Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,871 --> 00:00:05,362
The following program
2
00:00:05,472 --> 00:00:11,036
is brought to you in
living color on NBC.
3
00:00:29,763 --> 00:00:31,007
Well, now, Hoss,
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,243
what would be wrong with
covering this splendid structure
5
00:00:33,267 --> 00:00:34,826
with a lovely coat
of green, may I ask?
6
00:00:34,935 --> 00:00:36,279
That'd sure be something to see,
7
00:00:36,303 --> 00:00:37,828
all right, Jester...
A green barn.
8
00:00:37,938 --> 00:00:39,065
Well, then, if we agree,
9
00:00:39,172 --> 00:00:40,650
why don't I take all of
this hideous red stuff
10
00:00:40,674 --> 00:00:42,006
back to the store
and exchange it?
11
00:00:42,109 --> 00:00:44,101
Well, for two very good reasons:
12
00:00:44,211 --> 00:00:46,703
Number one, I don't want to
scare the animals half to death,
13
00:00:46,813 --> 00:00:48,941
and number two, I'm
halfway finished now.
14
00:00:51,218 --> 00:00:52,818
Well, it goes against
me better judgment,
15
00:00:52,886 --> 00:00:54,218
but I'll see it through.
16
00:00:56,056 --> 00:00:58,150
It's mighty fine of you, Hoss,
17
00:00:58,258 --> 00:00:59,938
to let me earn a few
extra dollars this way
18
00:01:00,027 --> 00:01:01,086
for my little Jenny.
19
00:01:01,194 --> 00:01:03,288
Well, it'll help pay
20
00:01:03,397 --> 00:01:05,041
some of the doctor's
bills, anyhow, won't it?
21
00:01:05,065 --> 00:01:07,967
Aye, it sure will.
22
00:01:08,068 --> 00:01:10,037
You're a saint,
Hoss; a true saint.
23
00:01:12,205 --> 00:01:13,730
What with your assistance,
24
00:01:13,840 --> 00:01:15,399
plus delivering for the store
25
00:01:15,509 --> 00:01:16,568
and handling the mail,
26
00:01:16,677 --> 00:01:18,373
I can just about make ends meet.
27
00:01:18,478 --> 00:01:20,970
Speaking of the mail, have
you delivered it to Pa yet?
28
00:01:21,081 --> 00:01:22,674
Oh, no, no! I forgot it again.
29
00:01:22,783 --> 00:01:24,160
It's in me back
pocket. Oh, I was...
30
00:01:24,184 --> 00:01:25,228
Well, dad-burnit, you'd
better get it in there.
31
00:01:25,252 --> 00:01:26,379
He's gonna have a hissy.
32
00:01:26,486 --> 00:01:27,385
- This is the third time this week.
- Yeah, I know.
33
00:01:27,487 --> 00:01:28,682
- And on the way...
- Yeah?
34
00:01:28,789 --> 00:01:29,999
Go through the kitchen...
Ol' Hop Sing's got
35
00:01:30,023 --> 00:01:31,668
a great big apple
cobbler in there for Jenny.
36
00:01:31,692 --> 00:01:32,591
Oh, thank you. Thank you, Hoss!
37
00:01:32,693 --> 00:01:33,888
- Here. Here you are.
- Yeah.
38
00:02:04,157 --> 00:02:05,318
Ho!
39
00:02:07,461 --> 00:02:08,622
Oh.
40
00:02:08,729 --> 00:02:09,729
Well, howdy!
41
00:02:12,332 --> 00:02:14,358
Here.
42
00:02:14,468 --> 00:02:15,367
Here we go, Annie.
43
00:02:15,469 --> 00:02:17,199
- Thanks. Ooh.
- There we are.
44
00:02:19,840 --> 00:02:21,809
Whoo-whee!
45
00:02:21,908 --> 00:02:25,310
I sure do like this
place, don't you, boys?
46
00:02:25,412 --> 00:02:26,778
We sure do, Annie.
47
00:02:26,880 --> 00:02:28,678
- Howdy.
- Howdy.
48
00:02:28,782 --> 00:02:30,410
Uh, anything we can do for you?
49
00:02:30,517 --> 00:02:32,543
Well, I'm lookin'
for Hoss Cartwright.
50
00:02:32,653 --> 00:02:34,952
Oh. Is he expecting you?
51
00:02:35,055 --> 00:02:37,388
Oh, he sure is expecting me.
52
00:02:37,491 --> 00:02:39,016
I'm Annie Slocum.
53
00:02:39,126 --> 00:02:40,685
How d'you do?
54
00:02:40,794 --> 00:02:42,057
And these are my brothers,
55
00:02:42,162 --> 00:02:43,323
Brother Jed and Brother Ned.
56
00:02:43,430 --> 00:02:44,329
- Oh.
- Howdy.
57
00:02:44,431 --> 00:02:45,441
- Mr. Slocum.
- How are you?
58
00:02:45,465 --> 00:02:47,457
It's a marriage.
59
00:02:49,136 --> 00:02:50,399
Uh, I'm Ben Cartwright.
60
00:02:50,504 --> 00:02:51,504
This is my son Joseph.
61
00:02:51,605 --> 00:02:52,645
Uh, where is your brother?
62
00:02:52,739 --> 00:02:53,638
Uh, last time I saw him,
63
00:02:53,740 --> 00:02:55,140
- he was painting the barn.
- Oh.
64
00:02:57,544 --> 00:02:58,978
Oh-oh, there... uh, Hoss!
65
00:02:59,079 --> 00:03:00,707
There you are!
66
00:03:01,815 --> 00:03:04,751
Ooh, whoo-whee.
67
00:03:04,851 --> 00:03:07,320
Handsome as
handsome, ain't he, boys?
68
00:03:07,421 --> 00:03:09,720
He don't look too bad, Annie.
69
00:03:09,823 --> 00:03:12,691
He's even
better-looking in person.
70
00:03:12,793 --> 00:03:14,659
Uh, Hoss, these people
have come to see you.
71
00:03:16,430 --> 00:03:18,990
I'm Annie, Sugarplum.
72
00:03:21,001 --> 00:03:24,028
These here's my
brothers, Jed and Ned.
73
00:03:24,137 --> 00:03:25,969
- Well, say howdy, boys.
- Howdy.
74
00:03:26,073 --> 00:03:29,100
Howdy. Howdy.
75
00:03:29,209 --> 00:03:30,268
Howdy.
76
00:03:30,377 --> 00:03:33,142
Uh... is there something
I can do for you?
77
00:03:34,681 --> 00:03:36,547
Something he can do for you?
78
00:03:36,650 --> 00:03:39,814
He's a real funny
galoot, ain't he, Annie?
79
00:03:39,920 --> 00:03:41,889
Well, sure is.
80
00:03:41,988 --> 00:03:44,184
Seein' how's I come
all the way from Kentuck
81
00:03:44,291 --> 00:03:45,884
just to get hitched to him.
82
00:03:47,260 --> 00:03:49,320
Well, I'm right in the
middle of paintin'...
83
00:03:49,429 --> 00:03:50,488
Hitched?!
84
00:05:08,308 --> 00:05:10,353
Well, I think might be a
good idea if we just sat down
85
00:05:10,377 --> 00:05:12,039
and made ourselves comfortable.
86
00:05:12,145 --> 00:05:14,580
- Ah. Why, thank you.
- We'll talk this over in...
87
00:05:14,681 --> 00:05:16,673
- Boy!
- Talk this over in a, uh...
88
00:05:25,625 --> 00:05:29,619
Uh, would mind taking
your feet of the table, please?
89
00:05:29,729 --> 00:05:30,788
Thank you.
90
00:05:30,897 --> 00:05:32,331
I...
91
00:05:32,432 --> 00:05:33,776
Would you like a cold
drink of some sort?
92
00:05:33,800 --> 00:05:35,044
- Oh, that'd taste right fine.
- Yeah. -
93
00:05:35,068 --> 00:05:36,161
Thank you.
94
00:05:36,269 --> 00:05:37,413
Joseph, would you get
the lemonade, please?
95
00:05:37,437 --> 00:05:38,447
- Yes, sir.
- I'll get it. -Never mind.
96
00:05:38,471 --> 00:05:39,370
You just stay right
where you are.
97
00:05:39,472 --> 00:05:40,371
Joseph will get the lemonade.
98
00:05:40,473 --> 00:05:42,101
Whoo-whee!
99
00:05:43,510 --> 00:05:46,776
My, this is a purty house.
100
00:05:46,880 --> 00:05:48,746
Aw, Sugarplum,
101
00:05:48,849 --> 00:05:51,580
is this the honeymoon
nest you wrote me about?
102
00:05:51,685 --> 00:05:53,711
- "Sugarplum"?
- Now look here, ma'am,
103
00:05:53,820 --> 00:05:55,620
I ain't never wrote you
nothin' about nothin'!
104
00:05:55,722 --> 00:05:57,002
There's been
some sort of mistake
105
00:05:57,057 --> 00:05:57,956
somewhere along the line.
106
00:05:58,058 --> 00:05:59,822
Well, of course you wrote her.
107
00:05:59,926 --> 00:06:01,690
Sis saved all them letters.
108
00:06:03,063 --> 00:06:04,663
Oh, uh, you, uh...
you have some letters?
109
00:06:04,698 --> 00:06:06,428
I certainly have.
110
00:06:06,533 --> 00:06:08,399
Right there in
that traveling bag.
111
00:06:10,637 --> 00:06:12,538
Uh... I'd like to
see those, if I may.
112
00:06:12,639 --> 00:06:15,368
Them's private, 'tween
Sugarplum and me.
113
00:06:15,475 --> 00:06:17,273
Ain't no stranger
gonna see those letters.
114
00:06:17,377 --> 00:06:19,039
This ain't no stranger.
115
00:06:19,145 --> 00:06:20,238
This here's my pa.
116
00:06:20,347 --> 00:06:22,282
'Pears to me like
117
00:06:22,382 --> 00:06:25,546
somebody's trying to weasel
their way out of something.
118
00:06:25,652 --> 00:06:29,180
After we spent every last
cent we got a-gettin' out here.
119
00:06:29,289 --> 00:06:31,815
I'd say we've been slickered.
120
00:06:31,925 --> 00:06:33,325
Now wait just a minute!
121
00:06:33,426 --> 00:06:35,452
Now, first of all, put
those guns down.
122
00:06:35,562 --> 00:06:37,793
Now just, just set 'em down.
123
00:06:37,898 --> 00:06:39,175
- Yeah, all right, boys.
- Now, you've been saying
124
00:06:39,199 --> 00:06:40,276
some things here about my son...
125
00:06:40,300 --> 00:06:41,510
Joseph, would you
get the lemonade?
126
00:06:41,534 --> 00:06:42,968
Oh. The lemonade. Yeah.
127
00:06:43,069 --> 00:06:44,162
Now, I hope you can back up
128
00:06:44,271 --> 00:06:45,671
those statements
you've been making.
129
00:06:47,674 --> 00:06:49,302
Oh, that Hoss.
130
00:06:49,409 --> 00:06:51,401
Oh...
