Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:07,339
The following program
2
00:00:07,441 --> 00:00:10,900
is brought to you in
living color on NBC.
3
00:00:40,541 --> 00:00:42,533
♪♪
4
00:01:02,062 --> 00:01:04,054
♪♪
5
00:01:25,052 --> 00:01:27,954
You, uh... you speak English?
6
00:01:30,557 --> 00:01:32,788
You from the Ute
nation, ain't you?
7
00:01:35,729 --> 00:01:37,789
You got a real bad
banged up leg, there.
8
00:01:37,898 --> 00:01:39,867
You ought to let
me take a look at it.
9
00:01:39,967 --> 00:01:41,230
It might even be broke.
10
00:01:43,670 --> 00:01:45,195
If it was, I could
fix it for you.
11
00:01:45,305 --> 00:01:46,466
Now, I ain't gonna hurt you.
12
00:01:46,573 --> 00:01:48,371
But I don't want you
hurtin' me neither, see?
13
00:01:56,116 --> 00:01:59,143
Dad-burnit, buster...
14
00:01:59,252 --> 00:02:01,949
I'm gonna help you,
whether you like it or not.
15
00:02:02,055 --> 00:02:04,354
That knife ain't gonna
do you a whole lot of good,
16
00:02:04,458 --> 00:02:06,359
'cause I'm gonna take
that away from you.
17
00:02:29,316 --> 00:02:32,150
Now, just take it easy.
18
00:02:33,320 --> 00:02:35,687
You ain't gonna hurt
nobody but yourself.
19
00:02:37,758 --> 00:02:39,989
I'm gonna take a
look at that leg, now.
20
00:03:00,447 --> 00:03:02,247
I didn't like having to
do that, buddy, but...
21
00:03:02,315 --> 00:03:04,079
there ain't no other way.
22
00:03:04,184 --> 00:03:07,154
Figure you ain't gonna
get in no better mood.
23
00:04:14,087 --> 00:04:17,114
Hey, come on, get in there.
24
00:04:17,224 --> 00:04:19,216
Here we go, come on.
25
00:04:23,597 --> 00:04:25,589
Well, how many
does that make it, Pa?
26
00:04:25,699 --> 00:04:27,327
Thanks, Charlie.
27
00:04:27,434 --> 00:04:30,268
160.
28
00:04:30,370 --> 00:04:32,601
I promised at least
200 by next week.
29
00:04:32,706 --> 00:04:34,038
And we got to deliver.
30
00:04:34,141 --> 00:04:36,337
I tell you, if Hoss doesn't
catch up with that herd
31
00:04:36,443 --> 00:04:38,435
pretty soon, I don't
know what we'll do.
32
00:04:46,720 --> 00:04:49,246
Hey, what...
33
00:04:49,356 --> 00:04:51,325
Found him out by Cooper's Creek.
34
00:04:51,424 --> 00:04:53,893
Got a busted leg, he's
in pretty bad shape.
35
00:04:53,994 --> 00:04:56,987
Well, what do you
got him tied up for?
36
00:04:57,097 --> 00:04:58,137
That's exactly the reason.
37
00:04:58,198 --> 00:04:59,909
He ain't altogether
happy with that situation.
38
00:04:59,933 --> 00:05:02,198
Well, what is he,
half-mean or half-hungry?
39
00:05:02,302 --> 00:05:04,280
I don't know... I imagine
it's a little of both, Joe.
40
00:05:04,304 --> 00:05:06,415
Looked like he'd been out
there three or four days to me.
41
00:05:06,439 --> 00:05:09,705
Joe, you better bring
Doc Hadley out here.
42
00:05:09,810 --> 00:05:12,143
Right, Pa.
43
00:05:14,381 --> 00:05:16,441
You understand English?
44
00:05:16,550 --> 00:05:18,542
Now, you take it
easy, you'll be all right.
45
00:05:20,253 --> 00:05:21,915
Ute.
46
00:05:22,022 --> 00:05:23,991
Yeah, I know he's a Ute.
47
00:05:24,090 --> 00:05:25,388
Wonder what he's doing out here.
48
00:05:25,492 --> 00:05:27,723
The Ute abandon their wounded.
49
00:05:27,828 --> 00:05:29,694
They live like packs of wolves.
50
00:05:29,796 --> 00:05:31,788
They are savage animals.
51
00:05:33,867 --> 00:05:36,063
All right, Martinez.
52
00:05:36,169 --> 00:05:37,480
You talk their
language, don't you?
53
00:05:37,504 --> 00:05:38,972
Sí.
54
00:05:39,072 --> 00:05:40,938
Let's get him inside
55
00:05:41,041 --> 00:05:42,942
and see what you can find out.
56
00:05:51,751 --> 00:05:53,743
Just take it easy.
57
00:06:00,060 --> 00:06:02,052
I reckon... I tired
him plumb out.
58
00:06:03,830 --> 00:06:05,174
For all the gratitude
he's showin',
59
00:06:05,198 --> 00:06:06,598
you'd think I brought
a wildcat home
60
00:06:06,666 --> 00:06:08,567
instead of a human
being, wouldn't you?
61
00:06:08,668 --> 00:06:11,399
Oh, he's much worse
than a wildcat, señor.
62
00:06:11,504 --> 00:06:14,497
The Ute has been taught to
hate the white man from childhood.
63
00:06:14,608 --> 00:06:17,407
And this one... He has
learned his lesson well.
64
00:06:20,881 --> 00:06:23,146
Here is food, Mr. Cartwright.
65
00:06:23,250 --> 00:06:24,479
Oh, good.
66
00:06:24,584 --> 00:06:25,584
Thank you, Hop Sing.
67
00:06:25,652 --> 00:06:27,644
Mm-mm! Looks
scrumptious, don't it?
68
00:06:29,089 --> 00:06:31,354
This is good.
69
00:06:31,458 --> 00:06:32,926
He will not eat it, señor.
70
00:06:33,026 --> 00:06:35,018
Why? He ought to be starving.
71
00:06:44,738 --> 00:06:47,139
Utes feed their prisoners food
72
00:06:47,240 --> 00:06:49,266
soaked in alkali.
73
00:06:49,376 --> 00:06:51,436
It amuses them
74
00:06:51,544 --> 00:06:53,513
to see them rolling
on the ground,
75
00:06:53,613 --> 00:06:56,014
screaming in agony.
76
00:07:00,587 --> 00:07:04,381
Well... Martinez, you
stay here with him.
77
00:07:10,397 --> 00:07:12,366
See if you can find
out what his name is
78
00:07:12,465 --> 00:07:13,831
and all about him.
79
00:07:13,934 --> 00:07:15,926
- Uh-huh.
- Be back after a while.
80
00:07:21,074 --> 00:07:22,406
- Hello, Hoss.
- Oh, hi, Doc.
81
00:07:22,509 --> 00:07:24,120
- How's the patient?
- Well, apparently, all right.
