All language subtitles for Bonanza - S07E13 - A Natural Wizard.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,873 --> 00:00:07,364 The following program 2 00:00:07,474 --> 00:00:10,933 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:17,150 --> 00:00:19,142 ♪♪ 4 00:00:33,734 --> 00:00:35,965 Come on, Stove, let's go see what that is. 5 00:00:46,013 --> 00:00:47,845 Hold on, little fox. 6 00:00:47,948 --> 00:00:50,076 Skeeter'll get you out of that trap. 7 00:00:57,925 --> 00:00:58,925 Aah! 8 00:01:02,429 --> 00:01:04,330 Help! Help! 9 00:01:04,431 --> 00:01:06,059 Help! 10 00:01:06,166 --> 00:01:08,192 Somebody! 11 00:01:09,236 --> 00:01:10,236 Help! 12 00:01:10,270 --> 00:01:12,296 Is there anybody around here? 13 00:01:16,176 --> 00:01:18,736 Help! Help! 14 00:01:26,353 --> 00:01:27,353 Help! 15 00:01:29,356 --> 00:01:31,018 Help! 16 00:01:32,559 --> 00:01:33,559 Skeeter. 17 00:01:35,929 --> 00:01:37,022 - Help! - Skeeter! 18 00:01:37,130 --> 00:01:38,154 - Hoss... - Skeeter! 19 00:01:38,265 --> 00:01:40,029 Just take it easy, buddy. Take it easy. 20 00:01:40,133 --> 00:01:42,111 The more you yell and pull on it, the worse it's gonna be. 21 00:01:42,135 --> 00:01:43,135 Now just take it easy. 22 00:01:45,072 --> 00:01:46,700 Now... now try to pull it out. 23 00:01:52,179 --> 00:01:53,078 Oh, no, no, no. 24 00:01:53,180 --> 00:01:54,546 Help him first, Hoss. 25 00:01:54,648 --> 00:01:55,877 Get you to the house, though. 26 00:01:55,983 --> 00:01:57,144 Help him first. 27 00:01:58,919 --> 00:02:00,911 Sit down, I'll be right here. 28 00:02:17,838 --> 00:02:19,830 Just take it easy, buddy. 29 00:02:21,174 --> 00:02:23,040 Watch out... watch out... 30 00:02:25,912 --> 00:02:27,904 Can you hobble over here? 31 00:02:31,118 --> 00:02:32,552 Gonna have to swing up, Skeeter. 32 00:02:32,653 --> 00:02:34,884 - All right. - Ready? 33 00:02:36,156 --> 00:02:37,385 Hang on, buddy. 34 00:02:43,196 --> 00:02:45,188 Hang on, Skeeter. 35 00:03:48,028 --> 00:03:50,020 ♪♪ 36 00:04:00,240 --> 00:04:02,232 Hey, Stoney? 37 00:04:13,987 --> 00:04:16,218 Stoney... wake up. 38 00:04:16,323 --> 00:04:17,552 Hey. 39 00:04:17,657 --> 00:04:19,649 Stoney. 40 00:04:27,534 --> 00:04:29,662 Stoney. Hey, wake up. 41 00:04:31,471 --> 00:04:32,471 Stoney... 42 00:04:34,441 --> 00:04:36,637 Oh. 43 00:04:36,743 --> 00:04:37,972 Oh... 44 00:04:38,078 --> 00:04:40,843 You come for your share of the trap money, forget it. 45 00:04:40,947 --> 00:04:42,108 There ain't any. 46 00:04:45,185 --> 00:04:48,952 Somebody emptied all my traps. 47 00:04:49,055 --> 00:04:51,718 Every last living one of them. 48 00:04:51,825 --> 00:04:53,521 It ain't the money, Stoney... 49 00:04:53,627 --> 00:04:54,925 I know who it was. 50 00:04:55,028 --> 00:04:56,997 That stinking Skeeter. 51 00:05:00,467 --> 00:05:01,901 He thinks more of them animals 52 00:05:02,002 --> 00:05:04,130 than he does of the man who fills his belly. 53 00:05:04,237 --> 00:05:05,728 Now, where is that bottle?! 54 00:05:05,839 --> 00:05:09,105 Stoney, Skeeter's at our place; he's hurt. 55 00:05:12,245 --> 00:05:15,579 Oh, now, ain't that just too bad. 56 00:05:15,682 --> 00:05:17,446 He ain't hurt bad, 57 00:05:17,551 --> 00:05:19,782 but I figured you'd probably want to see him. 58 00:05:19,886 --> 00:05:20,979 He's your son. 59 00:05:21,087 --> 00:05:22,419 He's my stepson! 60 00:05:26,493 --> 00:05:30,260 Ain't got half a brain, at that. 61 00:05:36,102 --> 00:05:40,564 Oh... All right, all right. 62 00:05:40,674 --> 00:05:42,734 I'll go see the little... 63 00:05:42,843 --> 00:05:44,539 I'll saddle your horse. 64 00:05:57,090 --> 00:05:59,082 Stinking kid. 65 00:06:26,753 --> 00:06:29,245 Big bird eat more than you. 66 00:06:29,356 --> 00:06:32,383 What's the matter? You don't like Hop Sing's cooking? 67 00:06:32,492 --> 00:06:34,484 Just ain't hungry, that's all. 68 00:06:37,564 --> 00:06:40,728 Mr. Hoss come back with your father pretty soon. 69 00:06:45,505 --> 00:06:48,031 Skeeter, here's your pa. 70 00:06:53,813 --> 00:06:55,714 You want to eat this, Mr. Hoss? 71 00:06:55,815 --> 00:06:57,841 Oh, I reckon I could manage that, Hop Sing. 72 00:06:57,951 --> 00:06:59,613 Hey, why don't you, uh, get another plate 73 00:06:59,719 --> 00:07:01,278 and some coffee here for Stoney, huh? 74 00:07:01,388 --> 00:07:03,323 Yes, sir. Right away. 75 00:07:06,893 --> 00:07:09,727 You emptied them traps, didn't you? 76 00:07:20,840 --> 00:07:23,435 Boy, you're gonna answer me. 77 00:07:27,314 --> 00:07:29,340 You think that trap cut you up, 78 00:07:29,449 --> 00:07:31,179 just wait till I get through with you. 79 00:07:31,284 --> 00:07:32,377 Now answer me! 80 00:07:36,256 --> 00:07:38,248 Your pa's talking to you, son. 81 00:07:39,759 --> 00:07:42,126 Answer your pa. 82 00:07:48,902 --> 00:07:52,168 I'll beat some brains into you. 83 00:07:52,272 --> 00:07:53,549 - Beat some brains into you...! - No, Stoney... 84 00:07:53,573 --> 00:07:55,098 Stoney! Stoney! Stoney! 85 00:07:59,813 --> 00:08:01,247 Stoney. 86 00:08:05,452 --> 00:08:08,388 Stoney, what are you trying to do to that boy? 87 00:08:08,488 --> 00:08:11,947 I'm not gonna do nothin' to him anymore. 88 00:08:13,159 --> 00:08:15,754 I'm getting out of here. 89 00:08:17,664 --> 00:08:19,633 You hear that, boy? 90 00:08:22,902 --> 00:08:27,602 You can go back to that pig of a woman who birthed you. 91 00:08:29,709 --> 00:08:32,440 You ain't got a brain, she got no heart. 92 00:08:34,147 --> 00:08:37,515 You ought to make a good match. 93 00:08:41,121 --> 00:08:43,386 All right, Stoney. 94 00:08:43,490 --> 00:08:44,617 Come on. 95 00:08:44,724 --> 00:08:46,284 You said you were leaving now; let's go. 96 00:08:46,359 --> 00:08:47,359 Come on. 97 00:08:53,566 --> 00:08:55,467 Hoss, wait a minute. 