131
00:06:53,213 --> 00:06:55,478
Jester, since when have you
been taking to stealing pies?
132
00:06:55,582 --> 00:06:56,880
Oh, no! No, Little Joe.
133
00:06:56,983 --> 00:06:58,713
This is me own apple cobbler
134
00:06:58,818 --> 00:07:00,663
that Hop Sing made for my
little Jenny, bless her heart.
135
00:07:00,687 --> 00:07:03,099
Oh... Sure, then why are you
136
00:07:03,123 --> 00:07:04,716
sneakin' around
here like a little elf?
137
00:07:04,824 --> 00:07:08,226
Sure, and that would be me
own business, Mr. Cartwright.
138
00:07:12,966 --> 00:07:15,026
I told you,
139
00:07:15,135 --> 00:07:18,003
I saw his advertisement
in the matrimony paper,
140
00:07:18,104 --> 00:07:19,504
where he asked that any widow
141
00:07:19,606 --> 00:07:21,268
who wanted to get
married to write him.
142
00:07:21,374 --> 00:07:23,104
Ma'am, I ain't never
advertised in nothing!
143
00:07:23,209 --> 00:07:24,233
Ain't that right, Pa?
144
00:07:24,344 --> 00:07:27,143
Oh, Sugarplum, how could you?
145
00:07:27,247 --> 00:07:30,012
Oh, ma'am... Miss...
Miss Annie, don't...
146
00:07:30,116 --> 00:07:31,744
Oh...!
147
00:07:31,851 --> 00:07:33,513
You can see for yourself.
148
00:07:33,620 --> 00:07:35,782
In this one, he asked
me to marry him.
149
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
A-And in this one,
he sent me his picture.
150
00:07:38,525 --> 00:07:40,016
And in this one,
151
00:07:40,126 --> 00:07:41,856
he tells me he's a rich rancher
152
00:07:41,962 --> 00:07:44,932
and the Ponderosa is gonna
be our honeymoon cottage.
153
00:07:46,433 --> 00:07:48,993
It sure does look like Hoss
with that prize hog of his.
154
00:07:49,102 --> 00:07:49,899
Mmm.
155
00:07:50,003 --> 00:07:52,632
But Pa, that ain't even...
156
00:07:52,739 --> 00:07:54,571
that ain't even my handwritin'.
157
00:07:54,674 --> 00:07:56,199
And I guess you're gonna tell me
158
00:07:56,309 --> 00:07:58,669
that that ain't no picture of
you huggin' that hog, neither.
159
00:07:59,746 --> 00:08:01,544
Oh, Sugarplum...
160
00:08:01,648 --> 00:08:05,107
I never thought you
could do this to me.
161
00:08:07,253 --> 00:08:09,051
They ain't nobody
gonna jilt our little Annie
162
00:08:09,155 --> 00:08:10,248
and get away with it.
163
00:08:10,357 --> 00:08:11,518
Well?
164
00:08:11,624 --> 00:08:13,559
What are we gonna do
with this here Blackbeard?
165
00:08:13,660 --> 00:08:15,390
Uh, Blue... Bluebeard.
166
00:08:15,495 --> 00:08:19,023
I don't care what
color his whiskers is.
167
00:08:19,132 --> 00:08:21,761
They's gonna be a
wedding just like we planned,
168
00:08:21,868 --> 00:08:23,666
or somebody's gonna get...
169
00:08:23,770 --> 00:08:26,205
sued from here to kingdom come.
170
00:08:26,306 --> 00:08:28,901
There's laws against
jiltin' helpless widows.
171
00:08:29,009 --> 00:08:30,319
Dad-burnit, wait a minute!
172
00:08:30,343 --> 00:08:31,454
- Somebody get the door.
- There'll be a weddin'
173
00:08:31,478 --> 00:08:32,855
- just like we planned.
- Answer the door.
174
00:08:32,879 --> 00:08:34,090
Right! You betcha there's
gonna be a weddin'...
175
00:08:34,114 --> 00:08:35,391
Somebody answer the door!
176
00:08:35,415 --> 00:08:37,907
- Somebody answer the door!
- But...
177
00:08:38,818 --> 00:08:40,912
Excuse me. I'll do it myself.
178
00:08:45,592 --> 00:08:46,592
Oh. Yes, ma'am?
179
00:08:46,626 --> 00:08:48,026
Pardon, monsieur.
180
00:08:48,128 --> 00:08:50,206
Perhaps I was
misinformed in the village.
181
00:08:50,230 --> 00:08:52,927
Is this not the
chateau of, uh...
182
00:08:55,168 --> 00:08:56,864
Poopsie!
183
00:08:59,873 --> 00:09:01,171
Oh, mon chéri!
184
00:09:03,943 --> 00:09:05,639
Oh! You shut up, you.
185
00:09:05,745 --> 00:09:07,680
Get your paws off my man,
186
00:09:07,781 --> 00:09:08,976
you feather-bound Jezebel!
187
00:09:09,082 --> 00:09:10,675
Insolent peasant.
188
00:09:10,784 --> 00:09:12,685
- How dare you insult Yvette?
- Oh!
189
00:09:12,786 --> 00:09:14,015
Go back to your housework.
190
00:09:14,120 --> 00:09:15,418
Housework?!
191
00:09:15,522 --> 00:09:16,421
Ladies!
192
00:09:16,523 --> 00:09:17,422
- Ladies!
- I'll show you
193
00:09:17,524 --> 00:09:19,254
some housework, you, you,
194
00:09:19,359 --> 00:09:21,794
you over-painted, pie-faced,
195
00:09:21,895 --> 00:09:24,126
calculatin'... I... get...
196
00:09:24,230 --> 00:09:25,541
La-Ladies, ladies,
ladies, ladies.
197
00:09:25,565 --> 00:09:27,009
Ladies, ladies, dignity,
198
00:09:27,033 --> 00:09:29,901
dignity, dignity,
dignity, please.
199
00:09:31,805 --> 00:09:33,273
Lemonade?
200
00:09:34,340 --> 00:09:35,340
Oh!
201
00:09:44,951 --> 00:09:47,750
I tell you, Hoss, according
to Lawyer Minton,
202
00:09:47,854 --> 00:09:49,880
both those ladies got a
good case against you,
203
00:09:49,989 --> 00:09:51,787
if they decide to
take you into court.
204
00:09:51,891 --> 00:09:53,450
According to the evidence,
205
00:09:53,560 --> 00:09:55,552
all supports their story.
206
00:09:55,662 --> 00:09:58,131
You know, from the point
of view of the legalities
207
00:09:58,231 --> 00:10:00,359
and the standpoint of a jury,
208
00:10:00,467 --> 00:10:03,062
they got a good
case against you.
209
00:10:03,169 --> 00:10:06,236
So then... so 'bout
the only chance I gots
210
00:10:06,339 --> 00:10:07,739
is to find the yahoo
211
00:10:07,841 --> 00:10:09,452
that really wrote them
dad-burned letters, ain't it?
212
00:10:09,476 --> 00:10:11,240
That's about it, Hoss.
213
00:10:11,344 --> 00:10:12,937
Well, I better get inside
214
00:10:13,046 --> 00:10:15,675
and order all this stuff
our guests wanted.
215
00:10:15,782 --> 00:10:17,683
- Quite a list, huh?
- Yeah.
216
00:10:17,784 --> 00:10:19,624
Uh, look, Pa, maybe
I'll see you after a while.
217
00:10:19,652 --> 00:10:21,416
I... I think I'll go
over at the saloon
218
00:10:21,521 --> 00:10:23,065
- and get me a bunch of beer.
- Oh, no, no.
219
00:10:23,089 --> 00:10:24,400
I know exactly what
you're gonna do.
220
00:10:24,424 --> 00:10:25,584
You're going to the Ponderosa
221
00:10:25,658 --> 00:10:26,858
to make sure those two females
222
00:10:26,893 --> 00:10:29,385
don't tear that place
apart room by room.
223
00:10:29,496 --> 00:10:32,560
- Now move. - But... Get going.
224
00:10:35,201 --> 00:10:36,794
"Poopsie."
225
00:10:39,038 --> 00:10:41,030
Hi, Bob.
226
00:10:45,745 --> 00:10:47,111
- Hello, Matt.
- Howdy, Ben.
227
00:10:47,213 --> 00:10:49,808
What can I do for you?
228
00:10:49,916 --> 00:10:52,545
Hey, Matt...
229
00:10:52,652 --> 00:10:54,587
you wouldn't have
any truffles, would you?
230
00:10:54,687 --> 00:10:57,054
Well, Ben, I got
all kinds of troubles.
231
00:10:57,157 --> 00:10:59,126
No, not troubles, Matt.
232
00:10:59,225 --> 00:11:01,057
I got plenty of those myself.
233
00:11:01,161 --> 00:11:02,060
No, truffles.
234
00:11:02,162 --> 00:11:03,391
Truffles.
235
00:11:03,496 --> 00:11:04,555
Truffles?
236
00:11:04,664 --> 00:11:06,360
Yeah, they're...
something you eat.
237
00:11:06,466 --> 00:11:07,695
Never heard of 'em.
238
00:11:07,800 --> 00:11:08,800
What are they like?
239
00:11:10,670 --> 00:11:13,265
Well, uh,
they're... it's a, uh...
240
00:11:13,373 --> 00:11:14,898
Well, never mind.
241
00:11:15,008 --> 00:11:16,840
How 'bout escargot?
242
00:11:16,943 --> 00:11:18,605
Escar-what?
243
00:11:18,711 --> 00:11:20,907
Escargot.
244
00:11:21,014 --> 00:11:22,414
Well, that's French or "snails."
245
00:11:24,751 --> 00:11:25,912
Now I know you're joking.
246
00:11:26,019 --> 00:11:27,544
No, I wish I was.
247
00:11:27,654 --> 00:11:30,590
I got a houseful of people
at the Ponderosa, staying...
248
00:11:30,690 --> 00:11:32,022
Yeah, news travels fast, Ben.
249
00:11:32,125 --> 00:11:33,491
Yeah, bad news.
250
00:11:33,593 --> 00:11:35,562
Well, anyway, one of 'em's
a young French woman.
251
00:11:35,662 --> 00:11:38,097
These truffles and
snails, that was her idea.
252
00:11:38,198 --> 00:11:40,463
Trying to get at a man
through his stomach.
253
00:11:42,001 --> 00:11:44,201
You ain't sayin' Hoss is
gonna eat snails, are you, Ben?
254
00:11:45,238 --> 00:11:47,230
Well, you can't
insult your guests.
255
00:11:47,340 --> 00:11:50,276
Under those conditions,
I'd be willing to try.
256
00:11:51,945 --> 00:11:52,945
Yeah, wouldn't blame you.
257
00:11:55,415 --> 00:11:57,293
What am I... oh, listen, I've
been meaning to ask you.
258
00:11:57,317 --> 00:11:59,616
Uh, you handle all the mail
259
00:11:59,719 --> 00:12:01,030
that comes through
here, don't you?
260
00:12:01,054 --> 00:12:02,454
Most of the time.
261
00:12:02,555 --> 00:12:04,114
Or sometimes Jester does.
