Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:34,997 --> 00:05:36,989
♪♪
2
00:06:05,995 --> 00:06:08,988
♪♪
3
00:06:39,762 --> 00:06:41,253
No!
4
00:06:49,071 --> 00:06:51,063
Hey, you got him.
5
00:06:52,975 --> 00:06:57,208
Doggone, that's the prettiest
he's been since he was born.
6
00:06:57,346 --> 00:06:59,257
You know, I could have
sworn I saw something else
7
00:06:59,281 --> 00:07:01,216
- up on that rock.
- Aw, you're just
8
00:07:01,350 --> 00:07:03,581
excited over seeing ol'
big boy here, that's all.
9
00:07:03,719 --> 00:07:05,210
No, I saw something.
10
00:07:10,993 --> 00:07:12,985
Hey, Hoss, come here.
11
00:07:20,736 --> 00:07:22,068
Let's see how bad she's hurt.
12
00:07:29,345 --> 00:07:31,837
Where in tarnation'd
she come from, anyhow?
13
00:07:31,981 --> 00:07:35,110
Where and how? There's
nobody livin' within miles of here.
14
00:07:35,251 --> 00:07:37,880
I'll go get my canteen.
15
00:07:58,407 --> 00:08:00,535
There, there.
Don't be frightened.
16
00:08:11,687 --> 00:08:13,178
How do you feel?
17
00:08:15,958 --> 00:08:17,927
You got off lucky, young lady.
18
00:08:18,060 --> 00:08:21,087
Just a few bruises
and a wrenched ankle.
19
00:08:21,230 --> 00:08:22,664
Nothing to worry about.
20
00:08:22,798 --> 00:08:23,925
Any pain?
21
00:08:26,068 --> 00:08:27,195
No.
22
00:08:27,336 --> 00:08:30,329
All right, now let's
try walking for a spell.
23
00:08:34,110 --> 00:08:35,237
There you are.
24
00:08:35,377 --> 00:08:36,537
All right, now, take it easy.
25
00:08:36,645 --> 00:08:39,911
Don't put too much
weight on right away.
26
00:08:40,049 --> 00:08:42,041
That's it.
27
00:08:44,286 --> 00:08:46,278
There.
28
00:08:46,422 --> 00:08:49,551
And you better not walk on
it any more than you have to.
29
00:08:51,961 --> 00:08:53,623
Oh, and, uh...
30
00:08:53,763 --> 00:08:55,629
if you should notice
any headaches,
31
00:08:55,765 --> 00:08:58,200
I want to know at
once, understand?
32
00:08:58,334 --> 00:09:00,894
Thank you. You are kind.
33
00:09:01,036 --> 00:09:03,028
Not at all.
34
00:09:17,887 --> 00:09:20,584
Looks like we might get
some rain, don't you think, Ben?
35
00:09:20,723 --> 00:09:23,693
Well, we could sure use some.
36
00:09:23,826 --> 00:09:26,125
- I think she'll be all right, huh?
- All she needs
37
00:09:26,262 --> 00:09:28,524
is to stay off her feet
for a few days and rest.
38
00:09:28,548 --> 00:09:28,822
Yeah.
39
00:09:28,964 --> 00:09:30,592
Who is she, do you know?
40
00:09:30,733 --> 00:09:34,431
No. Boys found her up
at, uh, Red Bluff Peaks.
41
00:09:34,570 --> 00:09:36,436
Miles from anywhere,
lying there unconscious.
42
00:09:36,572 --> 00:09:39,599
Just looked down the gully
and there she was, all by herself.
43
00:09:39,742 --> 00:09:43,577
No horse, no buggy,
no burro, no nothin'.
44
00:09:43,712 --> 00:09:45,340
Looked kind of spooky to me.
45
00:09:45,481 --> 00:09:46,972
Oh, come on, Hoss.
46
00:09:47,116 --> 00:09:49,711
Well, I better be on my way.
47
00:09:49,852 --> 00:09:51,218
Say hello to Mrs. Martin.
48
00:09:51,353 --> 00:09:53,379
I surely will. Good night, Ben.
49
00:09:53,522 --> 00:09:55,514
- Night. -Night, Doc.
- Hoss.
50
00:10:59,154 --> 00:11:01,350
Well, young lady, what
are you doing out of bed?
51
00:11:01,490 --> 00:11:04,187
Oh, i... it's all right.
52
00:11:04,326 --> 00:11:07,558
Well, uh, you shouldn't
have that weight on your foot.