82
00:07:24,144 --> 00:07:26,443
He all that meal and he's
in there with Martinez now.
83
00:07:26,546 --> 00:07:27,912
Uh-huh. Better see him.
84
00:07:28,014 --> 00:07:29,573
He's in here.
85
00:07:35,755 --> 00:07:37,747
Señor...
86
00:07:39,426 --> 00:07:42,123
Well, Martinez?
87
00:07:42,228 --> 00:07:43,992
His name is Tatu.
88
00:07:44,097 --> 00:07:46,692
He's the son of a Ute war chief.
89
00:07:46,800 --> 00:07:50,237
And he has his father's
poison in his veins.
90
00:07:50,337 --> 00:07:54,069
Would you tell him that, uh,
we just want to be his friends?
91
00:07:55,842 --> 00:07:56,969
I did, señor.
92
00:07:57,077 --> 00:07:58,807
Well, what'd he say?
93
00:08:00,347 --> 00:08:03,715
He said he will cut the
throats of all white beasts.
94
00:08:03,817 --> 00:08:05,513
Especially yours, señor.
95
00:08:05,618 --> 00:08:08,611
Because you are the one
who threw away his "hinuda."
96
00:08:09,856 --> 00:08:11,017
His what?
97
00:08:11,124 --> 00:08:15,854
A hinuda is a medal
shaped like a bird.
98
00:08:15,962 --> 00:08:18,830
To a Ute, it is a
protection against evil.
99
00:08:18,932 --> 00:08:22,835
Oh, so that's what
that was in his hand.
100
00:08:22,936 --> 00:08:25,167
Didn't know it was so
all-fired important to him.
101
00:08:26,539 --> 00:08:27,939
Oh...
102
00:08:28,041 --> 00:08:31,136
is a great honor, given
only to the best hunters.
103
00:08:31,244 --> 00:08:35,106
To die without it is a
great shame, hmm?
104
00:08:41,254 --> 00:08:42,498
Well, you better
stick close, Martinez,
105
00:08:42,522 --> 00:08:44,218
we may have to
explain a couple things.
106
00:08:44,324 --> 00:08:46,259
You do not need me, señor.
107
00:08:46,359 --> 00:08:47,987
He understands your tongue.
108
00:08:50,330 --> 00:08:51,491
Why didn't he say so?
109
00:08:51,598 --> 00:08:53,123
I told you, Señor Ben.
110
00:08:53,233 --> 00:08:54,394
He is a Ute.
111
00:08:54,501 --> 00:08:56,299
And he cannot be trusted.
112
00:09:00,273 --> 00:09:01,138
All right.
113
00:09:01,241 --> 00:09:03,107
Go on back to the
corral, Martinez.
114
00:09:03,209 --> 00:09:04,369
We'll, uh, we'll tend to him.
115
00:09:04,444 --> 00:09:05,468
Thank you.
116
00:09:23,496 --> 00:09:26,330
Well, at least the
leg's not broken.
117
00:09:26,433 --> 00:09:28,477
- Oh, sorry about that, Doc.
- Yeah, that's all right.
118
00:09:28,501 --> 00:09:29,400
I've handled worse.
119
00:09:29,502 --> 00:09:31,801
I once fixed the leg of a mule.
120
00:09:31,905 --> 00:09:34,898
Hoss, administer the anesthetic.
121
00:09:35,008 --> 00:09:37,000
Where is it, in your bag?
122
00:09:37,110 --> 00:09:39,807
Hoss, administer the anesthetic!
123
00:09:39,913 --> 00:09:43,741
Oh... That anesthetic.
124
00:09:43,850 --> 00:09:46,081
Little buddy, I hate
to do this to you again,
125
00:09:46,186 --> 00:09:48,178
but you don't leave
me much choice.
126
00:09:52,759 --> 00:09:55,024
Thank you, gentlemen.
127
00:09:55,128 --> 00:09:57,461
I won't need any
further assistance.
128
00:09:57,564 --> 00:09:59,032
Pa...
129
00:09:59,132 --> 00:10:01,431
that medal Martinez
was telling us about...
130
00:10:01,534 --> 00:10:03,765
You reckon it'd do any
good if I rode out there
131
00:10:03,870 --> 00:10:06,203
and could find it,
bring it back to him?
132
00:10:07,807 --> 00:10:11,266
Well, I... I don't
know if it'd help any.
133
00:10:11,377 --> 00:10:14,108
Sure wouldn't make
anything any worse.
134
00:10:15,815 --> 00:10:16,908
I think I'll do that.
135
00:10:17,016 --> 00:10:19,008
- See you after awhile.
- Right.
136
00:10:43,176 --> 00:10:46,169
♪♪
137
00:11:41,768 --> 00:11:44,761
♪♪
138
00:12:12,232 --> 00:12:14,167
Hop Sing, is supper ready?
139
00:12:14,267 --> 00:12:16,027
On stove, Mr. Cartwright.
140
00:12:16,069 --> 00:12:18,061
I getting it right away.
141
00:12:19,472 --> 00:12:21,668
Pa, I can't find those
receipts anywhere.
142
00:12:21,774 --> 00:12:24,539
Well, they should be in
that second drawer, Joe.
143
00:12:24,644 --> 00:12:26,925
Oh, don't worry about it now.
Supper's about to be served.
144
00:12:27,013 --> 00:12:28,457
Well, Hoss isn't gonna like
145
00:12:28,481 --> 00:12:29,949
missing supper one bit.
146
00:12:30,049 --> 00:12:32,018
- I - think he's got enough
147
00:12:32,118 --> 00:12:35,020
in reserve to tide him over.
148
00:12:35,121 --> 00:12:37,317
Yeah.
149
00:12:37,423 --> 00:12:40,154
Hop Sing, looks
delicious, as usual.
150
00:12:40,260 --> 00:12:41,704
- Mm-mm!
- Here, Joe.
151
00:12:41,728 --> 00:12:42,821
Ah, thanks, Pa.
152
00:12:42,929 --> 00:12:43,828
First time in months
153
00:12:43,930 --> 00:12:45,558
I haven't had to
fight for my supper.
154
00:12:45,665 --> 00:12:47,361
You've managed to survive.
155
00:12:47,467 --> 00:12:48,901
Pass me the bread.
156
00:12:55,475 --> 00:12:57,967
Hey, what in tar...?
157
00:13:10,290 --> 00:13:12,191
Doggone it!
158
00:13:12,292 --> 00:13:14,386
Tatu, I'm getting sick and tired
159
00:13:14,494 --> 00:13:17,054
of your peculiar
ways of saying thanks!
160
00:13:19,332 --> 00:13:21,528
We're just trying to help
you, boy, doggone it!
161
00:13:21,634 --> 00:13:23,068
But you're making
it awful tough.
162
00:13:23,169 --> 00:13:25,434
Yeah, we're just
trying to be friends, boy.
163
00:13:26,739 --> 00:13:29,265
We don't want to hurt you.
