All language subtitles for Bonanza - S07E24 - Her Brothers Keeper.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,306 --> 00:00:07,638 The following program 2 00:00:07,741 --> 00:00:10,905 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,465 Mr. Cartwright... it's ironic, isn't it, 4 00:00:35,569 --> 00:00:37,089 that even with that injury to your eye, 5 00:00:37,170 --> 00:00:39,730 you can still do twice the amount of work that I can do. 6 00:00:41,141 --> 00:00:42,685 Carl, I'm so used to doing this kind of stuff, 7 00:00:42,709 --> 00:00:44,143 I can do it blindfolded. 8 00:00:44,244 --> 00:00:46,804 I don't know how to thank you. 9 00:00:48,048 --> 00:00:50,108 Without you and your sons... 10 00:00:50,217 --> 00:00:51,276 Aw, Carl, come on. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,149 You want a leaky roof all winter? 12 00:00:56,290 --> 00:00:57,290 Whoa, whoa. 13 00:00:57,357 --> 00:00:58,468 Well, that didn't take too long. 14 00:00:58,492 --> 00:00:59,969 Well, Hoss here had to prove 15 00:00:59,993 --> 00:01:01,738 he could load the shingles faster than I could. 16 00:01:01,762 --> 00:01:03,458 - Oh, and did he? - Sure did. 17 00:01:03,564 --> 00:01:05,123 Four to his one. 18 00:01:05,232 --> 00:01:07,599 Yeah, I gotta admit, he's a champ, Pa. 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,538 Hoss, sounds to me like you did most of the work. 20 00:01:11,638 --> 00:01:13,539 Yeah, that's right. 21 00:01:19,046 --> 00:01:21,038 Yeah, that is right. 22 00:01:22,249 --> 00:01:23,512 Joe... 23 00:01:23,617 --> 00:01:25,461 Hoss, you don't think for one minute 24 00:01:25,485 --> 00:01:26,663 - that I would... - I don't think nothing. 25 00:01:26,687 --> 00:01:28,053 I know. 26 00:01:28,155 --> 00:01:29,418 Well, you know, that hurts. 27 00:01:29,523 --> 00:01:31,401 I mean, that hurts me, that-that you would think 28 00:01:31,425 --> 00:01:32,569 that I would do something like that. 29 00:01:32,593 --> 00:01:33,720 - Here. - Joe, I... 30 00:01:33,827 --> 00:01:35,305 didn't mean to hurt your feelings, I just... 31 00:01:35,329 --> 00:01:36,888 Well, it just doesn't make sense to me. 32 00:01:36,997 --> 00:01:37,997 - Joseph? - Hmm? 33 00:01:38,031 --> 00:01:39,499 Maybe sometime during the day 34 00:01:39,600 --> 00:01:42,627 you'll prove to me that you're able to nail these shingles 35 00:01:42,736 --> 00:01:45,001 faster than you were able to load them. 36 00:01:45,105 --> 00:01:47,097 Yes, sir. 37 00:01:49,977 --> 00:01:51,605 This mountain air 38 00:01:51,712 --> 00:01:53,476 takes a bit of getting used to, doesn't it? 39 00:01:54,581 --> 00:01:55,605 It sure does. 40 00:01:55,716 --> 00:01:56,993 It takes getting used to, all right. 41 00:01:57,017 --> 00:01:58,094 Well, you've only been here a week. 42 00:01:58,118 --> 00:01:59,562 Another couple of days ought to do it. 43 00:01:59,586 --> 00:02:00,663 Hey, why don't you sit down? 44 00:02:00,687 --> 00:02:01,931 The boys and I can take care of things. 45 00:02:01,955 --> 00:02:04,151 Oh, I'd feel guilty not doing my share. 46 00:02:04,257 --> 00:02:07,091 I've already presumed pretty heavily on your generosity. 47 00:02:07,194 --> 00:02:08,662 Oh, don't be silly. 48 00:02:08,762 --> 00:02:10,321 If my neighbors here hadn't helped me 49 00:02:10,430 --> 00:02:12,399 when I first got to this part of the country, 50 00:02:12,499 --> 00:02:14,365 there'd never have been a Ponderosa. 51 00:02:32,152 --> 00:02:34,383 There. Clarie'd never be... 52 00:02:34,488 --> 00:02:36,514 never believe it, seeing me work like this. 53 00:02:36,623 --> 00:02:37,989 Oh, is that your wife? 54 00:02:38,091 --> 00:02:39,331 I didn't know you were married. 55 00:02:39,359 --> 00:02:40,418 Oh, I'm not. 56 00:02:40,527 --> 00:02:41,426 Claire's my sister. 57 00:02:41,528 --> 00:02:42,962 We have a home in San Francisco. 58 00:02:43,063 --> 00:02:44,190 Ah. 59 00:02:48,902 --> 00:02:50,234 Carl? 60 00:02:51,438 --> 00:02:53,134 Carl? You all right? 61 00:02:53,240 --> 00:02:55,505 It's all right, it-it... it'll pass in a moment. 62 00:02:58,278 --> 00:02:59,177 Hoss. 63 00:02:59,279 --> 00:03:01,145 Get over here, quick. 64 00:03:01,248 --> 00:03:02,725 - Come and help me with him. - What's the matter, Pa? 65 00:03:02,749 --> 00:03:03,749 I don't know. 66 00:03:03,784 --> 00:03:05,514 - Get the doctor, Joe. - Right. 67 00:03:14,261 --> 00:03:17,095 I can admire self-reliance, Mr. Armory, 68 00:03:17,197 --> 00:03:18,825 but in your condition, it's foolhardy. 69 00:03:18,932 --> 00:03:21,697 You aren't going to lecture me, are you, Doctor? 70 00:03:23,370 --> 00:03:25,737 I laid down a strict program for you: 71 00:03:25,839 --> 00:03:29,469 no smoking, no drinking and plenty of rest. 72 00:03:29,576 --> 00:03:31,238 True, I may not have said anything 73 00:03:31,344 --> 00:03:34,746 about unloading wagons and repairing roofs. 74 00:03:36,550 --> 00:03:39,577 When is your sister arriving from San Francisco? 75 00:03:39,686 --> 00:03:43,623 Frankly, I... I haven't wired her to come. 76 00:03:43,724 --> 00:03:45,920 Then let me send someone out from town. 77 00:03:46,026 --> 00:03:47,187 No. 78 00:03:47,294 --> 00:03:50,024 No, I'd... I'd rather you didn't do that. 79 00:03:50,130 --> 00:03:53,123 I've never been able to get along with a housekeeper. 80 00:03:53,233 --> 00:03:56,692 Claire's the only woman in this world who's... 81 00:03:56,803 --> 00:03:59,068 ever been able to tolerate me. 82 00:04:05,979 --> 00:04:08,505 All right, now. Why don't you send for her? 83 00:04:08,615 --> 00:04:11,380 Well, Ben, don't you see? 84 00:04:11,485 --> 00:04:13,579 It would mean taking her away from her friends 85 00:04:13,687 --> 00:04:17,087 in San Francisco and bringing her out here 86 00:04:17,190 --> 00:04:19,230 where she doesn't have an acquaintance in the world, 87 00:04:19,326 --> 00:04:21,124 and-and having none of the excitement 88 00:04:21,228 --> 00:04:23,129 or social life of the city. 89 00:04:23,230 --> 00:04:25,756 Oh, well, I... 90 00:04:25,866 --> 00:04:27,664 I must admit, Carl, we don't have the same 91 00:04:27,768 --> 00:04:30,169 kind of social whirl in Virginia City as you do 92 00:04:30,270 --> 00:04:32,171 in that big town of San Francisco, but 93 00:04:32,272 --> 00:04:35,037 I think we could entertain your sister while she's here. 94 00:04:35,142 --> 00:04:36,337 Well, how? 95 00:04:36,443 --> 00:04:38,412 I... don't know a soul in this country. 96 00:04:39,913 --> 00:04:41,779 Other than you, of course, 97 00:04:41,882 --> 00:04:44,477 and you've got better things to do 98 00:04:44,584 --> 00:04:46,314 than to play host to my sister. 99 00:04:46,419 --> 00:04:48,320 Like what? 100 00:04:53,927 --> 00:04:55,259 Thank you, Ben. 101 00:04:56,730 --> 00:04:58,858 Would, uh... 102 00:04:58,965 --> 00:05:00,831 would you send the telegram for me? 103 00:05:00,934 --> 00:05:02,232 Sure I will. I'll write it out 104 00:05:02,335 --> 00:05:03,735 and have the doc take it into town. 105 00:05:03,837 --> 00:05:05,738 Oh, that... that'd be fine, fine. 106 00:05:05,839 --> 00:05:08,206 There's a pen and paper right over there on the desk. 107 00:05:08,308 --> 00:05:09,936 - Oh, fine. - Don't forget, Ben. 108 00:05:10,043 --> 00:05:12,239 Before I leave, I want to take a look at that eye. 109 00:05:12,345 --> 00:05:13,836 Yeah, you'd better, Doc. 110 00:06:18,912 --> 00:06:20,904 ♪♪ 111 00:06:29,089 --> 00:06:31,183 Are you quite sure you haven't seen Mr. Armory? 