98 00:08:55,568 --> 00:08:58,970 Uh, tell your father... 99 00:08:59,072 --> 00:09:01,564 Stoney don't need his charity no more. 100 00:09:04,244 --> 00:09:08,045 I'm... going up north. 101 00:09:08,148 --> 00:09:10,549 Where I belong. 102 00:09:23,863 --> 00:09:26,025 You all right, Skeeter? 103 00:09:26,132 --> 00:09:28,966 His name's Stove. 104 00:09:29,069 --> 00:09:31,402 Stove and me are going to the barn. 105 00:09:33,239 --> 00:09:35,231 Come on... 106 00:09:46,519 --> 00:09:48,488 How come you stuck up for me? 107 00:09:49,956 --> 00:09:51,515 Well, he was gonna hurt you, son. 108 00:10:05,205 --> 00:10:08,198 You never did like him either, did you, Stove, huh? 109 00:10:08,308 --> 00:10:10,607 Yeah, I can tell when you like somebody. 110 00:10:10,710 --> 00:10:12,906 Yeah. 111 00:10:13,012 --> 00:10:14,844 You like me, don't you, hmm? 112 00:10:16,483 --> 00:10:18,315 If you could talk, you'd tell me. 113 00:10:18,418 --> 00:10:21,650 "Oh, Skeeter, he's the most important person in the world," 114 00:10:21,754 --> 00:10:23,985 you'd say. Yeah. 115 00:10:25,425 --> 00:10:28,190 Wish you could talk, Stove. 116 00:10:28,294 --> 00:10:30,661 Skeeter, you in here? Oh. 117 00:10:30,763 --> 00:10:32,527 I wasn't hurting anything. 118 00:10:32,632 --> 00:10:34,533 I didn't say you was. 119 00:10:34,634 --> 00:10:36,728 It's getting along about suppertime. 120 00:10:36,836 --> 00:10:39,738 You sure can't share old Penny's supper with her. 121 00:10:39,839 --> 00:10:41,569 - Hey, have you met Penny? - No. 122 00:10:41,674 --> 00:10:42,903 Come here a minute. 123 00:10:44,144 --> 00:10:47,637 Skeeter, meet Ponderosa Penny. 124 00:10:50,350 --> 00:10:50,685 Oh... 125 00:10:50,709 --> 00:10:53,377 She's gonna have herself a baby in about two weeks. 126 00:10:53,486 --> 00:10:55,512 Broodmare, huh? 127 00:10:55,622 --> 00:10:57,022 Yeah. One of the best. 128 00:10:57,123 --> 00:10:58,523 Some of the best blood in the world. 129 00:10:58,625 --> 00:11:01,003 Little Joe, as a matter of fact, won a first prize championship 130 00:11:01,027 --> 00:11:02,938 with her last year, and would have again this year 131 00:11:02,962 --> 00:11:04,260 but she up and hurt that knee. 132 00:11:04,364 --> 00:11:06,356 Oh. 133 00:11:09,002 --> 00:11:11,233 It's swole up, must hurt. 134 00:11:11,337 --> 00:11:13,101 You like animals, don't you? 135 00:11:13,206 --> 00:11:14,606 Where's Little Joe? 136 00:11:14,707 --> 00:11:16,733 He's back at Denver for a rodeo. 137 00:11:16,843 --> 00:11:20,541 Is it okay if I sleep in the barn tonight? 138 00:11:20,647 --> 00:11:23,549 Well... I reckon that could be arranged if... 139 00:11:23,650 --> 00:11:25,209 if you'll come on to supper now. 140 00:11:25,318 --> 00:11:27,219 - I'm willing. - Come on. 141 00:11:27,320 --> 00:11:29,289 Come on, Stove. 142 00:11:30,557 --> 00:11:33,459 Stove, this here is Ponderosa Penny. 143 00:11:33,560 --> 00:11:35,756 She's a friend. 144 00:11:35,862 --> 00:11:37,455 Gonna let him get friends, huh? 145 00:11:37,564 --> 00:11:39,726 Yeah. 146 00:11:40,733 --> 00:11:43,532 Come on. 147 00:11:53,580 --> 00:11:55,481 Where is Mr. Hoss? 148 00:11:55,582 --> 00:11:57,483 Everybody all the time late. 149 00:11:57,584 --> 00:12:00,144 Oh, he and Skeeter will be in for breakfast in a little while. 150 00:12:00,253 --> 00:12:01,812 Thank you, Hop Sing. 151 00:12:04,857 --> 00:12:06,416 - Oh. - Where's Skeeter? 152 00:12:06,526 --> 00:12:08,825 Well, he's gone. That's what I come to tell you. 153 00:12:08,928 --> 00:12:10,419 Just like that. 154 00:12:10,530 --> 00:12:12,829 Abracadabra, he's gone. 155 00:12:12,932 --> 00:12:15,834 He's a funny fella, that kid. 156 00:12:15,935 --> 00:12:19,099 It's, uh... never answers questions, he... 157 00:12:19,205 --> 00:12:22,607 seems like he talks more sense to animals than he does humans. 158 00:12:22,709 --> 00:12:25,076 Well, it's not surprising, considering everything. 159 00:12:25,178 --> 00:12:26,555 You better have yourself some breakfast. 160 00:12:26,579 --> 00:12:28,459 - Hop Sing's been yelling. - I'll eat later, Pa. 161 00:12:28,514 --> 00:12:29,754 I think I better find this kid. 162 00:12:29,849 --> 00:12:31,442 I'll see you. 163 00:12:41,227 --> 00:12:43,219 Oh, no, Ma. 164 00:12:43,329 --> 00:12:45,025 I couldn't have another helping. 165 00:12:45,131 --> 00:12:48,033 Why, I'd just about bust. 166 00:12:48,134 --> 00:12:50,660 It sure was a good supper, though. 167 00:12:52,805 --> 00:12:54,467 I bet Ma makes about the best 168 00:12:54,574 --> 00:12:56,702 sweet potatoes in the world, don't she? 169 00:12:58,511 --> 00:13:00,571 Why, Pa, shoot. 170 00:13:00,680 --> 00:13:02,046 You ain't getting fat. 171 00:13:02,148 --> 00:13:03,878 No. 172 00:13:03,983 --> 00:13:05,975 You're just big and strong, I'd say. 173 00:13:06,986 --> 00:13:09,478 You sure do look nice, Ma. 174 00:13:09,589 --> 00:13:11,581 Pretty as a picture. 175 00:13:13,760 --> 00:13:15,422 You want your pipe, Pa? 176 00:13:15,528 --> 00:13:16,621 Well, stay put. 177 00:13:16,729 --> 00:13:18,721 Let me get it for you. 178 00:13:26,673 --> 00:13:29,040 I should be getting you your pipe all the time now, 179 00:13:29,142 --> 00:13:31,543 to pay you back for all them peppermint sticks you bought me. 180 00:13:31,644 --> 00:13:33,545 Here, let me light it for you. 181 00:13:33,646 --> 00:13:37,515 Aw, shoot, I'm old enough to handle matches now, I guess. 182 00:13:37,617 --> 00:13:39,882 You taught me all about that. 183 00:13:44,390 --> 00:13:46,154 Hi, Skeeter. 184 00:14:12,719 --> 00:14:14,711 ♪♪ 185 00:14:32,038 --> 00:14:33,165 It ain't no use, Skeeter. 186 00:14:33,272 --> 00:14:34,763 Go away! Let me alone! 