53
00:11:07,696 --> 00:11:09,528
Better sit down, now.
54
00:11:11,934 --> 00:11:12,993
Are you feeling all right?
55
00:11:13,135 --> 00:11:14,933
Oh, yes, I am better.
56
00:11:15,070 --> 00:11:17,301
Oh, uh, my-my name's Cartwright.
57
00:11:17,439 --> 00:11:20,307
Ben Cartwright.
And my son, Hoss.
58
00:11:21,744 --> 00:11:23,906
You are very kind.
59
00:11:24,046 --> 00:11:26,880
Why, you, uh... you sure
gave us a bit of a scare, there.
60
00:11:27,016 --> 00:11:29,178
For a little while, we...
61
00:11:32,221 --> 00:11:34,190
Ah.
62
00:11:37,059 --> 00:11:40,928
She was very
beautiful, your wife.
63
00:11:42,264 --> 00:11:43,732
What?
64
00:11:47,703 --> 00:11:50,195
So young when she died.
65
00:11:53,475 --> 00:11:55,910
That was very sad.
66
00:11:56,045 --> 00:11:58,310
Who told you that?
67
00:11:59,648 --> 00:12:01,708
It's the music box.
68
00:12:07,089 --> 00:12:10,685
It makes me see pictures.
69
00:12:11,627 --> 00:12:13,357
Pa, you think I ought to...
70
00:12:13,495 --> 00:12:14,895
go get the doc back?
71
00:12:16,532 --> 00:12:18,763
W-What do you mean, uh...
72
00:12:18,901 --> 00:12:21,166
Uh, uh, it-it makes
you see pictures?
73
00:12:22,905 --> 00:12:26,034
I don't understand.
74
00:12:26,175 --> 00:12:29,543
But I see her very clearly.
75
00:12:34,049 --> 00:12:36,314
She was your father's wife.
76
00:12:36,452 --> 00:12:39,012
But she was not your mother.
77
00:12:40,656 --> 00:12:42,284
Your mother died before her.
78
00:12:46,962 --> 00:12:49,295
Pa, I'm gonna go out
and help Joe in the barn.
79
00:12:49,431 --> 00:12:50,899
I'll... I'll see you
after a while.
80
00:12:56,605 --> 00:13:00,269
But... How d-How
do you know all this?
81
00:13:04,146 --> 00:13:06,939
Oh... It's, uh,
it's just a game.
82
00:13:07,082 --> 00:13:08,744
I-I-I guess.
83
00:13:11,887 --> 00:13:13,788
I... I-I don't even
know your name.
84
00:13:15,557 --> 00:13:16,752
Marie.
85
00:13:18,660 --> 00:13:20,652
Marie.
86
00:13:23,432 --> 00:13:24,832
That was her name.
87
00:13:24,967 --> 00:13:26,230
I know.
88
00:13:29,104 --> 00:13:31,005
What do you mean, you know?
89
00:13:32,975 --> 00:13:34,671
I meant...
90
00:13:34,810 --> 00:13:38,008
Well, it-it is a name
that suited her.
91
00:13:38,147 --> 00:13:42,340
The music box... it
seemed to say... Marie.
92
00:13:46,155 --> 00:13:48,556
Well... w-what's your last name?
93
00:13:56,198 --> 00:13:57,598
You don't want to tell me?
94
00:13:57,733 --> 00:14:01,795
Some... Some reason for
you not wanting to tell me?
95
00:14:03,705 --> 00:14:06,106
Marie, are you... are you
in some kind of trouble?
96
00:14:08,844 --> 00:14:11,211
If you are, I'd like
to help you if I could.
97
00:14:12,214 --> 00:14:13,477
Why should you?
98
00:14:15,684 --> 00:14:18,279
Well, for one thing, because
99
00:14:18,420 --> 00:14:20,980
you come from the same
part of the country that
100
00:14:21,123 --> 00:14:23,683
she came from.
101
00:14:23,826 --> 00:14:25,385
Louisiana, isn't that right?
102
00:14:25,527 --> 00:14:27,291
You know the bayou people?
103
00:14:29,932 --> 00:14:34,995
Yes, I... I... know
them quite well.
104
00:14:35,137 --> 00:14:36,901
Very well.
105
00:14:37,039 --> 00:14:39,599
But she was not from
the bayou, your Marie.
106
00:14:39,741 --> 00:14:41,539
Not from the swamps.