164
00:13:30,343 --> 00:13:31,709
Doggone it!
165
00:13:31,811 --> 00:13:33,336
I went to a whole lot of trouble
166
00:13:33,446 --> 00:13:35,574
to get this for you today.
167
00:13:35,682 --> 00:13:37,878
I brought your medal.
168
00:13:55,868 --> 00:13:57,860
All right, boy...
169
00:14:00,573 --> 00:14:02,439
if you're convinced
you're gonna kill me,
170
00:14:02,542 --> 00:14:05,102
I'm gonna give you a chance,
'cause I'm coming up there.
171
00:14:05,211 --> 00:14:07,237
LITTLE JOE Hoss...?
172
00:14:39,312 --> 00:14:42,214
Now...
173
00:14:42,315 --> 00:14:44,682
give me that pistol
before somebody gets hurt.
174
00:14:47,220 --> 00:14:50,019
Come on, you ain't got
nothing to be afraid of now.
175
00:14:50,123 --> 00:14:52,251
Nobody's gonna hurt
you. Give me the pistol.
176
00:15:09,876 --> 00:15:11,310
Hoss very brave.
177
00:15:13,646 --> 00:15:16,138
No.
178
00:15:16,249 --> 00:15:18,616
Tatu just happens
to be a lousy shot,
179
00:15:18,718 --> 00:15:20,710
for which I'm very happy.
180
00:15:29,395 --> 00:15:31,296
Uh-huh.
181
00:15:31,397 --> 00:15:32,888
Eh, a pretty fair job.
182
00:15:32,999 --> 00:15:34,433
All right.
183
00:15:34,534 --> 00:15:35,900
All the swelling's gone, anyhow.
184
00:15:36,002 --> 00:15:38,130
Yup. All right, let's
see how it stands up.
185
00:15:38,237 --> 00:15:39,535
Try it, Tatu.
186
00:15:39,639 --> 00:15:42,234
Tatu stand?
187
00:15:42,341 --> 00:15:43,536
Sure, of course.
188
00:15:43,643 --> 00:15:45,009
Sure. Stand up and walk.
189
00:15:46,879 --> 00:15:48,780
Tatu cannot walk.
190
00:15:48,881 --> 00:15:50,816
Of course you can.
191
00:15:50,917 --> 00:15:52,909
Why, son, those
muscles you tore loose...
192
00:15:53,019 --> 00:15:54,248
They're all well now.
193
00:15:54,353 --> 00:15:55,446
Come on, come on.
194
00:15:55,555 --> 00:16:00,023
Doctor... you are
good medicine man.
195
00:16:00,126 --> 00:16:02,755
You take fire from my leg,
196
00:16:02,862 --> 00:16:06,890
but you cannot heal leg.
197
00:16:06,999 --> 00:16:09,434
That is why my chiefs
leave me in mountain.
198
00:16:09,535 --> 00:16:12,095
Because I c... I cannot hunt,
199
00:16:12,205 --> 00:16:15,369
I cannot run, not ride.
200
00:16:15,475 --> 00:16:19,242
Tatu, your chiefs were wrong.
201
00:16:19,345 --> 00:16:21,473
Chiefs never wrong!
202
00:16:21,581 --> 00:16:24,574
Oh, well, you'll
have to convince him.
203
00:16:24,684 --> 00:16:27,745
I've got at least a dozen
other patients to take care of.
204
00:16:27,854 --> 00:16:29,982
- Good luck.
- Thank... thank you, Doc.
205
00:16:31,157 --> 00:16:33,058
Now, look here, Tatu.
206
00:16:33,159 --> 00:16:35,151
The leg is well.
207
00:16:36,996 --> 00:16:39,989
I did not seek to come here.
208
00:16:40,099 --> 00:16:42,125
I was to die.
209
00:16:43,870 --> 00:16:46,169
You say you are my friend,
210
00:16:46,272 --> 00:16:48,400
but you shame me.
211
00:16:48,508 --> 00:16:51,103
Shame you? Now, why would
I want to do a thing like that?
212
00:16:51,210 --> 00:16:53,338
They take my horse and say,
213
00:16:53,446 --> 00:16:57,611
"Tatu, son of Owatec,
214
00:16:57,717 --> 00:17:00,949
must wait for the great
darkness to come."
215
00:17:04,790 --> 00:17:06,782
Alone.
216
00:17:07,994 --> 00:17:10,225
I wait till the sun
travels down.
217
00:17:12,231 --> 00:17:14,700
But the great darkness
does not come.
218
00:17:16,836 --> 00:17:18,828
And I wait.
219
00:17:20,106 --> 00:17:24,166
The wind is cold,
and my leg screamed.
220
00:17:27,513 --> 00:17:29,948
Three times the
sun crossed the sky.
221
00:17:31,884 --> 00:17:35,218
Have no water, no food.
222
00:17:38,591 --> 00:17:41,720
The great darkness comes
with the rising of the fourth sun.
223
00:17:44,797 --> 00:17:50,092
The pain is gone, and I sleep.
224
00:17:51,470 --> 00:17:54,338
And I run with the
wind to kill the buffalo.
225
00:17:56,609 --> 00:18:00,740
In my eyes, I see the
gentle ways of my mother.
226
00:18:05,017 --> 00:18:07,714
And then you find me,
and bring back the pain!
227
00:18:08,888 --> 00:18:11,483
Now you shame me
because I cannot walk!
228
00:18:11,591 --> 00:18:14,425
Now, Tatu, that ain't so.
229
00:18:14,527 --> 00:18:17,122
I ain't shamed you,
and that leg is healed!
230
00:18:17,229 --> 00:18:19,858
Hoss lies!
231
00:18:19,966 --> 00:18:21,958
I cannot walk!
232
00:18:22,068 --> 00:18:24,537
All right, so you can't walk.
233
00:18:24,637 --> 00:18:26,970
If you can't walk, you
can't hunt, can you?
234
00:18:27,073 --> 00:18:28,905
So you won't be
needing this anymore.
235
00:18:29,008 --> 00:18:31,170
Hey...
236
00:18:31,277 --> 00:18:35,373
Look, you stubborn
"cayoot," you're walking.
237
00:18:49,261 --> 00:18:55,501
Hoss... I... I am still hunter.
238
00:18:55,601 --> 00:18:58,093
You betcha you are.
239
00:19:06,012 --> 00:19:08,243
You care for lemon
or cream, Miss Julie?
240
00:19:08,347 --> 00:19:10,339
- Hmm?
- Very good. Excellent.
241
00:19:10,449 --> 00:19:13,112
Now, remember, you serve
Mrs. Flanner first, then Julie.
242
00:19:13,219 --> 00:19:15,711
I get it: first, old lady,
and then young one.
243
00:19:15,821 --> 00:19:17,050
Right.
244
00:19:17,156 --> 00:19:18,236
And-and use the good China.
245
00:19:18,324 --> 00:19:19,622
We got to convince Mrs. Flanner
246
00:19:19,725 --> 00:19:21,853
we're fancy enough for
me to take her daughter out.