112 00:06:31,291 --> 00:06:33,157 No, ma'am, I'm sorry; I haven't. 113 00:06:38,098 --> 00:06:39,999 Um, excuse me, are you Miss Claire Armory? 114 00:06:40,100 --> 00:06:41,227 Oh, yes, I am. 115 00:06:41,334 --> 00:06:42,912 Would you put the bags in the buggy, please? 116 00:06:42,936 --> 00:06:44,996 Oh, uh... 117 00:06:45,105 --> 00:06:46,471 well, I-I'm Ben Cartwright, ma'am. 118 00:06:46,573 --> 00:06:47,905 Yes, I know, from the stable. 119 00:06:48,008 --> 00:06:49,533 I told them to send me a good driver. 120 00:06:49,643 --> 00:06:50,941 I do hope you're experienced. 121 00:06:51,044 --> 00:06:53,240 Yes, ma'am, of course. 122 00:06:54,581 --> 00:06:57,050 Uh... Clancy, would you, uh... 123 00:06:57,150 --> 00:06:59,085 would you put those bags in my buggy, please? 124 00:07:00,754 --> 00:07:02,313 Oh. 125 00:07:02,422 --> 00:07:05,290 You, uh... you are from the stable, aren't you? 126 00:07:05,392 --> 00:07:08,055 Well, no, No, not exactly, ma'am. I... 127 00:07:08,161 --> 00:07:09,493 Uh, my name is Cartwright 128 00:07:09,596 --> 00:07:11,656 and your brother asked me to meet the stage, 129 00:07:11,765 --> 00:07:13,734 but the stage was early and I was late and I... 130 00:07:13,833 --> 00:07:15,358 I-I'm terribly sorry, I must apologize. 131 00:07:15,468 --> 00:07:16,959 Oh, I should be the one to apologize. 132 00:07:17,070 --> 00:07:18,129 No, not at all. 133 00:07:18,238 --> 00:07:19,706 Friends? 134 00:07:19,806 --> 00:07:22,301 - Uh... - friends. 135 00:07:22,409 --> 00:07:24,571 Well, it's nice meeting you, Miss Armory. 136 00:07:25,612 --> 00:07:26,739 Thank you. 137 00:07:47,167 --> 00:07:49,068 Whoa. 138 00:07:49,169 --> 00:07:50,330 Hope you don't mind. 139 00:07:50,437 --> 00:07:51,905 We'll just stop here for a moment, 140 00:07:52,005 --> 00:07:53,045 give the horse a breather. 141 00:07:53,139 --> 00:07:54,471 Oh, not at all. 142 00:07:54,574 --> 00:07:56,167 Well, I can see why you prefer this 143 00:07:56,276 --> 00:07:57,869 to San Francisco, Mr. Cartwright. 144 00:07:57,978 --> 00:07:59,879 It's absolutely breathtaking. 145 00:07:59,980 --> 00:08:02,313 Yeah, it's beautiful here. 146 00:08:02,415 --> 00:08:03,644 You know, in another month, 147 00:08:03,750 --> 00:08:05,446 all this will be covered with snow. 148 00:08:05,552 --> 00:08:06,850 Oh, what a pity. 149 00:08:06,953 --> 00:08:08,546 And it's so lovely and green now. 150 00:08:08,655 --> 00:08:10,021 Oh, it's beautiful with snow. 151 00:08:10,123 --> 00:08:12,101 You want to see the high country before the snow sets in. 152 00:08:12,125 --> 00:08:13,616 That's something you'll never forget. 153 00:08:15,462 --> 00:08:17,540 My brother seems to like this country, too, doesn't he? 154 00:08:17,564 --> 00:08:20,033 Yeah, I believe he does. 155 00:08:20,133 --> 00:08:22,364 How well do you know him? 156 00:08:22,469 --> 00:08:24,335 Well enough to know 157 00:08:24,437 --> 00:08:25,996 that he's a pretty good chess player. 158 00:08:26,106 --> 00:08:27,472 Why? 159 00:08:27,574 --> 00:08:29,543 Oh, I was just wondering. 160 00:08:29,642 --> 00:08:31,042 How much farther is it? 161 00:08:31,144 --> 00:08:32,455 Oh, just over the bridge about half a mile. 162 00:08:32,479 --> 00:08:33,519 Ah. 163 00:08:39,819 --> 00:08:41,048 And she thought... 164 00:08:41,154 --> 00:08:42,588 she thought you were the liveryman? 165 00:08:42,689 --> 00:08:43,689 I'm afraid so, Carl. 166 00:08:44,958 --> 00:08:46,290 Oh, it's that eye patch of yours. 167 00:08:46,393 --> 00:08:47,691 Makes you look very sinister. 168 00:08:47,794 --> 00:08:48,693 I know, I know. 169 00:08:48,795 --> 00:08:49,854 You should've told her 170 00:08:49,963 --> 00:08:51,591 you got that in a hunting accident. 171 00:08:51,698 --> 00:08:52,927 A hunting accident? 172 00:08:53,033 --> 00:08:54,467 Oh, it was nothing. 173 00:08:54,567 --> 00:08:57,298 Just a... a shell exploded in the gun chamber. 174 00:08:57,404 --> 00:08:58,929 Just a... powder burn. 175 00:08:59,039 --> 00:09:00,599 It'll be all right in a couple of weeks. 176 00:09:00,673 --> 00:09:03,609 Well, I'm afraid that did influence me a bit. 177 00:09:03,710 --> 00:09:06,111 It's really very funny. 178 00:09:06,212 --> 00:09:09,471 Claire is, uh, usually so... 179 00:09:11,051 --> 00:09:12,144 Mmm... 180 00:09:12,252 --> 00:09:13,596 Excuse me. Excuse me, I'm-I'm sorry. 181 00:09:13,620 --> 00:09:15,953 Well, Carl, I-I think I'd better be getting along. 182 00:09:16,056 --> 00:09:17,466 - I still have that ranch to run. - Oh. 183 00:09:17,490 --> 00:09:18,617 Can't you stay for a while? 184 00:09:18,725 --> 00:09:20,694 I don't make friends easily 185 00:09:20,794 --> 00:09:23,320 and when I do, I tend to monopolize their time. 186 00:09:23,430 --> 00:09:24,898 Claire accuses me, quite rightly, 187 00:09:24,998 --> 00:09:26,523 of being selfish in that respect. 188 00:09:26,633 --> 00:09:28,602 Uh, when will we see you again? 189 00:09:28,701 --> 00:09:31,000 I did enjoy the ride, Mr. Cartwright. 190 00:09:31,104 --> 00:09:32,436 The countryside's just beautiful. 191 00:09:32,539 --> 00:09:35,065 Well, the name is Ben, and, uh... 192 00:09:35,175 --> 00:09:37,420 I'd like to show you the rest of it, you and your brother. 193 00:09:37,444 --> 00:09:39,709 There's still a good deal of it to see. 194 00:09:39,813 --> 00:09:42,612 Yes, I'd like that very much. 195 00:09:43,917 --> 00:09:46,250 Would noon tomorrow be all right, Ben? 196 00:09:50,757 --> 00:09:52,726 Why, yes, noon tomorrow'd be fine... 197 00:09:52,826 --> 00:09:55,787 if it's all right with... Claire? 198 00:09:56,963 --> 00:09:58,556 Yes, of course. 199 00:09:58,665 --> 00:10:02,062 Well, then, till noon tomorrow, then. 200 00:10:02,168 --> 00:10:03,345 Fine, Carl. I'll see you then. 201 00:10:03,369 --> 00:10:04,780 - Good-bye. - I'll show you to the door. 202 00:10:04,804 --> 00:10:05,804 Thank you. 203 00:10:11,111 --> 00:10:13,342 I don't know what my brother's told you, Ben, 204 00:10:13,446 --> 00:10:16,041 but believe me, you're under no obligation 205 00:10:16,149 --> 00:10:17,481 to entertain me. 206 00:10:17,584 --> 00:10:19,246 Obligation? 207 00:10:19,352 --> 00:10:21,253 Miss Armory, I consider it a privilege 208 00:10:21,354 --> 00:10:22,754 to entertain you. 209 00:10:22,856 --> 00:10:24,848 - Until tomorrow. - Until tomorrow. 210 00:10:37,470 --> 00:10:39,234 You like him, don't you? 211 00:10:39,339 --> 00:10:40,466 I just met him. 212 00:10:40,573 --> 00:10:42,405 I neither like him nor dislike him. 213 00:10:42,509 --> 00:10:44,478 But you wonder what he's like. 214 00:10:44,577 --> 00:10:47,706 I could tell you, if you want. 215 00:10:47,814 --> 00:10:50,045 Thank you, but I think I'd just as soon not hear it. 216 00:10:50,150 --> 00:10:52,676 Oh, my dear Claire, come, come. 217 00:10:52,785 --> 00:10:54,048 He's rich. 218 00:10:54,154 --> 00:10:55,452 Very rich. 219 00:10:55,555 --> 00:10:57,251 Yes, they always are, aren't they? 220 00:10:57,357 --> 00:10:59,053 Of course. 221 00:10:59,159 --> 00:11:02,357 I feel you should have every chance for a happy life. 222 00:11:02,462 --> 00:11:05,159 A happy life? 223 00:11:05,265 --> 00:11:08,360 Come on, now, Carl, let's stop fooling ourselves, shall we? 224 00:11:08,468 --> 00:11:10,334 Do you know what I went through 225 00:11:10,436 --> 00:11:11,904 after you left San Francisco? 