262
00:12:04,224 --> 00:12:05,624
Oh.
263
00:12:05,725 --> 00:12:07,455
Uh, well, do you remember
264
00:12:07,560 --> 00:12:10,792
any mail going through here
with, uh, these names on it?
265
00:12:10,897 --> 00:12:14,293
Like, uh... Yvette
Devereaux, New Orleans?
266
00:12:14,400 --> 00:12:16,699
- No.
- No.
267
00:12:16,803 --> 00:12:19,934
How about Annie
Slocum, Kentucky?
268
00:12:20,039 --> 00:12:22,008
Don't guess I do.
269
00:12:22,108 --> 00:12:23,986
Wouldn't be likely to
forget them names, either.
270
00:12:24,010 --> 00:12:25,706
No, I guess not.
271
00:12:25,812 --> 00:12:28,179
Well, I'll, uh, I'll talk
to Jester about 'em.
272
00:12:28,281 --> 00:12:29,977
He didn't come to work today.
273
00:12:30,083 --> 00:12:31,346
Uh, Jenny's sick again.
274
00:12:31,451 --> 00:12:33,477
Oh, I'm sorry to hear that.
275
00:12:33,586 --> 00:12:35,145
I guess Jester'd be
at the house, huh?
276
00:12:35,255 --> 00:12:37,656
Well, less'n he's out
scrounging himself up
277
00:12:37,757 --> 00:12:39,783
some other work
somewheres, on my time.
278
00:12:39,892 --> 00:12:42,225
Thinks I don't know about
it, that Killarney road bandit.
279
00:12:44,297 --> 00:12:45,731
Well, good luck to Hoss,
280
00:12:45,832 --> 00:12:47,460
and may the best gal win.
281
00:12:47,567 --> 00:12:49,365
Oh, don't say that too loudly.
282
00:12:50,837 --> 00:12:52,135
Hey, listen, uh...
283
00:12:52,238 --> 00:12:54,002
you, uh, make out
the rest of that list,
284
00:12:54,107 --> 00:12:55,973
all except them
truffles and snails.
285
00:12:56,075 --> 00:12:57,907
I'll be back in a little while.
286
00:12:58,011 --> 00:12:59,011
All right, Ben.
287
00:13:02,815 --> 00:13:04,249
Snails.
288
00:13:14,260 --> 00:13:15,571
- I - don't want any more
289
00:13:15,595 --> 00:13:17,325
of your smelly old medicine!
290
00:13:17,430 --> 00:13:19,956
Jenny, darling, please.
291
00:13:20,066 --> 00:13:22,194
The doctor only
wants to help you!
292
00:13:22,302 --> 00:13:24,771
Don't want no smelly old doctor!
293
00:13:24,871 --> 00:13:26,237
Send him away!
294
00:13:26,339 --> 00:13:28,535
Oh, now, honey, look...
295
00:13:28,641 --> 00:13:31,338
don't make me
break the door down.
296
00:13:36,783 --> 00:13:38,115
She's having an attack, Jester.
297
00:13:38,217 --> 00:13:40,049
I have to get to
her pretty soon.
298
00:13:40,153 --> 00:13:42,713
I don't want no
smelly old doctor!
299
00:13:42,822 --> 00:13:44,051
Send him away!
300
00:13:55,034 --> 00:13:56,627
Well, Jester, I guess that's it.
301
00:13:56,736 --> 00:13:58,227
No use hanging around,
302
00:13:58,338 --> 00:14:00,000
since Jenny's not
gonna open that door.
303
00:14:00,106 --> 00:14:01,438
I'll be going now.
304
00:14:01,541 --> 00:14:03,533
Yes, Doctor.
305
00:14:05,511 --> 00:14:06,410
Good-bye!
306
00:14:06,512 --> 00:14:09,448
And a good-bye to you, Doctor.
307
00:14:20,493 --> 00:14:21,586
Is he gone?
308
00:14:21,694 --> 00:14:24,625
- Well...
- Let me go!
309
00:14:24,731 --> 00:14:26,208
- Come on, now, Jenny.
- I won't hurt you one bit.
310
00:14:26,232 --> 00:14:27,743
- I hate you, I hate you, I hate you!
- Come on, now,
311
00:14:27,767 --> 00:14:29,011
- Into bed you go.
- Get her in there
312
00:14:29,035 --> 00:14:31,664
- before she has another attack.
- Into bed you go, there!
313
00:14:31,771 --> 00:14:33,082
- Now, this good...
- Now, Jenny, Jenny, darling,
314
00:14:33,106 --> 00:14:34,516
you're going to take
this good medicine.
315
00:14:34,540 --> 00:14:35,851
- Down it all, now.
- Are you ready, Doctor?
316
00:14:35,875 --> 00:14:37,195
- Oh, I'm ready.
- Oh, and that...
317
00:14:46,018 --> 00:14:47,748
Just remember to give her
318
00:14:47,854 --> 00:14:50,289
a half a teaspoon full of
this every couple of hours.
319
00:14:50,390 --> 00:14:51,585
Ah, that I will, Doctor.
320
00:14:51,691 --> 00:14:53,683
You go to sleep. You sleep.
321
00:14:56,596 --> 00:14:59,361
She'll be all right,
won't she, Doctor?
322
00:14:59,465 --> 00:15:00,660
- For now, Jester.
- Eh...
323
00:15:00,767 --> 00:15:02,235
She's not responding.
324
00:15:02,335 --> 00:15:05,032
In fact, she's succeeding in
making herself even worse
325
00:15:05,138 --> 00:15:07,073
and is developing
signs of asthma,
326
00:15:07,173 --> 00:15:09,301
which could become
really serious in time.
327
00:15:09,409 --> 00:15:11,674
Well, you get her the
best medicines you can.
328
00:15:11,778 --> 00:15:13,542
I'll find the money to
pay for them, somehow.
329
00:15:13,646 --> 00:15:17,073
Jester... you know and I know
330
00:15:17,183 --> 00:15:18,994
that the best medicine for
Jenny would be a mother.
331
00:15:19,018 --> 00:15:20,486
A real mother.
332
00:15:20,586 --> 00:15:23,584
No an imaginary
one, not a memory.
333
00:15:23,689 --> 00:15:27,887
I had a notion... a
dream, a wild dream...
334
00:15:27,994 --> 00:15:30,156
but I never counted
on the fatal charm
335
00:15:30,263 --> 00:15:31,561
of that Hoss Cartwright.
336
00:15:31,664 --> 00:15:34,793
And now it has destroyed
me best-laid plans.
337
00:15:34,901 --> 00:15:37,029
What in the world are
you talking about, Jester?
338
00:15:37,136 --> 00:15:39,230
What's Hoss Cartwright
got to do with you?
339
00:15:39,338 --> 00:15:41,603
There's no earthly
use discussing it.
340
00:15:41,707 --> 00:15:44,937
I've lost me last, me
most desperate bid
341
00:15:45,044 --> 00:15:46,637
for the happiness
of me tiny tot,
342
00:15:46,746 --> 00:15:48,305
me lovely Jenny.
343
00:15:50,450 --> 00:15:54,078
He's poisoned me,
Daddy, he's poisoned me!
344
00:15:54,187 --> 00:15:56,179
I'm dying, Daddy!
345
00:15:56,289 --> 00:15:58,554
- Oh, Jenny, oh, Jenny, now...
- He's given me poison.
346
00:15:58,658 --> 00:16:00,752
Please, now, Jenny.
347
00:16:00,860 --> 00:16:03,625
She's as pixilated
as you are, Jester.
348
00:16:03,729 --> 00:16:04,822
Get that child in bed.
349
00:16:04,931 --> 00:16:05,990
I've gotta go now.
350
00:16:06,098 --> 00:16:07,794
I must be seven
calls behind by now.
351
00:16:07,900 --> 00:16:08,799
Yes, Doctor.
352
00:16:08,901 --> 00:16:09,960
I am dying, Daddy!
353
00:16:10,069 --> 00:16:10,968
- Oh...
- Dying!
354
00:16:11,070 --> 00:16:12,766
He's given me poison!
355
00:16:13,739 --> 00:16:15,435
Oh, Jenny.
356
00:16:15,541 --> 00:16:17,339
I'll be by again tomorrow.
357
00:16:17,443 --> 00:16:19,844
Well, uh, thank
you kindly, Doctor.
358
00:16:26,385 --> 00:16:27,409
Joe.
359
00:16:27,520 --> 00:16:28,697
You gotta help me.
You gotta save me.
360
00:16:28,721 --> 00:16:30,246
That French gal,
she's dangerous.
361
00:16:31,991 --> 00:16:33,735
You know, I don't know what
you got that these women want,
362
00:16:33,759 --> 00:16:35,971
but whatever it is, Hoss, you
ought to bottle it and sell it.
363
00:16:35,995 --> 00:16:38,726
Ooh, Poopsie!
364
00:16:40,666 --> 00:16:42,177
- Joe, you're my brother.
- Hoo-ooh!
365
00:16:42,201 --> 00:16:43,100
- Hoss...
- You gotta help me.
366
00:16:43,202 --> 00:16:45,171
"Ooh!"
367
00:16:45,271 --> 00:16:47,968
Ooh, Poopsie.
368
00:16:48,074 --> 00:16:49,804
Oh, you bad, bad boy.
369
00:16:57,016 --> 00:16:58,314
Hoss!
370
00:16:58,417 --> 00:16:59,885
Oh, Hoss!
371
00:16:59,986 --> 00:17:01,352
Uh-oh.
372
00:17:02,889 --> 00:17:05,051
Why, you painted
pile of French pastry!
373
00:17:05,157 --> 00:17:08,150
I warned you to keep your
hands off my husband-to-be.
374
00:17:08,261 --> 00:17:09,285
Your husband-to-be?
375
00:17:09,395 --> 00:17:10,624
You corn-fed Amazon, you.
376
00:17:10,730 --> 00:17:13,757
"You corn-fed Amazon..."
377
00:17:13,866 --> 00:17:15,878
- You...
- Corn-fed Amazon, eh?
378
00:17:15,902 --> 00:17:17,336
Why... why, I'll
slug you so hard
379
00:17:17,436 --> 00:17:18,734
that sky'll be raining feathers.
380
00:17:18,838 --> 00:17:20,238
Oh!
381
00:17:20,339 --> 00:17:21,984
- En garde, en...-Ah, let
me at her, let me at her,
382
00:17:22,008 --> 00:17:24,534
let me go, let me go!
383
00:17:24,644 --> 00:17:26,636
Excuse me, Poopsie.
384
00:17:34,487 --> 00:17:35,687
- Good morning.
- Good morning.
385
00:17:35,721 --> 00:17:38,156
I'm Libby Spencefield.
386
00:17:38,257 --> 00:17:40,226
Libby Spencefield?
387
00:17:40,326 --> 00:17:41,794
Boston, Massachusetts?
388
00:17:41,894 --> 00:17:43,419
Uh, let-let me guess.
389
00:17:43,529 --> 00:17:45,623
You're looking for
Hoss Cartwright.
390
00:17:45,731 --> 00:17:47,461
Yes.
391
00:17:47,567 --> 00:17:49,365
My fiancé.