107
00:14:41,677 --> 00:14:43,737
She was from New Orleans.
108
00:14:43,879 --> 00:14:45,370
A Creole.
109
00:14:48,050 --> 00:14:50,042
I mean...
110
00:14:52,454 --> 00:14:54,446
Now, look, somebody
had to tell you that.
111
00:14:54,590 --> 00:14:55,767
You couldn't have guessed that.
112
00:14:55,791 --> 00:14:58,090
No, I... I-I guess it.
113
00:14:58,227 --> 00:15:00,992
It's not so strange to guess.
Many people guess many things.
114
00:15:01,130 --> 00:15:04,032
Yeah, but it's strange that
you should have guessed that.
115
00:15:04,166 --> 00:15:06,658
It's... different, it's, uh...
116
00:15:06,802 --> 00:15:12,073
You... you're-you're
different, it... No.
117
00:15:12,207 --> 00:15:14,699
No, I am not different.
118
00:15:14,843 --> 00:15:16,072
I am not different.
119
00:15:17,412 --> 00:15:19,677
I am not different.
120
00:15:19,815 --> 00:15:24,412
I am not different.
I am not different.
121
00:15:38,867 --> 00:15:41,894
What's the matter,
Hoss, you off your feed?
122
00:15:42,037 --> 00:15:44,029
Yeah, I reckon I
am a little bit, Pa.
123
00:15:44,173 --> 00:15:46,039
Don't seem to have
much appetite this morning.
124
00:15:46,175 --> 00:15:48,610
Pa, I think we ought to
mark that down on a calendar.
125
00:15:48,744 --> 00:15:52,613
Any day he's off his feed.
- Oh, come on.
126
00:15:52,748 --> 00:15:54,080
Aren't you feeling too well?
127
00:15:54,216 --> 00:15:56,048
I feel fine, Pa. It's just...
128
00:15:56,185 --> 00:15:58,416
Well, it's that...
129
00:15:58,554 --> 00:16:00,716
it's that spooky gal
we got in the house.
130
00:16:00,856 --> 00:16:02,484
We got to get rid
of her somehow.
131
00:16:02,624 --> 00:16:04,354
Oh. Why's she upsetting you?
132
00:16:04,493 --> 00:16:08,191
Well, she... she don't
exactly upset me, I, uh...
133
00:16:08,330 --> 00:16:10,799
I just don't understand
her. I-I can't explain it, it's...
134
00:16:10,933 --> 00:16:13,493
What... It's like
that music box.
135
00:16:13,635 --> 00:16:16,264
Now how did she know that music
box belonged to Little Joe's ma?
136
00:16:16,405 --> 00:16:17,668
Explain that.
137
00:16:17,806 --> 00:16:20,002
Well, I... I don't know, Hoss.
138
00:16:20,142 --> 00:16:22,062
Well, it's something
someone could have told her.
139
00:16:22,144 --> 00:16:24,170
Where? When, how?
140
00:16:24,313 --> 00:16:25,542
I don't know.
141
00:16:25,681 --> 00:16:27,881
How could... How could she
know Little Joe's ma was dead
142
00:16:27,950 --> 00:16:30,044
and that... that my ma had
already died before her?
143
00:16:30,185 --> 00:16:31,813
How'd she know all of that?
144
00:16:31,954 --> 00:16:34,355
Well, there must be
some explanation.
145
00:16:34,489 --> 00:16:37,323
Another thing... you ever
notice how she looks at you
146
00:16:37,459 --> 00:16:39,189
with them ol' big
eyes of hers and it's...
147
00:16:39,328 --> 00:16:40,796
it's like she sees you.
148
00:16:40,929 --> 00:16:42,989
And yet she don't
really see you.
149
00:16:43,131 --> 00:16:46,590
Like she knows somethin'
that nobody else knows.
150
00:16:46,735 --> 00:16:48,363
Oh, come on, will you, Hoss?
151
00:16:48,503 --> 00:16:50,815
You're talking like she's some
kind of a ghost or something.
152
00:16:50,839 --> 00:16:52,705
How do you know she ain't?
153
00:16:52,841 --> 00:16:54,207
Oh.
154
00:16:58,680 --> 00:16:59,704
Morning, Marie.
155
00:16:59,848 --> 00:17:01,214
- Morning.
- Morning.
156
00:17:01,350 --> 00:17:03,342
Have a wonderful
breakfast waiting for you.
157
00:17:06,021 --> 00:17:09,048
Come on, we got a wagonload
of grain to pick up in town.