187 00:14:36,075 --> 00:14:37,634 I can't do that, son. 188 00:14:37,744 --> 00:14:40,077 I gotta ask you a question: 189 00:14:40,179 --> 00:14:41,670 Where's your ma? 190 00:14:42,682 --> 00:14:44,378 Dead. She's dead. 191 00:14:44,484 --> 00:14:46,476 That ain't what Stoney told me yesterday. 192 00:14:46,586 --> 00:14:48,680 I don't want to see her. 193 00:14:48,788 --> 00:14:51,223 That ain't what it looked to me like 194 00:14:51,324 --> 00:14:52,604 back there in that cabin, either. 195 00:14:54,293 --> 00:14:55,192 Stove's back there. 196 00:14:55,294 --> 00:14:56,057 I gotta go. 197 00:14:56,162 --> 00:14:57,494 Now you listen to me, Skeeter. 198 00:14:57,597 --> 00:14:59,828 I ain't gonna let you go on hiding with that bird. 199 00:14:59,932 --> 00:15:01,457 I didn't give up chasing you this time, 200 00:15:01,567 --> 00:15:02,694 and I won't the next time. 201 00:15:02,802 --> 00:15:04,168 You're gonna take me to your ma, 202 00:15:04,270 --> 00:15:06,150 and you might as well make your peace with that. 203 00:15:12,245 --> 00:15:14,146 You'll see then. 204 00:15:15,148 --> 00:15:16,673 You'll see. 205 00:15:35,334 --> 00:15:36,563 That's her. 206 00:15:36,669 --> 00:15:38,661 You wait back down the hall, Skeeter. 207 00:15:42,842 --> 00:15:44,538 Miss Dexter? 208 00:15:48,080 --> 00:15:50,072 Miss Dexter? 209 00:15:57,690 --> 00:16:00,387 Oh! Go away! 210 00:16:09,669 --> 00:16:10,898 Miss Dexter? 211 00:16:12,939 --> 00:16:14,498 - Miss Dexter? - All right! 212 00:16:14,607 --> 00:16:18,574 All right... All right, all right. 213 00:16:25,585 --> 00:16:27,713 Hoss Cartwright. 214 00:16:31,390 --> 00:16:33,382 Well, who'd have thought it? 215 00:16:34,660 --> 00:16:36,925 I must be moving up in the world. 216 00:16:37,029 --> 00:16:39,498 I want to talk to you about Skeeter. 217 00:16:42,001 --> 00:16:44,027 - I need to talk to you, ma'am. - Uh, hey... 218 00:16:46,205 --> 00:16:47,332 It's about Skeeter. 219 00:16:47,440 --> 00:16:49,432 I got him outside, out there. 220 00:16:55,214 --> 00:16:57,080 None of my concern. 221 00:16:57,183 --> 00:16:59,175 Stoney looks after him. 222 00:17:02,121 --> 00:17:03,453 Well, that's... 223 00:17:03,556 --> 00:17:06,458 that's just it, Miss Dexter. 224 00:17:06,559 --> 00:17:09,154 Mrs. Dexter. 225 00:17:10,663 --> 00:17:12,495 Stoney left him. 226 00:17:14,233 --> 00:17:15,826 Stoney's gone. 227 00:17:18,070 --> 00:17:19,971 So? 228 00:17:20,072 --> 00:17:22,337 So you're the boy's mother. 229 00:17:24,744 --> 00:17:27,077 Now that I heard the sermon, 230 00:17:27,179 --> 00:17:29,978 what hymn are we gonna sing? 231 00:17:31,417 --> 00:17:34,080 How come you're butting in? 232 00:17:34,186 --> 00:17:35,313 I'm worried about the boy. 233 00:17:35,421 --> 00:17:37,253 Well, I'm worried about me. 234 00:17:37,356 --> 00:17:39,587 The boy's 16 years old. 235 00:17:39,692 --> 00:17:41,024 When I was his age, 236 00:17:41,127 --> 00:17:43,096 I'd been carrying him for three months. 237 00:17:43,195 --> 00:17:44,993 I made it alone. 238 00:17:48,134 --> 00:17:49,659 Let him do it. 239 00:17:51,270 --> 00:17:52,499 He needs somebody. 240 00:17:52,605 --> 00:17:55,871 Well, then why don't you buy him a mother? 241 00:17:57,410 --> 00:17:59,936 You Cartwrights. 242 00:18:00,046 --> 00:18:03,414 You buy everything else in this town. 243 00:18:03,516 --> 00:18:06,543 Why don't you buy him that, if you're so worried? 244 00:18:08,888 --> 00:18:10,322 What'd he ever do to you? 245 00:18:10,423 --> 00:18:12,949 He got born. 246 00:18:13,059 --> 00:18:16,757 Got me married to a man that ran off 247 00:18:16,862 --> 00:18:19,263 before Skeeter ever even drew a breath. 248 00:18:19,365 --> 00:18:21,994 Got me so desperate I thought maybe Stoney could help. 249 00:18:23,569 --> 00:18:26,061 What did he do? 250 00:18:26,172 --> 00:18:28,198 He got me here! 251 00:18:34,480 --> 00:18:36,278 You better make tracks before I... 252 00:18:36,382 --> 00:18:39,318 start ruining your lily-white reputation 253 00:18:39,418 --> 00:18:41,444 around this town. 254 00:18:42,755 --> 00:18:45,987 You can take that kid and put him in a sack 255 00:18:46,092 --> 00:18:49,187 and throw it in the river, for all I care. 256 00:18:49,295 --> 00:18:51,389 He gave me pain when I had him, 257 00:18:51,497 --> 00:18:53,261 and it ain't stopped yet! 258 00:18:59,438 --> 00:19:01,430 I told you, Hoss. 259 00:19:27,566 --> 00:19:29,558 ♪♪ 260 00:19:38,144 --> 00:19:41,512 Boy, I just don't understand a woman like that. 261 00:19:41,614 --> 00:19:44,778 She gives birth to that boy, 262 00:19:44,884 --> 00:19:46,853 and then she hates him. 263 00:19:48,521 --> 00:19:49,819 Does she? 264 00:19:51,090 --> 00:19:52,752 Pa, if you'd have seen her and heard her, 265 00:19:52,858 --> 00:19:54,378 you wouldn't have to ask that question. 266 00:19:55,327 --> 00:19:57,262 She's a woman, Hoss. 267 00:19:57,363 --> 00:19:58,797 No, she ain't. 268 00:19:58,898 --> 00:19:59,991 She's something else. 269 00:20:00,099 --> 00:20:01,931 Maybe there was a time when she was a woman, 270 00:20:02,034 --> 00:20:02,797 but not anymore. 271 00:20:02,902 --> 00:20:04,894 She's filled with nothing but... 272 00:20:05,004 --> 00:20:07,235 hatred and meanness. 273 00:20:07,339 --> 00:20:08,807 Oh, I can't believe that. 274 00:20:08,908 --> 00:20:10,342 Hoss... 275 00:20:13,045 --> 00:20:15,605 a woman may say that she hates her child. 276 00:20:15,715 --> 00:20:18,446 She may even tell the child she hates it. 277 00:20:18,551 --> 00:20:20,611 But I don't think she can ever forget 278 00:20:20,720 --> 00:20:23,656 that she was once part of a miracle, 279 00:20:23,756 --> 00:20:27,625 and she was once as close to God as... 280 00:20:27,727 --> 00:20:29,559 anybody can ever get. 281 00:20:30,863 --> 00:20:33,230 I don't think Skeeter's mother 282 00:20:33,332 --> 00:20:35,699 can forget that, although she may want to. 283 00:20:37,703 --> 00:20:39,968 Why would she want to? 284 00:20:40,072 --> 00:20:42,439 Well, when she was just a young girl... 285 00:20:42,541 --> 00:20:44,635 I guess she was no more than about 16... 