09:32,148
H-Hoss, what's going on?
149
00:09:32,172 --> 00:09:34,150
Nothing I can't handle.
150
00:09:34,174 --> 00:09:36,166
Nothing at all.
151
00:09:40,513 --> 00:09:42,992
I, uh... I got a horse
to take care of, Pa.
152
00:09:43,016 --> 00:09:45,061
I'll see you later.
153
00:09:45,085 --> 00:09:46,462
Matthew, I-I don't
know what to say.
154
00:09:46,486 --> 00:09:48,564
- Hoss has never done anything like...
- Ben, please. Ben.
155
00:09:48,588 --> 00:09:51,700
Whatever happened, it
was probably Jamie's fault.
156
00:09:51,724 --> 00:09:54,070
Oh, we don't know that.
157
00:09:54,094 --> 00:09:54,938
Don't we?
158
00:09:54,962 --> 00:09:58,674
What is it between
you and Jamie?
159
00:09:58,698 --> 00:10:00,276
I know it's none of my
business and I shouldn't...
160
00:10:00,300 --> 00:10:01,577
Ben, really.
161
00:10:01,601 --> 00:10:03,312
There's nothing
you can do about it.
162
00:10:03,336 --> 00:10:06,615
There's nothing
anyone can do about it.
163
00:10:06,639 --> 00:10:09,452
I'm afraid it's just too
late for Jamie and me.
164
00:10:09,476 --> 00:10:12,455
Now, if you don't
mind, Ben, I'd...
165
00:10:12,479 --> 00:10:14,223
I'd rather not talk about it.
166
00:10:14,247 --> 00:10:16,239
Of course.
167
00:10:55,221 --> 00:10:57,213
♪♪
168
00:11:15,241 --> 00:11:17,086
Honey.
169
00:11:17,110 --> 00:11:19,102
Honey?!
170
00:11:22,315 --> 00:11:24,793
Honey all disappear last night.
171
00:11:24,817 --> 00:11:26,529
No honey for breakfast.
172
00:11:26,553 --> 00:11:28,297
Huh, I wonder what happened.
173
00:11:28,321 --> 00:11:31,314
Don't know. Hop
Sing put lock on pantry.
174
00:11:32,926 --> 00:11:35,137
Oh, no more for me, my man.
175
00:11:35,161 --> 00:11:37,606
I'm going to go riding.
176
00:11:37,630 --> 00:11:39,508
Well, if you'll wait
until I change, Jamie,
177
00:11:39,532 --> 00:11:40,809
I'll go with you.
178
00:11:40,833 --> 00:11:43,012
I don't need a
keeper, Elizabeth.
179
00:11:43,036 --> 00:11:44,847
- Oh, no.
- But I want to go with you.
180
00:11:44,871 --> 00:11:46,482
May I?
181
00:11:46,506 --> 00:11:48,651
Your wish is my
command, mademoiselle.
182
00:11:48,675 --> 00:11:52,009
I shall await you in yon
grim and dingy stable.
183
00:11:56,683 --> 00:11:59,395
My apologies, gentlemen.
184
00:11:59,419 --> 00:12:01,664
I'm ashamed to
admit he's my son.
185
00:12:01,688 --> 00:12:04,233
Matthew, Jamie
didn't mean any harm.
186
00:12:04,257 --> 00:12:06,502
He's just a boy.
187
00:12:06,526 --> 00:12:08,871
And no harm done, Elizabeth.
188
00:12:08,895 --> 00:12:10,239
If you'll all excuse me.
189
00:12:10,263 --> 00:12:11,731
Jamie will be waiting.
190
00:12:19,739 --> 00:12:21,970
Ben?
191
00:12:22,976 --> 00:12:24,587
I've changed my mind.
192
00:12:24,611 --> 00:12:26,755
I would like to talk
to you about Jamie.
193
00:12:26,779 --> 00:12:29,024
Sure.
194
00:12:29,048 --> 00:12:32,228
Boys, uh, don't you
have something you...
195
00:12:32,252 --> 00:12:33,880
you ought to do?
196
00:12:36,923 --> 00:12:38,167
Uh, yeah, Pa.
197
00:12:38,191 --> 00:12:40,524
Yeah, excuse us. We
have some work to do.
198
00:12:48,601 --> 00:12:50,613
Ben, what am I gonna
do with that boy?
199
00:12:50,637 --> 00:12:52,414
Matthew, I...
200
00:12:52,438 --> 00:12:55,718
I don't understand
how you let it go this far.
201
00:12:55,742 --> 00:12:58,988
Jamie's a... he's a bright boy.
202
00:12:59,012 --> 00:13:01,557
But, uh...
203
00:13:01,581 --> 00:13:04,016
you two sure don't
get along, do you?
204
00:13:05,652 --> 00:13:07,129
How come?
205
00:13:07,153 --> 00:13:09,565
Well, I'm afraid Jamie
206
00:13:09,589 --> 00:13:12,024
told you the crux of it
the other night at dinner.
207
00:13:15,828 --> 00:13:18,240
When his mother died,
208
00:13:18,264 --> 00:13:21,632
God help me, I couldn't
stand the sight of him, Ben.
209
00:13:24,937 --> 00:13:27,650
Oh, I saw to it he
was well taken care of,
210
00:13:27,674 --> 00:13:29,051
but I stayed away from him.
211
00:13:29,075 --> 00:13:30,805
I buried myself in my work.
212
00:13:34,580 --> 00:13:37,660
By the time I came out
of my fog, it was too late.
213
00:13:37,684 --> 00:13:42,164
He was a spoiled,
tantrum-throwing,
214
00:13:42,188 --> 00:13:44,180
unbearable little...
215
00:13:48,795 --> 00:13:51,573
You couldn't get
through to him, Ben.
216
00:13:51,597 --> 00:13:53,793
I quit trying.
217
00:13:55,101 --> 00:13:57,246
I guess I kept hoping
218
00:13:57,270 --> 00:14:01,450
that as he grew
older, he'd... Nah.
219
00:14:01,474 --> 00:14:04,353
Hmm.
220
00:14:04,377 --> 00:14:06,922
And yet, you don't seem
to be doing very much
221
00:14:06,946 --> 00:14:08,657
to discipline him.
222
00:14:08,681 --> 00:14:11,527
Afraid to let
myself go with him.
223
00:14:11,551 --> 00:14:13,962
No telling what I might
do if I ever got started, Ben.
224
00:14:13,986 --> 00:14:17,433
So, I... I just ignore him.
225
00:14:17,457 --> 00:14:20,369
Well, that's certainly
not a solution.
226
00:14:20,393 --> 00:14:22,385
Well, what is?
227
00:14:24,530 --> 00:14:27,557
With this business
deal on my mind, I just...
228
00:14:32,405 --> 00:14:33,634
Ben?
229
00:14:35,208 --> 00:14:37,219
Did you really mean
it when you said
230
00:14:37,243 --> 00:14:39,054
that you wanted to help me?
