All language subtitles for Bonanza - S07E25 - The Trouble with Jamie.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,706 --> 00:00:07,283 The following program 2 00:00:07,307 --> 00:00:10,854 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,296 Joe? 4 00:00:20,320 --> 00:00:21,698 Come on, it's time to get cleaned up. 5 00:00:21,722 --> 00:00:23,714 All right. 6 00:00:29,563 --> 00:00:30,840 You're pretty anxious to see 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,308 that cousin Matthew of yours, aren't you? 8 00:00:32,332 --> 00:00:34,677 Oh, well, I haven't seen him for 17 years. 9 00:00:34,701 --> 00:00:35,945 You know, I understand he's become 10 00:00:35,969 --> 00:00:37,514 a very wealthy man back East. 11 00:00:37,538 --> 00:00:38,948 Hey, Pa? 12 00:00:38,972 --> 00:00:41,751 Ain't Cousin Matt... 13 00:00:41,775 --> 00:00:43,505 Hey, here comes somebody now. 14 00:00:46,213 --> 00:00:47,857 You fellas, now, keep on your toes. 15 00:00:47,881 --> 00:00:51,160 These Easterners, they put a lot of stock in good manners. 16 00:00:51,184 --> 00:00:53,630 Be sure to curtsy. 17 00:00:55,689 --> 00:00:57,901 Whoa. 18 00:00:57,925 --> 00:00:59,035 Ben. 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,337 - Matthew. - Oh, my goodness gracious! 20 00:01:01,361 --> 00:01:02,739 Ben, it's so good to see you. 21 00:01:02,763 --> 00:01:04,007 It's wonderful to see you, Matthew. 22 00:01:04,031 --> 00:01:06,910 Ben, this is my ward Elizabeth Drew. 23 00:01:06,934 --> 00:01:08,878 Miss Drew. 24 00:01:08,902 --> 00:01:10,413 Welcome to the Ponderosa. 25 00:01:10,437 --> 00:01:12,081 Matthew wrote that you were bringing your ward. 26 00:01:12,105 --> 00:01:14,551 - I-I thought you meant a child. - Oh. 27 00:01:14,575 --> 00:01:17,787 I hope I'm not too great a disappointment, Mr. Cartwright. 28 00:01:17,811 --> 00:01:20,723 Miss Drew, you're a delightful surprise. 29 00:01:20,747 --> 00:01:24,013 So, this is the fabled Ponderosa. 30 00:01:25,986 --> 00:01:29,047 Well, it's a nice spot for a forest fire. 31 00:01:32,626 --> 00:01:35,323 You two, get my luggage? 32 00:01:37,731 --> 00:01:41,578 Um, Miss Drew, uh, Matthew, uh, 33 00:01:41,602 --> 00:01:45,081 there are my sons... Hoss, Little Joe. 34 00:01:45,105 --> 00:01:46,849 Pleasure to meet you, ma'am. 35 00:01:46,873 --> 00:01:48,117 Howdy. 36 00:01:48,141 --> 00:01:49,452 You mean, these... 37 00:01:49,476 --> 00:01:52,640 these rustics are the heirs to the famous Ponderosa? 38 00:01:56,116 --> 00:01:57,914 Ben? 39 00:02:00,053 --> 00:02:01,351 This is my son. 40 00:03:14,795 --> 00:03:16,572 Matthew, how long do you think it'll take you 41 00:03:16,596 --> 00:03:19,342 to organize your new branch office in San Francisco? 42 00:03:19,366 --> 00:03:21,577 It'll take at least two months, I think. 43 00:03:21,601 --> 00:03:23,312 You've done very well, Matthew. 44 00:03:23,336 --> 00:03:25,181 You should be proud of your success. 45 00:03:25,205 --> 00:03:26,382 This will be our third branch. 46 00:03:26,406 --> 00:03:27,850 One in New York, one in New Orleans 47 00:03:27,874 --> 00:03:29,452 and now San Francisco. 48 00:03:29,476 --> 00:03:32,055 And I make an occasional trip to Europe. 49 00:03:32,079 --> 00:03:33,790 Gave me my only chance to see Elizabeth 50 00:03:33,814 --> 00:03:35,491 while she was in school there. 51 00:03:35,515 --> 00:03:37,193 Oh, you went to school in Europe, huh? 52 00:03:37,217 --> 00:03:39,829 Yes, finishing school in France. 53 00:03:39,853 --> 00:03:41,564 What about you, Jamie? 54 00:03:41,588 --> 00:03:43,266 You go to school in France, too? 55 00:03:43,290 --> 00:03:44,834 Naturally. 56 00:03:44,858 --> 00:03:46,135 Every one of them. 57 00:03:46,159 --> 00:03:48,237 Then when we ran out of French schools, 58 00:03:48,261 --> 00:03:50,573 Father started on the English ones. 59 00:03:50,597 --> 00:03:52,675 But they wouldn't have any part of me. 60 00:03:52,699 --> 00:03:55,945 So, you see me ignorant and ungraduated. 61 00:03:55,969 --> 00:03:58,414 Took my last tutor three months to recover his health, 62 00:03:58,438 --> 00:04:02,068 so Father is currently enduring me himself. 63 00:04:09,149 --> 00:04:10,460 Why, this is a delicious dinner. 64 00:04:10,484 --> 00:04:12,795 Uh, one wouldn't expect to find such food in this... 65 00:04:12,819 --> 00:04:14,378 wilderness. 66 00:04:16,957 --> 00:04:19,736 As a matter of fact, Jamie, we had this meal 67 00:04:19,760 --> 00:04:21,922 prepared specially in your father's honor. 68 00:04:24,664 --> 00:04:26,943 Back in the old days, he was quite a gourmet. 69 00:04:26,967 --> 00:04:29,512 That was a long time ago, Ben. 70 00:04:29,536 --> 00:04:31,767 After Mary died, I just... 71 00:04:34,474 --> 00:04:37,205 I was sorry to hear about that, Matthew. 72 00:04:38,545 --> 00:04:42,846 But in a way, you were fortunate, as I was. 73 00:04:43,650 --> 00:04:45,328 Mary left you a son. 74 00:04:46,787 --> 00:04:48,415 She did that all right. 75 00:04:50,357 --> 00:04:52,258 She died having me. Did you know that? 76 00:05:01,001 --> 00:05:04,165 This is a lovely place you have here, Mr. Cartwright. 77 00:05:06,306 --> 00:05:08,070 Don't be embarrassed, Mr. Cartwright. 78 00:05:09,142 --> 00:05:10,906 Just do as my father does. 79 00:05:12,212 --> 00:05:14,078 Pretend that I don't exist. 80 00:05:22,689 --> 00:05:25,420 Excuse me, please. 81 00:05:34,968 --> 00:05:37,346 Jamie, your father... 82 00:05:37,370 --> 00:05:40,183 Don't talk to me about my father! 83 00:05:40,207 --> 00:05:42,485 Oh, Jamie. 84 00:05:42,509 --> 00:05:45,121 If it hadn't have been for you, he'd left me to rot 85 00:05:45,145 --> 00:05:46,789 in that prison they call a boarding school. 86 00:05:46,813 --> 00:05:49,025 He wouldn't. He really loves you. 87 00:05:49,049 --> 00:05:51,460 He doesn't care a thing about me. 88 00:05:51,484 --> 00:05:53,362 You're the only person in my life who ever cared 89 00:05:53,386 --> 00:05:55,218 whether I lived or died. 90 00:05:59,226 --> 00:06:00,670 Liz, you... 91 00:06:00,694 --> 00:06:03,323 you'll never stop caring about me, will you? 92 00:06:04,798 --> 00:06:06,175 You're my friend, you know. 93 00:06:06,199 --> 00:06:07,677 My only friend. 94 00:06:07,701 --> 00:06:10,413 I'll never stop caring, Jamie. 95 00:06:10,437 --> 00:06:11,981 You know I never will. 96 00:06:12,005 --> 00:06:14,483 I don't know what I'd do 97 00:06:14,507 --> 00:06:16,237 if I didn't have you to count on. 98 00:06:31,858 --> 00:06:33,002 To arms. 99 00:06:33,026 --> 00:06:34,804 The redcoats are coming. 