286 00:20:44,744 --> 00:20:47,270 She met this fella. 287 00:20:47,379 --> 00:20:48,608 He wasn't much good, 288 00:20:48,714 --> 00:20:51,377 but they got married, and Skeeter was born, 289 00:20:51,484 --> 00:20:54,579 and then the fella disappeared, lit out. 290 00:20:54,687 --> 00:20:57,919 Now every time she looks at Skeeter, 291 00:20:58,023 --> 00:20:59,855 she sees the boy's father. 292 00:20:59,959 --> 00:21:01,951 She hates him. 293 00:21:03,729 --> 00:21:05,527 Hates Skeeter. 294 00:21:10,770 --> 00:21:12,432 What are you making, anyhow? 295 00:21:13,439 --> 00:21:18,334 Oh, just making a... perch... 296 00:21:18,444 --> 00:21:20,208 for Skeeter's crow. 297 00:21:24,917 --> 00:21:26,317 Bed? 298 00:21:26,418 --> 00:21:28,216 Yeah. 299 00:21:32,291 --> 00:21:35,718 Hey, Pa, I want to show you something. 300 00:21:40,266 --> 00:21:42,633 What's the matter, the bed too soft? 301 00:21:42,735 --> 00:21:43,735 That's right. 302 00:21:57,249 --> 00:21:59,241 - Night. - Night, Pa. 303 00:22:21,574 --> 00:22:24,237 Hoss! 304 00:22:24,343 --> 00:22:26,835 Hoss! 305 00:22:26,946 --> 00:22:28,778 I'm coming, Pa! I'm coming! 306 00:22:28,881 --> 00:22:30,907 Well, hurry! 307 00:22:45,497 --> 00:22:46,897 What's the matter, Blake? 308 00:22:46,999 --> 00:22:48,433 It's Penny, Mr. Cartwright. 309 00:22:48,534 --> 00:22:49,627 What happened? 310 00:22:49,735 --> 00:22:52,295 She caught her bad leg in the stall railing. 311 00:22:52,404 --> 00:22:54,999 I tried to get her out, but... 312 00:22:55,107 --> 00:22:56,747 - I think it's broke. - Yeah... I think... 313 00:22:56,775 --> 00:22:58,073 Get into the house. 314 00:22:58,177 --> 00:22:59,921 - Where are the other boys? - They ain't come back yet. 315 00:22:59,945 --> 00:23:01,436 She's scared crazy, Mr. Cartwright. 316 00:23:01,547 --> 00:23:03,778 I tried, but she's gonna kill that boy. 317 00:23:03,883 --> 00:23:05,374 - Skeeter! - Get to the house. 318 00:23:05,484 --> 00:23:06,645 Skeeter! 319 00:23:09,121 --> 00:23:10,419 Quiet down now, Penny. 320 00:23:10,522 --> 00:23:11,888 You got to quiet down. 321 00:23:11,991 --> 00:23:13,755 Skeeter, get out of there. 322 00:23:13,859 --> 00:23:15,020 Come on! 323 00:23:16,262 --> 00:23:18,458 Skeeter, get-get-get out of there! 324 00:23:20,599 --> 00:23:22,465 Whoa, whoa, easy, girl. Easy, Penny. 325 00:23:22,568 --> 00:23:23,608 Get out of there, Skeeter. 326 00:23:23,702 --> 00:23:24,779 Get over here, now, get hold of her leg. 327 00:23:24,803 --> 00:23:27,466 Hoss, move her forward. 328 00:23:27,573 --> 00:23:29,098 Move forward, move forward, Penny. 329 00:23:29,208 --> 00:23:30,335 Move forward, Penny. 330 00:23:31,443 --> 00:23:33,071 Now, Skeeter, this is important. 331 00:23:33,178 --> 00:23:35,147 Now, listen. 332 00:23:35,247 --> 00:23:36,715 We're gonna try to move her forward. 333 00:23:36,815 --> 00:23:38,807 If we do, we can get her leg out. 334 00:23:38,918 --> 00:23:40,328 But your gonna have to guide it, understand? 335 00:23:40,352 --> 00:23:41,684 What if we don't get her out? 336 00:23:41,787 --> 00:23:43,153 She could lose her foal. 337 00:23:43,255 --> 00:23:45,019 Come on, Hoss. 338 00:23:45,124 --> 00:23:46,285 Move forward, Penny. 339 00:23:48,727 --> 00:23:50,025 Penny! 340 00:23:50,129 --> 00:23:52,689 You no-good-for-nothin' fat head! 341 00:23:52,798 --> 00:23:54,824 Get off of me! 342 00:23:54,934 --> 00:23:56,232 You're doing it, Hoss. 343 00:23:57,469 --> 00:23:58,698 Take it slow now. 344 00:23:58,804 --> 00:24:00,170 Now, Pa! Now! 345 00:24:01,240 --> 00:24:02,765 That's it. 346 00:24:04,443 --> 00:24:06,571 Whew! Dad-burn you, Penny. 347 00:24:06,679 --> 00:24:08,238 You may be a female... 348 00:24:08,347 --> 00:24:11,078 but you ain't no lady, that's for dang sure. 349 00:24:15,654 --> 00:24:17,254 She ain't putting no weight on that foot, 350 00:24:17,289 --> 00:24:18,814 - that's for sure. - She sure ain't. 351 00:24:18,924 --> 00:24:21,257 Easy, girl. 352 00:24:21,360 --> 00:24:23,352 Easy. 353 00:24:25,230 --> 00:24:26,994 It ain't broken, but there's a lot of stuff 354 00:24:27,099 --> 00:24:28,099 tore up inside, though. 355 00:24:28,167 --> 00:24:30,102 Hoss, you think we can fix her up 356 00:24:30,202 --> 00:24:31,602 with some hot water and Epsom salts? 357 00:24:31,637 --> 00:24:33,196 Maybe. 358 00:24:33,305 --> 00:24:34,864 All this excitement, Pa, 359 00:24:34,974 --> 00:24:36,654 I'm sure afraid she's gonna slip that colt. 360 00:24:36,709 --> 00:24:37,733 Sure as the world. 361 00:24:37,843 --> 00:24:39,311 Yeah. 362 00:24:39,411 --> 00:24:41,573 Well, see if you can bed her down. 363 00:24:41,680 --> 00:24:43,706 I'll get one of the boys to get Doc Woods. 364 00:24:43,816 --> 00:24:44,816 You don't need a doc. 365 00:24:44,917 --> 00:24:46,476 I can take care of her. 366 00:24:46,585 --> 00:24:48,952 Skeeter, she needs a doc. 367 00:24:50,489 --> 00:24:51,889 Bring that pail inside. 368 00:24:51,991 --> 00:24:55,428 I'll get Hop Sing to boil up some water. 369 00:24:55,527 --> 00:24:56,722 Hey, Hoss? 370 00:24:57,963 --> 00:25:00,023 Will you fetch the water so I can stay with her? 371 00:25:00,132 --> 00:25:02,533 I think she's gonna need somebody. 372 00:25:02,634 --> 00:25:05,069 Don't hurt so much when somebody's with you, you know? 373 00:25:05,170 --> 00:25:07,196 Yeah, you sure you want to do that, Skeeter? 374 00:25:07,306 --> 00:25:08,535 It's three hours till sunup. 