158
00:17:09,191 --> 00:17:11,092
How's your, uh...
159
00:17:11,226 --> 00:17:12,503
How's your ankle
feel this morning?
160
00:17:12,527 --> 00:17:14,086
Oh, it's much better, thank you.
161
00:17:14,229 --> 00:17:16,221
Well, good. Uh, sit down.
162
00:17:28,110 --> 00:17:30,204
What are you lookin'
at me like that for?
163
00:17:31,747 --> 00:17:33,272
Oh, excuse me.
164
00:17:33,415 --> 00:17:35,043
I-I didn't...
165
00:17:36,551 --> 00:17:37,985
Little Joe.
166
00:17:38,120 --> 00:17:39,986
Do you go fishing?
167
00:17:40,122 --> 00:17:41,283
Do I what?
168
00:17:41,423 --> 00:17:43,688
Do you go fishing?
169
00:17:46,495 --> 00:17:48,987
Well, yeah, sometimes I do. Why?
170
00:17:49,131 --> 00:17:51,293
Oh.
171
00:17:51,433 --> 00:17:55,537
Oh, nothing.
I-I... I just wonder.
172
00:17:56,938 --> 00:17:59,169
Come on, little brother.
173
00:17:59,308 --> 00:18:00,901
We got work to do.
174
00:18:01,043 --> 00:18:04,013
Yeah.
175
00:18:04,146 --> 00:18:05,423
Hey, look, sometimes when I, uh,
176
00:18:05,447 --> 00:18:06,972
sometime when I
go up on the lake,
177
00:18:07,115 --> 00:18:10,415
you can come with me and we
can hook into a big bass. Okay?
178
00:18:21,863 --> 00:18:25,561
Well, what was all
that about, young lady?
179
00:18:25,701 --> 00:18:29,931
He... is in danger,
Mr. Cartwright.
180
00:18:32,574 --> 00:18:34,941
Well, uh, what kind of danger?
181
00:18:35,077 --> 00:18:39,037
Something bad
is going to happen.
182
00:18:41,616 --> 00:18:43,175
Marie, let's have
some breakfast, huh?
183
00:18:43,318 --> 00:18:45,310
No.
184
00:18:45,454 --> 00:18:47,889
No, there is something.
185
00:18:49,391 --> 00:18:57,391
A fish, an arrow,
and... something black.
186
00:18:59,868 --> 00:19:01,700
He must be careful.
187
00:19:01,837 --> 00:19:04,238
It will harm him.
188
00:19:04,373 --> 00:19:06,808
What will harm him?
189
00:19:08,310 --> 00:19:14,382
A fish... and... an arrow.
190
00:19:14,516 --> 00:19:17,315
Now, Marie, that makes
just no sense at all.
191
00:19:17,452 --> 00:19:19,580
I would bring harm to you.
I must leave your house.
192
00:19:19,721 --> 00:19:21,553
No, Marie.
193
00:19:21,690 --> 00:19:25,092
Come on, now, you're
an intelligent young lady.
194
00:19:25,227 --> 00:19:27,753
No. No, it's true.
195
00:19:27,896 --> 00:19:30,058
They all told me. I'm voodoo.
196
00:19:30,198 --> 00:19:31,776
- I'm voodoo.
- Marie, Marie, you're talking about
197
00:19:31,800 --> 00:19:33,928
- superstitious nonsense, now...
- It's not nonsense.
198
00:19:34,069 --> 00:19:36,129
- Of course it is.
- No, they all tell me.
199
00:19:36,271 --> 00:19:37,899
Since I was a child of ten.
200
00:19:38,039 --> 00:19:40,304
I bring the evil.
201
00:19:40,442 --> 00:19:42,411
I-I make my father to fall
202
00:19:42,544 --> 00:19:44,706
from the boat in the swamp.
203
00:19:44,846 --> 00:19:46,212
He lose his arm.
204
00:19:46,348 --> 00:19:48,681
- Marie, you...
- On the wagon train,
205
00:19:48,817 --> 00:19:51,252
I make the horse to
fall and break his leg.
206
00:19:51,386 --> 00:19:53,514
I-I make the
wagon to catch fire.
207
00:19:53,655 --> 00:19:57,557
- Oh, Marie...
- And I... I make a child
208
00:19:57,692 --> 00:19:59,923
to choke to death.
209
00:20:00,061 --> 00:20:02,731
Oh, no, no, no, Marie.