231
00:14:39,078 --> 00:14:40,389
Of course, of course I meant it.
232
00:14:40,413 --> 00:14:42,558
But, uh, what do you mean?
233
00:14:42,582 --> 00:14:45,561
I need time, Ben. I need time
to get this deal out of the way.
234
00:14:45,585 --> 00:14:47,996
But more, I need time to think.
235
00:14:48,020 --> 00:14:49,511
Hmm.
236
00:14:50,957 --> 00:14:53,552
Ben, would you keep Jamie
here while I go to San Francisco?
237
00:15:13,713 --> 00:15:16,205
Gad, this is a dull place.
238
00:15:17,617 --> 00:15:20,314
Certainly be glad to see
the last of it tomorrow.
239
00:15:22,088 --> 00:15:25,701
Uh, Jamie?
240
00:15:25,725 --> 00:15:28,422
Jamie, I've got a
surprise for you.
241
00:15:30,563 --> 00:15:32,574
You're gonna stay
here with the Cartwrights
242
00:15:32,598 --> 00:15:34,931
while Elizabeth and I
go to San Francisco.
243
00:15:37,804 --> 00:15:39,948
Y-You must be joking.
244
00:15:39,972 --> 00:15:41,583
No, Jamie, I'm not joking.
245
00:15:41,607 --> 00:15:42,851
Here?
246
00:15:42,875 --> 00:15:44,386
But, Father, I...
247
00:15:44,410 --> 00:15:46,789
Jamie, I'm gonna be very
busy in San Francisco.
248
00:15:46,813 --> 00:15:48,290
- I just think it would be...
- And you're gonna toss me
249
00:15:48,314 --> 00:15:49,758
in somebody else's
lap so you won't have
250
00:15:49,782 --> 00:15:51,560
to be bothered
with me... Is that it?
251
00:15:51,584 --> 00:15:53,095
Well, I'm not gonna
stay here, Father!
252
00:15:53,119 --> 00:15:55,247
You hear me?! I won't stay!
253
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
Where will you go, Jamie?
254
00:16:28,120 --> 00:16:30,599
Aren't you even going
to tell us good-bye?
255
00:16:30,623 --> 00:16:32,835
Stay here, please?
256
00:16:32,859 --> 00:16:34,837
I can't, Jamie.
257
00:16:34,861 --> 00:16:36,124
I must go.
258
00:16:37,363 --> 00:16:38,373
Come on, Elizabeth.
259
00:16:38,397 --> 00:16:40,375
We'll miss the stage.
260
00:16:40,399 --> 00:16:42,129
Good-bye, Jamie.
261
00:16:47,940 --> 00:16:50,252
- May I help you?
- Sure.
262
00:16:50,276 --> 00:16:51,642
Jamie...
263
00:16:58,017 --> 00:17:01,263
Now, Matthew, you
two have a good trip.
264
00:17:01,287 --> 00:17:03,532
And don't worry about
Jamie; he'll be all right with us.
265
00:17:03,556 --> 00:17:05,267
Thank you, Ben. This
means a great deal to me.
266
00:17:05,291 --> 00:17:07,419
Sure.
267
00:17:10,396 --> 00:17:12,888
Giddyup. Giddyup.
268
00:17:33,052 --> 00:17:35,044
♪♪
269
00:17:55,341 --> 00:17:57,386
Well, think we ought to
start looking for him yet?
270
00:17:57,410 --> 00:17:58,820
Well, if he isn't
back in an hour,
271
00:17:58,844 --> 00:18:01,056
I'll start looking for
him. I'll tell you that.
272
00:18:01,080 --> 00:18:03,072
Ah!
273
00:18:06,085 --> 00:18:08,077
Joe?
274
00:18:11,023 --> 00:18:13,569
Howdy, Ben, Joe.
275
00:18:13,593 --> 00:18:15,804
Ben, this boy tells me that
you've been holding him
276
00:18:15,828 --> 00:18:17,039
out here against his will.
277
00:18:17,063 --> 00:18:18,707
Now, is there any truth in that?
278
00:18:18,731 --> 00:18:22,477
Yeah, well, boy's telling
you the truth all right.
279
00:18:22,501 --> 00:18:25,247
But I haven't been doing
too good a job, I guess.
280
00:18:25,271 --> 00:18:27,583
And his daddy did leave
him out here with you?
281
00:18:27,607 --> 00:18:29,337
Yeah.
282
00:18:34,413 --> 00:18:35,924
I might've known you'd
own the whole town.
283
00:18:35,948 --> 00:18:37,259
Even the sheriff.
284
00:18:37,283 --> 00:18:39,684
Ben, how long's he gonna
be out here with you?
285
00:18:41,454 --> 00:18:44,967
About two months, if I can
keep my eye on him that long.
286
00:18:44,991 --> 00:18:46,635
Well, I don't envy you none.
287
00:18:46,659 --> 00:18:48,270
But just do me
a favor, will you?
288
00:18:48,294 --> 00:18:50,058
Keep a tight reign on him.
289
00:18:52,465 --> 00:18:54,263
Thanks for bringing
him out, Roy.
290
00:18:56,002 --> 00:18:58,080
Now, young fella,
you listen to me.
291
00:18:58,104 --> 00:19:00,415
I know what you think of us.
292
00:19:00,439 --> 00:19:03,251
And I know what you
think about staying here.
293
00:19:03,275 --> 00:19:06,622
But you are here and
you will be for two months.
294
00:19:06,646 --> 00:19:10,492
So you might as well try
to find some pleasure in it.
295
00:19:10,516 --> 00:19:13,462
You might start by putting
that horse up in the barn.
296
00:19:13,486 --> 00:19:15,478
Now.
297
00:19:27,667 --> 00:19:30,068
Likeable kid.
298
00:19:39,245 --> 00:19:41,757
Ben Cartwright!
299
00:19:41,781 --> 00:19:43,892
Hoss! Little Joe!
300
00:19:43,916 --> 00:19:45,227
Come down here, will you?
301
00:19:45,251 --> 00:19:47,562
It's Roy Coffee!
302
00:19:47,586 --> 00:19:48,730
Get down, boy.
303
00:19:48,754 --> 00:19:50,450
Get around there.
304
00:19:56,996 --> 00:19:58,774
Come on, boy.
305
00:19:58,798 --> 00:20:00,242
Get your hands off of me!
306
00:20:00,266 --> 00:20:02,277
Oh, stop, will you?!
307
00:20:02,301 --> 00:20:05,032
Ben, here he is again.
308
00:20:08,074 --> 00:20:10,018
I-I didn't even
know he was gone.
309
00:20:10,042 --> 00:20:11,353
Oh, he was gone all right.
310
00:20:11,377 --> 00:20:14,056
And did he have himself a night.
311
00:20:14,080 --> 00:20:15,891
He walked into the
saloon there in town
312
00:20:15,915 --> 00:20:18,660
and ordered whiskey
just as big as you please.