375 00:25:08,640 --> 00:25:09,903 I'm sure. 376 00:25:10,009 --> 00:25:12,069 Besides, Penny wants me to stay. Don't you, girl? 377 00:25:12,177 --> 00:25:14,146 Yeah, I reckon she does at that. 378 00:25:17,816 --> 00:25:18,715 Easy, girl. 379 00:25:18,817 --> 00:25:19,876 Back up now. 380 00:25:19,985 --> 00:25:21,749 Back up. 381 00:25:21,854 --> 00:25:23,914 Come on, easy... easy does it. 382 00:25:24,023 --> 00:25:25,958 Easy... easy on that foot. 383 00:25:26,058 --> 00:25:27,822 Easy. 384 00:25:27,926 --> 00:25:29,758 There you go. 385 00:25:29,862 --> 00:25:30,761 Don't worry. 386 00:25:30,863 --> 00:25:32,092 That leg'll get better. 387 00:25:34,099 --> 00:25:35,897 Mine is, too. 388 00:25:36,001 --> 00:25:37,128 Easy, girl. 389 00:25:37,236 --> 00:25:38,966 Yeah. Easy. 390 00:25:39,071 --> 00:25:40,596 Don't you worry, old girl. 391 00:25:40,706 --> 00:25:42,800 My leg's getting better, and so will yours. 392 00:25:42,908 --> 00:25:44,900 I want to help you. Yeah. 393 00:25:56,055 --> 00:25:57,114 - Hiya, Doc. - Hi, Hoss. 394 00:25:57,222 --> 00:25:58,833 - Thanks for coming so quick. - No problem. 395 00:25:58,857 --> 00:26:01,190 - Hey, uh, how's the hand, buddy? - Well, it's broke, Hoss. 396 00:26:01,293 --> 00:26:02,761 Dad-burnit. Ain't that the luck. 397 00:26:02,861 --> 00:26:05,421 Hop Sing's got some hot coffee in there. Go in and get some. 398 00:26:05,531 --> 00:26:06,775 - Thank you. - Hey, you fix that? 399 00:26:06,799 --> 00:26:08,309 I didn't know you was a people doctor, too. 400 00:26:08,333 --> 00:26:10,393 No. Doc Harris did it. 401 00:26:10,502 --> 00:26:12,630 - Mare in the barn? - Yeah. 402 00:26:12,738 --> 00:26:14,502 We tried some Epsom salts and hot water, 403 00:26:14,606 --> 00:26:16,199 but that didn't seem to do any good. 404 00:26:16,308 --> 00:26:17,908 Well, keeping her quiet's the main thing. 405 00:26:17,943 --> 00:26:20,276 - Yeah. Kid's out there. - Uh-huh. 406 00:26:20,379 --> 00:26:23,406 Skeeter? 407 00:26:27,119 --> 00:26:29,315 Well, where is she? 408 00:26:31,824 --> 00:26:35,283 I don't know... but I'm gonna skin that Skeeter alive. 409 00:26:35,394 --> 00:26:37,022 What are you talking about? 410 00:26:39,264 --> 00:26:41,392 Skeeter! 411 00:26:41,500 --> 00:26:43,025 Skeeter Dexter! 412 00:26:43,135 --> 00:26:44,194 Skeeter? 413 00:26:44,303 --> 00:26:45,202 Is that Joy's son? 414 00:26:45,304 --> 00:26:46,704 Yeah. 415 00:26:52,945 --> 00:26:56,643 Now, Penny, don't that feel better, huh? 416 00:26:56,748 --> 00:26:58,273 Yeah. 417 00:26:58,383 --> 00:27:01,012 You keep still till I get the bottle set up, okay? 418 00:27:18,937 --> 00:27:21,873 Hey, Stove, ain't that beautiful? 419 00:27:23,575 --> 00:27:25,510 Old Penny won't have that mush melon leg 420 00:27:25,611 --> 00:27:27,603 when I get done with her. 421 00:27:28,981 --> 00:27:32,315 I guess I better go to tearing. 422 00:27:54,173 --> 00:27:55,232 Hi, Hoss. 423 00:27:55,340 --> 00:27:57,536 What are you doing, Skeeter? 424 00:27:57,643 --> 00:27:59,544 I'm fixing Penny's leg. 425 00:27:59,645 --> 00:28:02,774 Yeah... uh, Skeeter, this is Doc Woods. 426 00:28:02,881 --> 00:28:04,509 Howdy. Nice to meet you. 427 00:28:04,616 --> 00:28:05,845 You the vet, ain't you? 428 00:28:05,951 --> 00:28:06,951 Yup. 429 00:28:06,985 --> 00:28:08,112 But, uh... 430 00:28:08,220 --> 00:28:10,314 seems I'm not the only one in the area. 431 00:28:27,906 --> 00:28:30,671 Well, you're doing a fine job, Skeeter. 432 00:28:30,776 --> 00:28:32,301 You mother'd be proud of you. 433 00:28:32,411 --> 00:28:34,778 - My mother? - Yup. She's a friend of mine. 434 00:28:34,880 --> 00:28:36,678 Yeah. Hey, uh, look, Skeeter, 435 00:28:36,782 --> 00:28:38,726 maybe-maybe the doc understands all you're doing here, 436 00:28:38,750 --> 00:28:39,911 but I don't. 437 00:28:40,018 --> 00:28:42,817 Why don't you go down and explain it to me? 438 00:28:42,921 --> 00:28:46,289 Doc, the boy's pretty sensitive about his ma. 439 00:28:46,391 --> 00:28:48,121 Nothing wrong with Joy Dexter 440 00:28:48,227 --> 00:28:49,923 that a little understanding wouldn't cure. 441 00:28:50,028 --> 00:28:51,656 Hey, Hoss? 442 00:28:51,763 --> 00:28:53,391 You see, I got her in the water here, 443 00:28:53,498 --> 00:28:54,966 to get some cold on that leg. 444 00:28:55,067 --> 00:28:56,831 Now, I come on up here... 445 00:28:56,935 --> 00:28:59,200 I put some sun on it with this. 446 00:28:59,304 --> 00:29:02,706 See? Like-like starting a fire. 447 00:29:04,209 --> 00:29:06,303 Then I pack that leg up with mud, 448 00:29:06,411 --> 00:29:08,744 and then I wrap it up with this. 449 00:29:17,089 --> 00:29:19,752 Well, you was asleep, and I didn't want to wake you up. 450 00:29:19,858 --> 00:29:22,726 That's mighty considerate of you. 451 00:29:25,831 --> 00:29:28,858 This is really fine, Skeeter. 452 00:29:28,967 --> 00:29:31,698 But you didn't have to bother putting heat on the knee. 453 00:29:31,803 --> 00:29:33,431 Just cooling her out's enough. 454 00:29:33,538 --> 00:29:35,006 Fine job, anyway. 455 00:29:35,107 --> 00:29:36,666 Thanks. 456 00:29:36,775 --> 00:29:38,266 Doc, you mean, all the stuff 457 00:29:38,377 --> 00:29:40,175 that Skeeter's been doing here is right? 458 00:29:40,279 --> 00:29:41,713 Right as rain. 459 00:29:44,149 --> 00:29:46,948 But we're gonna need real help taking her back to town. 460 00:29:47,052 --> 00:29:48,953 Back to town? 461 00:29:49,054 --> 00:29:50,716 What do you have to take her to town for? 462 00:29:50,822 --> 00:29:52,233 Well, we're gonna board Penny at my place 463 00:29:52,257 --> 00:29:53,384 till she drops the foal. 464 00:29:53,492 --> 00:29:55,984 Look, Skeeter, Penny's a pretty sick horse. 465 00:29:56,094 --> 00:29:57,494 But you said I was doing a good job. 466 00:29:57,529 --> 00:29:58,861 Both of you said so. 467 00:29:58,964 --> 00:30:00,742 Well, Skeeter, you are doing a good job, but... 468 00:30:00,766 --> 00:30:01,961 but you ain't no doctor. 