Now, stop it, now...
210
00:20:02,755 --> 00:20:03,755
No.
211
00:20:05,367 --> 00:20:07,598
It's happening.
212
00:20:07,736 --> 00:20:10,570
It's happening again.
213
00:20:10,705 --> 00:20:12,765
I make it happen to your son.
214
00:20:12,908 --> 00:20:16,174
It's happening.
215
00:20:17,579 --> 00:20:19,275
The blackness.
216
00:20:19,414 --> 00:20:23,112
He lies on the ground.
217
00:20:23,251 --> 00:20:25,584
His eyes.
218
00:20:25,720 --> 00:20:27,814
Oh.
219
00:20:27,956 --> 00:20:30,084
Oh, bon Dieu.
220
00:20:30,225 --> 00:20:33,457
His eyes.
221
00:20:33,595 --> 00:20:35,587
I...
222
00:20:41,236 --> 00:20:47,271
Now there... there is nothing.
223
00:20:47,409 --> 00:20:51,870
I... see nothing.
224
00:21:20,775 --> 00:21:22,801
Boy, listen to that wind, Joe.
225
00:21:22,944 --> 00:21:25,880
Yeah, looks like we got
a pretty good rain coming.
226
00:21:35,490 --> 00:21:38,654
You boys tell me the name
of a doctor in Virginia City?
227
00:21:38,793 --> 00:21:41,456
Yeah. Doc Martin.
228
00:21:41,596 --> 00:21:43,841
His office is right across the
street from the Palace Hotel.
229
00:21:43,865 --> 00:21:45,094
Thank you.
230
00:21:45,233 --> 00:21:47,634
Sure looks like a storm
blowin' right into West Valley.
231
00:21:47,769 --> 00:21:49,294
Hey, is that where
you're coming from?
232
00:21:49,437 --> 00:21:52,464
The wagon train to
California. From Louisiana.
233
00:21:52,607 --> 00:21:55,406
We're bedded down
there for wagon repairs.
234
00:21:55,544 --> 00:21:58,446
You boys'll excuse us, we got
to get our daughter to a doctor.
235
00:22:08,957 --> 00:22:12,724
Louisiana... is that where
that spooky gal came from?
236
00:22:12,861 --> 00:22:14,352
Yeah, that's right.
237
00:22:14,496 --> 00:22:17,330
West Valley, that's close to
over there where we found her.
238
00:22:17,465 --> 00:22:18,831
Looks like she
might have run away
239
00:22:18,967 --> 00:22:20,663
from the wagon train, reckon?
240
00:22:20,802 --> 00:22:22,998
Don't know. If so, I wonder why.
241
00:22:23,138 --> 00:22:25,198
I don't know.
242
00:22:27,375 --> 00:22:28,502
Mama.
243
00:22:28,643 --> 00:22:30,635
Yes?
244
00:22:30,779 --> 00:22:33,772
I can't breathe.
245
00:22:33,915 --> 00:22:35,645
I'm choking.
246
00:22:35,784 --> 00:22:38,652
It's all right, Delsie,
it-it's just a sore throat.
247
00:22:38,787 --> 00:22:41,120
The doctor'll fix
you up in no time.
248
00:22:41,256 --> 00:22:42,383
Mama.
249
00:22:42,524 --> 00:22:43,992
- Yes?
- Mama.
250
00:22:44,125 --> 00:22:46,117
Am I going to die?
251
00:23:00,842 --> 00:23:04,540
Yeah, I guess you
must be right, Hoss.
252
00:23:04,679 --> 00:23:06,944
She must have gone
with that wagon train.
253
00:23:07,082 --> 00:23:09,210
Well, why don't
you just ask her?
254
00:23:09,351 --> 00:23:10,944
Oh, I asked her, but...
255
00:23:11,086 --> 00:23:12,679
she wouldn't tell me
where she was from.
256
00:23:12,821 --> 00:23:14,585
She's a frightened girl.
257
00:23:14,723 --> 00:23:17,420
Well, what are we
gonna do with her?
258
00:23:17,559 --> 00:23:20,188
Well, first off, I guess
we better find out
259
00:23:20,328 --> 00:23:24,288
whether she came
with that train.
260
00:23:24,432 --> 00:23:26,272
How long do you think
it would take to ride out
261
00:23:26,401 --> 00:23:28,336
to the West Valley?
About an hour?
262
00:23:28,470 --> 00:23:29,995
Yeah. I'll go, Pa.