313
00:20:18,684 --> 00:20:21,029
When the bartender told
him to "Go on outside, son,
314
00:20:21,053 --> 00:20:23,065
play with your
hoop," Jamie got mad.
315
00:20:23,089 --> 00:20:24,633
He picked up a
bottle off a table
316
00:20:24,657 --> 00:20:26,368
and throwed it at the bartender.
317
00:20:26,392 --> 00:20:28,470
Missed and busted that
great big looking glass stand
318
00:20:28,494 --> 00:20:30,472
back of the bar there
into smithereens.
319
00:20:30,496 --> 00:20:32,397
Oh, no.
320
00:20:35,568 --> 00:20:37,901
And that ain't all.
321
00:20:38,871 --> 00:20:40,115
A customer started laughing,
322
00:20:40,139 --> 00:20:41,583
and Jamie took out after him.
323
00:20:41,607 --> 00:20:43,218
And the customer
jumped backwards
324
00:20:43,242 --> 00:20:45,153
and knocked over a
poker table with chips
325
00:20:45,177 --> 00:20:47,322
and money and glasses on it.
326
00:20:47,346 --> 00:20:48,990
It was a high-stake game, too.
327
00:20:49,014 --> 00:20:50,759
And, oh, these players,
they was really burning.
328
00:20:50,783 --> 00:20:53,395
They got up and started
swinging and this whole...
329
00:20:53,419 --> 00:20:55,230
Oh, it was really a mess.
330
00:20:55,254 --> 00:20:56,698
Somebody's gonna
have to pay a bushel
331
00:20:56,722 --> 00:20:58,500
full of money to the saloon.
332
00:20:58,524 --> 00:21:00,702
Don't worry, my
father will pay for it.
333
00:21:00,726 --> 00:21:03,939
He's got more money than you
got in your whole dirty little town.
334
00:21:03,963 --> 00:21:05,574
Now, you just be
quiet, young man.
335
00:21:05,598 --> 00:21:07,032
I'll attend to you later.
336
00:21:08,100 --> 00:21:09,377
Ben?
337
00:21:09,401 --> 00:21:11,346
I'm just gonna
say one thing more.
338
00:21:11,370 --> 00:21:13,248
Now, you keep this
kid out of my hair.
339
00:21:13,272 --> 00:21:14,583
I got a town to take care of.
340
00:21:14,607 --> 00:21:16,118
And I ain't got time
to keep running
341
00:21:16,142 --> 00:21:18,520
out here two, there times
a day bringing him home!
342
00:21:18,544 --> 00:21:21,623
I'll-I'll... Tell
Charlie, I'll...
343
00:21:21,647 --> 00:21:24,292
I'll come into town and
settle up with those damages.
344
00:21:24,316 --> 00:21:26,512
I'll do that. Good night.
345
00:21:27,753 --> 00:21:29,431
You listen to me, young man.
346
00:21:29,455 --> 00:21:31,399
Couple of things I
want to say to you.
347
00:21:31,423 --> 00:21:32,968
I don't know why
you're getting so excited.
348
00:21:32,992 --> 00:21:34,903
You-you told me
to have a good time.
349
00:21:34,927 --> 00:21:36,104
Now, you listen to me.
350
00:21:36,128 --> 00:21:38,940
And you listen real well.
351
00:21:38,964 --> 00:21:42,811
We're running a ranch here,
not a home for wayward boys.
352
00:21:42,835 --> 00:21:45,480
And we can't afford to
spend the next two months
353
00:21:45,504 --> 00:21:48,250
tracking you down every
time you decide to light out.
354
00:21:48,274 --> 00:21:51,186
- I wasn't...
- So, you get this through your head.
355
00:21:51,210 --> 00:21:54,890
If you give us any more trouble,
356
00:21:54,914 --> 00:21:58,293
I will give you a tanning
you will never forget.
357
00:21:58,317 --> 00:22:01,530
And that is a promise.
358
00:22:01,554 --> 00:22:05,100
Now, you get to bed.
359
00:22:05,124 --> 00:22:07,116
Now, march!
360
00:22:12,431 --> 00:22:15,526
Now, maybe we can all go
up to bed and get some sleep.
361
00:22:17,536 --> 00:22:19,528
Really like to hit that kid.
362
00:22:36,922 --> 00:22:39,100
That calf gonna be
ready for the stock show?
363
00:22:39,124 --> 00:22:40,202
Yeah, I think so.
364
00:22:40,226 --> 00:22:41,703
He's coming along real fine.
365
00:22:41,727 --> 00:22:43,705
Yeah, it looks pretty good.
366
00:22:43,729 --> 00:22:45,607
Well, let's get
inside, young fella.
367
00:22:45,631 --> 00:22:47,042
We got some book work to do.
368
00:22:47,066 --> 00:22:49,501
Hmm, my favorite.
369
00:22:56,275 --> 00:22:59,143
Hey, why so down in
the mouth this morning?
370
00:23:00,813 --> 00:23:02,805
What, are you still
thinking about last night?
371
00:23:04,550 --> 00:23:07,062
Oh, let's forget about
last night and start fresh.
372
00:23:07,086 --> 00:23:09,164
We don't mean for
you to be unhappy here.
373
00:23:09,188 --> 00:23:11,817
Anything special
you'd like to do today?
374
00:23:13,692 --> 00:23:15,904
Hey, tell you what.
375
00:23:15,928 --> 00:23:17,906
Pa and me have to go over
some branding records right now,
376
00:23:17,930 --> 00:23:19,341
and Hoss will be
in town all day,
377
00:23:19,365 --> 00:23:20,909
but I'll be free this afternoon.
378
00:23:20,933 --> 00:23:22,477
You're still interested in
learning about calf roping,
379
00:23:22,501 --> 00:23:23,678
I'll teach you then.
380
00:23:23,702 --> 00:23:25,547
Thanks, but I don't expect
381
00:23:25,571 --> 00:23:28,541
I'll need a teacher for
such elementary instruction.
382
00:23:34,380 --> 00:23:38,193
Well, you suit yourself.
383
00:23:38,217 --> 00:23:42,154
Joe will be ready around noon,
in case you change your mind.
384
00:24:39,611 --> 00:24:42,604
♪♪
385
00:24:46,685 --> 00:24:49,931
I got 68 head in section eight.
386
00:24:49,955 --> 00:24:52,033
Section eight.
387
00:24:52,057 --> 00:24:54,035
Uh, Mr. Cartwright?
388
00:24:54,059 --> 00:24:57,325
Uh, there's something wrong
with that calf of yours outside.
389
00:25:15,848 --> 00:25:17,926
Well?
390
00:25:17,950 --> 00:25:20,476
His leg's busted.
391
00:25:24,123 --> 00:25:26,115
How did this happen?
392
00:25:29,294 --> 00:25:32,196
How did this happen?
393
00:25:33,365 --> 00:25:35,410
Do you know?