469 00:30:02,067 --> 00:30:04,161 You said she wanted me to stay with her, and now, 470 00:30:04,269 --> 00:30:06,670 he wants to take her to town, and you're gonna let him go. 471 00:30:06,772 --> 00:30:08,035 It's for Penny's own good. 472 00:30:08,140 --> 00:30:09,233 But it ain't! 473 00:30:09,341 --> 00:30:11,310 I can tend her as well as you can. Better. 474 00:30:11,410 --> 00:30:12,571 Skeeter, I'm a vet, and I... 475 00:30:12,678 --> 00:30:14,146 You don't love her like I do. 476 00:30:14,246 --> 00:30:16,374 I know you love her better than I do, 477 00:30:16,481 --> 00:30:17,881 but I can help her more. 478 00:30:17,983 --> 00:30:21,317 Hoss, Penny wants me to be with her. 479 00:30:21,420 --> 00:30:23,184 I can sleep right here, and I'll... 480 00:30:23,288 --> 00:30:24,916 tend that leg like anything, and... 481 00:30:25,023 --> 00:30:27,822 and-and I'll read books and-and read up on it. 482 00:30:27,926 --> 00:30:30,327 Oh, Hoss, please. 483 00:30:30,429 --> 00:30:34,196 Dad-burnit, Skeeter, I'd say "yeah" just like that 484 00:30:34,299 --> 00:30:35,699 if Penny was well, but, 485 00:30:35,801 --> 00:30:38,771 under the circumstances, I... 486 00:30:38,870 --> 00:30:40,805 I was lying, anyway. 487 00:30:40,906 --> 00:30:43,137 I don't give two hoots about that horse. 488 00:30:43,241 --> 00:30:45,142 You know what I hope? 489 00:30:45,243 --> 00:30:48,771 I hope she slips that foal and dies doing it. 490 00:30:50,682 --> 00:30:54,016 Come back here, Skeeter. Let me explain. 491 00:30:54,119 --> 00:30:56,418 Let the boy have her. 492 00:30:56,521 --> 00:31:00,151 But, Doc, wouldn't that be taking an awful big chance? 493 00:31:00,258 --> 00:31:03,126 Maybe, but Skeeter's had a life 494 00:31:03,228 --> 00:31:05,561 of people taking things from him. 495 00:31:05,664 --> 00:31:08,657 - I want to give him something. - Yeah. 496 00:31:30,922 --> 00:31:33,517 You better get on back, tell Hoss what to do. 497 00:31:33,625 --> 00:31:35,992 I think he's gonna let you keep the mare. 498 00:31:44,903 --> 00:31:46,804 Thanks, Hoss! 499 00:31:58,517 --> 00:32:02,811 Hoss... Hoss, quick! 500 00:32:07,092 --> 00:32:09,323 It's Penny. You both gotta come quick. 501 00:32:09,428 --> 00:32:12,091 Skeeter, you have a way of scaring people half to death. 502 00:32:12,197 --> 00:32:13,790 Now, calm-calm down, Skeeter. 503 00:32:13,899 --> 00:32:15,800 You know, mares have had colts before, son. 504 00:32:15,901 --> 00:32:17,529 But-but something's wrong, Hoss. 505 00:32:17,636 --> 00:32:19,730 It ain't going like it ought to. 506 00:32:33,185 --> 00:32:35,450 Easy. Easy. Easy, girl. 507 00:32:35,554 --> 00:32:38,046 Easy. 508 00:32:38,156 --> 00:32:40,250 Easy. 509 00:32:41,259 --> 00:32:43,251 What do you think, Pa? 510 00:32:44,296 --> 00:32:46,697 This isn't normal labor. 511 00:32:46,798 --> 00:32:48,733 She'll be all right, won't she? 512 00:32:50,402 --> 00:32:53,031 I don't know, Skeeter. 513 00:32:54,473 --> 00:32:56,374 Well, get Doc Woods then. 514 00:32:56,475 --> 00:32:58,501 We got to get Doc Woods. 515 00:32:58,610 --> 00:33:00,203 Hoss. 516 00:33:00,312 --> 00:33:02,304 On my way. 517 00:33:03,548 --> 00:33:05,540 Easy. 518 00:33:08,286 --> 00:33:10,118 You'll be all right, Penny. 519 00:33:10,222 --> 00:33:12,384 Sure, you will. 520 00:33:22,033 --> 00:33:24,025 Be right there. 521 00:33:31,743 --> 00:33:33,735 You're late. 522 00:33:36,181 --> 00:33:37,911 It's cold outside. 523 00:33:38,016 --> 00:33:40,144 Tea's ready. That'll warm you up. 524 00:33:41,953 --> 00:33:44,616 Only fair to warn you that I'm gonna win tonight. 525 00:33:46,825 --> 00:33:48,817 I'll get the cups. 526 00:34:01,106 --> 00:34:05,009 How come you always forget the scorecard when I'm ahead? 527 00:34:06,845 --> 00:34:08,643 I got the tally book right here. 528 00:34:32,604 --> 00:34:33,867 I'll deal. 529 00:34:48,453 --> 00:34:52,117 I saw Skeeter at the Cartwright's. 530 00:34:52,223 --> 00:34:55,216 Taking real good care of him. 531 00:34:56,861 --> 00:34:59,126 You're lead, Joy. 532 00:34:59,230 --> 00:35:02,394 When I started coming here, we agreed just to play cards. 533 00:35:03,902 --> 00:35:07,031 I don't ask you to talk about Bertha. 534 00:35:07,138 --> 00:35:09,130 Bertha's been dead for seven years. 535 00:35:09,240 --> 00:35:10,970 Talking won't change that. 536 00:35:11,076 --> 00:35:13,068 Skeeter's alive. 537 00:35:14,746 --> 00:35:16,510 He's more alive and growing every day. 538 00:35:16,615 --> 00:35:17,878 He's almost a man. 539 00:35:22,253 --> 00:35:25,917 Funny, I can't... think of Skeeter as a man. 540 00:35:28,126 --> 00:35:30,027 Only as a baby. 541 00:35:30,128 --> 00:35:32,256 Well, that's natural for a mother. 542 00:35:45,143 --> 00:35:49,513 It's funny what you remember about... kids. 543 00:35:51,516 --> 00:35:54,611 When Skeeter was about four years old, I... 544 00:35:54,719 --> 00:35:57,746 I ask him what he wanted to be when he grew up. 545 00:35:57,856 --> 00:35:59,347 And he wrinkled his little brow, 546 00:35:59,457 --> 00:36:01,358 and he looked at me, and he said, 547 00:36:01,459 --> 00:36:04,952 "I want to be a tree." 548 00:36:08,433 --> 00:36:11,528 'Cause he looked around, and he saw what people were. 549 00:36:11,636 --> 00:36:13,127 He decided that 550 00:36:13,238 --> 00:36:16,299 the only good thing living was a tree. 551 00:36:20,645 --> 00:36:22,614 'Cause it was a part of the earth, 552 00:36:22,714 --> 00:36:25,149 and it didn't hurt anything. 553 00:36:29,187 --> 00:36:34,091 He was... silly about things even then. 554 00:36:34,192 --> 00:36:36,491 That's not silly, Joy. 555 00:36:36,594 --> 00:36:38,927 I knew a boy like that once. 556 00:36:39,030 --> 00:36:41,192 All he could think of were things like that. 557 00:36:41,299 --> 00:36:43,325 He turned out all right. 