100 00:06:37,564 --> 00:06:39,976 Well, sure a good thing 101 00:06:40,000 --> 00:06:42,078 the Indians around here are friendly. 102 00:06:42,102 --> 00:06:44,347 They'd spot you a mile off in that outfit. 103 00:06:44,371 --> 00:06:46,048 Very funny. 104 00:06:46,072 --> 00:06:48,017 You two would be even funnier riding to hounds. 105 00:06:48,041 --> 00:06:49,452 Yeah, you know, he's got a point, Hoss. 106 00:06:49,476 --> 00:06:50,920 You'd look pretty funny riding a hound. 107 00:06:50,944 --> 00:06:53,089 Yeah, I reckon I would at that. 108 00:06:54,748 --> 00:06:56,692 Are you ready to take me for that ride, Joe? 109 00:06:56,716 --> 00:06:57,760 Yes, indeed, ma'am. 110 00:06:57,784 --> 00:06:59,028 I, uh, hope you don't mind 111 00:06:59,052 --> 00:07:01,631 that I asked Jamie to go along, but, uh, 112 00:07:01,655 --> 00:07:03,866 well, Matthew's taking a drive with Mr. Cartwright, 113 00:07:03,890 --> 00:07:06,235 and, well, I knew Jamie would rather ride with us. 114 00:07:06,259 --> 00:07:07,837 No, I don't mind at all. 115 00:07:07,861 --> 00:07:10,181 Besides, I don't think he'd be safe out alone in that coat. 116 00:07:11,564 --> 00:07:13,089 Hey, you can ride, can't you? 117 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 I can ride any spavin nag you can scare up 118 00:07:17,003 --> 00:07:19,382 out of that flimsy excuse for a stable. 119 00:07:19,406 --> 00:07:21,851 Sloppy clothes and a layer of dirt 120 00:07:21,875 --> 00:07:23,853 never made a better rider out of anyone. 121 00:07:23,877 --> 00:07:25,821 Before I'm through, I'll wear out 122 00:07:25,845 --> 00:07:28,542 every bag of bones you have. 123 00:07:32,852 --> 00:07:34,582 Shall we? 124 00:07:37,624 --> 00:07:39,616 ♪♪ 125 00:08:20,500 --> 00:08:23,060 Need any help? 126 00:08:24,904 --> 00:08:26,682 Jamie, you weren't figuring on taking my horse 127 00:08:26,706 --> 00:08:28,184 without asking me, were you? 128 00:08:28,208 --> 00:08:30,453 Well, I'm sick of riding that swaybacked nag 129 00:08:30,477 --> 00:08:32,121 your brother foisted on me. 130 00:08:32,145 --> 00:08:33,522 Around here, it's pretty serious business 131 00:08:33,546 --> 00:08:35,358 taking a man's horse without asking him. 132 00:08:35,382 --> 00:08:37,817 Well, then call the sheriff. 133 00:08:38,852 --> 00:08:40,229 Let go of me! 134 00:08:40,253 --> 00:08:41,664 Jamie, 135 00:08:41,688 --> 00:08:44,100 you rode that horse till he's sweaty 136 00:08:44,124 --> 00:08:45,968 and all lighted up. 137 00:08:45,992 --> 00:08:47,536 Now you're gonna clean him. 138 00:08:47,560 --> 00:08:50,621 The only thing I'm cleaning is me. 139 00:08:56,336 --> 00:08:58,328 Jamie? 140 00:09:01,908 --> 00:09:05,588 Young man, if it's a bath you want, 141 00:09:05,612 --> 00:09:07,723 then it's a bath you'll get. 142 00:09:07,747 --> 00:09:09,158 But it'll be my way. 143 00:09:09,182 --> 00:09:11,327 Get your hands off me, you big baboon! 144 00:09:11,351 --> 00:09:12,928 Stop it! Stop it! My father...! 145 00:09:12,952 --> 00:09:15,664 All right, Jamie, it's either a rub down for the horse 146 00:09:15,688 --> 00:09:18,334 - or a bath for you. - Hoss, put that boy down! 147 00:09:18,358 --> 00:09:20,350 - Stop it. - Anything you say, Pa. 148 00:09:29,436 --> 00:09:32,148 H-Hoss, what's going on? 149 00:09:32,172 --> 00:09:34,150 Nothing I can't handle. 150 00:09:34,174 --> 00:09:36,166 Nothing at all. 151 00:09:40,513 --> 00:09:42,992 I, uh... I got a horse to take care of, Pa. 152 00:09:43,016 --> 00:09:45,061 I'll see you later. 153 00:09:45,085 --> 00:09:46,462 Matthew, I-I don't know what to say. 154 00:09:46,486 --> 00:09:48,564 - Hoss has never done anything like... - Ben, please. Ben. 155 00:09:48,588 --> 00:09:51,700 Whatever happened, it was probably Jamie's fault. 156 00:09:51,724 --> 00:09:54,070 Oh, we don't know that. 157 00:09:54,094 --> 00:09:54,938 Don't we? 158 00:09:54,962 --> 00:09:58,674 What is it between you and Jamie? 159 00:09:58,698 --> 00:10:00,276 I know it's none of my business and I shouldn't... 160 00:10:00,300 --> 00:10:01,577 Ben, really. 161 00:10:01,601 --> 00:10:03,312 There's nothing you can do about it. 162 00:10:03,336 --> 00:10:06,615 There's nothing anyone can do about it. 163 00:10:06,639 --> 00:10:09,452 I'm afraid it's just too late for Jamie and me. 164 00:10:09,476 --> 00:10:12,455 Now, if you don't mind, Ben, I'd... 165 00:10:12,479 --> 00:10:14,223 I'd rather not talk about it. 166 00:10:14,247 --> 00:10:16,239 Of course. 167 00:10:55,221 --> 00:10:57,213 ♪♪ 168 00:11:15,241 --> 00:11:17,086 Honey. 169 00:11:17,110 --> 00:11:19,102 Honey?! 170 00:11:22,315 --> 00:11:24,793 Honey all disappear last night. 171 00:11:24,817 --> 00:11:26,529 No honey for breakfast. 172 00:11:26,553 --> 00:11:28,297 Huh, I wonder what happened. 173 00:11:28,321 --> 00:11:31,314 Don't know. Hop Sing put lock on pantry. 174 00:11:32,926 --> 00:11:35,137 Oh, no more for me, my man. 175 00:11:35,161 --> 00:11:37,606 I'm going to go riding. 176 00:11:37,630 --> 00:11:39,508 Well, if you'll wait until I change, Jamie, 177 00:11:39,532 --> 00:11:40,809 I'll go with you. 178 00:11:40,833 --> 00:11:43,012 I don't need a keeper, Elizabeth. 179 00:11:43,036 --> 00:11:44,847 - Oh, no. - But I want to go with you. 180 00:11:44,871 --> 00:11:46,482 May I? 181 00:11:46,506 --> 00:11:48,651 Your wish is my command, mademoiselle. 182 00:11:48,675 --> 00:11:52,009 I shall await you in yon grim and dingy stable. 183 00:11:56,683 --> 00:11:59,395 My apologies, gentlemen. 184 00:11:59,419 --> 00:12:01,664 I'm ashamed to admit he's my son. 185 00:12:01,688 --> 00:12:04,233 Matthew, Jamie didn't mean any harm. 186 00:12:04,257 --> 00:12:06,502 He's just a boy. 187 00:12:06,526 --> 00:12:08,871 And no harm done, Elizabeth. 188 00:12:08,895 --> 00:12:10,239 If you'll all excuse me. 189 00:12:10,263 --> 00:12:11,731 Jamie will be waiting. 190 00:12:19,739 --> 00:12:21,970 Ben? 191 00:12:22,976 --> 00:12:24,587 I've changed my mind. 192 00:12:24,611 --> 00:12:26,755 I would like to talk to you about Jamie. 193 00:12:26,779 --> 00:12:29,024 Sure. 194 00:12:29,048 --> 00:12:32,228 Boys, uh, don't you have something you... 195 00:12:32,252 --> 00:12:33,880 you ought to do? 196 00:12:36,923 --> 00:12:38,167 Uh, yeah, Pa. 197 00:12:38,191 --> 00:12:40,524 Yeah, excuse us. We have some work to do. 198 00:12:48,601 --> 00:12:50,613 Ben, what am I gonna do with that boy? 199 00:12:50,637 --> 00:12:52,414 Matthew, I... 200 00:12:52,438 --> 00:12:55,718 I don't understand how you let it go this far. 201 00:12:55,742 --> 00:12:58,988 Jamie's a... he's a bright boy. 202 00:12:59,012 --> 00:13:01,557 But, uh... 203 00:13:01,581 --> 00:13:04,016 you two sure don't get along, do you? 204 00:13:05,652 --> 00:13:07,129 How come? 205 00:13:07,153 --> 00:13:09,565 Well, I'm afraid Jamie 206 00:13:09,589 --> 00:13:12,024 told you the crux of it the other night at dinner. 