394
00:25:35,434 --> 00:25:37,994
Yeah, I did it.
395
00:25:39,204 --> 00:25:41,182
How?
396
00:25:41,206 --> 00:25:43,418
I was practicing with the rope.
397
00:25:43,442 --> 00:25:45,468
I roped him, that's all.
398
00:25:50,482 --> 00:25:52,961
I'll have to put a
splint on his leg.
399
00:25:52,985 --> 00:25:54,896
What's the big deal?
400
00:25:54,920 --> 00:25:56,965
It's only a calf.
401
00:25:56,989 --> 00:25:59,067
Joe, Joe, Joe! Let him go!
402
00:25:59,091 --> 00:26:01,083
Let him alone.
403
00:26:03,195 --> 00:26:05,840
Now get in the house.
404
00:26:05,864 --> 00:26:08,276
Go on, get in the house.
405
00:26:08,300 --> 00:26:10,292
Now!
406
00:26:14,907 --> 00:26:16,899
Sorry, Joe.
407
00:26:22,714 --> 00:26:25,126
Look, I'm sorry about
hurting your calf, all right?
408
00:26:25,150 --> 00:26:27,462
I didn't mean to.
409
00:26:27,486 --> 00:26:30,999
Young man, you also lost us
a morning's work in the books.
410
00:26:31,023 --> 00:26:32,667
And there's the
price of the calf!
411
00:26:32,691 --> 00:26:34,569
Ah, you're always
harping on money.
412
00:26:34,593 --> 00:26:35,804
My father's got plenty of money.
413
00:26:35,828 --> 00:26:37,238
He'll pay for it
when he gets back.
414
00:26:37,262 --> 00:26:38,573
He always does, doesn't he?
415
00:26:38,597 --> 00:26:40,208
Not this time.
416
00:26:40,232 --> 00:26:43,211
This time, you're
gonna pay for it.
417
00:26:43,235 --> 00:26:44,546
How?
418
00:26:44,570 --> 00:26:47,682
By working it out as a
hired hand on this ranch.
419
00:26:47,706 --> 00:26:49,451
Oh, you won't be
able to pay for all of it,
420
00:26:49,475 --> 00:26:50,985
but it'll be a start
in the right direction.
421
00:26:51,009 --> 00:26:52,887
Let's see now, a
tenderfoot like you?
422
00:26:52,911 --> 00:26:54,889
I'll get maybe... what?
423
00:26:54,913 --> 00:26:57,158
Ten dollars a
month and your keep
424
00:26:57,182 --> 00:26:58,760
if, uh... if you're lucky.
425
00:26:58,784 --> 00:27:01,129
"Ten dollars"?
426
00:27:01,153 --> 00:27:03,631
My father gives me more
than that every week.
427
00:27:03,655 --> 00:27:05,033
Yeah.
428
00:27:05,057 --> 00:27:06,935
Maybe that's one of
the things that's wrong.
429
00:27:06,959 --> 00:27:08,236
You start work
right after lunch.
430
00:27:08,260 --> 00:27:09,604
Wait a minute, wait a minute!
431
00:27:09,628 --> 00:27:11,306
If you... if you think I'm gonna
432
00:27:11,330 --> 00:27:13,274
swill your pigs and
chase your calves
433
00:27:13,298 --> 00:27:15,243
all over this stinking
ranch, you can think again!
434
00:27:15,267 --> 00:27:16,377
My father would
never allow me...
435
00:27:16,401 --> 00:27:17,946
Your father gave me permission
436
00:27:17,970 --> 00:27:21,749
to do exactly as
I saw fit with you.
437
00:27:21,773 --> 00:27:25,720
And that, uh, brings
me to another point.
438
00:27:25,744 --> 00:27:28,123
Yeah.
439
00:27:28,147 --> 00:27:30,225
I made you a promise.
440
00:27:30,249 --> 00:27:32,560
And I'm gonna keep it now.
441
00:27:32,584 --> 00:27:33,595
"Promise"?
442
00:27:33,619 --> 00:27:34,814
Yeah.
443
00:27:35,888 --> 00:27:37,532
Oh, no. No!
444
00:27:37,556 --> 00:27:38,833
Y-You wouldn't!
445
00:27:38,857 --> 00:27:40,568
Oh, yes, I would.
446
00:27:40,592 --> 00:27:41,603
Ow!
447
00:27:41,627 --> 00:27:44,305
Ow! Ow! Stop!
448
00:27:44,329 --> 00:27:45,673
Ow! Wait till my fa... Ow!
449
00:27:45,697 --> 00:27:47,442
- Hey, Little...
- Ow!
450
00:27:47,466 --> 00:27:49,344
- Hold on.
- Ow, stop it! Ow!
451
00:27:49,368 --> 00:27:51,312
Wait till my father hears... Ow!
452
00:27:51,336 --> 00:27:53,181
- You want your father, huh?
- Stop! Stop!
453
00:27:53,205 --> 00:27:56,751
Ow! Ow! Ow, stop! Ow!
454
00:27:56,775 --> 00:27:58,453
Ow! Ow! Ow!
455
00:27:59,778 --> 00:28:02,157
- Stop it! Ow! Stop! Ow!
- I don't what he done.
456
00:28:02,181 --> 00:28:02,549
Ow! Stop!
457
00:28:02,573 --> 00:28:04,392
But ain't that the prettiest
music you ever heard?
458
00:28:04,416 --> 00:28:05,736
- Oh, it sure is. Ooh!
- Stop! Ow!
459
00:28:18,997 --> 00:28:22,695
Boys, I want you to
meet our new ranch hand.
460
00:28:26,838 --> 00:28:28,830
Hi.
461
00:28:31,977 --> 00:28:34,606
Uh, allow me.
462
00:28:48,527 --> 00:28:50,138
There, you think you got it?
463
00:28:50,162 --> 00:28:52,173
Yes, I think so.
464
00:28:52,197 --> 00:28:54,189
All right, try it one.
465
00:29:04,042 --> 00:29:05,887
Very good.
466
00:29:05,911 --> 00:29:08,423
Now, Pa says all he
wants is a little pile
467
00:29:08,447 --> 00:29:10,058
about three-feet wide
and about three-feet high
468
00:29:10,082 --> 00:29:11,893
before supper.
469
00:29:13,452 --> 00:29:15,096
Don't look so disgusted.
470
00:29:15,120 --> 00:29:17,332
Ain't gonna hurt you none and
Hop Sing needs the kindling.
471
00:29:17,356 --> 00:29:18,600
All right, all right.
472
00:29:18,624 --> 00:29:21,302
Spare me the lecture, please.
473
00:29:21,326 --> 00:29:22,937
A word to the wise.
474
00:29:22,961 --> 00:29:25,306
I wouldn't leave here
till I got that job finished.
475
00:29:25,330 --> 00:29:27,765
Pa sure don't hold
with doing jobs halfway.