558 00:36:47,272 --> 00:36:49,264 Marry me, Joy. 559 00:36:51,810 --> 00:36:53,938 Let me love you. 560 00:37:02,887 --> 00:37:04,617 We're alone. 561 00:37:04,723 --> 00:37:06,658 Stoney's deserted you. 562 00:37:06,758 --> 00:37:09,318 We need each other. 563 00:37:09,427 --> 00:37:11,828 Skeeter needs both of us. 564 00:37:13,565 --> 00:37:15,466 But why...? 565 00:37:15,567 --> 00:37:18,594 Why would you want someone...? 566 00:37:21,206 --> 00:37:25,500 Because I see... me in Skeeter. 567 00:37:26,911 --> 00:37:28,743 And I love you. 568 00:37:31,282 --> 00:37:32,807 Doc! 569 00:37:32,917 --> 00:37:34,818 - Doc, you there? - Yeah. 570 00:37:34,919 --> 00:37:36,820 Oh, Doc, it's me, Hoss. 571 00:37:36,921 --> 00:37:40,414 I'll be right there. 572 00:37:44,596 --> 00:37:46,155 Doc, it's Penny. 573 00:37:46,264 --> 00:37:48,927 She's in real bad trouble. We need you quick. 574 00:37:50,268 --> 00:37:52,533 I'll put on my coat. I'll be right with you. 575 00:37:54,639 --> 00:37:56,631 Is Skeeter out there now? 576 00:37:56,741 --> 00:37:58,972 Yes'm. 577 00:37:59,077 --> 00:38:01,171 He's there with my pa. 578 00:38:01,279 --> 00:38:03,441 Can I go with you? 579 00:38:07,685 --> 00:38:10,177 Not until you put on your wrap. 580 00:38:11,556 --> 00:38:14,185 ♪ You'll take the high road ♪ 581 00:38:14,292 --> 00:38:17,990 ♪ And I'll take the low road ♪ 582 00:38:18,096 --> 00:38:20,998 ♪ And I'll be in Scotland ♪ 583 00:38:21,099 --> 00:38:24,968 ♪ Before you ♪ 584 00:38:25,069 --> 00:38:28,665 ♪ But I and my true love ♪ 585 00:38:28,773 --> 00:38:32,540 ♪ Will never meet again ♪ 586 00:38:32,644 --> 00:38:36,274 ♪ On the bonnie, bonnie banks ♪ 587 00:38:36,381 --> 00:38:40,716 ♪ Of Loch Lomond. ♪ 588 00:38:40,819 --> 00:38:43,721 That singing's just a tonic to her. 589 00:38:44,756 --> 00:38:46,657 Yeah, she, uh... 590 00:38:46,758 --> 00:38:49,057 she seems to like it, all right. 591 00:39:06,144 --> 00:39:08,238 - Hi, Doc. - Ben. 592 00:39:08,346 --> 00:39:10,645 We been keeping her pretty quiet, Doc. 593 00:39:10,748 --> 00:39:12,740 - Mm-hmm. - Yeah. 594 00:39:17,655 --> 00:39:19,419 Hello, Skeeter. 595 00:39:20,458 --> 00:39:22,290 What's she doing here? 596 00:39:22,393 --> 00:39:24,726 I brought her along to help. 597 00:39:24,829 --> 00:39:27,321 Well, I can help you. 598 00:39:28,666 --> 00:39:31,033 Besides, this ain't no place for a woman. 599 00:39:31,135 --> 00:39:33,832 Well, Skeeter, it might be just the place for a woman. 600 00:39:35,340 --> 00:39:36,899 Will you get me that wheelbarrow? 601 00:39:37,008 --> 00:39:39,102 All right, Doc. 602 00:39:39,210 --> 00:39:42,442 This is liable to be a long siege. 603 00:39:42,547 --> 00:39:44,448 Why don't you go get her some coffee. 604 00:39:44,549 --> 00:39:46,780 That's a good idea. Hop Sing's in the kitchen. 605 00:39:46,885 --> 00:39:49,218 - He'll help you. - All right. 606 00:39:54,792 --> 00:39:57,761 Doc, want me to wrap the tail? 607 00:39:57,862 --> 00:40:00,422 Yeah. Would you get on that? 608 00:40:00,531 --> 00:40:02,432 Hoss, you get by her head, hold her down. 609 00:40:02,533 --> 00:40:04,434 Right, Doc. 610 00:40:04,535 --> 00:40:08,097 Skeeter, will you pour this alcohol over my hands? 611 00:40:08,206 --> 00:40:09,697 Yes, sir. 612 00:40:09,807 --> 00:40:11,708 Plenty on there. 613 00:40:11,809 --> 00:40:12,902 That's it. 614 00:40:13,011 --> 00:40:14,240 How you feeling? 615 00:40:14,345 --> 00:40:16,246 - Scared? - A little bit. 616 00:40:16,347 --> 00:40:18,441 - Blood bother you? - No, sir. 617 00:40:18,549 --> 00:40:20,643 All right. You're my assistant. 618 00:40:20,752 --> 00:40:22,243 I'm counting on you. 619 00:40:28,359 --> 00:40:30,851 Penny, be a good mama. Lay down. 620 00:40:30,962 --> 00:40:33,124 Come on now, Penny. 621 00:40:33,231 --> 00:40:36,668 Down you go. That's a good girl. That's a good girl. 622 00:40:36,768 --> 00:40:38,259 All the way down. 623 00:40:38,369 --> 00:40:40,736 Come on, come on. Come on. 624 00:40:40,838 --> 00:40:42,101 That's a good girl. 625 00:40:42,206 --> 00:40:43,504 Turn your head over. Come on. 626 00:40:43,608 --> 00:40:45,167 - Come on. Lay down. - Lay down, Penny. 627 00:40:45,276 --> 00:40:46,710 That's a good girl. 628 00:40:46,811 --> 00:40:49,144 There we are. 629 00:40:49,247 --> 00:40:51,273 All right, Skeeter, you finish wrapping the tail. 630 00:40:51,382 --> 00:40:54,045 Easy, Penny. Easy. 631 00:40:55,787 --> 00:40:58,120 - Easy, girl. - That's a good girl. 632 00:41:00,925 --> 00:41:02,223 Whoa, Penny. 633 00:41:02,327 --> 00:41:04,455 Yeah, sure, you'll be fine. 634 00:41:07,865 --> 00:41:10,061 It's a breech, Ben. 635 00:41:11,803 --> 00:41:13,738 What's a breech? 636 00:41:14,772 --> 00:41:16,263 It's where the... 637 00:41:16,374 --> 00:41:18,502 it's where the foal's backwards. 638 00:41:18,609 --> 00:41:20,407 You can help her, can't you, Doc? 639 00:41:20,511 --> 00:41:22,878 Yeah, if I can get to the foal. 640 00:41:26,317 --> 00:41:27,317 Easy, Penny. 641 00:41:27,418 --> 00:41:29,785 Come on, foal. 642 00:41:29,887 --> 00:41:31,651 It's not such a bad world 643 00:41:31,756 --> 00:41:34,555 that you have to... back into it. 644 00:41:35,994 --> 00:41:37,758 Relax, baby. 645 00:41:37,862 --> 00:41:39,387 Come on, Penny. 646 00:41:39,497 --> 00:41:40,897 Relax. 647 00:41:40,999 --> 00:41:42,490 Come on, girl. 648 00:41:47,271 --> 00:41:49,570 I can't get to the foal. 649 00:41:53,044 --> 00:41:55,445 Ben, you'll have to make the decision. 650 00:41:59,517 --> 00:42:02,749 It's either Penny or the foal. 651 00:42:09,160 --> 00:42:10,924 Mr. Cartwright... 652 00:42:11,829 --> 00:42:13,195 Please... 653 00:42:17,035 --> 00:42:20,961 Ben... we haven't got much time. 654 00:42:22,673 --> 00:42:24,801 Both. We save both. 655 00:42:24,909 --> 00:42:26,605 That's impossible. 