207 00:13:15,828 --> 00:13:18,240 When his mother died, 208 00:13:18,264 --> 00:13:21,632 God help me, I couldn't stand the sight of him, Ben. 209 00:13:24,937 --> 00:13:27,650 Oh, I saw to it he was well taken care of, 210 00:13:27,674 --> 00:13:29,051 but I stayed away from him. 211 00:13:29,075 --> 00:13:30,805 I buried myself in my work. 212 00:13:34,580 --> 00:13:37,660 By the time I came out of my fog, it was too late. 213 00:13:37,684 --> 00:13:42,164 He was a spoiled, tantrum-throwing, 214 00:13:42,188 --> 00:13:44,180 unbearable little... 215 00:13:48,795 --> 00:13:51,573 You couldn't get through to him, Ben. 216 00:13:51,597 --> 00:13:53,793 I quit trying. 217 00:13:55,101 --> 00:13:57,246 I guess I kept hoping 218 00:13:57,270 --> 00:14:01,450 that as he grew older, he'd... Nah. 219 00:14:01,474 --> 00:14:04,353 Hmm. 220 00:14:04,377 --> 00:14:06,922 And yet, you don't seem to be doing very much 221 00:14:06,946 --> 00:14:08,657 to discipline him. 222 00:14:08,681 --> 00:14:11,527 Afraid to let myself go with him. 223 00:14:11,551 --> 00:14:13,962 No telling what I might do if I ever got started, Ben. 224 00:14:13,986 --> 00:14:17,433 So, I... I just ignore him. 225 00:14:17,457 --> 00:14:20,369 Well, that's certainly not a solution. 226 00:14:20,393 --> 00:14:22,385 Well, what is? 227 00:14:24,530 --> 00:14:27,557 With this business deal on my mind, I just... 228 00:14:32,405 --> 00:14:33,634 Ben? 229 00:14:35,208 --> 00:14:37,219 Did you really mean it when you said 230 00:14:37,243 --> 00:14:39,054 that you wanted to help me? 231 00:14:39,078 --> 00:14:40,389 Of course, of course I meant it. 232 00:14:40,413 --> 00:14:42,558 But, uh, what do you mean? 233 00:14:42,582 --> 00:14:45,561 I need time, Ben. I need time to get this deal out of the way. 234 00:14:45,585 --> 00:14:47,996 But more, I need time to think. 235 00:14:48,020 --> 00:14:49,511 Hmm. 236 00:14:50,957 --> 00:14:53,552 Ben, would you keep Jamie here while I go to San Francisco? 237 00:15:13,713 --> 00:15:16,205 Gad, this is a dull place. 238 00:15:17,617 --> 00:15:20,314 Certainly be glad to see the last of it tomorrow. 239 00:15:22,088 --> 00:15:25,701 Uh, Jamie? 240 00:15:25,725 --> 00:15:28,422 Jamie, I've got a surprise for you. 241 00:15:30,563 --> 00:15:32,574 You're gonna stay here with the Cartwrights 242 00:15:32,598 --> 00:15:34,931 while Elizabeth and I go to San Francisco. 243 00:15:37,804 --> 00:15:39,948 Y-You must be joking. 244 00:15:39,972 --> 00:15:41,583 No, Jamie, I'm not joking. 245 00:15:41,607 --> 00:15:42,851 Here? 246 00:15:42,875 --> 00:15:44,386 But, Father, I... 247 00:15:44,410 --> 00:15:46,789 Jamie, I'm gonna be very busy in San Francisco. 248 00:15:46,813 --> 00:15:48,290 - I just think it would be... - And you're gonna toss me 249 00:15:48,314 --> 00:15:49,758 in somebody else's lap so you won't have 250 00:15:49,782 --> 00:15:51,560 to be bothered with me... Is that it? 251 00:15:51,584 --> 00:15:53,095 Well, I'm not gonna stay here, Father! 252 00:15:53,119 --> 00:15:55,247 You hear me?! I won't stay! 253 00:15:59,659 --> 00:16:01,059 Where will you go, Jamie? 254 00:16:28,120 --> 00:16:30,599 Aren't you even going to tell us good-bye? 255 00:16:30,623 --> 00:16:32,835 Stay here, please? 256 00:16:32,859 --> 00:16:34,837 I can't, Jamie. 257 00:16:34,861 --> 00:16:36,124 I must go. 258 00:16:37,363 --> 00:16:38,373 Come on, Elizabeth. 259 00:16:38,397 --> 00:16:40,375 We'll miss the stage. 260 00:16:40,399 --> 00:16:42,129 Good-bye, Jamie. 261 00:16:47,940 --> 00:16:50,252 - May I help you? - Sure. 262 00:16:50,276 --> 00:16:51,642 Jamie... 263 00:16:58,017 --> 00:17:01,263 Now, Matthew, you two have a good trip. 264 00:17:01,287 --> 00:17:03,532 And don't worry about Jamie; he'll be all right with us. 265 00:17:03,556 --> 00:17:05,267 Thank you, Ben. This means a great deal to me. 266 00:17:05,291 --> 00:17:07,419 Sure. 267 00:17:10,396 --> 00:17:12,888 Giddyup. Giddyup. 268 00:17:33,052 --> 00:17:35,044 ♪♪ 269 00:17:55,341 --> 00:17:57,386 Well, think we ought to start looking for him yet? 270 00:17:57,410 --> 00:17:58,820 Well, if he isn't back in an hour, 271 00:17:58,844 --> 00:18:01,056 I'll start looking for him. I'll tell you that. 272 00:18:01,080 --> 00:18:03,072 Ah! 273 00:18:06,085 --> 00:18:08,077 Joe? 274 00:18:11,023 --> 00:18:13,569 Howdy, Ben, Joe. 275 00:18:13,593 --> 00:18:15,804 Ben, this boy tells me that you've been holding him 276 00:18:15,828 --> 00:18:17,039 out here against his will. 277 00:18:17,063 --> 00:18:18,707 Now, is there any truth in that? 278 00:18:18,731 --> 00:18:22,477 Yeah, well, boy's telling you the truth all right. 279 00:18:22,501 --> 00:18:25,247 But I haven't been doing too good a job, I guess. 280 00:18:25,271 --> 00:18:27,583 And his daddy did leave him out here with you? 281 00:18:27,607 --> 00:18:29,337 Yeah. 282 00:18:34,413 --> 00:18:35,924 I might've known you'd own the whole town. 283 00:18:35,948 --> 00:18:37,259 Even the sheriff. 284 00:18:37,283 --> 00:18:39,684 Ben, how long's he gonna be out here with you? 285 00:18:41,454 --> 00:18:44,967 About two months, if I can keep my eye on him that long. 286 00:18:44,991 --> 00:18:46,635 Well, I don't envy you none. 287 00:18:46,659 --> 00:18:48,270 But just do me a favor, will you? 288 00:18:48,294 --> 00:18:50,058 Keep a tight reign on him. 289 00:18:52,465 --> 00:18:54,263 Thanks for bringing him out, Roy. 290 00:18:56,002 --> 00:18:58,080 Now, young fella, you listen to me. 291 00:18:58,104 --> 00:19:00,415 I know what you think of us. 292 00:19:00,439 --> 00:19:03,251 And I know what you think about staying here. 293 00:19:03,275 --> 00:19:06,622 But you are here and you will be for two months. 294 00:19:06,646 --> 00:19:10,492 So you might as well try to find some pleasure in it. 295 00:19:10,516 --> 00:19:13,462 You might start by putting that horse up in the barn. 296 00:19:13,486 --> 00:19:15,478 Now. 297 00:19:27,667 --> 00:19:30,068 Likeable kid. 298 00:19:39,245 --> 00:19:41,757 Ben Cartwright! 299 00:19:41,781 --> 00:19:43,892 Hoss! Little Joe! 300 00:19:43,916 --> 00:19:45,227 Come down here, will you? 301 00:19:45,251 --> 00:19:47,562 It's Roy Coffee! 