476
00:29:51,423 --> 00:29:53,434
I see you're not
doing too well, huh?
477
00:29:53,458 --> 00:29:55,270
I'm doing the best I can.
478
00:29:55,294 --> 00:29:57,105
Oh.
479
00:29:57,129 --> 00:29:59,040
Well, I'm afraid there
won't be any supper
480
00:29:59,064 --> 00:30:01,431
until this is piled
three by three.
481
00:30:02,734 --> 00:30:04,612
But I didn't have any lunch.
482
00:30:04,636 --> 00:30:06,714
And-and besides, it'll
be dark pretty soon.
483
00:30:06,738 --> 00:30:08,468
How can I split
logs in the dark?
484
00:30:09,775 --> 00:30:11,641
Get you a lantern.
485
00:30:39,838 --> 00:30:41,549
I thought you didn't like stew.
486
00:30:41,573 --> 00:30:44,085
When a person's starving
to death, he'll eat anything.
487
00:30:44,109 --> 00:30:46,120
Mm, just remember how
hungry you were tonight, Jamie,
488
00:30:46,144 --> 00:30:47,989
because this is the last
time you'll be allowed
489
00:30:48,013 --> 00:30:50,625
to eat your meal after
everybody else is finished.
490
00:30:50,649 --> 00:30:52,427
Hop Sing can't be
expected to serve meals
491
00:30:52,451 --> 00:30:54,162
at all hours of
the day and night.
492
00:30:54,186 --> 00:30:55,496
From now on,
493
00:30:55,520 --> 00:30:57,031
if you haven't finished
your day's work
494
00:30:57,055 --> 00:30:58,466
in time to eat
with the rest of us,
495
00:30:58,490 --> 00:30:59,734
you'll wait till the next meal.
496
00:30:59,758 --> 00:31:00,935
Is that clear?
497
00:31:00,959 --> 00:31:02,985
Yes, sir.
498
00:31:05,731 --> 00:31:08,963
Well, it didn't hurt
saying "sir," did it?
499
00:31:22,214 --> 00:31:23,725
Kid's plumb tuckered out, huh?
500
00:31:23,749 --> 00:31:26,594
Yeah, he sure is.
501
00:31:26,618 --> 00:31:28,262
Ah, I'll take his boot off.
502
00:31:28,286 --> 00:31:30,398
I don't think that's
gonna wake him up.
503
00:31:30,422 --> 00:31:32,433
Oh, I don't imagine
anything'll wake him up.
504
00:31:45,604 --> 00:31:47,648
Hey, Jamie?
505
00:31:47,672 --> 00:31:50,818
Jamie?
506
00:31:50,842 --> 00:31:52,387
Hey, Jamie?
507
00:31:52,411 --> 00:31:54,021
Wake up. Breakfast!
508
00:31:54,045 --> 00:31:56,324
Must've fallen asleep.
509
00:31:56,348 --> 00:31:59,026
Yeah, that'll... that'll happen
to you after a hard day's work.
510
00:31:59,050 --> 00:32:00,962
But better get a leg on it.
511
00:32:00,986 --> 00:32:02,330
Breakfast'll be
ready in a minute.
512
00:32:02,354 --> 00:32:03,731
Okay.
513
00:32:06,992 --> 00:32:08,984
"Breakfast"?
514
00:32:13,899 --> 00:32:16,677
Oh, no!
515
00:32:16,701 --> 00:32:19,694
Ah, it can't be morning!
516
00:32:25,610 --> 00:32:28,055
Your sons have just informed
me what I have to do today.
517
00:32:28,079 --> 00:32:29,357
Now, listen, Ben, I'm telling...
518
00:32:29,381 --> 00:32:30,440
Wait a minute, son.
519
00:32:31,817 --> 00:32:33,961
Name is Mr. Cartwright.
520
00:32:33,985 --> 00:32:36,898
All right, Mr. Cartwright.
521
00:32:36,922 --> 00:32:39,467
I will not clean
out that stable.
522
00:32:39,491 --> 00:32:41,602
You're deliberately
giving me the filthiest job
523
00:32:41,626 --> 00:32:44,205
on this place just to see
how far you can push me!
524
00:32:44,229 --> 00:32:45,506
Now, Jamie,
525
00:32:45,530 --> 00:32:47,442
in the first place,
it's not a stable,
526
00:32:47,466 --> 00:32:48,643
it's a barn.
527
00:32:48,667 --> 00:32:50,478
In the second place,
528
00:32:50,502 --> 00:32:51,979
before you're through,
you're gonna take
529
00:32:52,003 --> 00:32:54,282
a crack at every job there
is to be done on this ranch.
530
00:32:54,306 --> 00:32:56,517
And believe me, some of
them will make cleaning a barn
531
00:32:56,541 --> 00:32:58,786
seem like, uh, smelling a rose.
532
00:32:58,810 --> 00:33:01,022
Now, in the third place,
533
00:33:01,046 --> 00:33:03,024
you're not telling me
what you're gonna do.
534
00:33:03,048 --> 00:33:04,258
I'm telling you.
535
00:33:04,282 --> 00:33:06,260
Well, you're not
telling me what to do!
536
00:33:06,284 --> 00:33:08,062
And I'm not gonna clean up...
537
00:33:08,086 --> 00:33:11,989
Jamie, we're not gonna
have any tantrums here.
538
00:33:13,258 --> 00:33:14,735
I want you to listen carefully
539
00:33:14,759 --> 00:33:15,970
to what I have to say.
540
00:33:15,994 --> 00:33:17,238
And think about it.
541
00:33:17,262 --> 00:33:21,342
Now, at this moment,
you have two choices.
542
00:33:21,366 --> 00:33:24,345
Now, either you can sit here,
543
00:33:24,369 --> 00:33:28,649
eat your breakfast quietly,
and then clean up the barn,
544
00:33:28,673 --> 00:33:32,320
or you can go upstairs,
545
00:33:32,344 --> 00:33:33,888
be locked in your room,
546
00:33:33,912 --> 00:33:37,758
throw the loudest and
longest tantrum of your life,
547
00:33:37,782 --> 00:33:40,528
and then clean up the barn.
548
00:33:40,552 --> 00:33:41,929
In which case, of course,
549
00:33:41,953 --> 00:33:44,232
it'll be a long time
before your next meal.
550
00:33:44,256 --> 00:33:46,267
And...
551
00:33:46,291 --> 00:33:49,904
if you raise your voice
to me just one more time,
552
00:33:49,928 --> 00:33:51,954
you'll have no choice.
553
00:33:53,565 --> 00:33:55,124
Which is it going to be?
554
00:34:03,074 --> 00:34:05,052
Good.
555
00:34:05,076 --> 00:34:07,054
Now, let's have some breakfast.
556
00:34:07,078 --> 00:34:09,070
Hop Sing?
557
00:34:25,664 --> 00:34:29,410
Well, I see you're not
finished yet, are you?