392
00:17:53,439 --> 00:17:58,809
Oh... what a magnificent house.
393
00:17:58,911 --> 00:18:00,937
Oh...
394
00:18:01,047 --> 00:18:03,312
we should have a
simply glorious wedding.
395
00:18:19,265 --> 00:18:21,496
♪♪
396
00:18:32,311 --> 00:18:35,372
Ah, Jenny, Jenny...
397
00:18:35,481 --> 00:18:37,916
why are you always
doing things like that?
398
00:18:38,017 --> 00:18:41,886
I didn't want that big old
doctor around, Daddy.
399
00:18:41,988 --> 00:18:44,287
I want you to stay
with me always.
400
00:18:44,390 --> 00:18:46,086
Oh, my poor baby.
401
00:18:46,192 --> 00:18:48,252
I've tried being mother
and father to you
402
00:18:48,361 --> 00:18:50,626
and I've failed you in both.
403
00:18:50,730 --> 00:18:54,230
I had a real mommy
once, didn't I, Daddy?
404
00:18:54,333 --> 00:18:57,167
That you did, darlin'.
405
00:18:57,269 --> 00:18:58,965
My mommy...
406
00:18:59,071 --> 00:19:01,404
tell me again about
my mommy, please.
407
00:19:04,844 --> 00:19:07,279
She was the
dearest, loveliest spirit
408
00:19:07,380 --> 00:19:10,111
the good Lord ever
put inside a body.
409
00:19:10,216 --> 00:19:13,516
And I loved her so much.
410
00:19:13,619 --> 00:19:16,179
And so it was she chose me,
411
00:19:16,288 --> 00:19:17,847
that together we could have
412
00:19:17,957 --> 00:19:19,858
a lovely, sweet little girl.
413
00:19:19,959 --> 00:19:23,225
Was that little girl me?
414
00:19:25,464 --> 00:19:27,626
Yes, dear heart.
415
00:19:27,733 --> 00:19:28,894
It was you.
416
00:19:30,703 --> 00:19:33,400
It was you, Jenny.
417
00:19:35,941 --> 00:19:38,342
It was you.
418
00:20:08,808 --> 00:20:10,800
♪♪
419
00:20:13,145 --> 00:20:14,773
Ah! Morning, Doc.
420
00:20:14,880 --> 00:20:16,212
Whoa. How are you, Ben?
421
00:20:16,315 --> 00:20:17,315
How are you?
422
00:20:17,383 --> 00:20:18,282
Been to see Jenny?
423
00:20:18,384 --> 00:20:19,647
Yeah.
424
00:20:19,752 --> 00:20:20,752
Poor child.
425
00:20:20,820 --> 00:20:21,981
I don't know which is worse,
426
00:20:22,088 --> 00:20:24,785
her asthma or her
need for a mother's care.
427
00:20:24,890 --> 00:20:26,586
Yeah. I can't understand
428
00:20:26,692 --> 00:20:28,103
why Jester doesn't
get married again.
429
00:20:28,127 --> 00:20:30,460
Well, I've tried to talk him
into it, Ben, believe me.
430
00:20:30,563 --> 00:20:32,464
- But you know Jester.
- Oh, yes.
431
00:20:32,565 --> 00:20:34,056
Why, just a little while ago,
432
00:20:34,166 --> 00:20:35,862
he was babbling some nonsense
433
00:20:35,968 --> 00:20:38,199
about some wild scheme and...
434
00:20:38,304 --> 00:20:41,672
about Hoss's charm
having destroyed his plans.
435
00:20:43,242 --> 00:20:45,006
W... wait a minute.
What did you say?
436
00:20:45,111 --> 00:20:47,012
He said Hoss's charms
437
00:20:47,113 --> 00:20:48,479
had destroyed his plans?
438
00:20:48,581 --> 00:20:50,345
Yeah.
439
00:20:50,449 --> 00:20:51,781
He said he didn't have a chance
440
00:20:51,884 --> 00:20:53,352
against Hoss's charms.
441
00:20:54,653 --> 00:20:56,349
Guess you didn't know
that you'd spawned
442
00:20:56,455 --> 00:20:57,923
a real charmer, did you, Ben?
443
00:20:59,992 --> 00:21:01,551
No, I sure didn't,
444
00:21:01,660 --> 00:21:04,425
but I'm just
beginning to find out.
445
00:21:04,530 --> 00:21:06,431
So that's what
this is all about.
446
00:21:06,532 --> 00:21:08,933
I swear it must be the weather.
447
00:21:09,034 --> 00:21:12,493
Now you're talking just as
mysterious as Jester himself.
448
00:21:14,039 --> 00:21:15,803
Well, I gotta be off.
449
00:21:15,908 --> 00:21:18,139
- So long.
- Yeah, so long, Doc.
450
00:21:18,244 --> 00:21:19,872
And thanks! Thanks.
451
00:21:21,981 --> 00:21:24,439
Hoss...
452
00:21:52,645 --> 00:21:54,011
Ah, Mr. Cartwright!
453
00:21:54,113 --> 00:21:55,113
Come in, come in.
454
00:21:55,181 --> 00:21:56,291
Well, thank you, Jester.
455
00:21:56,315 --> 00:21:57,544
- It's good to see you.
- Yes.
456
00:21:57,650 --> 00:21:59,175
Oh, say, I just
passed the doctor.
457
00:21:59,285 --> 00:22:00,548
I'm sorry to hear about Jenny.
458
00:22:00,653 --> 00:22:02,019
Oh, thank you, Mr. Cartwright.
459
00:22:02,121 --> 00:22:03,121
She's feeling better.
460
00:22:03,189 --> 00:22:04,469
- Sound asleep.
- Oh, good. Good.
461
00:22:04,557 --> 00:22:06,924
But it's very considerate of
you to come asking about her
462
00:22:07,026 --> 00:22:08,688
- and I thank you for it.
- Not at all.
463
00:22:08,794 --> 00:22:09,818
I'll get you the coffee.
464
00:22:09,929 --> 00:22:11,124
Oh, uh, listen.
465
00:22:11,230 --> 00:22:12,425
I-I came here to see you.
466
00:22:12,531 --> 00:22:14,432
- Huh?
- About some letters.
467
00:22:14,533 --> 00:22:17,128
Letters? What letters would
you be meaning, Mr. Cartwright?
468
00:22:17,236 --> 00:22:18,431
Well, a strange thing.
469
00:22:18,537 --> 00:22:20,597
It seems that somebody's
been forging Hoss's name
470
00:22:20,706 --> 00:22:21,817
- to some letters, and...
- Oh...
471
00:22:21,841 --> 00:22:23,400
having them
postmarked Virginia City.
472
00:22:23,509 --> 00:22:24,977
That's against the law.
473
00:22:25,077 --> 00:22:26,602
A body could
go to jail for that.
474
00:22:26,712 --> 00:22:28,874
- Yes, yes, I'm aware of that.
- Yeah.
475
00:22:28,981 --> 00:22:31,101
You wouldn't, uh, know
anything about them, would you?
476
00:22:31,183 --> 00:22:32,549
Me, Mr. Cartwright?
477
00:22:32,651 --> 00:22:34,210
You see,
478
00:22:34,320 --> 00:22:36,289
you and Matt are the
only two handling the mail,
479
00:22:36,388 --> 00:22:37,822
and, uh, I knew it wasn't Matt,
480
00:22:37,923 --> 00:22:39,551
so I thought perhaps
it might be you.
481
00:22:39,658 --> 00:22:42,093
Now, try to remember something.
482
00:22:42,194 --> 00:22:43,405
- I...
- See, these letters were written
483
00:22:43,429 --> 00:22:45,159
- to two different women.
- Oh.
484
00:22:45,264 --> 00:22:47,028
Now, see if these names
mean anything to you.
485
00:22:47,132 --> 00:22:48,691
Yes. Yes, of course.
486
00:22:48,801 --> 00:22:50,269
Annie Slocum.
487
00:22:50,369 --> 00:22:53,169
Annie Slocum...
- Yes.
- Annie Slocum.
488
00:22:53,272 --> 00:22:55,070
And the other one
is Yvette Devereaux.
489
00:22:55,174 --> 00:22:57,643
Yvette Devereaux, huh?
490
00:22:57,743 --> 00:22:59,234
Now, those names should be
491
00:22:59,345 --> 00:23:01,211
kind of easy to
remember, don't you think?
492
00:23:03,315 --> 00:23:05,216
It's coming back to
me, Mr. Cartwright,
493
00:23:05,317 --> 00:23:06,649
it's coming back to me.
494
00:23:06,752 --> 00:23:09,415
I remember now, it was a
stranger that mailed 'em.
495
00:23:09,521 --> 00:23:10,887
Yes, sir, sure enough.
496
00:23:10,990 --> 00:23:12,390
I'm beginning to see him now.
497
00:23:12,491 --> 00:23:14,323
Flashy-dressed,
with a fancy vest.
498
00:23:14,426 --> 00:23:16,292
I'd say a gambling man.
499
00:23:16,395 --> 00:23:17,761
And he posted those letters.
500
00:23:17,863 --> 00:23:18,762
That's right.
501
00:23:18,864 --> 00:23:20,890
A flashy-dressed gamblin' man.
502
00:23:21,000 --> 00:23:23,196
Well, that explains how
the letters were posted, then.
503
00:23:23,302 --> 00:23:24,497
- So...
- Yes. Yes, it does.
504
00:23:24,603 --> 00:23:26,435
Tell me, what do
you think happened
505
00:23:26,538 --> 00:23:29,406
to the letters that the
ladies sent to Hoss?
506
00:23:30,876 --> 00:23:31,969
- Oh, yes, oh, yes.
- You...
507
00:23:32,077 --> 00:23:33,637
The-the letters the
ladies sent to Hoss.
508
00:23:33,712 --> 00:23:34,712
Yes, you see,
509
00:23:34,780 --> 00:23:37,215
those ladies answered
Hoss's letters.
510
00:23:37,316 --> 00:23:38,648
- Oh, yeah.
- And, uh...
511
00:23:38,751 --> 00:23:40,362
they must have gone
through the post office,
512
00:23:40,386 --> 00:23:42,446
except that, uh, Hoss
never received them.
513
00:23:42,554 --> 00:23:45,388
- Oh, yes, Hoss...
- Whatever happened to them?
514
00:23:45,491 --> 00:23:47,084
What do you think
happened to them, now?
515
00:23:47,192 --> 00:23:50,594
Oh, yes, what happened to them?
516
00:23:50,696 --> 00:23:53,393
Well... Maybe they was lost.
517
00:23:53,499 --> 00:23:55,331
Yeah. Or maybe, uh...
518
00:23:55,434 --> 00:23:57,062
maybe they was stolen.
519
00:23:57,169 --> 00:23:59,161
All of them?
520
00:24:00,472 --> 00:24:02,805
It don't hold water, do it?
521
00:24:02,908 --> 00:24:04,536
Ah, well.
522
00:24:04,643 --> 00:24:05,975
Of course, it-it really...
523
00:24:06,078 --> 00:24:08,240
it really isn't, uh, it
really isn't your fault, is it?