302 00:19:47,586 --> 00:19:48,730 Get down, boy. 303 00:19:48,754 --> 00:19:50,450 Get around there. 304 00:19:56,996 --> 00:19:58,774 Come on, boy. 305 00:19:58,798 --> 00:20:00,242 Get your hands off of me! 306 00:20:00,266 --> 00:20:02,277 Oh, stop, will you?! 307 00:20:02,301 --> 00:20:05,032 Ben, here he is again. 308 00:20:08,074 --> 00:20:10,018 I-I didn't even know he was gone. 309 00:20:10,042 --> 00:20:11,353 Oh, he was gone all right. 310 00:20:11,377 --> 00:20:14,056 And did he have himself a night. 311 00:20:14,080 --> 00:20:15,891 He walked into the saloon there in town 312 00:20:15,915 --> 00:20:18,660 and ordered whiskey just as big as you please. 313 00:20:18,684 --> 00:20:21,029 When the bartender told him to "Go on outside, son, 314 00:20:21,053 --> 00:20:23,065 play with your hoop," Jamie got mad. 315 00:20:23,089 --> 00:20:24,633 He picked up a bottle off a table 316 00:20:24,657 --> 00:20:26,368 and throwed it at the bartender. 317 00:20:26,392 --> 00:20:28,470 Missed and busted that great big looking glass stand 318 00:20:28,494 --> 00:20:30,472 back of the bar there into smithereens. 319 00:20:30,496 --> 00:20:32,397 Oh, no. 320 00:20:35,568 --> 00:20:37,901 And that ain't all. 321 00:20:38,871 --> 00:20:40,115 A customer started laughing, 322 00:20:40,139 --> 00:20:41,583 and Jamie took out after him. 323 00:20:41,607 --> 00:20:43,218 And the customer jumped backwards 324 00:20:43,242 --> 00:20:45,153 and knocked over a poker table with chips 325 00:20:45,177 --> 00:20:47,322 and money and glasses on it. 326 00:20:47,346 --> 00:20:48,990 It was a high-stake game, too. 327 00:20:49,014 --> 00:20:50,759 And, oh, these players, they was really burning. 328 00:20:50,783 --> 00:20:53,395 They got up and started swinging and this whole... 329 00:20:53,419 --> 00:20:55,230 Oh, it was really a mess. 330 00:20:55,254 --> 00:20:56,698 Somebody's gonna have to pay a bushel 331 00:20:56,722 --> 00:20:58,500 full of money to the saloon. 332 00:20:58,524 --> 00:21:00,702 Don't worry, my father will pay for it. 333 00:21:00,726 --> 00:21:03,939 He's got more money than you got in your whole dirty little town. 334 00:21:03,963 --> 00:21:05,574 Now, you just be quiet, young man. 335 00:21:05,598 --> 00:21:07,032 I'll attend to you later. 336 00:21:08,100 --> 00:21:09,377 Ben? 337 00:21:09,401 --> 00:21:11,346 I'm just gonna say one thing more. 338 00:21:11,370 --> 00:21:13,248 Now, you keep this kid out of my hair. 339 00:21:13,272 --> 00:21:14,583 I got a town to take care of. 340 00:21:14,607 --> 00:21:16,118 And I ain't got time to keep running 341 00:21:16,142 --> 00:21:18,520 out here two, there times a day bringing him home! 342 00:21:18,544 --> 00:21:21,623 I'll-I'll... Tell Charlie, I'll... 343 00:21:21,647 --> 00:21:24,292 I'll come into town and settle up with those damages. 344 00:21:24,316 --> 00:21:26,512 I'll do that. Good night. 345 00:21:27,753 --> 00:21:29,431 You listen to me, young man. 346 00:21:29,455 --> 00:21:31,399 Couple of things I want to say to you. 347 00:21:31,423 --> 00:21:32,968 I don't know why you're getting so excited. 348 00:21:32,992 --> 00:21:34,903 You-you told me to have a good time. 349 00:21:34,927 --> 00:21:36,104 Now, you listen to me. 350 00:21:36,128 --> 00:21:38,940 And you listen real well. 351 00:21:38,964 --> 00:21:42,811 We're running a ranch here, not a home for wayward boys. 352 00:21:42,835 --> 00:21:45,480 And we can't afford to spend the next two months 353 00:21:45,504 --> 00:21:48,250 tracking you down every time you decide to light out. 354 00:21:48,274 --> 00:21:51,186 - I wasn't... - So, you get this through your head. 355 00:21:51,210 --> 00:21:54,890 If you give us any more trouble, 356 00:21:54,914 --> 00:21:58,293 I will give you a tanning you will never forget. 357 00:21:58,317 --> 00:22:01,530 And that is a promise. 358 00:22:01,554 --> 00:22:05,100 Now, you get to bed. 359 00:22:05,124 --> 00:22:07,116 Now, march! 360 00:22:12,431 --> 00:22:15,526 Now, maybe we can all go up to bed and get some sleep. 361 00:22:17,536 --> 00:22:19,528 Really like to hit that kid. 362 00:22:36,922 --> 00:22:39,100 That calf gonna be ready for the stock show? 363 00:22:39,124 --> 00:22:40,202 Yeah, I think so. 364 00:22:40,226 --> 00:22:41,703 He's coming along real fine. 365 00:22:41,727 --> 00:22:43,705 Yeah, it looks pretty good. 366 00:22:43,729 --> 00:22:45,607 Well, let's get inside, young fella. 367 00:22:45,631 --> 00:22:47,042 We got some book work to do. 368 00:22:47,066 --> 00:22:49,501 Hmm, my favorite. 369 00:22:56,275 --> 00:22:59,143 Hey, why so down in the mouth this morning? 370 00:23:00,813 --> 00:23:02,805 What, are you still thinking about last night? 371 00:23:04,550 --> 00:23:07,062 Oh, let's forget about last night and start fresh. 372 00:23:07,086 --> 00:23:09,164 We don't mean for you to be unhappy here. 373 00:23:09,188 --> 00:23:11,817 Anything special you'd like to do today? 374 00:23:13,692 --> 00:23:15,904 Hey, tell you what. 375 00:23:15,928 --> 00:23:17,906 Pa and me have to go over some branding records right now, 376 00:23:17,930 --> 00:23:19,341 and Hoss will be in town all day, 377 00:23:19,365 --> 00:23:20,909 but I'll be free this afternoon. 378 00:23:20,933 --> 00:23:22,477 You're still interested in learning about calf roping, 379 00:23:22,501 --> 00:23:23,678 I'll teach you then. 380 00:23:23,702 --> 00:23:25,547 Thanks, but I don't expect 381 00:23:25,571 --> 00:23:28,541 I'll need a teacher for such elementary instruction. 382 00:23:34,380 --> 00:23:38,193 Well, you suit yourself. 383 00:23:38,217 --> 00:23:42,154 Joe will be ready around noon, in case you change your mind. 384 00:24:39,611 --> 00:24:42,604 ♪♪ 385 00:24:46,685 --> 00:24:49,931 I got 68 head in section eight. 386 00:24:49,955 --> 00:24:52,033 Section eight. 387 00:24:52,057 --> 00:24:54,035 Uh, Mr. Cartwright? 388 00:24:54,059 --> 00:24:57,325 Uh, there's something wrong with that calf of yours outside. 389 00:25:15,848 --> 00:25:17,926 Well? 390 00:25:17,950 --> 00:25:20,476 His leg's busted. 391 00:25:24,123 --> 00:25:26,115 How did this happen? 392 00:25:29,294 --> 00:25:32,196 How did this happen? 393 00:25:33,365 --> 00:25:35,410 Do you know? 394 00:25:35,434 --> 00:25:37,994 Yeah, I did it. 395 00:25:39,204 --> 00:25:41,182 How? 396 00:25:41,206 --> 00:25:43,418 I was practicing with the rope. 397 00:25:43,442 --> 00:25:45,468 I roped him, that's all. 398 00:25:50,482 --> 00:25:52,961 I'll have to put a splint on his leg. 399 00:25:52,985 --> 00:25:54,896 What's the big deal? 400 00:25:54,920 --> 00:25:56,965 It's only a calf. 401 00:25:56,989 --> 00:25:59,067 Joe, Joe, Joe! Let him go! 402 00:25:59,091 --> 00:26:01,083 Let him alone. 