656 00:42:26,711 --> 00:42:28,942 You're the doctor. You do something about it. 657 00:42:29,047 --> 00:42:30,913 That's my decision. 658 00:42:31,015 --> 00:42:32,916 She won't relax. 659 00:42:33,017 --> 00:42:34,679 Well, do something to relax her. 660 00:42:35,720 --> 00:42:39,890 Skeeter, there's a black case in my bag. 661 00:42:39,991 --> 00:42:44,019 Bring it and the alcohol. 662 00:42:52,403 --> 00:42:53,894 All right, Penny. 663 00:42:54,005 --> 00:42:55,871 Swab her neck there. 664 00:42:58,776 --> 00:43:00,244 What are you gonna do? 665 00:43:00,344 --> 00:43:01,903 Tracheotomy. 666 00:43:02,013 --> 00:43:04,642 She can't bear down if she can't hold her breath. 667 00:43:06,517 --> 00:43:07,883 Easy. 668 00:43:11,522 --> 00:43:13,320 Pour some alcohol on that. 669 00:43:15,393 --> 00:43:17,225 All right. 670 00:43:17,328 --> 00:43:19,490 I'm doing this your way, Ben. 671 00:43:19,597 --> 00:43:23,693 We got one chance in ten. 672 00:43:27,205 --> 00:43:29,106 - Now, hold her. - Yeah. 673 00:43:29,207 --> 00:43:32,873 - Grab her head... - Easy, Penny. 674 00:43:32,977 --> 00:43:35,242 I'm gonna cut now. 675 00:43:38,883 --> 00:43:41,944 Hold it, hold it... 676 00:43:46,157 --> 00:43:48,058 All right, keep holding. 677 00:43:52,363 --> 00:43:53,729 Keep that opening clean. 678 00:43:53,831 --> 00:43:55,356 Skeeter, quick. 679 00:44:18,322 --> 00:44:19,762 It's all right, girl. It's all right. 680 00:44:19,790 --> 00:44:21,759 I think you're gonna be fine. 681 00:44:25,930 --> 00:44:27,694 Sac's broken. 682 00:44:27,798 --> 00:44:29,630 Clean that stuff away. 683 00:44:32,103 --> 00:44:33,332 Come on. Quick, quick. 684 00:44:33,437 --> 00:44:34,905 Quick. Clean that way. 685 00:44:35,006 --> 00:44:37,737 Hurry up. That's it. 686 00:44:41,646 --> 00:44:43,911 I got hold. 687 00:44:44,015 --> 00:44:45,677 All right. 688 00:44:45,783 --> 00:44:47,183 Come on. 689 00:44:47,285 --> 00:44:48,685 Turn around. 690 00:44:48,786 --> 00:44:51,017 Turn around, foal. Come on. 691 00:44:52,857 --> 00:44:54,457 - Come on, come on, come on. - Doc, look. 692 00:44:54,525 --> 00:44:56,687 I know, I know. Keep working. 693 00:44:56,794 --> 00:44:59,025 Here, help. Pull, pull. 694 00:45:01,399 --> 00:45:03,425 Pull. Hurry up. More. 695 00:45:22,353 --> 00:45:25,448 Aw, Doc, he's beautiful. 696 00:45:30,661 --> 00:45:32,459 He's dead. 697 00:45:43,641 --> 00:45:46,076 I'm sorry. 698 00:46:03,427 --> 00:46:05,419 Foal's dead, Ma. 699 00:46:08,399 --> 00:46:10,664 I'm so sorry. 700 00:46:18,376 --> 00:46:19,605 Doc! 701 00:46:19,710 --> 00:46:21,201 Did you see that? 702 00:46:22,613 --> 00:46:24,605 Look. 703 00:46:31,222 --> 00:46:33,418 Come on... 704 00:46:35,059 --> 00:46:36,687 Come on, boy. 705 00:46:36,794 --> 00:46:39,787 - - - SKEETER: He's breathing. 706 00:46:42,767 --> 00:46:45,134 It's gonna be all right, Ben. 707 00:46:46,937 --> 00:46:48,929 Yeah, he sure will. 708 00:46:51,275 --> 00:46:53,938 If you wouldn't mind, uh, hand me that pail, please. 709 00:46:55,279 --> 00:46:57,748 That's the finest looking foal I've ever seen. 710 00:47:01,419 --> 00:47:04,651 Penny, you know what we're gonna do for that boy of yours? 711 00:47:04,755 --> 00:47:07,281 We're gonna feed him. 712 00:47:15,833 --> 00:47:19,065 Here. Try that. Huh? 713 00:47:19,170 --> 00:47:21,833 How about that... A little bit of milk, yeah? 714 00:47:34,018 --> 00:47:36,249 Can you thread that for me, please? 715 00:47:41,459 --> 00:47:42,950 Thanks. 716 00:47:47,231 --> 00:47:49,791 There. Now. 717 00:47:49,900 --> 00:47:54,296 Yeah... There you are. 718 00:48:00,544 --> 00:48:02,536 Hey, what are we gonna name him? 719 00:48:03,714 --> 00:48:04,875 How 'bout Skeeter? 720 00:48:04,982 --> 00:48:07,144 After me? 721 00:48:07,251 --> 00:48:10,086 Um... well, I thought the... 722 00:48:10,187 --> 00:48:12,884 Cartwrights might like to use it. It's a... 723 00:48:12,990 --> 00:48:17,491 it's a good name for a pet or... or a boy. 724 00:48:17,595 --> 00:48:20,190 You're not gonna be needing it anymore. 725 00:48:23,033 --> 00:48:24,592 Skeeter, what is your real name? 726 00:48:24,702 --> 00:48:26,942 I don't think you ever got around to telling us, did you? 727 00:48:28,806 --> 00:48:31,071 Charles William Dexter. 728 00:48:32,410 --> 00:48:34,538 Good name for a man. 729 00:48:39,517 --> 00:48:40,780 Try a little more of that. 730 00:48:44,455 --> 00:48:46,447 Oh... sure... 731 00:48:46,557 --> 00:48:48,458 Well, he's getting his breakfast. What about us? 732 00:48:48,559 --> 00:48:51,461 Well, I thought that I'd, uh, take Skeeter... 733 00:48:51,562 --> 00:48:53,497 uh, Charles... 734 00:48:58,736 --> 00:49:00,762 and his mother into town for breakfast. 735 00:49:02,273 --> 00:49:04,708 How's that sound, Charles? 736 00:49:04,809 --> 00:49:06,209 That sounds fine, but... 737 00:49:06,310 --> 00:49:09,474 we just got to come back later to see about Penny and the colt. 738 00:49:09,580 --> 00:49:12,277 Well, I think that can be arranged. 739 00:49:12,383 --> 00:49:15,777 Uh, Ben, I'll stop by L.G.'s 740 00:49:15,886 --> 00:49:18,481 and see about a nurse mare for a few days. 741 00:49:18,589 --> 00:49:19,933 The way this one is eating, 742 00:49:19,957 --> 00:49:22,119 I don't know if you're gonna need a nurse mare. 743 00:49:22,226 --> 00:49:25,520 Well... just a few more stitches 744 00:49:25,629 --> 00:49:29,396 and we'll be... on our way. 745 00:49:29,500 --> 00:49:32,800 Aw, Skeeter's really growing up, ain't he? 746 00:49:33,838 --> 00:49:35,739 Yeah. 747 00:49:35,840 --> 00:49:37,536 He sure is. 748 00:50:37,234 --> 00:50:38,745 This has been a color production 749 00:50:38,769 --> 00:50:40,670 of the NBC Television Network. 47031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.