247
00:19:21,961 --> 00:19:23,961
- Yes, sir.
- Okay, let's go through it one more...
248
00:19:25,131 --> 00:19:27,123
My, oh, my, oh, my,
ain't we getting fancy.
249
00:19:27,233 --> 00:19:30,260
What are you and Hop Sing gonna
be doing next, dancing a minuet?
250
00:19:34,674 --> 00:19:37,075
The little gal must
really be something
251
00:19:37,176 --> 00:19:38,542
to turn you into a regular
252
00:19:38,644 --> 00:19:40,010
parlor room
Romeo like this, Joe.
253
00:19:40,112 --> 00:19:42,172
Mm...
254
00:19:42,281 --> 00:19:45,115
I-I thought you were out
in the barn fixing the stalls.
255
00:19:45,217 --> 00:19:46,913
Yeah. I, uh...
256
00:19:47,019 --> 00:19:49,045
I thought you was out
chasing them wild horses.
257
00:19:49,155 --> 00:19:51,522
Well, it's... that's what
I'm fixing to do right now.
258
00:19:51,624 --> 00:19:53,115
Gonna go round 'em up right now.
259
00:19:53,225 --> 00:19:54,716
Why don't you
get the stalls fixed?
260
00:19:54,827 --> 00:19:56,295
I may bring back a whole herd.
261
00:19:56,395 --> 00:19:58,864
And you, uh, plan
on inviting 'em for tea?
262
00:20:19,051 --> 00:20:22,954
Why do you tear boards
down, then put boards up?
263
00:20:24,256 --> 00:20:25,656
I reckon a lot of things we do
264
00:20:25,758 --> 00:20:27,283
look sort of silly
to you, don't they?
265
00:20:27,393 --> 00:20:29,123
Yes.
266
00:20:29,228 --> 00:20:30,924
But many of your ways are good.
267
00:20:31,030 --> 00:20:32,874
You know, I reckon we
could probably learn something
268
00:20:32,898 --> 00:20:33,898
from your people, too.
269
00:20:33,933 --> 00:20:39,971
It is possible, but... But what?
270
00:20:40,072 --> 00:20:41,973
Do white men leave
their brothers to die
271
00:20:42,074 --> 00:20:43,474
like my chiefs did to me?
272
00:20:43,576 --> 00:20:45,374
Well, I'll tell you, Tatu,
273
00:20:45,478 --> 00:20:48,277
there's lots of different
kind of white men,
274
00:20:48,380 --> 00:20:52,078
but I reckon most of us
do hold life sacred, yeah.
275
00:20:52,184 --> 00:20:54,619
That is good.
276
00:20:54,720 --> 00:20:56,518
Tell me something.
277
00:20:56,622 --> 00:20:58,921
Where'd you learn to speak
English so good anyhow?
278
00:20:59,024 --> 00:21:02,222
My father was a scout
for the white soldier.
279
00:21:02,328 --> 00:21:05,821
He said they were the savages.
280
00:21:05,931 --> 00:21:10,494
They hunted my people,
and killed old men, women,
281
00:21:10,603 --> 00:21:12,504
children.
282
00:21:12,605 --> 00:21:14,870
That is why he turned
away from them.
283
00:21:20,112 --> 00:21:21,842
Hey.
284
00:21:21,947 --> 00:21:23,438
You're home early.
285
00:21:23,549 --> 00:21:24,549
Have any luck?
286
00:21:24,650 --> 00:21:25,549
Not a sign of 'em.
287
00:21:25,651 --> 00:21:26,482
I don't know, that whole herd
288
00:21:26,585 --> 00:21:28,486
just seems to have
disappeared in thin air.
289
00:21:28,587 --> 00:21:30,453
I need 30 more head
by the end of the week.
290
00:21:30,556 --> 00:21:32,047
I just don't think
we can deliver.
291
00:21:32,158 --> 00:21:33,854
Hmm... Oh, well,
I'll tell you what.
292
00:21:33,959 --> 00:21:36,138
You... you don't need to worry
about them horses anyway.
293
00:21:36,162 --> 00:21:37,926
You got something
serious to worry about.
294
00:21:38,030 --> 00:21:39,225
Oh, yeah? What's that?
295
00:21:39,331 --> 00:21:41,409
Like how to pour tea for
that little gal and her mama.
296
00:21:41,433 --> 00:21:43,197
Hey, they're not here
already, are they?
297
00:21:43,302 --> 00:21:44,736
I better get in
there to Hop Sing,
298
00:21:44,837 --> 00:21:46,135
get him to rehearse again.
299
00:21:46,238 --> 00:21:48,002
Hey, Joe?
300
00:21:48,107 --> 00:21:49,939
Joe, you might make
use of that tub, too.
301
00:21:51,644 --> 00:21:53,579
- Tub?
- Yeah.
302
00:21:53,679 --> 00:21:55,671
- What is a tub?
- A tub?
303
00:21:55,781 --> 00:21:58,080
Well, sir, a tub is one
304
00:21:58,184 --> 00:22:00,119
of the great benefits
of civilization.
305
00:22:00,219 --> 00:22:01,380
Matter of fact,
306
00:22:01,487 --> 00:22:03,247
you could make use of
one yourself right now.
307
00:22:03,289 --> 00:22:04,833
Hey, Bill, take care
of the horse will you?
308
00:22:04,857 --> 00:22:06,519
Come on.
309
00:22:11,697 --> 00:22:13,165
You go ahead and get undressed.
310
00:22:13,265 --> 00:22:14,665
I'll get you a towel.
311
00:22:30,282 --> 00:22:33,411
Tatu, this water is for you,
312
00:22:33,519 --> 00:22:35,181
not for the clothes.
313
00:22:35,287 --> 00:22:37,256
- For Tatu?
- Sure.
314
00:22:37,356 --> 00:22:40,952
Hot water for cooking,
and, also, to kill bugs.
315
00:22:41,060 --> 00:22:42,892
Yeah, well, you're
sort of getting the idea.
316
00:22:44,330 --> 00:22:45,525
Hoss, you up there?
317
00:22:45,631 --> 00:22:47,691
Yeah. Be right down, Pa.
318
00:22:47,800 --> 00:22:51,134
Look, you go ahead and get in
there and take you a good bath.
319
00:22:51,237 --> 00:22:52,757
It ain't gonna kill
you, I promise you.
320
00:22:52,805 --> 00:22:54,967
Done it once or twice myself.
321
00:23:16,862 --> 00:23:19,127
You'll probably be needing this.
322
00:23:19,231 --> 00:23:21,097
Soon as you get through,
come on downstairs.
323
00:23:21,200 --> 00:23:23,226
We got some company.
324
00:23:41,820 --> 00:23:43,948
- No, thank you.
- Mr. Cartwright?
325
00:23:44,056 --> 00:23:46,116
Yes, thank you, Hop Sing.