403 00:26:03,195 --> 00:26:05,840 Now get in the house. 404 00:26:05,864 --> 00:26:08,276 Go on, get in the house. 405 00:26:08,300 --> 00:26:10,292 Now! 406 00:26:14,907 --> 00:26:16,899 Sorry, Joe. 407 00:26:22,714 --> 00:26:25,126 Look, I'm sorry about hurting your calf, all right? 408 00:26:25,150 --> 00:26:27,462 I didn't mean to. 409 00:26:27,486 --> 00:26:30,999 Young man, you also lost us a morning's work in the books. 410 00:26:31,023 --> 00:26:32,667 And there's the price of the calf! 411 00:26:32,691 --> 00:26:34,569 Ah, you're always harping on money. 412 00:26:34,593 --> 00:26:35,804 My father's got plenty of money. 413 00:26:35,828 --> 00:26:37,238 He'll pay for it when he gets back. 414 00:26:37,262 --> 00:26:38,573 He always does, doesn't he? 415 00:26:38,597 --> 00:26:40,208 Not this time. 416 00:26:40,232 --> 00:26:43,211 This time, you're gonna pay for it. 417 00:26:43,235 --> 00:26:44,546 How? 418 00:26:44,570 --> 00:26:47,682 By working it out as a hired hand on this ranch. 419 00:26:47,706 --> 00:26:49,451 Oh, you won't be able to pay for all of it, 420 00:26:49,475 --> 00:26:50,985 but it'll be a start in the right direction. 421 00:26:51,009 --> 00:26:52,887 Let's see now, a tenderfoot like you? 422 00:26:52,911 --> 00:26:54,889 I'll get maybe... what? 423 00:26:54,913 --> 00:26:57,158 Ten dollars a month and your keep 424 00:26:57,182 --> 00:26:58,760 if, uh... if you're lucky. 425 00:26:58,784 --> 00:27:01,129 "Ten dollars"? 426 00:27:01,153 --> 00:27:03,631 My father gives me more than that every week. 427 00:27:03,655 --> 00:27:05,033 Yeah. 428 00:27:05,057 --> 00:27:06,935 Maybe that's one of the things that's wrong. 429 00:27:06,959 --> 00:27:08,236 You start work right after lunch. 430 00:27:08,260 --> 00:27:09,604 Wait a minute, wait a minute! 431 00:27:09,628 --> 00:27:11,306 If you... if you think I'm gonna 432 00:27:11,330 --> 00:27:13,274 swill your pigs and chase your calves 433 00:27:13,298 --> 00:27:15,243 all over this stinking ranch, you can think again! 434 00:27:15,267 --> 00:27:16,377 My father would never allow me... 435 00:27:16,401 --> 00:27:17,946 Your father gave me permission 436 00:27:17,970 --> 00:27:21,749 to do exactly as I saw fit with you. 437 00:27:21,773 --> 00:27:25,720 And that, uh, brings me to another point. 438 00:27:25,744 --> 00:27:28,123 Yeah. 439 00:27:28,147 --> 00:27:30,225 I made you a promise. 440 00:27:30,249 --> 00:27:32,560 And I'm gonna keep it now. 441 00:27:32,584 --> 00:27:33,595 "Promise"? 442 00:27:33,619 --> 00:27:34,814 Yeah. 443 00:27:35,888 --> 00:27:37,532 Oh, no. No! 444 00:27:37,556 --> 00:27:38,833 Y-You wouldn't! 445 00:27:38,857 --> 00:27:40,568 Oh, yes, I would. 446 00:27:40,592 --> 00:27:41,603 Ow! 447 00:27:41,627 --> 00:27:44,305 Ow! Ow! Stop! 448 00:27:44,329 --> 00:27:45,673 Ow! Wait till my fa... Ow! 449 00:27:45,697 --> 00:27:47,442 - Hey, Little... - Ow! 450 00:27:47,466 --> 00:27:49,344 - Hold on. - Ow, stop it! Ow! 451 00:27:49,368 --> 00:27:51,312 Wait till my father hears... Ow! 452 00:27:51,336 --> 00:27:53,181 - You want your father, huh? - Stop! Stop! 453 00:27:53,205 --> 00:27:56,751 Ow! Ow! Ow, stop! Ow! 454 00:27:56,775 --> 00:27:58,453 Ow! Ow! Ow! 455 00:27:59,778 --> 00:28:02,157 - Stop it! Ow! Stop! Ow! - I don't what he done. 456 00:28:02,181 --> 00:28:02,549 Ow! Stop! 457 00:28:02,573 --> 00:28:04,392 But ain't that the prettiest music you ever heard? 458 00:28:04,416 --> 00:28:05,736 - Oh, it sure is. Ooh! - Stop! Ow! 459 00:28:18,997 --> 00:28:22,695 Boys, I want you to meet our new ranch hand. 460 00:28:26,838 --> 00:28:28,830 Hi. 461 00:28:31,977 --> 00:28:34,606 Uh, allow me. 462 00:28:48,527 --> 00:28:50,138 There, you think you got it? 463 00:28:50,162 --> 00:28:52,173 Yes, I think so. 464 00:28:52,197 --> 00:28:54,189 All right, try it one. 465 00:29:04,042 --> 00:29:05,887 Very good. 466 00:29:05,911 --> 00:29:08,423 Now, Pa says all he wants is a little pile 467 00:29:08,447 --> 00:29:10,058 about three-feet wide and about three-feet high 468 00:29:10,082 --> 00:29:11,893 before supper. 469 00:29:13,452 --> 00:29:15,096 Don't look so disgusted. 470 00:29:15,120 --> 00:29:17,332 Ain't gonna hurt you none and Hop Sing needs the kindling. 471 00:29:17,356 --> 00:29:18,600 All right, all right. 472 00:29:18,624 --> 00:29:21,302 Spare me the lecture, please. 473 00:29:21,326 --> 00:29:22,937 A word to the wise. 474 00:29:22,961 --> 00:29:25,306 I wouldn't leave here till I got that job finished. 475 00:29:25,330 --> 00:29:27,765 Pa sure don't hold with doing jobs halfway. 476 00:29:51,423 --> 00:29:53,434 I see you're not doing too well, huh? 477 00:29:53,458 --> 00:29:55,270 I'm doing the best I can. 478 00:29:55,294 --> 00:29:57,105 Oh. 479 00:29:57,129 --> 00:29:59,040 Well, I'm afraid there won't be any supper 480 00:29:59,064 --> 00:30:01,431 until this is piled three by three. 481 00:30:02,734 --> 00:30:04,612 But I didn't have any lunch. 482 00:30:04,636 --> 00:30:06,714 And-and besides, it'll be dark pretty soon. 483 00:30:06,738 --> 00:30:08,468 How can I split logs in the dark? 484 00:30:09,775 --> 00:30:11,641 Get you a lantern. 485 00:30:39,838 --> 00:30:41,549 I thought you didn't like stew. 486 00:30:41,573 --> 00:30:44,085 When a person's starving to death, he'll eat anything. 487 00:30:44,109 --> 00:30:46,120 Mm, just remember how hungry you were tonight, Jamie, 488 00:30:46,144 --> 00:30:47,989 because this is the last time you'll be allowed 489 00:30:48,013 --> 00:30:50,625 to eat your meal after everybody else is finished. 490 00:30:50,649 --> 00:30:52,427 Hop Sing can't be expected to serve meals 491 00:30:52,451 --> 00:30:54,162 at all hours of the day and night. 492 00:30:54,186 --> 00:30:55,496 From now on, 493 00:30:55,520 --> 00:30:57,031 if you haven't finished your day's work 494 00:30:57,055 --> 00:30:58,466 in time to eat with the rest of us, 495 00:30:58,490 --> 00:30:59,734 you'll wait till the next meal. 496 00:30:59,758 --> 00:31:00,935 Is that clear? 497 00:31:00,959 --> 00:31:02,985 Yes, sir. 498 00:31:05,731 --> 00:31:08,963 Well, it didn't hurt saying "sir," did it? 499 00:31:22,214 --> 00:31:23,725 Kid's plumb tuckered out, huh? 500 00:31:23,749 --> 00:31:26,594 Yeah, he sure is. 501 00:31:26,618 --> 00:31:28,262 Ah, I'll take his boot off. 502 00:31:28,286 --> 00:31:30,398 I don't think that's gonna wake him up. 503 00:31:30,422 --> 00:31:32,433 Oh, I don't imagine anything'll wake him up. 504 00:31:45,604 --> 00:31:47,648 Hey, Jamie? 