226 00:11:12,005 --> 00:11:13,234 After you ran away? 227 00:11:13,339 --> 00:11:16,173 Please spare me the sordid details, my dear. 228 00:11:16,276 --> 00:11:17,710 I'd just as soon forget it. 229 00:11:17,810 --> 00:11:21,577 You have such a morbid tendency to martyrdom anyway. 230 00:11:21,681 --> 00:11:23,547 Well, you needn't look so frightened, 231 00:11:23,650 --> 00:11:25,585 because I borrowed the money and repaid Charles 232 00:11:25,685 --> 00:11:27,551 at the same time I gave him back his ring. 233 00:11:27,654 --> 00:11:29,054 You borrowed money? 234 00:11:29,155 --> 00:11:30,521 How much? 235 00:11:33,126 --> 00:11:34,025 How much? 236 00:11:34,127 --> 00:11:35,925 $3,000. 237 00:11:36,029 --> 00:11:38,396 Just enough to pay off your gambling debt. 238 00:11:38,498 --> 00:11:40,763 But let me tell you, Carl, that's the last time. 239 00:11:40,867 --> 00:11:41,891 I won't do it again. 240 00:11:42,001 --> 00:11:43,333 Not ever. 241 00:11:43,436 --> 00:11:44,436 Where are you going? 242 00:11:44,470 --> 00:11:46,769 To unpack. Do you mind? 243 00:11:51,477 --> 00:11:52,376 Here. 244 00:11:52,478 --> 00:11:53,478 Oh, let me help you. 245 00:11:53,513 --> 00:11:56,347 I... I can help myself. 246 00:11:56,449 --> 00:11:57,781 Oh, you mustn't drink. 247 00:11:57,884 --> 00:11:59,195 The doctor told you you shouldn't drink. 248 00:11:59,219 --> 00:12:02,387 Oh, hang the doctor and... hang you. 249 00:12:02,488 --> 00:12:04,787 Oh, Carl, you've got to take better care of yourself. 250 00:12:05,992 --> 00:12:07,324 Does it really matter? 251 00:12:07,427 --> 00:12:08,793 Oh, of course. 252 00:12:08,895 --> 00:12:09,954 Of course it does. 253 00:12:10,063 --> 00:12:11,725 My dear sister, 254 00:12:11,831 --> 00:12:13,493 I want only the best for you. 255 00:12:13,600 --> 00:12:17,327 I promise you, no tricks this time. 256 00:12:17,437 --> 00:12:18,632 No games. 257 00:12:18,738 --> 00:12:23,009 Oh, Carl... if only I could believe that. 258 00:12:23,109 --> 00:12:24,338 You can. 259 00:12:25,912 --> 00:12:28,404 And now you'd... better go and get unpacked. 260 00:12:30,383 --> 00:12:31,783 Oh, Claire? 261 00:12:33,253 --> 00:12:34,949 Do you still have that 262 00:12:35,054 --> 00:12:38,081 lovely white dress I bought for you? 263 00:12:38,191 --> 00:12:39,955 Yes. Why? 264 00:12:40,059 --> 00:12:41,925 Oh, nothing, I... 265 00:12:43,263 --> 00:12:45,164 I just thought perhaps 266 00:12:45,265 --> 00:12:46,460 you'd wear it tomorrow. 267 00:12:47,900 --> 00:12:51,098 Ben Cartwright has marvelous taste in everything. 268 00:12:51,204 --> 00:12:53,537 I'm sure he'd like you in that dress. 269 00:12:53,640 --> 00:12:56,132 Will you wear it? 270 00:12:56,242 --> 00:12:57,403 As a favor? 271 00:13:16,996 --> 00:13:18,362 You know what they call this place? 272 00:13:18,464 --> 00:13:20,365 No, what? 273 00:13:20,466 --> 00:13:21,798 Gray Rock. 274 00:13:21,901 --> 00:13:24,097 Why? 275 00:13:24,203 --> 00:13:25,203 Come here. 276 00:13:28,174 --> 00:13:30,575 Because of this rock. 277 00:13:30,677 --> 00:13:32,543 There's an old Indian legend. 278 00:13:32,645 --> 00:13:34,511 Once, there was a-a war chief 279 00:13:34,614 --> 00:13:36,207 who fell in love with an Indian maiden 280 00:13:36,316 --> 00:13:38,444 and she belonged to another tribe. 281 00:13:38,551 --> 00:13:40,076 One day, her people left 282 00:13:40,186 --> 00:13:41,245 and she went with them 283 00:13:41,354 --> 00:13:42,845 and he never saw her again. 284 00:13:42,955 --> 00:13:47,651 And he came to this place to mourn for her. 285 00:13:47,760 --> 00:13:49,729 And he was never seen again. 286 00:13:50,997 --> 00:13:54,263 In his place, they found this rock. 287 00:13:54,367 --> 00:13:56,996 You mean he's still waiting for her? 288 00:13:57,103 --> 00:14:00,130 Well, the Indians think so. 289 00:14:01,374 --> 00:14:02,273 Oh. 290 00:14:02,375 --> 00:14:03,604 You see that mountain? 291 00:14:03,710 --> 00:14:05,576 The one with the highest peak? 292 00:14:05,678 --> 00:14:06,839 Mm-hmm. 293 00:14:06,946 --> 00:14:09,040 Now, the Indians say 294 00:14:09,148 --> 00:14:10,616 that that's where God lives. 295 00:14:10,717 --> 00:14:12,083 They call it the Place of God. 296 00:14:12,185 --> 00:14:14,950 And this lake, uh, well, 297 00:14:15,054 --> 00:14:16,732 there's another Indian legend about that lake. 298 00:14:16,756 --> 00:14:19,248 See, one day, God looked out 299 00:14:19,359 --> 00:14:22,056 to look at the world which He had just finished creating, 300 00:14:22,161 --> 00:14:25,222 and it was so beautiful it brought tears to His eyes. 301 00:14:25,331 --> 00:14:26,993 He began to cry. 302 00:14:27,100 --> 00:14:29,831 And those tears went all the way 303 00:14:29,936 --> 00:14:31,165 down the mountainside 304 00:14:31,270 --> 00:14:33,501 and all the way along here and they formed this lake. 305 00:14:33,606 --> 00:14:35,406 And that's why they call it the Lake of Tears. 306 00:14:36,542 --> 00:14:39,478 Oh... oh, Ben, it is so beautiful. 307 00:14:42,682 --> 00:14:44,651 Yes, it is. 308 00:14:49,822 --> 00:14:51,085 I meant the lake. 309 00:14:51,190 --> 00:14:52,988 Well, of course. 310 00:14:54,494 --> 00:14:57,020 Tell me, do you come here very often? 311 00:14:59,565 --> 00:15:00,565 No. 312 00:15:02,201 --> 00:15:04,193 No, I, uh... 313 00:15:06,472 --> 00:15:09,533 I-I haven't been here for some time. 314 00:15:11,444 --> 00:15:12,844 Why do you say it like that? 315 00:15:15,748 --> 00:15:17,546 Who did you bring here before? Tell me. 316 00:15:19,318 --> 00:15:21,310 Little Joe's mother. 317 00:15:26,826 --> 00:15:28,055 It's getting colder. 318 00:15:43,709 --> 00:15:45,701 Your eye feel any better? 319 00:15:48,181 --> 00:15:49,205 Hey, Pa. 320 00:15:49,315 --> 00:15:50,214 Hmm? 321 00:15:50,316 --> 00:15:51,875 Is your eye feeling better? 322 00:15:51,984 --> 00:15:52,883 Oh. Yes, yes. 323 00:15:52,985 --> 00:15:53,985 Oh, good. 324 00:15:56,222 --> 00:15:57,222 Now what's your hurry? 325 00:15:57,256 --> 00:15:58,155 You didn't finish your breakfast. 326 00:15:58,257 --> 00:16:01,588 Oh, I, uh... I-I've gotta go into town. 327 00:16:01,694 --> 00:16:03,094 I've got to make sure that they 328 00:16:03,196 --> 00:16:04,755 send out that last load of timber 329 00:16:04,864 --> 00:16:06,958 before the big snows clog up the road. 330 00:16:09,135 --> 00:16:10,535 I reckon Little Joe and me'll 331 00:16:10,636 --> 00:16:12,798 drop over to Carl's and finish that roof today. 332 00:16:12,905 --> 00:16:14,583 Roof? I thought we were gonna work on a chimney. 333 00:16:14,607 --> 00:16:16,337 Well, now, I think we ought 334 00:16:16,442 --> 00:16:18,070 to get that roof done first, don't you? 335 00:16:19,345 --> 00:16:22,179 Um, who said something about 336 00:16:22,281 --> 00:16:23,613 fixing Carl's chimney? 337 00:16:25,818 --> 00:16:27,252 I did, Pa. 338 00:16:27,353 --> 00:16:28,730 Carl said he had something stuck in there; 339 00:16:28,754 --> 00:16:29,932 we told him we'd fix it for him. 340 00:16:29,956 --> 00:16:31,891 Oh. Oh, well, good. 341 00:16:31,991 --> 00:16:33,357 Then I'll, uh, I'll meet you there 342 00:16:33,459 --> 00:16:35,052 on the way back from town. 343 00:16:40,867 --> 00:16:43,063 Notice Pa's kind of preoccupied lately? 