524
00:24:08,347 --> 00:24:09,246
Uh, it's not?
525
00:24:09,348 --> 00:24:11,112
- No, of course not.
- Oh?
526
00:24:11,216 --> 00:24:12,684
You were hired as
a postal employee,
527
00:24:12,785 --> 00:24:14,651
- not as a detective.
- Oh, sure now,
528
00:24:14,753 --> 00:24:15,982
and that's a fact, sir.
529
00:24:16,088 --> 00:24:18,080
Now, you could really
be of great help to me
530
00:24:18,190 --> 00:24:19,351
if you wanted to be.
531
00:24:19,458 --> 00:24:20,653
And how could I be that?
532
00:24:20,759 --> 00:24:23,820
By helping me prove my theory.
533
00:24:23,929 --> 00:24:25,522
Oh, yes!
534
00:24:25,631 --> 00:24:27,862
Eh... what might that be, sir?
535
00:24:30,002 --> 00:24:34,903
It could be... that
Hoss... my son, Hoss...
536
00:24:35,007 --> 00:24:36,805
In an impassioned moment,
537
00:24:36,909 --> 00:24:38,241
wrote those letters.
538
00:24:38,344 --> 00:24:39,539
Ah...!
539
00:24:39,645 --> 00:24:41,580
And then had this
mysterious gambler
540
00:24:41,680 --> 00:24:43,046
mail them for him.
541
00:24:43,148 --> 00:24:44,776
- Aha...
- Or it could be
542
00:24:44,883 --> 00:24:46,094
that Little Joe
wrote those letters
543
00:24:46,118 --> 00:24:47,347
as a joke on Hoss.
544
00:24:47,453 --> 00:24:49,354
- Oh, glory be!
- In either case,
545
00:24:49,455 --> 00:24:51,549
you will help me, won't you?
546
00:24:51,657 --> 00:24:54,149
I certainly will, sir.
547
00:24:54,259 --> 00:24:55,386
How?
548
00:24:55,494 --> 00:24:57,656
By coming to the Ponderosa
549
00:24:57,763 --> 00:24:59,231
and being with my guests...
550
00:24:59,331 --> 00:25:00,765
You'll bring Jenny, of course...
551
00:25:00,866 --> 00:25:02,334
And while you're there...
552
00:25:02,434 --> 00:25:04,994
I'll observe for
suspicious moves.
553
00:25:05,104 --> 00:25:06,732
Exactly. Exactly.
554
00:25:06,839 --> 00:25:08,450
- Yes, sir. Yes, sir.
- Now you're thinking, Jester.
555
00:25:08,474 --> 00:25:09,840
Now you're thinking.
556
00:25:09,942 --> 00:25:12,173
I can't tell you how
greatly relieved I am
557
00:25:12,277 --> 00:25:13,655
to find that your
thinking in this matter
558
00:25:13,679 --> 00:25:15,113
so exactly coincides with mine.
559
00:25:15,214 --> 00:25:17,274
Ah, thank you, sir.
560
00:25:17,383 --> 00:25:20,475
Oh... Well, now.
561
00:25:20,586 --> 00:25:22,020
How about that coffee, huh?
562
00:25:22,121 --> 00:25:23,783
Well, now, that's
a wonderful idea.
563
00:25:23,889 --> 00:25:25,255
Ah, there you are, sir.
564
00:25:25,357 --> 00:25:26,357
Nice hot coffee.
565
00:25:26,458 --> 00:25:27,858
I keep it on the
stove all the time.
566
00:25:27,893 --> 00:25:29,691
Yes.
567
00:25:29,795 --> 00:25:31,127
Ah, yes, sir.
568
00:25:38,737 --> 00:25:39,737
Whoa.
569
00:25:58,257 --> 00:26:00,317
I mean, Pa, it's
been like this all day.
570
00:26:00,426 --> 00:26:01,758
Howdy, Poopsie!
571
00:26:03,429 --> 00:26:04,658
Ooh, Hoss, chéri!
572
00:26:04,763 --> 00:26:06,959
Chéri, 'Oss, wait a minute.
573
00:26:09,501 --> 00:26:11,231
Wait for me!
574
00:26:11,336 --> 00:26:12,647
LITTLE JOE "Wait for me!"
575
00:26:16,475 --> 00:26:18,253
Joe, I don't think your
brother's gonna appreciate
576
00:26:18,277 --> 00:26:19,821
- you laughing like that.
- Oh, I can't help it, Pa.
577
00:26:19,845 --> 00:26:22,023
He looks like a young rooster
with a whole flock of pullets.
578
00:26:22,047 --> 00:26:23,675
Hey, Jester, how you doing?
579
00:26:23,782 --> 00:26:25,307
And a good day
to you, Little Joe.
580
00:26:25,417 --> 00:26:27,079
Good... Ooh, and
how's my little Jenny?
581
00:26:27,186 --> 00:26:28,085
You miss me, baby?
582
00:26:28,187 --> 00:26:30,656
Little Joe, Hoss did look funny.
583
00:26:30,756 --> 00:26:32,867
Why was that lady chasing him?
584
00:26:32,891 --> 00:26:36,089
Uh, w-why was the
lady chasing him?
585
00:26:38,263 --> 00:26:41,233
Th-They were playing a little
kind of a game of tag, Jenny.
586
00:26:44,903 --> 00:26:46,701
Hoss? Hoss!
587
00:26:46,805 --> 00:26:48,467
You naughty boy!
588
00:26:48,574 --> 00:26:50,270
Where are you hiding?
589
00:26:54,413 --> 00:26:55,847
Hoss, dear!
590
00:26:55,948 --> 00:26:58,008
Where are you?
591
00:26:58,117 --> 00:26:59,642
- Who's that?
- Hmm?
592
00:26:59,751 --> 00:27:01,413
Oh, that-that's
Libby Spencefield.
593
00:27:01,520 --> 00:27:02,664
She checked in while
you were in town.
594
00:27:02,688 --> 00:27:04,554
She's from New England.
595
00:27:04,656 --> 00:27:05,555
- Oh, no.
- Oh, yeah.
596
00:27:05,657 --> 00:27:06,556
Not another.
597
00:27:06,658 --> 00:27:09,526
Oh, yeah.
598
00:27:09,628 --> 00:27:12,359
Uh, she's elevating
Hoss's mentality.
599
00:27:12,464 --> 00:27:14,660
Teaching him about,
oh, things like Chaucer
600
00:27:14,766 --> 00:27:16,826
and New England
history... that sort of thing,
601
00:27:16,935 --> 00:27:18,775
so they'll be compatible
when they get married.
602
00:27:21,340 --> 00:27:23,366
In the meantime,
big Annie Slocum's
603
00:27:23,475 --> 00:27:25,153
fixed about four messes
of possum for Hoss.
604
00:27:25,177 --> 00:27:26,488
I never thought
I'd see my brother
605
00:27:26,512 --> 00:27:27,810
turn green at the dinner table.
606
00:27:27,913 --> 00:27:30,405
He'd been hiding in the
barn, till Yvette found him.
607
00:27:30,516 --> 00:27:32,951
Oh, yeah, I-I... I saw that.
608
00:27:44,997 --> 00:27:48,457
Mr. Cartwright, Hop
Sing going to quit.
609
00:27:49,668 --> 00:27:53,999
Oh, Jester...
Mmm, it's a big day.
610
00:27:54,106 --> 00:27:55,665
I leaving today!
611
00:27:55,774 --> 00:27:57,185
- No, we can...
- Unless this foreign lady
612
00:27:57,209 --> 00:27:58,472
go back to Kentucky!
613
00:27:58,577 --> 00:28:00,671
Mr. Cartwright, this
man has got to go.
614
00:28:00,779 --> 00:28:02,611
He is constantly
underfoot in my kitchen.
615
00:28:02,714 --> 00:28:04,080
- Yeah, but...
- "Her" kitchen!
616
00:28:04,183 --> 00:28:05,378
In my kitchen,
617
00:28:05,484 --> 00:28:06,816
I just caught him trying to put
618
00:28:06,919 --> 00:28:09,150
a dirty old bird's nest
in my soup for Hoss!
619
00:28:09,254 --> 00:28:10,153
- Hmph!
- Scat!
620
00:28:10,255 --> 00:28:11,266
- Scat, scat, scat, scat!
- Uh...
621
00:28:11,290 --> 00:28:12,986
Uh, Hop Sing, don't worry.
622
00:28:13,091 --> 00:28:14,602
Everything'll be all right.
You go on into the kitchen.
623
00:28:14,626 --> 00:28:16,720
No wonder poor
Sugarplum eats like a bird.
624
00:28:16,828 --> 00:28:18,421
- Like a bird?
- Like a bird?
625
00:28:20,566 --> 00:28:21,465
Who are they?
626
00:28:21,567 --> 00:28:23,058
Oh, uh...
627
00:28:23,168 --> 00:28:25,728
Annie Slocum, this is
Mr. Jester McGillicuddy.
628
00:28:25,837 --> 00:28:28,534
Glad to make your
acquaintance, mum.
629
00:28:28,640 --> 00:28:29,664
Howdy.
630
00:28:29,775 --> 00:28:31,903
And, uh, Miss
Jenny McGillicuddy.
631
00:28:32,010 --> 00:28:34,241
Jenny, say hello to the lady.
632
00:28:34,346 --> 00:28:35,814
I'd rather not.
633
00:28:38,083 --> 00:28:40,143
Oh, so you'd rather not, eh?
634
00:28:40,252 --> 00:28:42,448
Ooh, in Kentuck,
635
00:28:42,554 --> 00:28:45,149
I'd know how to peel
a little turnip like you.
636
00:28:49,061 --> 00:28:50,757
Ooh!
637
00:28:50,862 --> 00:28:52,023
Jenny!
638
00:28:52,130 --> 00:28:53,257
Shame on you, girl.
639
00:28:53,365 --> 00:28:54,365
Shame on you.
640
00:28:54,399 --> 00:28:55,662
What'll Miss Annie think?
641
00:28:58,003 --> 00:28:59,904
I think I'll be
needin' some help
642
00:29:00,005 --> 00:29:01,482
in the kitchen with
my vegetable cuttin'.
643
00:29:01,506 --> 00:29:02,735
Come on, young lady.
644
00:29:02,841 --> 00:29:04,901
I think I'm gonna be
short of breath, Daddy!
645
00:29:05,010 --> 00:29:06,535
I think I'm gonna be sick!
646
00:29:06,645 --> 00:29:09,740
We Kentucky folks have
a cure for what ails her.
647
00:29:09,848 --> 00:29:11,282
It's called work.
648
00:29:11,383 --> 00:29:12,908
- Well...
- Help! Daddy! Mr. Cart...!
649
00:29:13,018 --> 00:29:14,281
She's going to beat me!
650
00:29:14,386 --> 00:29:15,513
I'm going to faint!
651
00:29:15,621 --> 00:29:17,590
That'll be the day.
652
00:29:21,560 --> 00:29:23,051
Uh, Mr. Cartwright,
653
00:29:23,161 --> 00:29:25,494
do you think that my Jenny
is safe with that woman?