326
00:23:46,225 --> 00:23:50,458
Well, although I'm sure that
things are... are much more
327
00:23:50,562 --> 00:23:51,860
informal here in the West,
328
00:23:51,964 --> 00:23:53,865
I still insist on
meeting the families
329
00:23:53,966 --> 00:23:56,936
of the young men that
my daughter Julie knows.
330
00:23:58,437 --> 00:23:59,996
Well, I think you're very wise.
331
00:24:00,105 --> 00:24:01,937
And I must say that I think
332
00:24:02,041 --> 00:24:04,670
that Joseph has a
very, very nice family.
333
00:24:04,777 --> 00:24:06,871
Well... thank you.
334
00:24:06,979 --> 00:24:10,074
Oh, my other son Hoss.
335
00:24:11,617 --> 00:24:14,985
Hoss, uh, this is Mrs.
Flanner, and her daughter Julie.
336
00:24:15,087 --> 00:24:16,282
How do you do?
337
00:24:16,388 --> 00:24:18,983
Happy to meet you,
ma'am. You, too, Julie.
338
00:24:19,091 --> 00:24:20,457
Thank you.
339
00:24:20,559 --> 00:24:21,839
Hope you'll pardon
my appearance,
340
00:24:21,927 --> 00:24:24,055
but I've put in a
pretty hard day's work.
341
00:24:24,163 --> 00:24:27,793
There's nothing wrong with
honest toil, Mr. Cartwright.
342
00:24:27,900 --> 00:24:30,267
No, ma'am, and it does
something for my appetite, too.
343
00:24:31,570 --> 00:24:33,381
Yeah, would you care for a
little more tea, Mrs. Flanner?
344
00:24:33,405 --> 00:24:34,464
No.
345
00:24:34,573 --> 00:24:37,566
Oh, oh, no. No, thank you.
346
00:24:39,611 --> 00:24:40,806
Oh!
347
00:24:42,581 --> 00:24:45,175
Oh... Oh...!
348
00:24:49,488 --> 00:24:51,047
Tatu all clean, Hoss.
349
00:24:51,156 --> 00:24:52,954
Ta-Tatu, you gotta
get out of here.
350
00:24:53,058 --> 00:24:54,583
But Hoss say I should come.
351
00:24:57,363 --> 00:24:59,355
- Get him upstairs.
- Okay.
352
00:25:23,322 --> 00:25:24,551
Go, Hoss.
353
00:25:24,656 --> 00:25:26,147
Please leave me.
354
00:25:26,258 --> 00:25:28,818
Aw, come on, Tatu.
355
00:25:28,927 --> 00:25:30,828
You didn't mean no harm.
356
00:25:30,929 --> 00:25:32,374
You didn't know
no better, that's all.
357
00:25:32,398 --> 00:25:34,128
Besides, I-I thought
it was kind of funny.
358
00:25:34,233 --> 00:25:35,724
You ought to have
seen the expression
359
00:25:35,834 --> 00:25:36,834
on that old lady's face.
360
00:25:38,237 --> 00:25:41,730
Everyone will laugh
at Tatu, like Hoss.
361
00:25:41,840 --> 00:25:45,004
Look, I've been laughed
at myself a few times.
362
00:25:45,110 --> 00:25:47,011
Don't take yourself
so seriously.
363
00:25:47,112 --> 00:25:49,411
Little Joe will hate Tatu.
364
00:25:49,515 --> 00:25:51,814
He won't do no such a thing.
365
00:25:51,917 --> 00:25:53,351
I'll tell you what,
366
00:25:53,452 --> 00:25:54,596
they're busting out
some horses down there
367
00:25:54,620 --> 00:25:56,331
in the lower corral right
now. You come on with me
368
00:25:56,355 --> 00:25:57,915
and I'll show you how
much he hates you.
369
00:25:57,956 --> 00:25:59,185
Come on.
370
00:26:20,746 --> 00:26:22,374
That's one very
strong horse, señor.
371
00:26:22,481 --> 00:26:24,643
Yeah, he's a
tough one, all right.
372
00:26:24,750 --> 00:26:27,117
You think you can
break him by tomorrow?
373
00:26:27,219 --> 00:26:28,243
We're 20 head short.
374
00:26:28,353 --> 00:26:30,322
We could sure use him.
375
00:26:30,422 --> 00:26:32,323
Not tomorrow, señor.
376
00:26:32,424 --> 00:26:33,653
Today.
377
00:26:33,759 --> 00:26:36,194
Ah, give him a try.
378
00:26:36,295 --> 00:26:38,059
We better get back to work, too.
379
00:26:38,163 --> 00:26:40,155
No, wait, I want to
see this for a minute.
380
00:27:34,153 --> 00:27:37,317
Hi, Tatu. Hardly recognize
you with your clothes on.
381
00:27:37,422 --> 00:27:40,649
Little Joe, I want
to tell you how...
382
00:27:40,759 --> 00:27:41,658
Oh, forget it.
383
00:27:41,760 --> 00:27:42,523
Let's forget it.
384
00:27:42,628 --> 00:27:43,857
What's happened happened.
385
00:27:43,962 --> 00:27:45,507
Don't worry, Julie and
I will get back together.
386
00:27:45,531 --> 00:27:46,692
Are you sure?
387
00:27:46,798 --> 00:27:48,733
I'm not sure, but I'm
not gonna worry about it,
388
00:27:48,834 --> 00:27:51,497
and I don't want you to either.
389
00:27:51,603 --> 00:27:54,004
Caballo diablo.
390
00:27:54,106 --> 00:27:56,166
Well, like I said,
it's a tough animal.
391
00:27:56,275 --> 00:27:58,267
Well, I try him again tomorrow.
392
00:27:58,377 --> 00:27:59,868
- All right.
- Let me try.
393
00:27:59,978 --> 00:28:02,038
Oh, Tatu, you've
already had one accident.
394
00:28:02,147 --> 00:28:03,147
Please!
395
00:28:03,248 --> 00:28:04,375
This is man's work.
396
00:28:04,483 --> 00:28:06,042
Tatu try.
397
00:28:06,151 --> 00:28:08,677
Go ahead. Let him try.
398
00:28:09,721 --> 00:28:11,952
All right. Go ahead.
But be careful.
399
00:28:12,057 --> 00:28:14,356
- Go get him.
- Joe, let's go.
400
00:28:14,459 --> 00:28:16,291
- See you, Hoss.
- All right, Pa.
401
00:28:16,395 --> 00:28:17,590
Take it easy.
402
00:28:17,696 --> 00:28:19,324
Don't lean on that
fence too hard, Hoss.
403
00:29:03,909 --> 00:29:05,901
♪♪
404
00:29:33,238 --> 00:29:35,173
♪♪
405
00:29:45,217 --> 00:29:48,847
I have seen the Indian who
could tame the wild animal
406
00:29:48,954 --> 00:29:52,186
as if putting a spell on it.