344 00:16:43,169 --> 00:16:44,068 Yeah. 345 00:16:44,170 --> 00:16:45,536 Sure had. I... 346 00:16:45,638 --> 00:16:47,470 wonder what's troubling him, anyhow? 347 00:16:48,875 --> 00:16:50,468 You looked at Carl's sister lately? 348 00:17:01,120 --> 00:17:03,112 Whew. 349 00:17:03,222 --> 00:17:05,088 Well, ma'am, there it is, good as new. 350 00:17:05,191 --> 00:17:07,387 It's the most beautiful roof I ever saw. 351 00:17:07,493 --> 00:17:09,052 Thank you, boys, so much. 352 00:17:09,161 --> 00:17:11,130 I'll guarantee you it won't leak a drop, neither. 353 00:17:11,230 --> 00:17:13,392 You'll be as snug as a bear in there this winter. 354 00:17:13,499 --> 00:17:16,025 Now, Hoss Cartwright, do I look like a bear? 355 00:17:16,135 --> 00:17:17,569 Oh, no, ma'am. 356 00:17:17,670 --> 00:17:19,434 I reckon you don't, on second thought. 357 00:17:20,840 --> 00:17:22,451 Uh, Hoss, we'd better get started on the chimney. 358 00:17:22,475 --> 00:17:23,773 Now that I've got the roof fixed, 359 00:17:23,876 --> 00:17:25,354 I'm gonna need all the help I can get. 360 00:17:25,378 --> 00:17:27,745 I've got the hammer; you bring the ladder. 361 00:17:31,250 --> 00:17:33,242 Ah, work is never done. 362 00:17:37,957 --> 00:17:39,949 You see anything up there, boss? 363 00:17:42,061 --> 00:17:43,859 Well... 364 00:17:43,963 --> 00:17:46,141 well, there's-there's some kind of obstruction up there. 365 00:17:46,165 --> 00:17:49,025 Oh... - Really? - Yep. 366 00:17:50,670 --> 00:17:51,847 Wait a minute. 367 00:17:51,871 --> 00:17:53,305 I think I know what it is. 368 00:17:53,406 --> 00:17:54,416 - Yeah? What? - Yeah, yeah. 369 00:17:54,440 --> 00:17:55,584 You-you remember... you remember 370 00:17:55,608 --> 00:17:56,752 - the shingles you couldn't find? - Yeah. 371 00:17:56,776 --> 00:17:58,053 - The ones you misplaced? - Yeah. 372 00:17:58,077 --> 00:17:58,976 You probably pushed 'em in the chimney. 373 00:17:59,078 --> 00:18:00,078 Mm-hmm. 374 00:18:00,112 --> 00:18:01,323 Couldn't have been you, could it, 375 00:18:01,347 --> 00:18:02,691 when you was leaning up against the chimney 376 00:18:02,715 --> 00:18:04,149 up there bossing me, huh? 377 00:18:04,250 --> 00:18:05,309 That's very unlikely. 378 00:18:06,786 --> 00:18:07,879 Figures. 379 00:18:07,987 --> 00:18:09,751 Can you give me a hand with the ladder? 380 00:18:09,855 --> 00:18:11,756 We'll have it done in a second. 381 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 Easy does it. 382 00:18:16,729 --> 00:18:18,721 Boy, it's dirty. 383 00:18:21,867 --> 00:18:22,926 Got it solid, there? 384 00:18:24,570 --> 00:18:25,881 There you are, little brother. Go get 'em. 385 00:18:25,905 --> 00:18:27,601 Okay, better get up there. 386 00:18:27,707 --> 00:18:28,606 Why me? 387 00:18:28,708 --> 00:18:29,988 Well, how am I gonna go up there? 388 00:18:30,042 --> 00:18:31,322 I can't see, it's dark up there. 389 00:18:31,377 --> 00:18:32,675 Oh, yeah. 390 00:18:34,614 --> 00:18:36,606 Have it done in a second. 391 00:18:38,918 --> 00:18:39,918 Easy, there. 392 00:18:42,622 --> 00:18:44,090 Hey, see anything? 393 00:18:44,190 --> 00:18:45,089 Not a thing. 394 00:18:45,191 --> 00:18:46,284 It's dark up here. 395 00:18:46,392 --> 00:18:47,860 Yeah, well, I told you it was dark. 396 00:18:49,228 --> 00:18:51,026 Can-can you reach whatever it is? 397 00:18:51,130 --> 00:18:53,122 Just a little bit over to the right. 398 00:18:53,232 --> 00:18:54,393 To the right? Gotcha. 399 00:18:55,434 --> 00:18:56,697 Whoa! 400 00:19:12,318 --> 00:19:13,843 You know, Joe, we ain't gonna never get 401 00:19:13,953 --> 00:19:15,285 all that stuff off of that rug. 402 00:19:15,388 --> 00:19:16,947 Aw, sure you will. 403 00:19:17,056 --> 00:19:18,319 Me? 404 00:19:18,424 --> 00:19:20,035 Now, we ain't gonna start that again, are we? 405 00:19:20,059 --> 00:19:21,550 Well, fine. If you want Claire to know 406 00:19:21,661 --> 00:19:24,028 you're just doing a job halfway, that's up to you. 407 00:19:24,130 --> 00:19:27,066 Yeah, Pa always did say if a job's worth doing, 408 00:19:27,166 --> 00:19:28,395 it's worth doing all the way. 409 00:19:28,501 --> 00:19:30,333 That's the spirit. 410 00:19:30,436 --> 00:19:31,747 She sure is a nice lady, ain't she? 411 00:19:31,771 --> 00:19:32,966 Yeah, she sure is. 412 00:19:33,072 --> 00:19:33,971 Here's some soap. 413 00:19:34,073 --> 00:19:35,268 She took it real good, 414 00:19:35,374 --> 00:19:36,814 the way we messed up her living room. 415 00:19:36,842 --> 00:19:38,401 Yeah. 416 00:19:38,511 --> 00:19:39,774 Hey... 417 00:19:39,879 --> 00:19:41,973 reckon how serious Pa is about her, sure enough? 418 00:19:42,081 --> 00:19:44,414 Well, I don't think we got a thing to worry about 419 00:19:44,517 --> 00:19:45,917 until he starts buying her roses. 420 00:19:54,326 --> 00:19:56,625 Yeah, this'll be just fine, Charlie, just fine. 421 00:19:56,729 --> 00:19:58,891 Oh, and, uh, don't forget the champagne, eh? 422 00:19:58,998 --> 00:20:00,057 Don't worry, Ben. 423 00:20:00,166 --> 00:20:01,326 I'll take care of everything. 424 00:20:01,367 --> 00:20:03,233 Friday evening, the private dining room, 425 00:20:03,335 --> 00:20:04,701 Ben Cartwright and guests. 426 00:20:04,804 --> 00:20:06,033 Exactly. Fine. 427 00:20:06,138 --> 00:20:07,401 Oh, and, uh... 428 00:20:07,506 --> 00:20:09,184 let's have some flowers around the table, huh? 429 00:20:09,208 --> 00:20:11,200 What kind of flowers? 430 00:20:11,310 --> 00:20:12,334 Roses. 431 00:20:12,445 --> 00:20:14,209 Red roses, lots of 'em. 432 00:20:14,313 --> 00:20:15,611 Just leave it to me, Ben. 433 00:20:15,715 --> 00:20:17,445 Thank you, Charlie. Bye. 434 00:20:21,353 --> 00:20:23,288 These roses are so beautiful, Ben. 435 00:20:25,224 --> 00:20:26,351 Mmm! 436 00:20:26,459 --> 00:20:28,428 How did you know they're my very favorite flower? 437 00:20:28,527 --> 00:20:30,519 Well, I just hoped they might be. 438 00:20:31,697 --> 00:20:32,995 And the dinner was delightful. 439 00:20:33,099 --> 00:20:35,728 I'm sorry Carl wasn't well enough to join us. 440 00:20:35,835 --> 00:20:37,167 Yeah, so am I. 441 00:20:38,604 --> 00:20:39,731 No, I take that back. 442 00:20:39,839 --> 00:20:42,433 I'm... I'm glad he wasn't here. 443 00:20:42,541 --> 00:20:43,839 If he'd been with us, 444 00:20:43,943 --> 00:20:45,387 it would've been a different kind of evening. 445 00:20:45,411 --> 00:20:47,073 Oh? 446 00:20:47,179 --> 00:20:48,078 In what way? 447 00:20:48,180 --> 00:20:51,048 Well... I wouldn't have been able 448 00:20:51,117 --> 00:20:53,177 to talk about myself so much. 449 00:20:58,290 --> 00:20:59,986 Has anyone ever told you 450 00:21:00,092 --> 00:21:02,425 you're a very good listener? 451 00:21:02,528 --> 00:21:03,860 Has anyone ever told you 452 00:21:03,963 --> 00:21:05,761 you're a very good storyteller? 453 00:21:07,833 --> 00:21:09,734 Well, anyway, now you know why 454 00:21:09,835 --> 00:21:13,067 my roots are so deep in this country. 455 00:21:14,607 --> 00:21:16,235 What about you? 456 00:21:16,342 --> 00:21:18,504 Was it always San Francisco? 457 00:21:20,780 --> 00:21:22,544 No. 458 00:21:22,648 --> 00:21:25,243 No, once it was New England. 459 00:21:25,351 --> 00:21:26,819 That's where Carl and I were born. 460 00:21:26,919 --> 00:21:28,285 Ah. 461 00:21:28,387 --> 00:21:31,255 But after our parents died, 462 00:21:31,357 --> 00:21:34,122 we were shifted from one relative to another. 