654
00:29:27,099 --> 00:29:28,431
Well, I'll tell you, Jester,
655
00:29:28,533 --> 00:29:30,297
it seems to me that, uh...
656
00:29:30,402 --> 00:29:33,338
Annie's medicine might
be just the right thing for her.
657
00:29:33,438 --> 00:29:35,134
Oh?
658
00:29:35,240 --> 00:29:36,240
Oh...
659
00:29:44,116 --> 00:29:45,015
Hoss, what are...?
660
00:29:45,117 --> 00:29:46,881
Shh! Shh!
661
00:29:50,188 --> 00:29:54,387
What the devil
are... Shh, Pa. Pa...
662
00:29:54,493 --> 00:29:56,052
I've been up there in my room.
663
00:29:56,161 --> 00:29:57,060
Where's them gals?
664
00:29:57,162 --> 00:29:58,755
Outside, getting some air.
665
00:29:58,864 --> 00:30:00,475
What are you skulking
around like this for?
666
00:30:00,499 --> 00:30:02,934
Well, dad-burnit, Pa,
between Miss Yvette
667
00:30:03,035 --> 00:30:05,095
and her truffles and snails...
668
00:30:05,203 --> 00:30:07,729
and-and Ned and Jed
and their mess of possums
669
00:30:07,839 --> 00:30:09,535
and-and Miss Libby
cramming all that
670
00:30:09,641 --> 00:30:11,234
fancy bookwork down my brain
671
00:30:11,343 --> 00:30:12,675
I'm-I'm about to blow a cork.
672
00:30:12,778 --> 00:30:15,680
Yeah, I've-I've been
giving this problem of yours
673
00:30:15,781 --> 00:30:17,841
a bit of consideration, son.
674
00:30:17,949 --> 00:30:21,351
You have three brides
675
00:30:21,453 --> 00:30:24,946
and one very
reluctant bridegroom.
676
00:30:26,858 --> 00:30:28,884
That's not very good odds.
677
00:30:28,994 --> 00:30:32,355
Unless... Unless what?
678
00:30:32,464 --> 00:30:33,864
You got an idea?
679
00:30:33,965 --> 00:30:37,663
Well, I-I just might have, son.
680
00:30:37,769 --> 00:30:39,670
Weren't you and Little
Joe gonna play poker
681
00:30:39,771 --> 00:30:41,239
with Will Parkiss tonight?
682
00:30:43,442 --> 00:30:45,536
Yeah, I was gonna.
683
00:30:45,644 --> 00:30:47,545
Hoss...
684
00:30:47,646 --> 00:30:51,674
I think you just ought to go
over there and play poker.
685
00:30:53,852 --> 00:30:57,619
And, uh, make sure you
go through the kitchen.
686
00:31:00,058 --> 00:31:01,959
All right.
687
00:31:02,060 --> 00:31:07,055
Pa, I'm gonna be
depending on you.
688
00:31:21,012 --> 00:31:21,843
Good evening.
689
00:31:21,947 --> 00:31:23,939
- Good evening.
- Bonsoir.
690
00:31:25,684 --> 00:31:30,679
Lovely ladies
and a lovely night.
691
00:31:41,032 --> 00:31:43,058
Lovely music.
692
00:31:43,168 --> 00:31:46,832
Ay.
693
00:31:46,938 --> 00:31:49,703
How lonely it sounds.
694
00:31:55,914 --> 00:31:59,407
A couple of nice
boys, Ned and Jed.
695
00:32:00,452 --> 00:32:02,148
Nice boys.
696
00:32:05,190 --> 00:32:07,159
It's strange how...
697
00:32:07,259 --> 00:32:09,160
people can show their loneliness
698
00:32:09,261 --> 00:32:10,695
through their music.
699
00:32:16,201 --> 00:32:18,102
You'd never know.
700
00:32:18,203 --> 00:32:21,901
Those boys have hearts
as big as potato sacks.
701
00:32:22,007 --> 00:32:24,943
But lonely as a desert night.
702
00:32:25,977 --> 00:32:27,969
Poor boys.
703
00:32:32,250 --> 00:32:34,481
Poor boys.
704
00:32:34,586 --> 00:32:38,353
What'll they do when
Annie leaves them?
705
00:32:38,457 --> 00:32:41,017
How they'll miss the soft touch
706
00:32:41,126 --> 00:32:43,118
of a woman in their life.
707
00:32:47,098 --> 00:32:49,567
Poor boys.
708
00:32:49,668 --> 00:32:52,228
So lonely.
709
00:32:52,337 --> 00:32:54,169
Just like me.
710
00:32:54,272 --> 00:32:56,468
Nobody wants me.
711
00:32:56,575 --> 00:33:01,446
Oh, why... I, uh...
I wouldn't say that.
712
00:33:01,546 --> 00:33:02,980
No, sir.
713
00:33:03,081 --> 00:33:06,574
Why, do you know that I heard
the Slocum boys saying that...
714
00:33:06,685 --> 00:33:10,520
Well, I... I guess
I can tell you.
715
00:33:10,622 --> 00:33:13,456
Well, I-I heard them
Slocum boys say that, uh...
716
00:33:13,558 --> 00:33:17,620
that you and Miss Libby
here were two real beauties.
717
00:33:19,464 --> 00:33:21,695
Oh, there are a lot
of fish in the ocean.
718
00:33:21,800 --> 00:33:23,962
You know that
son, Hoss, of mine...
719
00:33:24,069 --> 00:33:27,506
Well, he never did know a
pretty woman when he saw one.
720
00:33:27,606 --> 00:33:30,542
Did they... the Slocum boys...
Did they really say that we...?
721
00:33:30,642 --> 00:33:32,406
Well, they-they never...
722
00:33:32,511 --> 00:33:34,742
come right out
blunt-like and say it. Uh...
723
00:33:34,846 --> 00:33:38,283
Well, let me tell you
about those two boys.
724
00:33:38,383 --> 00:33:41,285
Underneath those
rough exteriors,
725
00:33:41,386 --> 00:33:44,550
beat two hearts of gold.
726
00:33:44,656 --> 00:33:46,147
Yes, ma'am.
727
00:33:46,258 --> 00:33:48,921
Two hearts of gold.
728
00:34:02,007 --> 00:34:06,069
Well, I guess it's time
for me to be turning in.
729
00:34:06,177 --> 00:34:08,112
Good night, ladies.
730
00:34:08,213 --> 00:34:10,307
- Good night.
- Pleasant dreams.
731
00:34:10,415 --> 00:34:12,816
Bonsoir, Monsieur Cartwright.
732
00:34:15,987 --> 00:34:18,752
It is lovely music, isn't it?
733
00:34:18,857 --> 00:34:22,760
Divine, one might say.
734
00:34:22,861 --> 00:34:24,591
Poor boys.
735
00:34:24,696 --> 00:34:26,790
They do sound lonely.
736
00:34:26,898 --> 00:34:28,992
Do they not?
737
00:34:29,100 --> 00:34:32,400
Terribly.
738
00:34:41,913 --> 00:34:43,472
That was pretty.
739
00:34:43,582 --> 00:34:44,743
Yeah.
740
00:34:44,849 --> 00:34:47,751
Hey, Ned, look at them stars.
741
00:34:47,852 --> 00:34:50,617
Like wildflowers
on fire, ain't they?
742
00:34:50,722 --> 00:34:52,281
Pretty, all right.
743
00:34:52,390 --> 00:34:55,292
Kind of reminds
me of old Kentuck.
744
00:34:55,393 --> 00:34:58,090
The moon just like
a big old lantern.
745
00:34:58,196 --> 00:34:59,789
You homesick, Ned?
746
00:34:59,898 --> 00:35:02,993
Kinda, I guess.
747
00:35:03,101 --> 00:35:05,730
This is mighty fine country.
748
00:35:05,837 --> 00:35:10,605
A feller could set his roots
down, if he put his mind to it.
749
00:35:10,709 --> 00:35:13,008
Yeah, and-and come
spring, planting some corn
750
00:35:13,111 --> 00:35:15,376
and hoeing it and
watching it grow.
751
00:35:17,515 --> 00:35:20,314
Maybe own a little
ol' still out back.
752
00:35:20,418 --> 00:35:24,685
Making us up a big old
batch of that pure golden...
753
00:35:24,789 --> 00:35:26,690
good ol' mountain dew.
754
00:35:26,791 --> 00:35:29,351
Mountain dew.
755
00:35:29,461 --> 00:35:31,987
Wouldn't that be something?
756
00:35:32,097 --> 00:35:34,328
That sure would be something.
757
00:35:34,432 --> 00:35:37,732
Makes my ol' mouth
water just thinking about it.
758
00:35:37,836 --> 00:35:41,238
Makes me kind of lonely
just saying them words.
759
00:35:41,339 --> 00:35:43,740
Mountain dew.
760
00:35:46,544 --> 00:35:48,945
Good ol' mountain dew.
761
00:35:52,951 --> 00:35:55,682
Aw, now, that's enough
of that stuff for one night.
762
00:35:55,787 --> 00:35:58,552
Oh, aren't you going
to play just a bit more?
763
00:35:58,657 --> 00:36:02,424
How long you two she-males
been standing there?
764
00:36:02,527 --> 00:36:04,018
Just a few minutes.
765
00:36:04,129 --> 00:36:06,360
But we just love your music.
766
00:36:06,464 --> 00:36:10,629
It is... well, how shall
I say? Very romantic.
767
00:36:10,735 --> 00:36:12,294
Let's get out of here, brother.
768
00:36:12,404 --> 00:36:13,838
Why, if I didn't know better,
769
00:36:13,938 --> 00:36:15,770
I'd think you
gentlemen didn't like us.
770
00:36:15,874 --> 00:36:17,604
I think they do like us,
771
00:36:17,709 --> 00:36:19,200
but they are afraid.
772
00:36:19,310 --> 00:36:21,870
- Aren't you, mon chéri?
- Afraid of a woman?
773
00:36:21,980 --> 00:36:25,417
Maybe Frenchmen is afraid of
women but not us mountain men.
774
00:36:25,517 --> 00:36:28,351
Oh, a Frenchman never
runs from a lovely woman.
775
00:36:28,453 --> 00:36:29,580
Never.
776
00:36:29,688 --> 00:36:32,783
Or don't you think
we are lovely?
777
00:36:32,891 --> 00:36:37,455
Well... you're-you're
passable, I reckon.
778
00:36:37,562 --> 00:36:40,794
And am I "possible"?
779
00:36:40,899 --> 00:36:43,334
"Passable," ma'am, "passable."
780
00:36:43,435 --> 00:36:45,563
Is there a difference?
781
00:36:45,670 --> 00:36:48,936
As you would say,
vive la différence.
782
00:36:49,040 --> 00:36:51,600
Hey, Brother Ned, I
think they're talking
783
00:36:51,710 --> 00:36:53,872
in some language I
don't rightly understand.
784
00:36:53,978 --> 00:36:56,072
We are talking the
language of love.
785
00:36:56,181 --> 00:37:00,084
Love? I-I could love my
mule and my squirrel gun,
786
00:37:00,185 --> 00:37:02,245
but I reckon that's about all.