558
00:34:29,434 --> 00:34:31,279
I'm not?
559
00:34:31,303 --> 00:34:32,513
Why?
560
00:34:32,537 --> 00:34:33,748
"Why?"
561
00:34:33,772 --> 00:34:35,783
Well, well, look
at those stalls.
562
00:34:35,807 --> 00:34:37,818
They have to be
shoveled out, don't they?
563
00:34:37,842 --> 00:34:39,854
And the harness
has to be hung up.
564
00:34:39,878 --> 00:34:41,756
And this whole floor
has to be swept clean.
565
00:34:41,780 --> 00:34:42,957
Not just this little part of it.
566
00:34:42,981 --> 00:34:44,813
The whole thing has
to be done properly.
567
00:34:46,384 --> 00:34:47,862
You better get a
move on, young fella.
568
00:34:47,886 --> 00:34:50,014
You don't want to miss
your dinner, do you?
569
00:35:08,239 --> 00:35:10,231
♪♪
570
00:35:35,066 --> 00:35:37,645
Ow, ow!
571
00:35:37,669 --> 00:35:38,762
Ow.
572
00:35:54,452 --> 00:35:56,444
Ow!
573
00:36:22,213 --> 00:36:25,626
Hey, you're, uh, pretty
quiet tonight, Jamie.
574
00:36:25,650 --> 00:36:27,028
Yes, sir.
575
00:36:27,052 --> 00:36:28,863
You know, I thought
you'd be jumping for joy
576
00:36:28,887 --> 00:36:31,165
and busting out all over
'cause your father's coming back
577
00:36:31,189 --> 00:36:34,284
and you're gonna be
delivered up from this bondage.
578
00:36:54,345 --> 00:36:57,625
You're worried
about your father?
579
00:36:57,649 --> 00:36:59,794
Yes, sir.
580
00:36:59,818 --> 00:37:01,810
Why?
581
00:37:05,190 --> 00:37:08,302
He hates me.
582
00:37:08,326 --> 00:37:10,037
Oh, no, Jamie.
583
00:37:10,061 --> 00:37:11,639
He doesn't hate you.
584
00:37:11,663 --> 00:37:15,309
He doesn't hate you
and you don't hate him.
585
00:37:15,333 --> 00:37:18,779
Oh, you do a pretty good
job of hurting each other.
586
00:37:18,803 --> 00:37:20,915
You know, it's no
longer a question
587
00:37:20,939 --> 00:37:22,950
of why you hurt each other,
588
00:37:22,974 --> 00:37:26,854
as who gets hurt the most.
589
00:37:26,878 --> 00:37:33,694
And you know...
I think it's you.
590
00:37:33,718 --> 00:37:35,710
It sure is.
591
00:37:37,722 --> 00:37:39,200
He couldn't care less.
592
00:37:39,224 --> 00:37:42,002
Oh, you're wrong,
Jamie, you're wrong.
593
00:37:42,026 --> 00:37:44,138
You're so wrong.
594
00:37:44,162 --> 00:37:45,840
He wants things to be different.
595
00:37:45,864 --> 00:37:47,742
But it-it's hard for him.
596
00:37:47,766 --> 00:37:50,511
You know, it's easier
to go along an old trail
597
00:37:50,535 --> 00:37:52,179
than to carve out a new one.
598
00:37:52,203 --> 00:37:54,115
But with you, it's different.
599
00:37:54,139 --> 00:37:56,851
You're already on a new one.
600
00:37:56,875 --> 00:37:59,787
What do you mean?
601
00:37:59,811 --> 00:38:03,424
Jamie, have you had a
good look at yourself lately?
602
00:38:03,448 --> 00:38:05,626
You know, in the
last couple of months,
603
00:38:05,650 --> 00:38:07,628
you've grown up.
604
00:38:07,652 --> 00:38:09,463
You've become a man.
605
00:38:09,487 --> 00:38:10,765
It's true.
606
00:38:10,789 --> 00:38:14,935
You've learned what it
is to... to do a hard job.
607
00:38:14,959 --> 00:38:16,270
And do it well.
608
00:38:16,294 --> 00:38:19,440
You've learned to be
respectful of others.
609
00:38:19,464 --> 00:38:21,865
To want the respect of others.
610
00:38:23,434 --> 00:38:26,781
And I think, for the first time,
611
00:38:26,805 --> 00:38:30,384
you know what it
is to live with people
612
00:38:30,408 --> 00:38:32,753
instead of...
613
00:38:32,777 --> 00:38:34,712
live in a running
fight with people.
614
00:38:36,481 --> 00:38:37,915
Am I right?
615
00:38:39,083 --> 00:38:40,628
Yes, sir.
616
00:38:40,652 --> 00:38:42,129
Thanks to you.
617
00:38:42,153 --> 00:38:44,031
Oh... oh.
618
00:38:44,055 --> 00:38:46,183
Maybe I started
you on the way, but...
619
00:38:48,660 --> 00:38:50,805
you hold the reigns in
your own hands now.
620
00:38:50,829 --> 00:38:53,774
If you behave with your father
621
00:38:53,798 --> 00:38:57,667
the way you behave with
us, he can't help but respond.
622
00:38:59,170 --> 00:39:01,071
Jamie?
623
00:39:03,441 --> 00:39:06,240
Your father wants to love you.
624
00:39:07,812 --> 00:39:09,576
Let him.
625
00:39:20,992 --> 00:39:22,903
Hey, Hoss, give us a
hand here with the luggage.
626
00:39:22,927 --> 00:39:24,238
- Whoa!
- Hey, I'll get Jamie.
627
00:39:24,262 --> 00:39:25,539
All right, Pa.
628
00:39:25,563 --> 00:39:27,259
Whoa.
629
00:39:28,700 --> 00:39:30,311
Hey, Jamie?
630
00:39:30,335 --> 00:39:31,545
Jamie, your father's here.
631
00:39:31,569 --> 00:39:33,647
Yes, I-I know.
632
00:39:33,671 --> 00:39:35,765
Well, what are you
doing in here? Come on.
633
00:39:37,976 --> 00:39:39,687
Hey, what's the matter?
634
00:39:39,711 --> 00:39:43,624
I'm... kind of scared, I guess.
635
00:39:43,648 --> 00:39:45,693
What, of your father?
636
00:39:45,717 --> 00:39:48,162
I can't help it, Joe.
637
00:39:48,186 --> 00:39:50,431
I-I want him to be
proud of me, you know?
638
00:39:50,455 --> 00:39:52,447
I want it to be
different between us.
639
00:39:56,794 --> 00:39:59,506
Look, when he left
here, you were a lot...
640
00:39:59,530 --> 00:40:01,809
well, you were a lot
different than you are now.
641
00:40:01,833 --> 00:40:04,078
You've grown up a
heck of a lot, you know?
642
00:40:04,102 --> 00:40:05,446
I-I thought I had.
643
00:40:05,470 --> 00:40:08,349
I've learned a
great deal, it's true.