463 00:21:35,628 --> 00:21:38,530 Never stayed in any one place long enough to call it home. 464 00:21:38,631 --> 00:21:40,122 Hmm. 465 00:21:41,167 --> 00:21:45,094 Then... then later... 466 00:21:46,305 --> 00:21:47,305 Later...? 467 00:21:49,909 --> 00:21:52,037 Later, there was a marriage to a young doctor. 468 00:21:52,144 --> 00:21:53,942 A very brief one. 469 00:21:56,282 --> 00:21:58,274 We were both terribly young. 470 00:22:00,052 --> 00:22:02,214 And I'm afraid I was bit too fanciful. 471 00:22:02,321 --> 00:22:05,223 I built my castle so high 472 00:22:05,324 --> 00:22:07,725 that there was no possible way to reach it. 473 00:22:12,031 --> 00:22:15,225 You, uh... you never tried again? 474 00:22:18,237 --> 00:22:21,605 No, I found that dreamers are too vulnerable. 475 00:22:23,108 --> 00:22:24,804 Dreams can be very painful... 476 00:22:26,545 --> 00:22:29,445 and the price of castles much too high. 477 00:22:34,353 --> 00:22:41,559 Claire... if... if the price of castles... 478 00:22:41,660 --> 00:22:43,652 ever came down... 479 00:22:45,197 --> 00:22:47,393 would you try again? 480 00:22:47,499 --> 00:22:49,365 Perhaps. 481 00:22:54,106 --> 00:22:56,098 I'd like to propose a toast. 482 00:22:59,445 --> 00:23:03,473 May the price of castles plummet. 483 00:23:22,735 --> 00:23:24,704 Was that Ben leaving? 484 00:23:26,105 --> 00:23:27,733 Yes. 485 00:23:27,840 --> 00:23:29,502 Didn't he come in? 486 00:23:30,643 --> 00:23:32,635 We said good night at the door. 487 00:23:34,580 --> 00:23:35,673 Are you feeling better? 488 00:23:35,781 --> 00:23:37,545 Mostly. 489 00:23:37,650 --> 00:23:40,882 The pain subsides when I lie down. 490 00:23:40,986 --> 00:23:43,353 It was wrong of me to go off and leave you. 491 00:23:43,455 --> 00:23:44,821 You really shouldn't have insisted. 492 00:23:44,924 --> 00:23:46,564 Well, there was nothing you could've done. 493 00:23:47,893 --> 00:23:48,986 Was it a pleasant evening? 494 00:23:49,094 --> 00:23:50,687 Oh, yes, it was wonderful. 495 00:23:50,796 --> 00:23:52,958 Ben had everything all arranged. 496 00:23:53,065 --> 00:23:54,294 I'm sorry you missed it. 497 00:23:54,400 --> 00:23:57,336 The important thing is that you didn't. 498 00:23:58,704 --> 00:24:01,173 Is he... falling in love with you? 499 00:24:03,976 --> 00:24:05,638 No. 500 00:24:05,744 --> 00:24:08,441 We're... we're just good friends, that's all. 501 00:24:10,416 --> 00:24:12,510 Are you sure, Claire? 502 00:24:12,618 --> 00:24:14,519 I'm really quite tired. 503 00:24:14,620 --> 00:24:16,111 I think I'll say good night, Carl. 504 00:24:16,221 --> 00:24:17,221 Good night, Claire. 505 00:24:17,256 --> 00:24:19,487 Oh, Claire... 506 00:24:19,591 --> 00:24:21,526 are you going to see him tomorrow? 507 00:24:21,627 --> 00:24:23,152 As a matter of fact, I am. 508 00:24:23,262 --> 00:24:24,821 He's showing me the Ponderosa. 509 00:24:24,930 --> 00:24:27,422 Oh, that'll be nice, won't it? 510 00:24:30,002 --> 00:24:31,026 Carl, please. 511 00:24:31,136 --> 00:24:32,035 You promised me. 512 00:24:32,137 --> 00:24:33,605 Of course. 513 00:24:33,706 --> 00:24:36,301 And I always keep my promises, don't I? 514 00:25:04,269 --> 00:25:05,635 Whoa, whoa! 515 00:25:05,738 --> 00:25:06,738 Whoa. 516 00:25:08,073 --> 00:25:09,384 Well, I'm gonna tell you something: 517 00:25:09,408 --> 00:25:11,536 this is the... last of the Ponderosa 518 00:25:11,643 --> 00:25:12,702 I'm gonna show you today. 519 00:25:12,811 --> 00:25:13,710 It's getting cold. 520 00:25:13,812 --> 00:25:15,542 I'm sorry about the wind. 521 00:25:15,647 --> 00:25:17,092 It comes with the season, not the ranch. 522 00:25:17,116 --> 00:25:18,311 Oh, Ben, I love it. 523 00:25:18,417 --> 00:25:19,316 It feels like winter. 524 00:25:19,418 --> 00:25:21,011 Ah. What you feel is that... 525 00:25:21,120 --> 00:25:22,418 that snow on the mountains. 526 00:25:22,521 --> 00:25:24,121 You know, that wind whips across the snow 527 00:25:24,189 --> 00:25:26,420 and across icepacks a million years old. 528 00:25:26,525 --> 00:25:28,551 Oh, nothing's a million years old. 529 00:25:28,660 --> 00:25:30,629 Oh? Some things are a million years old. 530 00:25:30,729 --> 00:25:31,856 Like what? 531 00:25:31,964 --> 00:25:34,229 Like wind and glaciers and mountains? 532 00:25:34,333 --> 00:25:37,462 Yeah, like wind and glaciers and mountains. 533 00:25:37,569 --> 00:25:39,561 And what else? 534 00:25:41,006 --> 00:25:44,065 Well, uh... I can't think right now. 535 00:25:44,176 --> 00:25:45,303 We'd better get back. 536 00:25:45,411 --> 00:25:47,380 Maybe Hop Sing has some hot coffee on the fire. 537 00:25:47,479 --> 00:25:48,970 - Get! - Oh. Sounds delicious. 538 00:25:49,081 --> 00:25:50,481 Hyah! 539 00:25:50,582 --> 00:25:52,574 Hyah, hyah! 540 00:25:57,689 --> 00:25:59,214 - Oh! - Whew! 541 00:26:02,361 --> 00:26:04,728 Well, you get yourself over by the fire 542 00:26:04,830 --> 00:26:06,298 and thaw out. 543 00:26:06,398 --> 00:26:08,367 I'll get the hot coffee. 544 00:26:13,539 --> 00:26:14,539 Like it? 545 00:26:17,209 --> 00:26:19,110 I don't have to tell you it's magnificent, 546 00:26:19,211 --> 00:26:20,211 you know that. 547 00:26:23,949 --> 00:26:25,474 It's you, Ben. 548 00:26:26,919 --> 00:26:29,354 It's you and someone else. 549 00:26:32,357 --> 00:26:36,094 I'll, uh... take your coat. 550 00:26:37,429 --> 00:26:39,421 You make yourself comfortable. 551 00:26:41,633 --> 00:26:43,295 Oh, uh... 552 00:26:43,402 --> 00:26:45,042 would you like some brandy in your coffee? 553 00:26:46,238 --> 00:26:47,262 Oh, no, thanks. 554 00:26:47,372 --> 00:26:48,372 Just coffee. 555 00:27:17,970 --> 00:27:19,962 ♪♪ 556 00:27:32,484 --> 00:27:34,680 Did you enjoy your ride? 557 00:27:34,786 --> 00:27:37,221 Oh, it was marvelous. 558 00:27:37,322 --> 00:27:38,654 The Ponderosa's unbelievable. 559 00:27:38,757 --> 00:27:40,089 Well, I'm glad you liked it. 560 00:27:40,192 --> 00:27:42,272 I just wanted to say hello; I've got some work to do. 561 00:27:42,327 --> 00:27:46,788 Joe... is this your mother? 562 00:27:49,635 --> 00:27:51,467 Yeah, that's her. 563 00:27:53,238 --> 00:27:54,570 She was very beautiful. 564 00:27:54,673 --> 00:27:56,801 Yeah, she was. 565 00:27:58,277 --> 00:28:00,143 And so are you. 566 00:28:04,750 --> 00:28:07,117 You were quite young when she died, weren't you? 567 00:28:07,219 --> 00:28:08,482 Yeah. 568 00:28:08,587 --> 00:28:10,146 Yeah, she died right after I was born. 569 00:28:10,255 --> 00:28:11,587 I never knew her. 570 00:28:11,690 --> 00:28:13,454 Oh, I'm sorry. 571 00:28:13,559 --> 00:28:14,822 Oh, don't be. 572 00:28:14,927 --> 00:28:16,953 It's something I never had, so I never missed it. 573 00:28:17,062 --> 00:28:18,257 Never? 574 00:28:20,132 --> 00:28:21,156 Almost never. 575 00:28:22,701 --> 00:28:24,829 I better stop talking and get to work. 576 00:28:33,245 --> 00:28:34,838 If you want your coffee hot, 577 00:28:34,947 --> 00:28:35,947 come and get it. 578 00:28:35,981 --> 00:28:37,472 I've been exploring. 579 00:28:37,583 --> 00:28:39,279 - Oh? - I hope you don't mind. 580 00:28:39,384 --> 00:28:41,376 Not at all. 581 00:28:43,889 --> 00:28:45,517 The house is yours. 582 00:28:45,624 --> 00:28:47,183 Oh, no. 583 00:28:47,292 --> 00:28:49,284 Not mine. 584 00:28:50,295 --> 00:28:52,423 It's yours, Ben Cartwright. 585 00:28:52,531 --> 00:28:54,523 It could never be mine, really. 