407
00:30:16,348 --> 00:30:18,340
Let him go, Martinez.
408
00:30:25,957 --> 00:30:30,486
The horse knew the
Indian was as wild as he is.
409
00:30:35,267 --> 00:30:38,561
Well, he was... he
was ready to go back.
410
00:30:38,670 --> 00:30:41,572
That's all there is to it.
411
00:30:41,673 --> 00:30:43,642
Yeah, I... I reckon so.
412
00:30:43,742 --> 00:30:45,301
But there for a while,
413
00:30:45,410 --> 00:30:49,506
I thought he really
wanted to learn, you know?
414
00:30:49,614 --> 00:30:52,049
It must be very difficult to...
415
00:30:52,150 --> 00:30:54,381
break the habits and...
416
00:30:54,486 --> 00:30:56,853
instincts of a lifetime.
417
00:30:56,955 --> 00:31:00,084
Yeah. I reckon so.
418
00:31:00,192 --> 00:31:02,627
Mr. Cartwright. Mr. Cartwright.
419
00:31:02,728 --> 00:31:05,357
You won't believe it.
You just won't believe it.
420
00:31:05,464 --> 00:31:06,363
All right, just
take it easy now.
421
00:31:06,465 --> 00:31:07,364
Believe what?
422
00:31:07,466 --> 00:31:08,934
Tatu. He just ride in.
423
00:31:09,034 --> 00:31:12,300
And he bring a whole
herd of horse with him.
424
00:31:17,376 --> 00:31:18,867
Hey, careful! Careful!
425
00:31:18,977 --> 00:31:21,970
Those six in that section!
426
00:31:28,920 --> 00:31:31,253
Well, what do you
think of that, Pa?
427
00:31:32,858 --> 00:31:34,827
Oh.
428
00:31:34,926 --> 00:31:37,293
Man, look at all
those pretty horses.
429
00:31:39,197 --> 00:31:40,756
Are these enough
for your contract?
430
00:31:40,866 --> 00:31:43,461
Enough? Oh, Tatu.
431
00:31:43,568 --> 00:31:47,403
But, Tatu, how'd you get
that many all by yourself?
432
00:31:47,506 --> 00:31:50,271
This says I am best hunter.
433
00:31:50,375 --> 00:31:52,935
Tatu knows this
is lead stallion.
434
00:31:53,044 --> 00:31:55,036
Herd would follow.
435
00:31:57,249 --> 00:31:59,343
Oh, they sure did.
436
00:31:59,451 --> 00:32:00,851
Well, now I can
fill that contract.
437
00:32:00,952 --> 00:32:02,580
You boys got your
work cut out for you.
438
00:32:02,687 --> 00:32:05,088
- It looks like it.
- Get going.
439
00:32:05,190 --> 00:32:07,591
Tatu, you must be pretty hungry.
440
00:32:07,692 --> 00:32:08,785
Hop Sing, what about it?
441
00:32:08,894 --> 00:32:11,796
Yes, sir, Mr. Cartwright.
442
00:32:24,309 --> 00:32:26,801
It was I, the Indian,
443
00:32:26,912 --> 00:32:30,440
the savage, the wolf
who found the herd.
444
00:32:30,549 --> 00:32:32,609
They call you a wolf?
445
00:32:32,717 --> 00:32:35,209
Huh. They should
have called you...
446
00:32:35,320 --> 00:32:37,152
a fool.
447
00:32:37,255 --> 00:32:40,089
Or a traitor to your own breed.
448
00:32:41,126 --> 00:32:43,095
A traitor?
449
00:32:43,195 --> 00:32:45,960
You call Tatu a traitor? A fool?
450
00:32:46,064 --> 00:32:49,899
Those horses that you
brought in so proudly, huh?
451
00:32:50,001 --> 00:32:52,300
You know where they're going?
452
00:32:52,404 --> 00:32:56,473
They're going to
the forts, to the Army,
453
00:32:56,575 --> 00:32:58,066
to the long swords,
454
00:32:58,176 --> 00:33:00,236
to the enemies of your people.
455
00:33:00,345 --> 00:33:02,576
Liar.
456
00:33:02,681 --> 00:33:03,910
Liar!
457
00:33:04,015 --> 00:33:05,449
Liar?
458
00:33:05,550 --> 00:33:08,748
Why don't you ask the
señores Cartwright, huh?
459
00:33:10,856 --> 00:33:17,259
Well... Proud hunter.
460
00:33:17,362 --> 00:33:21,762
Hey... how's it feel
to put new weapons
461
00:33:21,867 --> 00:33:24,632
into the hands of
the whites, huh?
462
00:33:24,736 --> 00:33:26,967
With those horses,
463
00:33:27,072 --> 00:33:32,074
they will hunt down
perhaps your own tribe.
464
00:33:32,177 --> 00:33:34,169
Huh?
465
00:33:47,993 --> 00:33:49,985
♪♪
466
00:34:49,554 --> 00:34:51,546
♪♪
467
00:34:53,892 --> 00:34:55,986
Bueno caballo.
468
00:34:56,094 --> 00:35:00,088
We shall see if you are
stronger than Martinez.
469
00:35:03,034 --> 00:35:04,662
Horse thief.
470
00:35:04,769 --> 00:35:07,000
You dirty dog eater.
471
00:35:07,105 --> 00:35:08,869
You call me a thief?
472
00:35:08,974 --> 00:35:11,671
You're the true
son of your father,
473
00:35:11,776 --> 00:35:15,872
that dog who sold his
people to the white soldiers.
474
00:35:18,283 --> 00:35:21,344
You will die for those words.
475
00:36:13,972 --> 00:36:16,601
- Tatu... Tatu, stop it!
- Stop!
476
00:36:18,643 --> 00:36:20,407
What's going on here?
477
00:36:20,512 --> 00:36:22,743
He said bad words of my father.
478
00:36:22,847 --> 00:36:26,515
I told you he was a
savage, a wild beast.
479
00:36:26,618 --> 00:36:27,779
Put that down, Tatu.
480
00:36:27,886 --> 00:36:28,785
Tatu, put it away.
481
00:36:28,887 --> 00:36:30,719
Put it away.
482
00:36:30,822 --> 00:36:32,723
All right, Martinez...
483
00:36:32,824 --> 00:36:34,952
get back to the bunkhouse.
484
00:36:37,696 --> 00:36:41,132
Tatu, you come into the house.
485
00:36:41,232 --> 00:36:42,996
We have some
serious talking to do.
486
00:36:43,101 --> 00:36:45,627
Hoss, you bring him alone.
487
00:36:49,607 --> 00:36:53,668
Hoss, I was wrong?
488
00:36:59,951 --> 00:37:01,943
Let's go in.
489
00:37:08,259 --> 00:37:09,750
In my tribe,
490
00:37:09,861 --> 00:37:12,592
a man alone with
the stock is a thief.
491
00:37:16,067 --> 00:37:19,401
You're no longer
with your tribe.