787
00:37:02,353 --> 00:37:04,379
Don't forget that
sour mash, brother.
788
00:37:04,489 --> 00:37:05,787
Yeah, that, too.
789
00:37:05,890 --> 00:37:06,789
Oh, poor things.
790
00:37:06,891 --> 00:37:09,190
You will have to be taught.
791
00:37:09,294 --> 00:37:12,389
Taught?
792
00:37:33,384 --> 00:37:35,319
Oh, pardon, monsieur.
793
00:37:35,420 --> 00:37:36,820
Oh, pardon me, ma'am.
794
00:37:36,921 --> 00:37:39,686
I just, uh... Well,
I did not see you.
795
00:37:39,791 --> 00:37:41,225
I-I didn't see you, neither.
796
00:37:41,326 --> 00:37:44,592
I-I was just, uh, poking along
and thinkin' about last night,
797
00:37:44,696 --> 00:37:46,892
uh, uh, down by the corral.
798
00:37:46,998 --> 00:37:50,162
Uh, uh, I was also thinking.
799
00:37:50,268 --> 00:37:52,328
That's funny, both
us thinkin' at once.
800
00:37:52,437 --> 00:37:54,668
Y-You know, I think
all the time nearly.
801
00:37:54,773 --> 00:37:57,333
And-and sometimes I think
about the doggonest things.
802
00:37:57,442 --> 00:37:59,172
- Really?
- Oh, yeah!
803
00:37:59,277 --> 00:38:00,802
You know, once't I
was a-walkin' along
804
00:38:00,912 --> 00:38:03,108
and suddenly I
commenced to thinkin' about
805
00:38:03,214 --> 00:38:04,978
how I'd like to just
peel off my boots
806
00:38:05,083 --> 00:38:06,163
and-and-and run in the mud,
807
00:38:06,217 --> 00:38:07,549
just like a little old kid.
808
00:38:07,652 --> 00:38:09,280
And-and did you?
809
00:38:09,387 --> 00:38:11,288
Sure did, just like that.
810
00:38:11,389 --> 00:38:14,291
How thrilling to
be so impulsive.
811
00:38:14,392 --> 00:38:15,690
"Impulsive"?
812
00:38:15,794 --> 00:38:17,695
I-I-I ain't scared of nothing
813
00:38:17,796 --> 00:38:19,697
that walks or swims or crawls.
814
00:38:19,798 --> 00:38:21,426
Not even girls?
815
00:38:21,533 --> 00:38:22,592
Well, I-I just...
816
00:38:22,700 --> 00:38:24,794
Oh, you do not
seem afraid of me.
817
00:38:24,903 --> 00:38:27,600
Well, I-I reckon I
forgot that you was a girl
818
00:38:27,705 --> 00:38:30,106
- just for a minute.
- Ooh, you're just saying that.
819
00:38:30,208 --> 00:38:32,643
No, ma'am.
820
00:38:32,744 --> 00:38:34,645
No, ma'am, Miss Yvette, I ain't.
821
00:38:34,746 --> 00:38:37,375
Why, if it wasn't for that
Hoss Cartwright, I'd-I'd...
822
00:38:37,482 --> 00:38:40,509
Ah, you'd what, Monsieur Slocum?
823
00:38:40,618 --> 00:38:44,145
Well, I'd... I'd...
Monsieur Slocum,
824
00:38:44,255 --> 00:38:46,383
are you fond of escargot?
825
00:38:46,491 --> 00:38:48,824
"Escargot"?
826
00:38:48,927 --> 00:38:50,953
Well, seeing I
ain't never met him,
827
00:38:51,062 --> 00:38:53,361
it be hard to say
yes or no, ma'am.
828
00:38:53,464 --> 00:38:55,729
Oh, you silly boy.
829
00:38:55,834 --> 00:38:57,928
Has anybody told you
830
00:38:58,036 --> 00:39:01,302
you have a delightful
sense of humor?
831
00:39:01,406 --> 00:39:03,375
Let's talk about New Orleans.
832
00:39:03,474 --> 00:39:06,069
Have you ever been
there, mon chèri?
833
00:39:17,956 --> 00:39:20,016
Of course, I never did see
834
00:39:20,124 --> 00:39:22,559
what you gals saw
in that Hoss anyhow.
835
00:39:22,660 --> 00:39:27,664
Except he was big
and rich and handsome.
836
00:39:27,765 --> 00:39:31,099
Oh, which any fella could
be if he'd set his mind to it.
837
00:39:33,204 --> 00:39:34,900
What you been
reading... A cookbook?
838
00:39:35,006 --> 00:39:37,669
Oh, why, no, it's
Mr. Ralph Waldo Emerson.
839
00:39:37,775 --> 00:39:39,767
Don't you think he's divine?
840
00:39:40,912 --> 00:39:43,006
Is he a Yankee or South?
841
00:39:44,249 --> 00:39:46,946
Well, I imagine he'd
be classified a Yankee.
842
00:39:48,620 --> 00:39:50,054
I don't like him then.
843
00:39:51,256 --> 00:39:53,191
Oh?
844
00:39:53,291 --> 00:39:55,283
Have you read him, Mr. Slocum?
845
00:39:55,393 --> 00:39:56,417
No.
846
00:39:56,527 --> 00:39:58,519
I ain't ever met him.
847
00:40:00,331 --> 00:40:03,665
Oh, of course,
I-I ain't got nothin'
848
00:40:03,768 --> 00:40:06,397
against Yankee she-males.
849
00:40:06,504 --> 00:40:09,064
Naturally, I hate men Yankees
850
00:40:09,173 --> 00:40:11,301
more than I hate "potater" bugs.
851
00:40:13,912 --> 00:40:16,780
Mr. Slocum, now what
quarrel could you possibly have
852
00:40:16,881 --> 00:40:18,543
with this beautiful passage?
853
00:40:18,650 --> 00:40:20,516
- Oh...!
- Oh, oh, I'm sorry!
854
00:40:20,618 --> 00:40:25,413
Terribly sorry, I...
How do...? Yeah.
855
00:40:28,059 --> 00:40:30,051
Well, I'll-I'll own...
856
00:40:30,161 --> 00:40:32,790
for a Yankee, it ain't bad.
857
00:40:42,540 --> 00:40:43,872
Oh...
858
00:40:47,879 --> 00:40:51,406
Well... I reckon
I'm pretty dumb.
859
00:40:51,516 --> 00:40:54,918
Ain't had no time for schooling.
860
00:40:55,019 --> 00:40:56,510
While Sister Annie
was growing up,
861
00:40:56,621 --> 00:40:58,988
me and Brother Ned
had to work on the farm.
862
00:40:59,090 --> 00:41:01,958
Uh, us being just orphans.
863
00:41:02,060 --> 00:41:05,030
And you sacrificed
yourself for her.
864
00:41:06,564 --> 00:41:12,226
Oh... how noble.
865
00:41:12,337 --> 00:41:14,363
How inspired.
866
00:41:14,472 --> 00:41:16,566
Oh.
867
00:41:16,674 --> 00:41:21,310
Why, Mr. Slocum... Jed?
868
00:41:21,412 --> 00:41:22,880
Makes me want to cry.
869
00:41:22,981 --> 00:41:25,507
Oh, oh, well, I was just...
870
00:41:25,616 --> 00:41:28,552
Oh, there's beauty
in your soul, Jed.
871
00:41:30,021 --> 00:41:31,182
They is?
872
00:41:31,289 --> 00:41:34,589
I knew it from the very
first moment I saw you.
873
00:41:34,692 --> 00:41:37,093
- But I was blind.
- You was?
874
00:41:37,195 --> 00:41:38,754
Blinded by selfishness!
875
00:41:38,863 --> 00:41:40,229
Thinking only of myself.
876
00:41:40,331 --> 00:41:42,493
Tossing myself shamelessly
at Hoss Cartwright
877
00:41:42,600 --> 00:41:44,569
- without a thought to...
- To-to me?
878
00:41:44,669 --> 00:41:46,137
Precisely!
879
00:41:46,237 --> 00:41:48,570
Oh, dearest Jed...
880
00:41:50,241 --> 00:41:51,766
You must read.
881
00:41:51,876 --> 00:41:54,641
You must learn to read.
882
00:41:54,746 --> 00:41:56,408
You must let me guide you,
883
00:41:56,514 --> 00:41:58,346
as Lady Beatrice guided Dante
884
00:41:58,449 --> 00:42:00,918
through the wonders
which lie before us.
885
00:42:01,019 --> 00:42:02,715
You-you really think
886
00:42:02,820 --> 00:42:05,187
you could learn a dumb
mule like me to read and write?
887
00:42:05,289 --> 00:42:07,520
Oh, yes, yes, yes!
888
00:42:07,625 --> 00:42:09,753
- Oh!
- Oh, dear Jed.
889
00:42:09,861 --> 00:42:12,626
Oh, Miss Libby.
890
00:42:12,730 --> 00:42:17,100
I see in you... the
soul of a rural poet,
891
00:42:17,201 --> 00:42:20,330
a Southern Henry
Longfellow, perchance...
892
00:42:20,438 --> 00:42:23,533
awaiting its redemption
from the depths of darkness
893
00:42:23,641 --> 00:42:25,269
to burst forth brilliantly
894
00:42:25,376 --> 00:42:28,107
into the lights
of literary skies.
895
00:42:28,212 --> 00:42:30,579
You see all them things in me?
896
00:42:30,681 --> 00:42:33,344
Oh, yes.
897
00:42:33,451 --> 00:42:35,443
Gee, willikers!
898
00:42:39,157 --> 00:42:40,853
Be careful! Oh!
899
00:42:40,958 --> 00:42:41,857
Be careful!
900
00:42:41,959 --> 00:42:44,656
You hurt somebody!
901
00:42:44,762 --> 00:42:46,788
Oh, they're my dishes!
902
00:42:46,898 --> 00:42:48,560
I won't peel any more potatoes!
903
00:42:48,666 --> 00:42:50,430
I won't! I won't!
904
00:42:50,535 --> 00:42:52,231
Oh, yes, you will!
905
00:42:52,336 --> 00:42:55,306
I hate you! You're
just a mean old lady!
906
00:42:55,406 --> 00:42:56,965
You spanked me!
907
00:42:57,075 --> 00:42:58,907
I warned you what would happen
908
00:42:59,010 --> 00:43:00,740
if you pulled out
that slingshot again!
909
00:43:00,845 --> 00:43:02,279
- Jenny...
- Daddy! Daddy!
910
00:43:02,380 --> 00:43:03,380
- Aw!
- Save me!
911
00:43:03,414 --> 00:43:05,610
I-I can't breathe! I'll die!
912
00:43:05,716 --> 00:43:07,651
She "can't breathe."
Well, she sure can holler.
913
00:43:07,752 --> 00:43:09,948
The child suffers from
asthma, Miss Annie.
914
00:43:10,054 --> 00:43:11,454
- The doctor says...
- The doctors!
915
00:43:11,556 --> 00:43:12,966
What do they know
about kids, anyway?
916
00:43:12,990 --> 00:43:14,835
- Now, look, Miss Annie...
- Now, Mr. Cartwright...