586 00:28:56,768 --> 00:28:58,288 Now, you... you don't really mean that. 587 00:28:58,370 --> 00:28:59,497 But I do. 588 00:28:59,605 --> 00:29:02,973 You see, I think I'm falling in love with you. 589 00:29:05,744 --> 00:29:06,905 And that's ridiculous. 590 00:29:07,012 --> 00:29:08,640 It's not possible, not for me. 591 00:29:08,747 --> 00:29:11,376 Why not? 592 00:29:11,483 --> 00:29:12,712 Why not to both of us? 593 00:29:14,886 --> 00:29:16,115 You know, in all my life, 594 00:29:16,221 --> 00:29:18,156 I've never met anyone quite like you. 595 00:29:19,725 --> 00:29:22,024 Even in the short time we've been together, 596 00:29:22,127 --> 00:29:23,186 I've come to know you. 597 00:29:23,295 --> 00:29:25,321 Black patch and all? 598 00:29:25,430 --> 00:29:27,422 The kind of man you are. 599 00:29:28,767 --> 00:29:30,702 But loving you, 600 00:29:30,802 --> 00:29:32,668 being anything meaningful in your life... 601 00:29:32,771 --> 00:29:34,103 that's impossible. 602 00:29:37,409 --> 00:29:39,207 Are you sure? 603 00:29:41,013 --> 00:29:43,380 Oh, no. 604 00:29:43,482 --> 00:29:45,610 No, I'm not sure of anything. 605 00:29:48,153 --> 00:29:49,883 Let's not make it more difficult. 606 00:29:49,988 --> 00:29:51,980 Will you take me home? 607 00:30:00,999 --> 00:30:02,058 On one condition: 608 00:30:02,167 --> 00:30:05,968 that you give us time to know each other. 609 00:30:07,272 --> 00:30:09,241 Give us both a chance. 610 00:30:09,341 --> 00:30:10,900 All right. 611 00:30:13,845 --> 00:30:15,575 At least we can always be friends. 612 00:30:17,249 --> 00:30:18,410 Yes. 613 00:30:19,785 --> 00:30:22,118 Hello, friend. 614 00:30:23,822 --> 00:30:25,051 Hello, friend. 615 00:30:29,428 --> 00:30:31,590 There's... there's-there's one other condition. 616 00:30:31,697 --> 00:30:32,858 There is? 617 00:30:32,964 --> 00:30:34,523 Mm-hmm. 618 00:30:34,633 --> 00:30:38,135 You see... we must have that coffee, 619 00:30:38,236 --> 00:30:39,534 because if we don't, 620 00:30:39,638 --> 00:30:42,369 Hop Sing will never make another meal for us. 621 00:30:48,747 --> 00:30:49,747 Oh, Ben... 622 00:30:58,056 --> 00:31:00,651 ♪♪ 623 00:31:21,880 --> 00:31:24,111 You have just walked into a disaster. 624 00:31:30,889 --> 00:31:33,154 Reaping the harvest... 625 00:31:34,826 --> 00:31:36,124 Yep. 626 00:31:43,001 --> 00:31:44,299 Looks like the end of the game 627 00:31:44,403 --> 00:31:45,735 any way you look at it, Joe. 628 00:31:46,838 --> 00:31:48,272 Well... 629 00:31:48,373 --> 00:31:50,137 how was I supposed to know you were a genius? 630 00:31:50,242 --> 00:31:52,541 Well, you spend so dang much of your time 631 00:31:52,644 --> 00:31:54,704 thinking about yourself being a genius, that's why. 632 00:31:56,348 --> 00:31:58,442 Hey, Pa, how about a little game of checkers? 633 00:31:58,550 --> 00:32:00,143 The competition's getting a little thin. 634 00:32:00,252 --> 00:32:02,084 Yeah, but sure as heck you're not. 635 00:32:02,187 --> 00:32:03,519 It's all muscle. 636 00:32:03,622 --> 00:32:05,750 Between your ears. 637 00:32:08,660 --> 00:32:09,821 You know, I was just thinking 638 00:32:09,928 --> 00:32:12,659 how wonderful it is to be in this house. 639 00:32:12,764 --> 00:32:14,596 Ever... you ever stop to think 640 00:32:14,699 --> 00:32:16,691 how well-ordered this household is? 641 00:32:16,802 --> 00:32:20,603 If you mean how well we all get along here, that's right. 642 00:32:20,705 --> 00:32:22,697 No, you know, how... 643 00:32:22,808 --> 00:32:25,801 how things are done properly and routine... 644 00:32:25,911 --> 00:32:28,210 Well, with Hop Sing doing all the housework 645 00:32:28,313 --> 00:32:29,542 and the cooking 646 00:32:29,648 --> 00:32:31,583 and you keeping me and Hoss busy with the chores, 647 00:32:31,683 --> 00:32:32,844 we get everything done. 648 00:32:34,252 --> 00:32:36,483 Oh, come on, I don't work you that hard. 649 00:32:37,989 --> 00:32:41,357 I was just thinking that, for three bachelors... 650 00:32:41,460 --> 00:32:42,689 we do pretty good. 651 00:32:42,794 --> 00:32:45,423 Yeah, I reckon we do, at that. 652 00:32:45,530 --> 00:32:46,974 I don't reckon there's three fellers anywhere 653 00:32:46,998 --> 00:32:48,309 that get along any better than we do. 654 00:32:48,333 --> 00:32:49,232 You reckon, Joe? 655 00:32:49,334 --> 00:32:51,166 I know there's not. 656 00:32:51,269 --> 00:32:54,262 No, that's... that's for sure. 657 00:32:56,007 --> 00:32:59,842 Of course, uh, most other households, they... 658 00:32:59,945 --> 00:33:01,607 they'd need a... a woman. 659 00:33:04,149 --> 00:33:06,015 Well, course, uh... 660 00:33:06,117 --> 00:33:08,313 of course there is a lot to be said for 'em. 661 00:33:08,420 --> 00:33:10,164 Oh, of course, of course, of course there is. 662 00:33:10,188 --> 00:33:11,466 A great deal to be said for 'em. 663 00:33:11,490 --> 00:33:12,856 I guess when... 664 00:33:12,958 --> 00:33:15,723 when three fellas live together 665 00:33:15,827 --> 00:33:18,160 for any length of time, they sort of... 666 00:33:18,263 --> 00:33:21,131 tend to get... staid in their ways. 667 00:33:21,233 --> 00:33:22,233 Hmm? 668 00:33:23,835 --> 00:33:27,398 And, uh... if any outsider came along, 669 00:33:27,506 --> 00:33:29,065 a stranger or something, it would... 670 00:33:29,174 --> 00:33:31,769 tend to disrupt things, I'd think. 671 00:33:31,877 --> 00:33:34,244 Well, no, no, I-I don't think it has to. 672 00:33:34,346 --> 00:33:36,424 I mean, I think it'd all depend on who the person was. 673 00:33:36,448 --> 00:33:38,508 I mean, some people'd come in and disrupt things, 674 00:33:38,617 --> 00:33:40,661 but then again, there'd be other people who'd come in 675 00:33:40,685 --> 00:33:41,829 and, I mean, they'd be welcome. 676 00:33:41,853 --> 00:33:42,853 They'd fit in just fine. 677 00:33:42,954 --> 00:33:44,183 Sure. 678 00:33:44,289 --> 00:33:46,656 Uh, right one came along, why, 679 00:33:46,758 --> 00:33:48,090 she'd be more than welcome. 680 00:33:49,327 --> 00:33:53,126 Yeah. Well, I... I would think so, too. 681 00:33:53,231 --> 00:33:55,590 It's just that... 682 00:33:55,700 --> 00:33:58,226 well, I think the-the subject would have to be 683 00:33:58,336 --> 00:34:00,396 discussed, you know? 684 00:34:00,505 --> 00:34:03,134 It wouldn't be right just to bring someone in without, 685 00:34:03,241 --> 00:34:06,302 well, at least asking for... 686 00:34:06,411 --> 00:34:07,743 well, approval. 687 00:34:07,846 --> 00:34:09,576 Well, I think that's something 688 00:34:09,681 --> 00:34:11,479 we ain't got to worry about around here, Pa. 689 00:34:11,583 --> 00:34:13,484 I mean, if one of us decided to, well, 690 00:34:13,585 --> 00:34:15,053 like, get married, 691 00:34:15,153 --> 00:34:17,398 I don't think he'd have to worry about the others approving. 692 00:34:17,422 --> 00:34:18,321 Do you, Joe? 693 00:34:18,423 --> 00:34:19,652 No, no. 694 00:34:19,758 --> 00:34:20,758 I mean, I'd approve. 695 00:34:21,560 --> 00:34:23,119 Hmm. 696 00:34:23,228 --> 00:34:24,228 Well. 697 00:34:25,230 --> 00:34:28,390 Hmm... 698 00:34:35,507 --> 00:34:36,839 Leave Virginia City? 699 00:34:36,942 --> 00:34:38,035 Why? 700 00:34:38,143 --> 00:34:40,305 It's time we found a warmer place for you. 701 00:34:40,412 --> 00:34:42,210 The frost will be setting in here very soon. 702 00:34:42,314 --> 00:34:43,691 But that won't be for a few weeks yet. 703 00:34:43,715 --> 00:34:45,047 It's still early October. 