644
00:40:08,373 --> 00:40:11,151
But right now, I-I
feel like jelly inside.
645
00:40:11,175 --> 00:40:13,287
I'm scared because,
for the first time,
646
00:40:13,311 --> 00:40:15,656
I-I really want to be the kind
of person he'll approve of.
647
00:40:15,680 --> 00:40:17,091
You know what I mean?
648
00:40:17,115 --> 00:40:18,993
Yeah, I know what you mean.
649
00:40:19,017 --> 00:40:21,328
Then, what do I do?
650
00:40:21,352 --> 00:40:25,255
Well, I suggest you go out
there and shake his hand.
651
00:40:26,824 --> 00:40:29,069
You mean it's as simple as that?
652
00:40:29,093 --> 00:40:31,839
Well, he can't be any tougher
on you than my pa was.
653
00:40:33,131 --> 00:40:35,191
Go on out there.
654
00:40:40,805 --> 00:40:42,383
You know, Matthew,
655
00:40:42,407 --> 00:40:46,020
the best time of the year in
San Francisco is in the fall.
656
00:40:46,044 --> 00:40:47,554
That's what everyone
tells me, Ben.
657
00:40:47,578 --> 00:40:50,157
But to tell you the truth, I
think I'll take the Ponderosa.
658
00:40:50,181 --> 00:40:51,672
It's just...
659
00:40:55,453 --> 00:40:57,445
Jamie.
660
00:41:03,561 --> 00:41:06,707
It's good to see you, Father.
661
00:41:06,731 --> 00:41:08,723
It's good to see you, son.
662
00:41:17,008 --> 00:41:18,452
Well, I'll get
these bags inside.
663
00:41:18,476 --> 00:41:21,776
Here, I'll-I'll help you
with those, Mr. Cartwright.
664
00:41:24,248 --> 00:41:26,727
Thank you, Jamie.
665
00:41:26,751 --> 00:41:28,743
Heavy, easy.
666
00:41:31,656 --> 00:41:34,068
Well, you're right, Ben.
667
00:41:34,092 --> 00:41:35,803
He has changed.
668
00:41:35,827 --> 00:41:38,105
Yes, he has.
669
00:41:38,129 --> 00:41:40,121
Now it's up to you.
670
00:41:45,837 --> 00:41:48,983
Matthew, I got to tell you this.
671
00:41:49,007 --> 00:41:50,818
You can be real
proud of your boy.
672
00:41:50,842 --> 00:41:52,152
Sure can.
673
00:41:52,176 --> 00:41:54,488
He'll fix fences, pitch
hay and everything.
674
00:41:54,512 --> 00:41:56,223
Yeah, not to mention
splitting kindling.
675
00:41:56,247 --> 00:41:58,826
He's real, real good at that.
676
00:42:01,285 --> 00:42:03,864
Jamie, just wait until
you see San Francisco.
677
00:42:03,888 --> 00:42:05,413
It's...
678
00:42:09,060 --> 00:42:10,270
All right, Elizabeth.
679
00:42:10,294 --> 00:42:12,673
I'll spring our surprise.
680
00:42:12,697 --> 00:42:16,643
I had a reason for
asking for this champagne.
681
00:42:16,667 --> 00:42:18,645
I've got wonderful news.
682
00:42:18,669 --> 00:42:21,048
Elizabeth and I are
going to be married.
683
00:42:21,072 --> 00:42:23,803
"Married"?
684
00:42:26,344 --> 00:42:27,642
You and Elizabeth?
685
00:42:28,880 --> 00:42:30,457
You'd do this to me?
686
00:42:30,481 --> 00:42:31,892
Do what to you, Jamie?
687
00:42:31,916 --> 00:42:33,861
What I've done is to ask
688
00:42:33,885 --> 00:42:35,478
someone we both
love to be my wife.
689
00:42:36,821 --> 00:42:38,866
But you never said
one word to me.
690
00:42:38,890 --> 00:42:40,300
Jamie, listen to me. I had no...
691
00:42:40,324 --> 00:42:41,902
So, that's why you left me here.
692
00:42:41,926 --> 00:42:44,071
- Jamie, believe me, we did...
- Believe you?
693
00:42:44,095 --> 00:42:46,940
Does it make any
difference what I believe?
694
00:42:46,964 --> 00:42:50,411
Neither of you care; you
made that clear enough.
695
00:42:54,572 --> 00:42:57,017
Elizabeth, wait!
696
00:43:02,146 --> 00:43:04,138
Jamie?
697
00:43:22,767 --> 00:43:26,346
I know this is hard
for you to understand.
698
00:43:26,370 --> 00:43:29,750
No, it's not at all hard.
699
00:43:29,774 --> 00:43:32,252
But, Jamie, if you'd
just let me explain.
700
00:43:32,276 --> 00:43:34,021
Don't bother.
701
00:43:34,045 --> 00:43:36,256
I'm quite used to
treatment like this.
702
00:43:36,280 --> 00:43:38,525
I suppose I've even
come to expect it.
703
00:43:38,549 --> 00:43:41,795
I don't know what I'd do if
anyone ever treated me fairly.
704
00:43:41,819 --> 00:43:45,065
Jamie, we don't ever
mean to be unfair.
705
00:43:45,089 --> 00:43:48,359
It's just that... Just
what, Elizabeth?
706
00:43:49,727 --> 00:43:51,338
An accident?
707
00:43:51,362 --> 00:43:52,773
You mean, you and
he weren't planning this
708
00:43:52,797 --> 00:43:54,459
all the time behind my back?
709
00:43:59,137 --> 00:44:02,649
You're just like he is.
710
00:44:02,673 --> 00:44:04,184
You never wanted
to be my friend.
711
00:44:04,208 --> 00:44:05,986
You just wanted to be his wife.
712
00:44:06,010 --> 00:44:08,822
Jamie, that's not true.
713
00:44:08,846 --> 00:44:12,059
What can I do to
prove to you it's not so?
714
00:44:12,083 --> 00:44:13,642
Don't marry him.
715
00:44:16,621 --> 00:44:19,466
Is that really what you want?
716
00:44:19,490 --> 00:44:21,891
Yes, that's what I want.
717
00:44:39,710 --> 00:44:42,055
Matthew, I tried to talk to him.
718
00:44:42,079 --> 00:44:43,790
I tried to explain, but...
719
00:44:43,814 --> 00:44:47,327
I can imagine the
reception you got.
720
00:44:47,351 --> 00:44:50,030
Maybe if we gave
him a little more time.
721
00:44:50,054 --> 00:44:52,366
If-if we postponed the wedding.
722
00:44:52,390 --> 00:44:55,002
Postpone the wedding?
723
00:44:55,026 --> 00:44:56,858
Wait a minute.
724
00:44:58,029 --> 00:44:59,873
I know the way Jamie feels.
725
00:44:59,897 --> 00:45:01,642
I think you do, too.