505 00:31:47,672 --> 00:31:50,818 Jamie? 506 00:31:50,842 --> 00:31:52,387 Hey, Jamie? 507 00:31:52,411 --> 00:31:54,021 Wake up. Breakfast! 508 00:31:54,045 --> 00:31:56,324 Must've fallen asleep. 509 00:31:56,348 --> 00:31:59,026 Yeah, that'll... that'll happen to you after a hard day's work. 510 00:31:59,050 --> 00:32:00,962 But better get a leg on it. 511 00:32:00,986 --> 00:32:02,330 Breakfast'll be ready in a minute. 512 00:32:02,354 --> 00:32:03,731 Okay. 513 00:32:06,992 --> 00:32:08,984 "Breakfast"? 514 00:32:13,899 --> 00:32:16,677 Oh, no! 515 00:32:16,701 --> 00:32:19,694 Ah, it can't be morning! 516 00:32:25,610 --> 00:32:28,055 Your sons have just informed me what I have to do today. 517 00:32:28,079 --> 00:32:29,357 Now, listen, Ben, I'm telling... 518 00:32:29,381 --> 00:32:30,440 Wait a minute, son. 519 00:32:31,817 --> 00:32:33,961 Name is Mr. Cartwright. 520 00:32:33,985 --> 00:32:36,898 All right, Mr. Cartwright. 521 00:32:36,922 --> 00:32:39,467 I will not clean out that stable. 522 00:32:39,491 --> 00:32:41,602 You're deliberately giving me the filthiest job 523 00:32:41,626 --> 00:32:44,205 on this place just to see how far you can push me! 524 00:32:44,229 --> 00:32:45,506 Now, Jamie, 525 00:32:45,530 --> 00:32:47,442 in the first place, it's not a stable, 526 00:32:47,466 --> 00:32:48,643 it's a barn. 527 00:32:48,667 --> 00:32:50,478 In the second place, 528 00:32:50,502 --> 00:32:51,979 before you're through, you're gonna take 529 00:32:52,003 --> 00:32:54,282 a crack at every job there is to be done on this ranch. 530 00:32:54,306 --> 00:32:56,517 And believe me, some of them will make cleaning a barn 531 00:32:56,541 --> 00:32:58,786 seem like, uh, smelling a rose. 532 00:32:58,810 --> 00:33:01,022 Now, in the third place, 533 00:33:01,046 --> 00:33:03,024 you're not telling me what you're gonna do. 534 00:33:03,048 --> 00:33:04,258 I'm telling you. 535 00:33:04,282 --> 00:33:06,260 Well, you're not telling me what to do! 536 00:33:06,284 --> 00:33:08,062 And I'm not gonna clean up... 537 00:33:08,086 --> 00:33:11,989 Jamie, we're not gonna have any tantrums here. 538 00:33:13,258 --> 00:33:14,735 I want you to listen carefully 539 00:33:14,759 --> 00:33:15,970 to what I have to say. 540 00:33:15,994 --> 00:33:17,238 And think about it. 541 00:33:17,262 --> 00:33:21,342 Now, at this moment, you have two choices. 542 00:33:21,366 --> 00:33:24,345 Now, either you can sit here, 543 00:33:24,369 --> 00:33:28,649 eat your breakfast quietly, and then clean up the barn, 544 00:33:28,673 --> 00:33:32,320 or you can go upstairs, 545 00:33:32,344 --> 00:33:33,888 be locked in your room, 546 00:33:33,912 --> 00:33:37,758 throw the loudest and longest tantrum of your life, 547 00:33:37,782 --> 00:33:40,528 and then clean up the barn. 548 00:33:40,552 --> 00:33:41,929 In which case, of course, 549 00:33:41,953 --> 00:33:44,232 it'll be a long time before your next meal. 550 00:33:44,256 --> 00:33:46,267 And... 551 00:33:46,291 --> 00:33:49,904 if you raise your voice to me just one more time, 552 00:33:49,928 --> 00:33:51,954 you'll have no choice. 553 00:33:53,565 --> 00:33:55,124 Which is it going to be? 554 00:34:03,074 --> 00:34:05,052 Good. 555 00:34:05,076 --> 00:34:07,054 Now, let's have some breakfast. 556 00:34:07,078 --> 00:34:09,070 Hop Sing? 557 00:34:25,664 --> 00:34:29,410 Well, I see you're not finished yet, are you? 558 00:34:29,434 --> 00:34:31,279 I'm not? 559 00:34:31,303 --> 00:34:32,513 Why? 560 00:34:32,537 --> 00:34:33,748 "Why?" 561 00:34:33,772 --> 00:34:35,783 Well, well, look at those stalls. 562 00:34:35,807 --> 00:34:37,818 They have to be shoveled out, don't they? 563 00:34:37,842 --> 00:34:39,854 And the harness has to be hung up. 564 00:34:39,878 --> 00:34:41,756 And this whole floor has to be swept clean. 565 00:34:41,780 --> 00:34:42,957 Not just this little part of it. 566 00:34:42,981 --> 00:34:44,813 The whole thing has to be done properly. 567 00:34:46,384 --> 00:34:47,862 You better get a move on, young fella. 568 00:34:47,886 --> 00:34:50,014 You don't want to miss your dinner, do you? 569 00:35:08,239 --> 00:35:10,231 ♪♪ 570 00:35:35,066 --> 00:35:37,645 Ow, ow! 571 00:35:37,669 --> 00:35:38,762 Ow. 572 00:35:54,452 --> 00:35:56,444 Ow! 573 00:36:22,213 --> 00:36:25,626 Hey, you're, uh, pretty quiet tonight, Jamie. 574 00:36:25,650 --> 00:36:27,028 Yes, sir. 575 00:36:27,052 --> 00:36:28,863 You know, I thought you'd be jumping for joy 576 00:36:28,887 --> 00:36:31,165 and busting out all over 'cause your father's coming back 577 00:36:31,189 --> 00:36:34,284 and you're gonna be delivered up from this bondage. 578 00:36:54,345 --> 00:36:57,625 You're worried about your father? 579 00:36:57,649 --> 00:36:59,794 Yes, sir. 580 00:36:59,818 --> 00:37:01,810 Why? 581 00:37:05,190 --> 00:37:08,302 He hates me. 582 00:37:08,326 --> 00:37:10,037 Oh, no, Jamie. 583 00:37:10,061 --> 00:37:11,639 He doesn't hate you. 584 00:37:11,663 --> 00:37:15,309 He doesn't hate you and you don't hate him. 585 00:37:15,333 --> 00:37:18,779 Oh, you do a pretty good job of hurting each other. 586 00:37:18,803 --> 00:37:20,915 You know, it's no longer a question 587 00:37:20,939 --> 00:37:22,950 of why you hurt each other, 588 00:37:22,974 --> 00:37:26,854 as who gets hurt the most. 589 00:37:26,878 --> 00:37:33,694 And you know... I think it's you. 590 00:37:33,718 --> 00:37:35,710 It sure is. 591 00:37:37,722 --> 00:37:39,200 He couldn't care less. 592 00:37:39,224 --> 00:37:42,002 Oh, you're wrong, Jamie, you're wrong. 593 00:37:42,026 --> 00:37:44,138 You're so wrong. 594 00:37:44,162 --> 00:37:45,840 He wants things to be different. 595 00:37:45,864 --> 00:37:47,742 But it-it's hard for him. 596 00:37:47,766 --> 00:37:50,511 You know, it's easier to go along an old trail 597 00:37:50,535 --> 00:37:52,179 than to carve out a new one. 598 00:37:52,203 --> 00:37:54,115 But with you, it's different. 599 00:37:54,139 --> 00:37:56,851 You're already on a new one. 600 00:37:56,875 --> 00:37:59,787 What do you mean? 601 00:37:59,811 --> 00:38:03,424 Jamie, have you had a good look at yourself lately? 