704 00:34:45,150 --> 00:34:46,661 Well, then, I'll go on ahead and find something for us. 705 00:34:46,685 --> 00:34:48,017 You can join me in a week or two. 706 00:34:48,119 --> 00:34:49,678 But... don't you like it here? 707 00:34:49,788 --> 00:34:51,689 I... I thought you and Ben... 708 00:34:51,790 --> 00:34:53,190 What did you think about us? 709 00:34:53,291 --> 00:34:54,759 Well, Ben's grown fond of you. 710 00:34:54,859 --> 00:34:55,952 Yes, I know he has. 711 00:34:56,061 --> 00:34:57,859 He's been courting you, Claire. 712 00:34:57,963 --> 00:34:59,124 I don't want to hurt him. 713 00:34:59,230 --> 00:35:01,290 But you do care for him, don't you? 714 00:35:01,399 --> 00:35:03,595 My relationship with Ben Cartwright 715 00:35:03,702 --> 00:35:04,931 won't go any further. 716 00:35:05,036 --> 00:35:06,971 We're leaving here, Carl, and that's final. 717 00:35:07,072 --> 00:35:07,971 On what? 718 00:35:08,073 --> 00:35:09,073 We're broke. 719 00:35:09,107 --> 00:35:10,700 We're living here on credit now. 720 00:35:10,809 --> 00:35:12,402 Well, I have a little money saved. 721 00:35:12,510 --> 00:35:15,070 It isn't much, but if we're careful, it'll do. 722 00:35:30,662 --> 00:35:31,686 Carl! 723 00:35:31,796 --> 00:35:32,796 Well, come on in! 724 00:35:32,897 --> 00:35:34,263 Good to see you. 725 00:35:34,366 --> 00:35:36,301 I was just on my way back from town 726 00:35:36,401 --> 00:35:38,267 and I-I thought I'd stop by. 727 00:35:38,370 --> 00:35:39,895 Well, good. I'm glad you did. 728 00:35:40,005 --> 00:35:41,439 Give me your hat. 729 00:35:41,539 --> 00:35:44,504 Now... hot drink, cold drink? 730 00:35:44,609 --> 00:35:45,820 - What'll it be? - Oh... 731 00:35:45,844 --> 00:35:47,836 No, uh... no, thank you, Ben. 732 00:35:49,147 --> 00:35:50,147 Is something wrong? 733 00:35:51,850 --> 00:35:53,546 The real estate broker informs me 734 00:35:53,652 --> 00:35:55,416 he's found a buyer for the house. 735 00:35:55,520 --> 00:35:57,887 Claire and I will have to be out within the week. 736 00:35:59,357 --> 00:36:01,121 The pity of it is, 737 00:36:01,226 --> 00:36:03,422 I'd planned to purchase the house and stay on here, 738 00:36:03,528 --> 00:36:05,053 as a surprise to Claire. 739 00:36:05,163 --> 00:36:07,860 Now it looks as though we'll have to return to San Francisco. 740 00:36:12,470 --> 00:36:14,837 Well, Carl, if you were gonna buy the house, why don't you? 741 00:36:14,939 --> 00:36:16,771 Well, the broker tells me 742 00:36:16,875 --> 00:36:19,777 he can't hold the other buyer past 4:00 today. 743 00:36:19,878 --> 00:36:22,541 He'll require a check from me as a binder. 744 00:36:22,647 --> 00:36:25,412 Does that... present a problem? 745 00:36:26,985 --> 00:36:29,887 Well, my funds are in transfer from San Francisco. 746 00:36:29,988 --> 00:36:32,389 They won't arrive until tomorrow, and... 747 00:36:33,892 --> 00:36:36,691 my account here is insufficient to meet that need. 748 00:36:36,795 --> 00:36:38,457 Well, how much do you need? 749 00:36:38,563 --> 00:36:40,532 $3,800. 750 00:36:40,632 --> 00:36:42,225 Well, I think I can let you have that. 751 00:36:42,333 --> 00:36:43,494 You'd do that, Ben? 752 00:36:43,601 --> 00:36:44,864 Well, of course. 753 00:36:44,969 --> 00:36:47,268 Well, I'll give you a post-dated check to cover yours. 754 00:36:47,372 --> 00:36:48,616 Oh, that won't be necessary, Carl. 755 00:36:48,640 --> 00:36:50,802 Oh, I can hardly expect you to take me on faith. 756 00:36:50,909 --> 00:36:53,606 Well, I'd expect you to take me on faith. 757 00:36:53,712 --> 00:36:56,272 Well, I-I insist upon it, Ben. 758 00:36:56,381 --> 00:36:57,381 Well... 759 00:37:00,719 --> 00:37:02,415 I won't tell Claire about this 760 00:37:02,520 --> 00:37:04,785 until the papers come through in a few days. 761 00:37:04,889 --> 00:37:07,154 I want it to be a surprise. 762 00:37:07,258 --> 00:37:09,853 Well, I hope she'll be pleasantly surprised. 763 00:37:12,530 --> 00:37:14,522 There we are. 764 00:37:20,138 --> 00:37:21,538 This really isn't necessary. 765 00:37:21,639 --> 00:37:23,107 No, I feel better about it. 766 00:37:23,208 --> 00:37:24,938 I've dated mine the day after tomorrow. 767 00:37:25,043 --> 00:37:26,320 It'll be... it'll be good by then. 768 00:37:26,344 --> 00:37:27,642 Well, good. 769 00:37:27,746 --> 00:37:29,790 All right, now, let's, uh... let's have a drink, huh? 770 00:37:29,814 --> 00:37:31,612 Oh, no. No, thank you, Ben. 771 00:37:31,716 --> 00:37:34,015 Um... I've, uh... I've got to get to the broker. 772 00:37:34,119 --> 00:37:35,519 Oh, yes, yes, you'd better. 773 00:37:39,124 --> 00:37:40,124 Here. 774 00:37:42,160 --> 00:37:43,423 Thank you, Ben. 775 00:37:49,801 --> 00:37:51,963 I didn't intend to cheat Ben out of that money! 776 00:37:52,070 --> 00:37:54,437 I may have lied about why I wanted it, but that's all. 777 00:37:54,539 --> 00:37:56,770 You promised me no more lies, no more swindles. 778 00:37:56,875 --> 00:37:57,899 I did it for you, Claire. 779 00:37:58,009 --> 00:37:59,120 From the moment I arrived here, 780 00:37:59,144 --> 00:38:00,407 you threw Ben and me together. 781 00:38:00,512 --> 00:38:02,208 You made excuses so we could be alone. 782 00:38:02,313 --> 00:38:03,553 You had everything all planned! 783 00:38:03,615 --> 00:38:05,516 It was just another one of your crazy schemes. 784 00:38:05,617 --> 00:38:06,846 Why won't you listen to me? 785 00:38:06,951 --> 00:38:08,283 Because I know what you're up to. 786 00:38:08,386 --> 00:38:10,582 And I'd hoped and prayed, I... 787 00:38:10,688 --> 00:38:12,418 I'd even dared to dream again. 788 00:38:12,524 --> 00:38:14,493 Listen to me, I-I did it for you! 789 00:38:14,592 --> 00:38:16,720 We needed that money to get away from here, didn't we? 790 00:38:16,828 --> 00:38:18,729 I-I hoped that I could make a better... 791 00:38:18,830 --> 00:38:19,957 a better life for you. 792 00:38:20,064 --> 00:38:22,033 I hoped that I could in some way repay you 793 00:38:22,133 --> 00:38:23,811 for all the years that you took care of me. 794 00:38:23,835 --> 00:38:25,428 It won't work anymore, Carl. 795 00:38:25,537 --> 00:38:27,005 I've heard it too many times. 796 00:38:27,105 --> 00:38:28,869 Why won't you listen to me?! 797 00:38:28,973 --> 00:38:30,236 You're a liar! 798 00:38:31,476 --> 00:38:32,476 Claire... 799 00:38:34,012 --> 00:38:35,844 Please believe me. 800 00:38:35,947 --> 00:38:37,540 You must believe me! 801 00:38:37,649 --> 00:38:38,912 It's too late, Carl. 802 00:38:39,017 --> 00:38:39,916 Claire! 803 00:38:40,018 --> 00:38:42,749 You-you wouldn't leave me alone? 804 00:38:42,854 --> 00:38:44,254 You can't leave me alone! 805 00:38:46,257 --> 00:38:47,257 Claire! 806 00:38:50,662 --> 00:38:51,662 Carl? 807 00:38:55,934 --> 00:38:56,934 Carl? 808 00:38:58,736 --> 00:39:00,034 Carl! 809 00:39:00,138 --> 00:39:01,538 Carl, answer me! 810 00:39:16,621 --> 00:39:18,912 Ben... Ben! 811 00:39:21,125 --> 00:39:22,616 - What is it? - Oh, Ben, it's Carl. 812 00:39:22,727 --> 00:39:24,787 He's had another attack; it's the worst one yet. 813 00:39:24,896 --> 00:39:27,263 - Hoss, get the doctor. - Right, Pa. 814 00:39:29,734 --> 00:39:31,100 Let's go. 815 00:39:51,356 --> 00:39:53,757 The doctor's gone. 816 00:39:53,858 --> 00:39:55,759 And Claire... 