726
00:45:01,666 --> 00:45:04,144
This has come as a shock to him.
727
00:45:04,168 --> 00:45:07,648
But you're entitled to your
happiness, both of you.
728
00:45:07,672 --> 00:45:10,317
And Jamie's no
longer a little boy.
729
00:45:10,341 --> 00:45:12,019
He's a... he's a young man now.
730
00:45:12,043 --> 00:45:14,308
Let me talk to him. I
think he'll understand.
731
00:45:19,917 --> 00:45:21,528
I want to talk to you, Jamie.
732
00:45:21,552 --> 00:45:23,096
I've got nothing to say to you.
733
00:45:23,120 --> 00:45:26,215
Fine, that'll make it a
lot easier for you to listen.
734
00:45:29,026 --> 00:45:33,640
Jamie... for a while there,
735
00:45:33,664 --> 00:45:37,778
just a little while, I
thought to myself,
736
00:45:37,802 --> 00:45:40,247
that boy's really coming along.
737
00:45:40,271 --> 00:45:43,617
He's getting to be a man.
738
00:45:43,641 --> 00:45:46,920
But I guess it's easier
to pretend you're a man
739
00:45:46,944 --> 00:45:50,424
until that first
test comes along.
740
00:45:50,448 --> 00:45:51,925
And I failed?
741
00:45:51,949 --> 00:45:53,660
So I'm a child... is that it?
742
00:45:53,684 --> 00:45:56,496
Yeah.
743
00:45:56,520 --> 00:45:58,332
Yes, that's it.
744
00:45:58,356 --> 00:45:59,733
You failed.
745
00:45:59,757 --> 00:46:02,836
You failed yourself,
you failed your father,
746
00:46:02,860 --> 00:46:04,838
you failed that young woman
who needs your acceptance
747
00:46:04,862 --> 00:46:06,840
just as much as you need hers.
748
00:46:06,864 --> 00:46:08,542
You failed.
749
00:46:08,566 --> 00:46:10,944
I wanted to prove
myself, I tried!
750
00:46:10,968 --> 00:46:11,945
Did you?
751
00:46:11,969 --> 00:46:13,880
You caved in the very first time
752
00:46:13,904 --> 00:46:16,339
your father tried to meet
you halfway, man to man.
753
00:46:18,109 --> 00:46:20,287
Oh, yes, Jamie. That's
what he was trying to do,
754
00:46:20,311 --> 00:46:22,837
meet you halfway,
treat you as an equal.
755
00:46:24,315 --> 00:46:26,593
Isn't that what you
always wanted from him?
756
00:46:26,617 --> 00:46:28,595
Love? Respect?
757
00:46:28,619 --> 00:46:30,230
Understanding?
758
00:46:30,254 --> 00:46:31,665
Well, he needs
understanding, too.
759
00:46:31,689 --> 00:46:34,056
Everybody does.
But he needs his now!
760
00:46:35,426 --> 00:46:37,938
So, what are you gonna do?
761
00:46:37,962 --> 00:46:40,431
Fold up? Cry?
762
00:46:43,668 --> 00:46:46,613
I did wrong, didn't
I, Mr. Cartwright?
763
00:46:46,637 --> 00:46:48,936
Yes, you did wrong.
764
00:46:50,441 --> 00:46:53,220
That takes courage, too.
765
00:46:53,244 --> 00:46:55,110
To say that you did wrong.
766
00:46:56,681 --> 00:47:00,894
Jamie... why don't
you say it to them?
767
00:47:00,918 --> 00:47:02,887
They're the ones
who should hear it.
768
00:47:28,245 --> 00:47:29,645
Father?
769
00:47:32,683 --> 00:47:34,528
I guess, 16 years
770
00:47:34,552 --> 00:47:38,182
of feeling sorry for myself...
771
00:47:46,997 --> 00:47:48,363
I'm sorry, Father.
772
00:47:57,174 --> 00:47:59,166
Jamie, thank you.
773
00:48:09,854 --> 00:48:12,132
Let's not let that good
champagne go to waste, huh?
774
00:48:12,156 --> 00:48:13,500
Absolutely not.
775
00:48:13,524 --> 00:48:15,516
Get the glasses.
776
00:48:23,501 --> 00:48:25,545
Thank you so much, Ben.
777
00:48:25,569 --> 00:48:26,847
- Ah, you're more than welcome.
- For everything.
778
00:48:26,871 --> 00:48:29,483
You're more than welcome.
779
00:48:29,507 --> 00:48:30,917
Well, that pays for everything.
780
00:48:36,714 --> 00:48:40,660
Ben, I can never
thank you enough.
781
00:48:40,684 --> 00:48:43,230
Well, Matthew, just, uh,
keep that boy of yours in line,
782
00:48:43,254 --> 00:48:45,134
make sure we don't
have to do it all over again.
783
00:48:46,190 --> 00:48:48,182
Come on, Jamie.
784
00:48:50,027 --> 00:48:52,256
Mr. Cartwright... Oh, uh, Jamie?
785
00:48:53,531 --> 00:48:55,509
The name is Ben.
786
00:48:55,533 --> 00:48:56,877
You're a man now.
787
00:48:56,901 --> 00:49:01,782
Ben... I-I'll miss you.
788
00:49:01,806 --> 00:49:03,832
I'll never forget you.
789
00:49:07,244 --> 00:49:08,855
You're darn right you won't.
790
00:49:08,879 --> 00:49:10,690
You're gonna be
living in San Francisco
791
00:49:10,714 --> 00:49:12,292
and we'll see a
lot of each other.
792
00:49:12,316 --> 00:49:14,861
And listen, any time you
feel that that roping technique
793
00:49:14,885 --> 00:49:16,530
of yours is getting
a little rusty,
794
00:49:16,554 --> 00:49:18,565
you come here,
sharpen up, you hear?
795
00:49:18,589 --> 00:49:21,115
- Right.
- Off you go.
796
00:49:22,960 --> 00:49:24,952
Hey, Jamie?
797
00:49:26,497 --> 00:49:29,242
It's, uh, kind of a bumpy ride
798
00:49:29,266 --> 00:49:30,777
to Virginia City.
799
00:49:30,801 --> 00:49:32,245
I thought you might need this.
800
00:49:32,269 --> 00:49:34,261
Thanks.
801
00:49:36,874 --> 00:49:37,951
Thanks for everything, Joe.
802
00:49:37,975 --> 00:49:39,085
Good luck.
803
00:49:39,109 --> 00:49:41,221
- So long.
- All set, Hoss.
804
00:49:41,245 --> 00:49:42,456
Here we go.
805
00:49:42,480 --> 00:49:43,790
Giddyup!
806
00:49:43,814 --> 00:49:45,806
- So long.
- Off you go.
807
00:50:36,233 --> 00:50:38,879
This has been a color production
808
00:50:38,903 --> 00:50:41,372
of the NBC Television Network.
52951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.