602 00:38:03,448 --> 00:38:05,626 You know, in the last couple of months, 603 00:38:05,650 --> 00:38:07,628 you've grown up. 604 00:38:07,652 --> 00:38:09,463 You've become a man. 605 00:38:09,487 --> 00:38:10,765 It's true. 606 00:38:10,789 --> 00:38:14,935 You've learned what it is to... to do a hard job. 607 00:38:14,959 --> 00:38:16,270 And do it well. 608 00:38:16,294 --> 00:38:19,440 You've learned to be respectful of others. 609 00:38:19,464 --> 00:38:21,865 To want the respect of others. 610 00:38:23,434 --> 00:38:26,781 And I think, for the first time, 611 00:38:26,805 --> 00:38:30,384 you know what it is to live with people 612 00:38:30,408 --> 00:38:32,753 instead of... 613 00:38:32,777 --> 00:38:34,712 live in a running fight with people. 614 00:38:36,481 --> 00:38:37,915 Am I right? 615 00:38:39,083 --> 00:38:40,628 Yes, sir. 616 00:38:40,652 --> 00:38:42,129 Thanks to you. 617 00:38:42,153 --> 00:38:44,031 Oh... oh. 618 00:38:44,055 --> 00:38:46,183 Maybe I started you on the way, but... 619 00:38:48,660 --> 00:38:50,805 you hold the reigns in your own hands now. 620 00:38:50,829 --> 00:38:53,774 If you behave with your father 621 00:38:53,798 --> 00:38:57,667 the way you behave with us, he can't help but respond. 622 00:38:59,170 --> 00:39:01,071 Jamie? 623 00:39:03,441 --> 00:39:06,240 Your father wants to love you. 624 00:39:07,812 --> 00:39:09,576 Let him. 625 00:39:20,992 --> 00:39:22,903 Hey, Hoss, give us a hand here with the luggage. 626 00:39:22,927 --> 00:39:24,238 - Whoa! - Hey, I'll get Jamie. 627 00:39:24,262 --> 00:39:25,539 All right, Pa. 628 00:39:25,563 --> 00:39:27,259 Whoa. 629 00:39:28,700 --> 00:39:30,311 Hey, Jamie? 630 00:39:30,335 --> 00:39:31,545 Jamie, your father's here. 631 00:39:31,569 --> 00:39:33,647 Yes, I-I know. 632 00:39:33,671 --> 00:39:35,765 Well, what are you doing in here? Come on. 633 00:39:37,976 --> 00:39:39,687 Hey, what's the matter? 634 00:39:39,711 --> 00:39:43,624 I'm... kind of scared, I guess. 635 00:39:43,648 --> 00:39:45,693 What, of your father? 636 00:39:45,717 --> 00:39:48,162 I can't help it, Joe. 637 00:39:48,186 --> 00:39:50,431 I-I want him to be proud of me, you know? 638 00:39:50,455 --> 00:39:52,447 I want it to be different between us. 639 00:39:56,794 --> 00:39:59,506 Look, when he left here, you were a lot... 640 00:39:59,530 --> 00:40:01,809 well, you were a lot different than you are now. 641 00:40:01,833 --> 00:40:04,078 You've grown up a heck of a lot, you know? 642 00:40:04,102 --> 00:40:05,446 I-I thought I had. 643 00:40:05,470 --> 00:40:08,349 I've learned a great deal, it's true. 644 00:40:08,373 --> 00:40:11,151 But right now, I-I feel like jelly inside. 645 00:40:11,175 --> 00:40:13,287 I'm scared because, for the first time, 646 00:40:13,311 --> 00:40:15,656 I-I really want to be the kind of person he'll approve of. 647 00:40:15,680 --> 00:40:17,091 You know what I mean? 648 00:40:17,115 --> 00:40:18,993 Yeah, I know what you mean. 649 00:40:19,017 --> 00:40:21,328 Then, what do I do? 650 00:40:21,352 --> 00:40:25,255 Well, I suggest you go out there and shake his hand. 651 00:40:26,824 --> 00:40:29,069 You mean it's as simple as that? 652 00:40:29,093 --> 00:40:31,839 Well, he can't be any tougher on you than my pa was. 653 00:40:33,131 --> 00:40:35,191 Go on out there. 654 00:40:40,805 --> 00:40:42,383 You know, Matthew, 655 00:40:42,407 --> 00:40:46,020 the best time of the year in San Francisco is in the fall. 656 00:40:46,044 --> 00:40:47,554 That's what everyone tells me, Ben. 657 00:40:47,578 --> 00:40:50,157 But to tell you the truth, I think I'll take the Ponderosa. 658 00:40:50,181 --> 00:40:51,672 It's just... 659 00:40:55,453 --> 00:40:57,445 Jamie. 660 00:41:03,561 --> 00:41:06,707 It's good to see you, Father. 661 00:41:06,731 --> 00:41:08,723 It's good to see you, son. 662 00:41:17,008 --> 00:41:18,452 Well, I'll get these bags inside. 663 00:41:18,476 --> 00:41:21,776 Here, I'll-I'll help you with those, Mr. Cartwright. 664 00:41:24,248 --> 00:41:26,727 Thank you, Jamie. 665 00:41:26,751 --> 00:41:28,743 Heavy, easy. 666 00:41:31,656 --> 00:41:34,068 Well, you're right, Ben. 667 00:41:34,092 --> 00:41:35,803 He has changed. 668 00:41:35,827 --> 00:41:38,105 Yes, he has. 669 00:41:38,129 --> 00:41:40,121 Now it's up to you. 670 00:41:45,837 --> 00:41:48,983 Matthew, I got to tell you this. 671 00:41:49,007 --> 00:41:50,818 You can be real proud of your boy. 672 00:41:50,842 --> 00:41:52,152 Sure can. 673 00:41:52,176 --> 00:41:54,488 He'll fix fences, pitch hay and everything. 674 00:41:54,512 --> 00:41:56,223 Yeah, not to mention splitting kindling. 675 00:41:56,247 --> 00:41:58,826 He's real, real good at that. 676 00:42:01,285 --> 00:42:03,864 Jamie, just wait until you see San Francisco. 677 00:42:03,888 --> 00:42:05,413 It's... 678 00:42:09,060 --> 00:42:10,270 All right, Elizabeth. 679 00:42:10,294 --> 00:42:12,673 I'll spring our surprise. 680 00:42:12,697 --> 00:42:16,643 I had a reason for asking for this champagne. 681 00:42:16,667 --> 00:42:18,645 I've got wonderful news. 682 00:42:18,669 --> 00:42:21,048 Elizabeth and I are going to be married. 683 00:42:21,072 --> 00:42:23,803 "Married"? 684 00:42:26,344 --> 00:42:27,642 You and Elizabeth? 685 00:42:28,880 --> 00:42:30,457 You'd do this to me? 686 00:42:30,481 --> 00:42:31,892 Do what to you, Jamie? 687 00:42:31,916 --> 00:42:33,861 What I've done is to ask 688 00:42:33,885 --> 00:42:35,478 someone we both love to be my wife. 689 00:42:36,821 --> 00:42:38,866 But you never said one word to me. 690 00:42:38,890 --> 00:42:40,300 Jamie, listen to me. I had no... 691 00:42:40,324 --> 00:42:41,902 So, that's why you left me here. 692 00:42:41,926 --> 00:42:44,071 - Jamie, believe me, we did... - Believe you? 693 00:42:44,095 --> 00:42:46,940 Does it make any difference what I believe? 694 00:42:46,964 --> 00:42:50,411 Neither of you care; you made that clear enough. 695 00:42:54,572 --> 00:42:57,017 Elizabeth, wait! 696 00:43:02,146 --> 00:43:04,138 Jamie? 697 00:43:22,767 --> 00:43:26,346 I know this is hard for you to understand. 698 00:43:26,370 --> 00:43:29,750 No, it's not at all hard. 699 00:43:29,774 --> 00:43:32,252 But, Jamie, if you'd just let me explain. 700 00:43:32,276 --> 00:43:34,021 Don't bother. 701 00:43:34,045 --> 00:43:36,256 I'm quite used to treatment like this. 702 00:43:36,280 --> 00:43:38,525 I suppose I've even come to expect it. 703 00:43:38,549 --> 00:43:41,795 I don't know what I'd do if anyone ever treated me fairly. 704 00:43:41,819 --> 00:43:45,065 Jamie, we don't ever mean to be unfair. 705 00:43:45,089 --> 00:43:48,359 It's just that... Just what, Elizabeth? 706 00:43:49,727 --> 00:43:51,338 An accident? 