917
00:43:14,859 --> 00:43:16,828
I might not be too smart
about a lot of things,
918
00:43:16,928 --> 00:43:18,988
but I was a child once myself,
919
00:43:19,097 --> 00:43:22,534
and I know a surefire
cure for that little hellion.
920
00:43:22,633 --> 00:43:25,125
Kentucky-style cure, that is.
921
00:43:25,236 --> 00:43:26,499
Well, Hoss, stop gaping.
922
00:43:26,604 --> 00:43:28,644
Pick up that child, take it
upstairs to the bedroom.
923
00:43:28,673 --> 00:43:30,198
And as for you,
you just stay put.
924
00:43:30,308 --> 00:43:31,718
- Well, now...
- This is woman's work!
925
00:43:31,742 --> 00:43:33,734
Well...
926
00:43:34,812 --> 00:43:36,110
Glory be!
927
00:43:36,214 --> 00:43:37,375
Whew!
928
00:43:37,482 --> 00:43:38,482
She's quite a woman.
929
00:43:38,583 --> 00:43:40,950
She ain't no wailing banshee.
930
00:43:41,052 --> 00:43:43,044
- No, she ain't.
- Ooh, ooh, ooh, ooh!
931
00:43:45,456 --> 00:43:47,550
Why, just set her right
over here on this bed.
932
00:43:47,658 --> 00:43:48,717
Yes'm.
933
00:43:48,826 --> 00:43:50,886
And I'm gonna need
some red flannel...
934
00:43:50,995 --> 00:43:53,658
and, uh, show me
where the medicine's kept.
935
00:43:53,764 --> 00:43:55,494
- Yep...
- Uh... I'll take care of her.
936
00:43:55,600 --> 00:43:57,077
Ma'am, the medicine's
over there under that...
937
00:43:57,101 --> 00:43:58,445
- All right...
- I don't want nothing!
938
00:43:58,469 --> 00:43:59,903
The only flannel
I got's over there
939
00:44:00,004 --> 00:44:01,748
- in them drawers in the dresser.
- I don't care what you want!
940
00:44:01,772 --> 00:44:03,866
All right, I'll get it.
Don't just stand there.
941
00:44:03,975 --> 00:44:05,385
- You're in the way, get out!
- Yes'm.
942
00:44:05,409 --> 00:44:07,537
Well... Now, you sit still here.
943
00:44:07,645 --> 00:44:08,874
- You're gonna...
- Let me...
944
00:44:08,980 --> 00:44:11,575
If you're gonna have an
attack, just go right ahead.
945
00:44:11,682 --> 00:44:14,174
- I - hate you! I hate you!
946
00:44:14,285 --> 00:44:17,119
Let me go! Let me go!
947
00:44:22,660 --> 00:44:26,222
Boy, Pa, that-that Kentucky
gal is sure determined.
948
00:44:26,330 --> 00:44:27,491
- Yeah, yeah.
- Yeah.
949
00:44:27,598 --> 00:44:28,930
So's Jenny.
950
00:44:29,033 --> 00:44:31,025
Uh, Mr. Cartwright?
951
00:44:31,135 --> 00:44:34,071
I wonder if you'd care to
accompany me upstairs
952
00:44:34,172 --> 00:44:36,903
for a peep at the proceedings?
953
00:44:37,008 --> 00:44:40,539
Uh, you, uh, you a
little scared of Annie?
954
00:44:40,645 --> 00:44:43,179
Ooh, well, now,
it-it ain't Annie
955
00:44:43,281 --> 00:44:44,579
and it ain't Jenny.
956
00:44:44,682 --> 00:44:47,550
But the two of them
makes a mighty earthquake.
957
00:44:47,652 --> 00:44:49,848
She's murdering me!
958
00:44:53,257 --> 00:44:55,522
She's murdered me poor child!
959
00:45:04,669 --> 00:45:06,865
Glory be!
960
00:45:06,971 --> 00:45:09,065
Well, come in, Mr. McGillicuddy.
961
00:45:11,709 --> 00:45:14,042
Are you all right,
Jenny darling?
962
00:45:14,145 --> 00:45:15,738
Well, why shouldn't
she be all right?
963
00:45:15,846 --> 00:45:18,111
Since when has a warm
bed and good rubdown
964
00:45:18,216 --> 00:45:20,378
done a child any harm?
965
00:45:20,484 --> 00:45:23,477
Mmm, what this
child needs is love...
966
00:45:23,588 --> 00:45:25,580
A mother's love.
967
00:45:28,426 --> 00:45:30,156
I've been giving that very idea
968
00:45:30,261 --> 00:45:32,730
a bit of serious
consideration of late.
969
00:45:37,702 --> 00:45:40,672
Well, have you now,
Mr. McGillicuddy?
970
00:45:49,213 --> 00:45:51,409
Well, things have sure
simmered down upstairs.
971
00:45:51,515 --> 00:45:53,848
Yeah, upstairs.
972
00:45:53,951 --> 00:45:56,420
Hey, Pa, Hoss!
973
00:45:56,520 --> 00:45:57,544
Hey!
974
00:45:57,655 --> 00:46:00,819
Take a look at this.
975
00:46:00,925 --> 00:46:02,188
Hey, where'd you find this?
976
00:46:02,293 --> 00:46:03,533
Found it on the bunkhouse door.
977
00:46:03,628 --> 00:46:05,392
Hoss, listen to this:
978
00:46:05,496 --> 00:46:08,489
"Dear Hoss, Little
Joe and Mr. Cartwright.
979
00:46:08,599 --> 00:46:11,000
"Please forgive us
for going like this
980
00:46:11,102 --> 00:46:12,502
"but it could not be helped.
981
00:46:12,603 --> 00:46:16,131
"Jed and Ned need us
more than Hoss ever will.
982
00:46:16,240 --> 00:46:19,768
"And we've discovered
we need them.
983
00:46:19,877 --> 00:46:23,279
"Please don't worry about
your double-seated buckboard
984
00:46:23,381 --> 00:46:25,213
"as we shall return
it after the wedding.
985
00:46:25,316 --> 00:46:27,842
Your friends forever,
Yvette and Libby."
986
00:46:27,952 --> 00:46:28,952
Hot dogs!
987
00:46:28,986 --> 00:46:30,477
Hey, Pa, I-I'm a free man!
988
00:46:30,588 --> 00:46:31,932
Hey, wait a minute,
wait a minute, come here.
989
00:46:31,956 --> 00:46:34,391
There's more.
990
00:46:34,492 --> 00:46:36,927
Hmm. "We all hope Annie and Hoss
991
00:46:37,028 --> 00:46:40,260
will be very, very happy."
992
00:46:42,233 --> 00:46:45,635
Well, Rome
wasn't built in a day.
993
00:46:45,736 --> 00:46:47,227
It ain't Rome I'm worried about.
994
00:46:47,338 --> 00:46:48,465
It's me.
995
00:47:03,154 --> 00:47:04,884
Uh, gentlemen?
996
00:47:06,190 --> 00:47:07,988
I'm sure we're all agreed
997
00:47:08,092 --> 00:47:09,890
that motherhood
is an indispensible
998
00:47:09,994 --> 00:47:11,257
and noble role.
999
00:47:11,362 --> 00:47:13,160
Don't make a
speech, just tell them.
1000
00:47:13,264 --> 00:47:15,927
Yes, uh, Mr. Cartwright, Hoss,
1001
00:47:16,033 --> 00:47:19,561
every child like my little
dear Jenny needs a mother.
1002
00:47:19,670 --> 00:47:22,230
Yes, yes, a proper mother.
1003
00:47:22,340 --> 00:47:23,774
Exactly, sir.
1004
00:47:23,874 --> 00:47:26,503
Someone who would
love and cherish her
1005
00:47:26,610 --> 00:47:27,873
as-as you do.
1006
00:47:27,978 --> 00:47:31,540
Um, my very own
thoughts, Mr. Cartwright.
1007
00:47:31,649 --> 00:47:33,550
You know, I've been
thinking about that.
1008
00:47:33,651 --> 00:47:35,279
I've been thinking that...
1009
00:47:35,386 --> 00:47:38,083
actually Annie and-and Hoss
1010
00:47:38,189 --> 00:47:41,250
could learn to love
and cherish Jenny.
1011
00:47:41,359 --> 00:47:44,591
That is if she's, uh, if
she's up for adoption.
1012
00:47:44,695 --> 00:47:49,556
Adopt... Well, uh,
that's not exactly
1013
00:47:49,667 --> 00:47:52,068
what I had in view now.
1014
00:47:52,169 --> 00:47:54,661
Of course, certainly, Hoss is...
1015
00:47:54,772 --> 00:47:58,436
well, he's a, he's a fetching
and a fascinating fella...
1016
00:47:58,542 --> 00:48:00,204
Muscular, handsome
1017
00:48:00,311 --> 00:48:02,803
and quite a brain,
too, I might say.
1018
00:48:04,215 --> 00:48:06,582
But I, I've never
dared hoped, uh...
1019
00:48:06,684 --> 00:48:09,051
What he's trying
to say is that, uh,
1020
00:48:09,153 --> 00:48:11,315
well, I can't marry Hoss.
1021
00:48:12,423 --> 00:48:13,618
You can't?
1022
00:48:13,724 --> 00:48:15,886
You can't marry Hoss?
1023
00:48:15,993 --> 00:48:17,791
Nope.
1024
00:48:17,895 --> 00:48:21,326
No, because, uh, I'm, uh,
1025
00:48:21,432 --> 00:48:22,900
I'm gonna marry him.
1026
00:48:32,410 --> 00:48:34,743
You see, th-this
funny little Irish fella,
1027
00:48:34,845 --> 00:48:37,144
he, uh, well, he
really needs me.
1028
00:48:37,248 --> 00:48:39,808
And, well, so does
that sweet little Jenny.
1029
00:48:39,917 --> 00:48:43,750
And, so, uh, well,
you understand,
1030
00:48:43,854 --> 00:48:45,083
don't you, Hoss?
1031
00:48:50,694 --> 00:48:53,892
Well, I'll, I'll tell
you, Miss Annie...
1032
00:48:53,998 --> 00:48:55,990
It ain't gonna be easy.
1033
00:49:01,405 --> 00:49:03,897
But... doggone it,
1034
00:49:04,008 --> 00:49:05,840
the best man won,
so congratulations!
1035
00:49:05,943 --> 00:49:08,435
Uh, thank you, Hoss.
1036
00:49:08,546 --> 00:49:10,139
Congratulations!
My goodness, yes.
1037
00:49:10,247 --> 00:49:11,738
And my very best wishes to you.
1038
00:49:11,849 --> 00:49:13,293
- All the luck in the world.
- We're gonna have a wedding
1039
00:49:13,317 --> 00:49:14,751
at the Ponderosa after all!
1040
00:49:14,852 --> 00:49:17,292
Dad-burnit, and I'm gonna give
the brides away... all of them!
1041
00:49:27,465 --> 00:49:28,694
Snookums!
1042
00:50:33,764 --> 00:50:35,342
This has been a color production
1043
00:50:35,366 --> 00:50:37,198
of the NBC Television Network.
68331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.