492
00:37:24,209 --> 00:37:29,245
Tatu, we want to help you.
493
00:37:29,347 --> 00:37:34,812
But... we can only
do just so much.
494
00:37:41,159 --> 00:37:43,094
There's a school in Santa Fe.
495
00:37:43,194 --> 00:37:46,630
And... we think
you should go there.
496
00:37:46,731 --> 00:37:49,394
Like a child?
497
00:37:49,501 --> 00:37:50,992
I want to learn, but...
498
00:37:51,102 --> 00:37:53,867
Look, we talked it over
and we feel it's a good thing.
499
00:37:53,972 --> 00:37:55,702
Now, the decision
is still up to you.
500
00:37:55,807 --> 00:37:58,709
But, Santa Fe.
501
00:37:58,810 --> 00:38:01,712
I had not thought to
leave you, my friends.
502
00:38:01,813 --> 00:38:04,681
I had not thought to go
to another strange place.
503
00:38:06,651 --> 00:38:08,142
Hoss?
504
00:38:08,253 --> 00:38:10,017
Do you wish me
to go to Santa Fe?
505
00:38:10,121 --> 00:38:12,886
Well, it's not that I...
506
00:38:12,991 --> 00:38:16,484
I wish you to go, Tatu, it's...
507
00:38:16,594 --> 00:38:19,462
It's just that... well,
you learn better there.
508
00:38:19,564 --> 00:38:21,829
They can... they can teach
you better than we can.
509
00:38:21,933 --> 00:38:24,960
That school in Santa Fe
is one of the best there is.
510
00:38:27,505 --> 00:38:30,498
Tatu...
511
00:38:30,608 --> 00:38:33,908
maybe you can learn
something for your people.
512
00:38:34,012 --> 00:38:36,607
Like... maybe you
can learn how to...
513
00:38:36,714 --> 00:38:39,616
how to grow things,
and show them how.
514
00:38:39,717 --> 00:38:43,051
How to... how to get meat
and keep it on the table, always.
515
00:38:43,154 --> 00:38:44,884
No.
516
00:38:44,989 --> 00:38:48,426
My people left me to die.
517
00:38:48,526 --> 00:38:51,223
I closed my eyes as an
Indian and was reborn.
518
00:38:52,764 --> 00:38:55,859
Your doctor gave me new life.
519
00:38:55,967 --> 00:38:57,595
I will go to your school.
520
00:39:06,578 --> 00:39:07,841
In the morning,
521
00:39:07,946 --> 00:39:09,744
why don't you and me
ride into Virginia City
522
00:39:09,848 --> 00:39:12,317
and we'll pick you
up some new duds.
523
00:39:19,390 --> 00:39:21,382
And I must cut hair.
524
00:39:22,794 --> 00:39:23,693
All right.
525
00:39:23,795 --> 00:39:24,795
A haircut.
526
00:39:40,678 --> 00:39:42,670
How's that, huh?
527
00:39:45,817 --> 00:39:48,446
How do you like it?
528
00:39:48,553 --> 00:39:51,045
It's... It's cooler.
529
00:39:51,155 --> 00:39:52,817
You get used to that.
530
00:39:52,924 --> 00:39:55,484
Oh, here, Paul.
531
00:39:55,593 --> 00:39:56,959
Oh, thank you very much.
532
00:39:57,061 --> 00:39:58,085
My pleasure. Thank you.
533
00:40:06,104 --> 00:40:08,073
We'll get you a smaller
size before we go home.
534
00:40:08,172 --> 00:40:10,164
Come on.
535
00:40:24,689 --> 00:40:26,529
Don't pay no attention
to them yahoos in there.
536
00:40:26,557 --> 00:40:27,616
They don't mean nothin'.
537
00:40:27,725 --> 00:40:29,694
Look, I got to pick
up some stuff for Pa.
538
00:40:29,794 --> 00:40:31,763
You meet me over at
the horses after a while
539
00:40:31,863 --> 00:40:33,923
and we'll pick you up
another hat, all right?
540
00:40:44,976 --> 00:40:46,444
Come on, Pete,
show us how to do that
541
00:40:46,544 --> 00:40:47,637
heap big Indian war dance.
542
00:40:47,745 --> 00:40:49,976
- Pete...
- Come on, Pete, let's see you stomp
543
00:40:50,081 --> 00:40:51,425
- those buffalo into the ground.
- There you go.
544
00:40:51,449 --> 00:40:52,576
Me war dance, me war dance.
545
00:40:52,684 --> 00:40:53,827
- Me big buffalo dance.
- Yeah!
546
00:40:53,851 --> 00:40:54,716
- Watch this.
- Me big hunter.
547
00:40:54,819 --> 00:40:55,963
- Go, hunter!
- Let's go, Pete!
548
00:40:55,987 --> 00:40:57,827
Me big warrior...
549
00:41:27,318 --> 00:41:30,049
Stop.
550
00:41:30,154 --> 00:41:31,383
Stop, old man.
551
00:41:35,126 --> 00:41:37,493
No more.
552
00:41:37,595 --> 00:41:41,088
Leave him alone!
553
00:41:41,199 --> 00:41:42,599
Stop!
554
00:41:42,700 --> 00:41:44,066
Let's see you stomp
those buffaloes
555
00:41:44,168 --> 00:41:45,898
into the ground, Pete.
556
00:41:46,004 --> 00:41:47,939
That's it, Pete.
557
00:41:51,876 --> 00:41:54,744
Me... big hunter.
558
00:41:54,846 --> 00:41:56,747
Me... big warrior.
559
00:41:56,848 --> 00:41:58,048
Go away, kid, leave him alone.
560
00:41:58,149 --> 00:41:59,845
Come on, Pete,
let's do it again,
561
00:41:59,951 --> 00:42:01,943
- show 'em how it's done.
- Look out, Bill!
562
00:42:07,291 --> 00:42:09,283
White men.
563
00:42:11,829 --> 00:42:13,320
White savage.
564
00:42:16,234 --> 00:42:18,203
The Indian does
not laugh at old men.
565
00:42:18,302 --> 00:42:20,498
He does not laugh at
the sacred ways of others.
566
00:42:24,375 --> 00:42:27,174
I throw away the
white man's things.
567
00:42:29,714 --> 00:42:30,943
All right.
568
00:42:31,049 --> 00:42:32,881
Hold it, hold it.
569
00:42:32,984 --> 00:42:35,886
S... Stay calm.
570
00:42:43,194 --> 00:42:45,561
Jake... you and Odie.
571
00:42:45,663 --> 00:42:47,154
Ain't you got
nothin' better to do?
572
00:42:49,067 --> 00:42:52,333
You should be ashamed.
573
00:42:52,437 --> 00:42:54,372
You two tramps, beat it.
574
00:42:54,472 --> 00:42:56,464
Go on, get out of here.
575
00:43:07,852 --> 00:43:10,822
Tatu...