707 00:43:51,362 --> 00:43:52,773 You mean, you and he weren't planning this 708 00:43:52,797 --> 00:43:54,459 all the time behind my back? 709 00:43:59,137 --> 00:44:02,649 You're just like he is. 710 00:44:02,673 --> 00:44:04,184 You never wanted to be my friend. 711 00:44:04,208 --> 00:44:05,986 You just wanted to be his wife. 712 00:44:06,010 --> 00:44:08,822 Jamie, that's not true. 713 00:44:08,846 --> 00:44:12,059 What can I do to prove to you it's not so? 714 00:44:12,083 --> 00:44:13,642 Don't marry him. 715 00:44:16,621 --> 00:44:19,466 Is that really what you want? 716 00:44:19,490 --> 00:44:21,891 Yes, that's what I want. 717 00:44:39,710 --> 00:44:42,055 Matthew, I tried to talk to him. 718 00:44:42,079 --> 00:44:43,790 I tried to explain, but... 719 00:44:43,814 --> 00:44:47,327 I can imagine the reception you got. 720 00:44:47,351 --> 00:44:50,030 Maybe if we gave him a little more time. 721 00:44:50,054 --> 00:44:52,366 If-if we postponed the wedding. 722 00:44:52,390 --> 00:44:55,002 Postpone the wedding? 723 00:44:55,026 --> 00:44:56,858 Wait a minute. 724 00:44:58,029 --> 00:44:59,873 I know the way Jamie feels. 725 00:44:59,897 --> 00:45:01,642 I think you do, too. 726 00:45:01,666 --> 00:45:04,144 This has come as a shock to him. 727 00:45:04,168 --> 00:45:07,648 But you're entitled to your happiness, both of you. 728 00:45:07,672 --> 00:45:10,317 And Jamie's no longer a little boy. 729 00:45:10,341 --> 00:45:12,019 He's a... he's a young man now. 730 00:45:12,043 --> 00:45:14,308 Let me talk to him. I think he'll understand. 731 00:45:19,917 --> 00:45:21,528 I want to talk to you, Jamie. 732 00:45:21,552 --> 00:45:23,096 I've got nothing to say to you. 733 00:45:23,120 --> 00:45:26,215 Fine, that'll make it a lot easier for you to listen. 734 00:45:29,026 --> 00:45:33,640 Jamie... for a while there, 735 00:45:33,664 --> 00:45:37,778 just a little while, I thought to myself, 736 00:45:37,802 --> 00:45:40,247 that boy's really coming along. 737 00:45:40,271 --> 00:45:43,617 He's getting to be a man. 738 00:45:43,641 --> 00:45:46,920 But I guess it's easier to pretend you're a man 739 00:45:46,944 --> 00:45:50,424 until that first test comes along. 740 00:45:50,448 --> 00:45:51,925 And I failed? 741 00:45:51,949 --> 00:45:53,660 So I'm a child... is that it? 742 00:45:53,684 --> 00:45:56,496 Yeah. 743 00:45:56,520 --> 00:45:58,332 Yes, that's it. 744 00:45:58,356 --> 00:45:59,733 You failed. 745 00:45:59,757 --> 00:46:02,836 You failed yourself, you failed your father, 746 00:46:02,860 --> 00:46:04,838 you failed that young woman who needs your acceptance 747 00:46:04,862 --> 00:46:06,840 just as much as you need hers. 748 00:46:06,864 --> 00:46:08,542 You failed. 749 00:46:08,566 --> 00:46:10,944 I wanted to prove myself, I tried! 750 00:46:10,968 --> 00:46:11,945 Did you? 751 00:46:11,969 --> 00:46:13,880 You caved in the very first time 752 00:46:13,904 --> 00:46:16,339 your father tried to meet you halfway, man to man. 753 00:46:18,109 --> 00:46:20,287 Oh, yes, Jamie. That's what he was trying to do, 754 00:46:20,311 --> 00:46:22,837 meet you halfway, treat you as an equal. 755 00:46:24,315 --> 00:46:26,593 Isn't that what you always wanted from him? 756 00:46:26,617 --> 00:46:28,595 Love? Respect? 757 00:46:28,619 --> 00:46:30,230 Understanding? 758 00:46:30,254 --> 00:46:31,665 Well, he needs understanding, too. 759 00:46:31,689 --> 00:46:34,056 Everybody does. But he needs his now! 760 00:46:35,426 --> 00:46:37,938 So, what are you gonna do? 761 00:46:37,962 --> 00:46:40,431 Fold up? Cry? 762 00:46:43,668 --> 00:46:46,613 I did wrong, didn't I, Mr. Cartwright? 763 00:46:46,637 --> 00:46:48,936 Yes, you did wrong. 764 00:46:50,441 --> 00:46:53,220 That takes courage, too. 765 00:46:53,244 --> 00:46:55,110 To say that you did wrong. 766 00:46:56,681 --> 00:47:00,894 Jamie... why don't you say it to them? 767 00:47:00,918 --> 00:47:02,887 They're the ones who should hear it. 768 00:47:28,245 --> 00:47:29,645 Father? 769 00:47:32,683 --> 00:47:34,528 I guess, 16 years 770 00:47:34,552 --> 00:47:38,182 of feeling sorry for myself... 771 00:47:46,997 --> 00:47:48,363 I'm sorry, Father. 772 00:47:57,174 --> 00:47:59,166 Jamie, thank you. 773 00:48:09,854 --> 00:48:12,132 Let's not let that good champagne go to waste, huh? 774 00:48:12,156 --> 00:48:13,500 Absolutely not. 775 00:48:13,524 --> 00:48:15,516 Get the glasses. 776 00:48:23,501 --> 00:48:25,545 Thank you so much, Ben. 777 00:48:25,569 --> 00:48:26,847 - Ah, you're more than welcome. - For everything. 778 00:48:26,871 --> 00:48:29,483 You're more than welcome. 779 00:48:29,507 --> 00:48:30,917 Well, that pays for everything. 780 00:48:36,714 --> 00:48:40,660 Ben, I can never thank you enough. 781 00:48:40,684 --> 00:48:43,230 Well, Matthew, just, uh, keep that boy of yours in line, 782 00:48:43,254 --> 00:48:45,134 make sure we don't have to do it all over again. 783 00:48:46,190 --> 00:48:48,182 Come on, Jamie. 784 00:48:50,027 --> 00:48:52,256 Mr. Cartwright... Oh, uh, Jamie? 785 00:48:53,531 --> 00:48:55,509 The name is Ben. 786 00:48:55,533 --> 00:48:56,877 You're a man now. 787 00:48:56,901 --> 00:49:01,782 Ben... I-I'll miss you. 788 00:49:01,806 --> 00:49:03,832 I'll never forget you. 789 00:49:07,244 --> 00:49:08,855 You're darn right you won't. 790 00:49:08,879 --> 00:49:10,690 You're gonna be living in San Francisco 791 00:49:10,714 --> 00:49:12,292 and we'll see a lot of each other. 792 00:49:12,316 --> 00:49:14,861 And listen, any time you feel that that roping technique 793 00:49:14,885 --> 00:49:16,530 of yours is getting a little rusty, 794 00:49:16,554 --> 00:49:18,565 you come here, sharpen up, you hear? 795 00:49:18,589 --> 00:49:21,115 - Right. - Off you go. 796 00:49:22,960 --> 00:49:24,952 Hey, Jamie? 797 00:49:26,497 --> 00:49:29,242 It's, uh, kind of a bumpy ride 798 00:49:29,266 --> 00:49:30,777 to Virginia City. 799 00:49:30,801 --> 00:49:32,245 I thought you might need this. 800 00:49:32,269 --> 00:49:34,261 Thanks. 801 00:49:36,874 --> 00:49:37,951 Thanks for everything, Joe. 802 00:49:37,975 --> 00:49:39,085 Good luck. 803 00:49:39,109 --> 00:49:41,221 - So long. - All set, Hoss. 804 00:49:41,245 --> 00:49:42,456 Here we go. 805 00:49:42,480 --> 00:49:43,790 Giddyup! 806 00:49:43,814 --> 00:49:45,806 - So long. - Off you go. 807 00:50:36,233 --> 00:50:38,879 This has been a color production 808 00:50:38,903 --> 00:50:41,372 of the NBC Television Network. 52951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.