817 00:39:55,860 --> 00:39:57,140 the doctor said he couldn't find 818 00:39:57,195 --> 00:39:58,686 any reason for Carl's attack. 819 00:39:58,796 --> 00:40:00,424 Any physical reason. 820 00:40:01,799 --> 00:40:04,325 But he did say that Carl seemed awfully upset. 821 00:40:06,571 --> 00:40:09,735 Well, we... we'd quarreled. 822 00:40:09,841 --> 00:40:13,300 I refused to accept his excuses any longer. 823 00:40:14,612 --> 00:40:16,103 Oh, Ben, I'm so sorry 824 00:40:16,214 --> 00:40:17,739 for what he tried to do to you. 825 00:40:17,849 --> 00:40:19,875 He-he just doesn't understand. 826 00:40:19,984 --> 00:40:21,111 He's like a child. 827 00:40:21,219 --> 00:40:23,347 He-he doesn't realize what he's doing. 828 00:40:23,454 --> 00:40:24,888 He honestly believes 829 00:40:24,989 --> 00:40:27,481 some of these wild schemes of his might work. 830 00:40:32,597 --> 00:40:34,237 Yeah, I guess it is childish to think that 831 00:40:34,332 --> 00:40:36,824 you can say you have a bank account when you don't have one. 832 00:40:36,935 --> 00:40:37,959 It's so easy to check. 833 00:40:38,069 --> 00:40:39,367 Oh, he's never had an account. 834 00:40:39,470 --> 00:40:41,166 He's squandered every cent he's ever had. 835 00:40:41,272 --> 00:40:43,332 Why do you put up with it? 836 00:40:43,441 --> 00:40:45,239 Because I have to. 837 00:40:48,012 --> 00:40:49,012 Because... 838 00:40:52,784 --> 00:40:54,624 because one night, when we were little, I... 839 00:40:56,354 --> 00:40:58,050 I woke up because I was cold. 840 00:40:59,090 --> 00:41:01,351 There were some embers in the fireplace... 841 00:41:02,627 --> 00:41:03,925 and I poked at them. 842 00:41:11,002 --> 00:41:13,233 The next thing I knew... 843 00:41:15,873 --> 00:41:18,536 the curtains had caught fire and the house was in flames. 844 00:41:19,844 --> 00:41:21,972 Our mother and father lost their lives. 845 00:41:23,614 --> 00:41:25,515 And Carl's lungs 846 00:41:25,616 --> 00:41:27,312 were permanently damaged by smoke. 847 00:41:31,589 --> 00:41:34,056 I... I remember when they... 848 00:41:34,158 --> 00:41:35,592 when they carried him out. 849 00:41:35,693 --> 00:41:37,321 I was crying, and I said, "Oh, 850 00:41:37,428 --> 00:41:40,421 "Oh, Carl, don't worry, I'll... 851 00:41:40,531 --> 00:41:41,965 "I'll always be here. 852 00:41:42,066 --> 00:41:44,831 I'll always be here to take care of you." 853 00:42:04,389 --> 00:42:06,756 That's an awfully long time to bear a cross. 854 00:42:08,092 --> 00:42:10,118 Oh, Ben, he isn't really bad. 855 00:42:10,228 --> 00:42:12,754 I-I know he'll change someday. 856 00:42:14,232 --> 00:42:15,791 Maybe. Maybe he will. 857 00:42:18,436 --> 00:42:22,570 But until he does, if he does... 858 00:42:22,673 --> 00:42:23,732 what about you? 859 00:42:23,841 --> 00:42:27,276 Are you just... gonna go along with all his 860 00:42:27,378 --> 00:42:29,244 crazy schemes 861 00:42:29,347 --> 00:42:33,374 and get-rich-quick plans and... deceptions? 862 00:42:34,786 --> 00:42:36,311 Oh, I don't know. What can I do? 863 00:42:39,357 --> 00:42:41,326 Marry me. 864 00:42:46,064 --> 00:42:49,360 Oh, Ben... I failed once because of him. 865 00:42:50,668 --> 00:42:52,364 Carl will be well taken care of. 866 00:42:54,038 --> 00:42:55,734 Claire... 867 00:43:00,378 --> 00:43:01,539 Oh, Ben. 868 00:43:03,314 --> 00:43:05,306 Dear Ben, if only that could be true. 869 00:43:09,654 --> 00:43:16,050 It can be true... if you let it. 870 00:43:16,160 --> 00:43:20,026 Please... let it. 871 00:43:20,131 --> 00:43:22,293 I-I... I can't give you an answer now. 872 00:43:22,400 --> 00:43:23,925 When? 873 00:43:24,035 --> 00:43:25,401 I have to have time to think. 874 00:43:25,503 --> 00:43:27,495 Please, I-I have to have tonight to think. 875 00:43:30,508 --> 00:43:32,477 All right. 876 00:43:32,577 --> 00:43:34,569 But tomorrow... 877 00:43:36,481 --> 00:43:38,109 Oh, yes, Ben. 878 00:43:38,216 --> 00:43:40,208 Yes, tomorrow. 879 00:44:38,876 --> 00:44:41,641 Do you know what I've been thinking about, lying here? 880 00:44:42,680 --> 00:44:43,773 No. 881 00:44:43,881 --> 00:44:46,077 My sixth birthday. 882 00:44:46,184 --> 00:44:49,621 It was the first year after Mother and Father... 883 00:44:49,720 --> 00:44:51,086 left us. 884 00:44:52,557 --> 00:44:54,082 Do you remember? 885 00:44:56,827 --> 00:44:58,056 Yes, I remember. 886 00:44:58,162 --> 00:44:59,425 You were the only one 887 00:44:59,530 --> 00:45:00,896 to remember my birthday. 888 00:45:00,998 --> 00:45:03,866 You gave me your last toy. 889 00:45:03,968 --> 00:45:08,199 And it's been that way ever since, 890 00:45:08,306 --> 00:45:10,468 your taking care of me. 891 00:45:10,575 --> 00:45:13,044 It'll be different in the future. 892 00:45:13,144 --> 00:45:14,772 I'm going to do for you. 893 00:45:19,917 --> 00:45:21,943 Are you still angry with me? 894 00:45:25,056 --> 00:45:27,616 No, Carl, I'm not angry. 895 00:45:29,794 --> 00:45:31,956 There is going to be a future for us, isn't there? 896 00:45:32,063 --> 00:45:33,793 You didn't mean what you said before? 897 00:45:33,898 --> 00:45:35,457 Yes, I meant it. 898 00:45:35,566 --> 00:45:38,903 Claire, I'm... I'm sick and I'm-I'm afraid. 899 00:45:39,003 --> 00:45:40,803 Don't you know how frightened I am when I'm... 900 00:45:40,905 --> 00:45:42,771 - when I'm alone? - Yes, I know. 901 00:45:42,873 --> 00:45:44,671 Then don't leave me. 902 00:45:46,110 --> 00:45:47,874 You're going to marry him 903 00:45:47,979 --> 00:45:49,845 and leave me alone, aren't you? 904 00:45:51,415 --> 00:45:53,008 He's asked you, hasn't he? 905 00:45:54,518 --> 00:45:55,679 Yes, he's asked me. 906 00:45:55,786 --> 00:45:56,786 Don't marry him. 907 00:45:56,887 --> 00:45:58,116 Don't leave me all by myself. 908 00:45:58,222 --> 00:46:00,691 I'll... I'll be good, Claire, I-I-I promise. 909 00:46:00,791 --> 00:46:02,191 Please, please don't marry him. 910 00:46:02,293 --> 00:46:03,693 Please, Carl, don't. 911 00:46:03,794 --> 00:46:04,989 You did this to me! 912 00:46:05,096 --> 00:46:07,190 It's... it's your fault I'm the way I am! 913 00:46:07,298 --> 00:46:08,766 You started that fire, Claire! 914 00:46:08,866 --> 00:46:10,027 It's-it's all your fault! 915 00:46:10,134 --> 00:46:11,033 Please, Carl! 916 00:46:11,135 --> 00:46:12,296 Please don't do that! 917 00:46:12,403 --> 00:46:13,564 You promised. 918 00:46:13,671 --> 00:46:15,333 You promised you'd never send me away. 919 00:46:15,439 --> 00:46:17,999 You-you-you swore you'd take care of me. 920 00:46:18,109 --> 00:46:19,805 Claire, I need you! 921 00:46:19,910 --> 00:46:22,677 I need you, Claire, I need you! 922 00:46:22,780 --> 00:46:24,339 Oh, Carl... 923 00:46:40,765 --> 00:46:41,960 Oh. Joe? 924 00:46:47,772 --> 00:46:49,741 Well, Hoss and I just rode by the Armory place 925 00:46:49,840 --> 00:46:51,365 on the way up to the north pasture. 926 00:46:51,475 --> 00:46:53,034 The whole house is deserted, Pa. 927 00:46:53,144 --> 00:46:55,136 There's nobody there. 928 00:47:24,975 --> 00:47:26,967 ♪♪ 929 00:47:55,806 --> 00:47:57,798 ♪♪ 930 00:48:24,969 --> 00:48:26,961 ♪♪ 931 00:48:54,999 --> 00:48:56,991 ♪♪ 932 00:49:24,962 --> 00:49:26,954 ♪♪ 933 00:50:37,768 --> 00:50:39,246 This has been a color production 934 00:50:39,270 --> 00:50:41,205 of the NBC Television Network. 59855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.