576
00:43:10,922 --> 00:43:14,222
as long as you stand there
holding that knife like that,
577
00:43:14,325 --> 00:43:16,521
you ain't no different
from all the rest of 'em.
578
00:43:56,467 --> 00:43:58,459
Me big warrior.
579
00:44:17,922 --> 00:44:19,914
♪♪
580
00:44:37,675 --> 00:44:39,439
I was a fool, Hoss.
581
00:44:39,544 --> 00:44:42,708
But in that old man's
face, I saw my people.
582
00:44:42,813 --> 00:44:44,748
All of them, being laughed at.
583
00:44:47,251 --> 00:44:48,412
Yeah.
584
00:44:48,519 --> 00:44:50,818
I wish I could say I
know how you felt, but...
585
00:44:54,025 --> 00:44:55,926
there ain't no way.
586
00:44:56,027 --> 00:44:57,518
I'm a white man.
587
00:45:02,767 --> 00:45:06,063
Look... Pa's got a
little get-together,
588
00:45:06,170 --> 00:45:07,450
a little shindig
he's cookin' up.
589
00:45:07,505 --> 00:45:08,768
It's supposed to be a surprise.
590
00:45:08,873 --> 00:45:10,899
Sort of a going-away
party for you.
591
00:45:11,008 --> 00:45:13,341
So when you come
in, act surprised.
592
00:45:13,444 --> 00:45:15,413
Don't you tell nobody
I told you, you hear?
593
00:45:15,513 --> 00:45:16,913
I will say nothing.
594
00:45:17,014 --> 00:45:19,006
Act surprised.
595
00:45:21,619 --> 00:45:25,989
So... you are now
a white man, huh?
596
00:45:41,772 --> 00:45:44,708
Hey, you're not missing
your own party, are you?
597
00:45:44,809 --> 00:45:45,970
It is hot inside.
598
00:45:46,077 --> 00:45:47,409
Yeah, I suppose it is.
599
00:45:47,511 --> 00:45:48,511
Pa loves that fireplace.
600
00:45:48,579 --> 00:45:49,979
He keeps it going
12 months a year.
601
00:45:50,081 --> 00:45:51,725
I'm kind of thirsty. Want
something to drink?
602
00:45:51,749 --> 00:45:53,427
- Oh, I'd love something, thank you.
- All right.
603
00:45:53,451 --> 00:45:54,695
- How about you?
- No, thank you.
604
00:45:54,719 --> 00:45:55,948
You sure?
605
00:45:56,053 --> 00:45:58,045
Okay, you wait
here, I'll be right back.
606
00:46:00,524 --> 00:46:04,086
Mmm! Isn't it just
a heavenly night?
607
00:46:05,496 --> 00:46:07,590
It will be cold tomorrow.
608
00:46:07,698 --> 00:46:09,929
Far in the hills.
609
00:46:11,002 --> 00:46:13,062
I do wish you luck in Santa Fe.
610
00:46:14,272 --> 00:46:15,433
Thank you.
611
00:46:15,539 --> 00:46:17,667
I think it's wonderful
of the Cartwrights
612
00:46:17,775 --> 00:46:20,609
to send you to school,
so you can be civilized.
613
00:46:24,248 --> 00:46:28,112
Oh, dear... that's not
what I meant at all.
614
00:46:29,487 --> 00:46:30,853
It is all right.
615
00:46:30,955 --> 00:46:32,947
I know what you meant.
616
00:46:39,363 --> 00:46:40,888
Oh, hi, Mr. Cartwright.
617
00:46:40,998 --> 00:46:42,990
It's really a heavenly party.
618
00:46:47,004 --> 00:46:48,996
Come.
619
00:46:56,180 --> 00:46:58,445
Come on.
620
00:46:58,549 --> 00:47:00,142
Yes.
621
00:47:00,251 --> 00:47:02,049
You too, my friend.
622
00:47:02,153 --> 00:47:04,418
You belong in the
mountains and in the plains.
623
00:47:14,432 --> 00:47:15,764
Tatu...
624
00:47:18,169 --> 00:47:20,798
Last night...
625
00:47:20,905 --> 00:47:23,272
you said the Indian
world was dying.
626
00:47:23,374 --> 00:47:26,674
I cannot get it out of my mind.
627
00:47:26,777 --> 00:47:28,507
Do you understand?
628
00:47:30,281 --> 00:47:32,580
Yeah. Yeah, I think I do.
629
00:47:33,718 --> 00:47:36,381
I think: If you go
to the white school
630
00:47:36,487 --> 00:47:38,479
in Santa Fe, Tatu.
631
00:47:40,157 --> 00:47:41,750
But then I think:
632
00:47:41,859 --> 00:47:43,259
You have been in school.
633
00:47:43,361 --> 00:47:45,626
Here, on the Ponderosa.
634
00:47:47,064 --> 00:47:50,364
You have learned many
things you did not know before.
635
00:47:50,468 --> 00:47:53,267
You have learned that...
636
00:47:53,371 --> 00:47:56,773
love is better than hate.
637
00:47:56,874 --> 00:48:00,038
Understanding is
stronger than knives.
638
00:48:00,144 --> 00:48:03,376
Friendship is wiser than war.
639
00:48:09,687 --> 00:48:12,316
And maybe I can teach my people.
640
00:48:12,423 --> 00:48:13,652
If...
641
00:48:14,725 --> 00:48:17,991
Tatu, let me tell you something:
642
00:48:19,630 --> 00:48:23,465
The greatest teacher
of 'em all is your heart.
643
00:48:34,412 --> 00:48:36,404
Good-bye, little brother.
644
00:48:40,317 --> 00:48:43,219
No, no, señor, one of the
men has seen him at dawn.
645
00:48:43,320 --> 00:48:46,654
He was riding fast up towards
Bosing Cliffs toward the north.
646
00:48:46,757 --> 00:48:49,888
Oh. Well... he rode
off once before,
647
00:48:49,994 --> 00:48:51,690
maybe he'll be back
again this time, too.
648
00:48:51,796 --> 00:48:53,128
Oh, no, señor.
649
00:48:53,230 --> 00:48:55,131
He will not return.
650
00:48:56,734 --> 00:48:58,635
He's right, Pa.
651
00:48:58,736 --> 00:49:00,136
He won't be coming back.
652
00:49:00,237 --> 00:49:01,899
He was an animal.
653
00:49:02,006 --> 00:49:03,531
Like I told you... a thief.
654
00:49:03,641 --> 00:49:06,534
He took the horse,
your hospitality,
655
00:49:06,644 --> 00:49:08,545
and he left nothing in return.
656
00:49:08,646 --> 00:49:11,707
I gave him the horse;
it was his to take.
657
00:49:11,816 --> 00:49:14,547
And he left us
everything he could.
658
00:49:16,387 --> 00:49:18,379
The only thing he had... this.
659
00:50:36,534 --> 00:50:38,044
This has been a color production
660
00:50:38,068 --> 00:50:39,696
of the NBC Television Network.
42998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.