263
00:23:30,138 --> 00:23:31,299
Oh, no.
264
00:23:31,439 --> 00:23:32,600
Not you, Joe.
265
00:23:32,741 --> 00:23:34,767
Uh, I have something
else for you to do.
266
00:23:36,211 --> 00:23:37,488
Hoss, why don't
you ride out there,
267
00:23:37,512 --> 00:23:39,192
see if her folks are
with that wagon train?
268
00:23:39,280 --> 00:23:41,442
And if they are, tell 'em
Marie is here and she's well
269
00:23:41,583 --> 00:23:43,484
and they can come
and get her at any time.
270
00:23:43,618 --> 00:23:44,847
Yes, sir.
271
00:23:44,986 --> 00:23:48,354
Now, what's the job
you got for me, Pa?
272
00:23:48,490 --> 00:23:50,982
Oh, yes, um...
273
00:23:51,126 --> 00:23:52,719
Take this in to
Dr. Martin in town.
274
00:23:52,861 --> 00:23:54,981
There's a note inside which
should explain everything.
275
00:23:55,063 --> 00:23:57,532
And, uh, he'll give you
something to bring back to me.
276
00:23:57,666 --> 00:23:59,658
Yes, sir.
277
00:24:29,798 --> 00:24:31,289
Yes, who is it?
278
00:24:31,433 --> 00:24:34,460
Oh, it's, uh, it's me,
Marie. Uh, Mr. Cartwright.
279
00:24:34,602 --> 00:24:36,628
Oh, come in.
280
00:24:36,771 --> 00:24:38,000
Is not locked.
281
00:24:41,042 --> 00:24:42,806
Oh, I-I didn't waken you, did I?
282
00:24:42,944 --> 00:24:45,004
No, it's all right.
283
00:24:46,448 --> 00:24:48,349
Are you, uh, feeling better?
284
00:24:48,483 --> 00:24:50,042
Oh, yes.
285
00:24:50,185 --> 00:24:51,983
I've not slept like
that for weeks.
286
00:24:52,120 --> 00:24:55,056
Good. Well, you better
take the weight off your foot.
287
00:24:56,858 --> 00:24:58,850
It's so... It's so
peaceful here.
288
00:24:58,993 --> 00:25:01,121
One feels happiness.
289
00:25:01,262 --> 00:25:03,163
Contentment.
290
00:25:03,298 --> 00:25:07,167
Well, I'm glad it's
agreeing with you.
291
00:25:07,302 --> 00:25:09,828
Marie, uh...
292
00:25:11,506 --> 00:25:14,704
there's something that
I, uh... I'd like to tell you.
293
00:25:14,843 --> 00:25:16,505
You did what you had to do.
294
00:25:18,346 --> 00:25:19,541
What?
295
00:25:19,681 --> 00:25:21,547
My mama and papa.
296
00:25:21,683 --> 00:25:25,279
You have sent word
to them that I am here.
297
00:25:28,523 --> 00:25:30,583
Now, who told you that?
298
00:25:30,725 --> 00:25:32,887
I know.
299
00:25:33,027 --> 00:25:35,292
You-you couldn't.
300
00:25:35,430 --> 00:25:37,831
I tried to tell you.
301
00:25:37,966 --> 00:25:41,027
But you do not believe me.
302
00:25:41,169 --> 00:25:43,536
I am voodoo.
303
00:25:45,206 --> 00:25:48,643
I see things happen
before they happen.
304
00:25:48,777 --> 00:25:51,508
Now, Marie, nobody can do that.
305
00:25:52,547 --> 00:25:57,281
Oh, I... I know you
are trying to help me.
306
00:25:57,418 --> 00:26:02,756
But me... nobody can help me.
307
00:26:03,825 --> 00:26:08,058
I make the terrible
things to happen.
308
00:26:09,531 --> 00:26:12,057
Marie, nobody can
make things happen.
309
00:26:17,872 --> 00:26:19,397
What have you got there?
310
00:26:29,651 --> 00:26:30,812
Where'd you get that?
311
00:26:30,952 --> 00:26:33,649
In the bayou.
312
00:26:33,788 --> 00:26:36,587
When I was ten.
313
00:26:36,724 --> 00:26:39,819
My nurse gave it to me.
314
00:26:39,961 --> 00:26:43,489
I must wear it always.
315
00:26:43,631 --> 00:26:48,033
If I don't, I will die.
316
00:26:50,038 --> 00:26:52,701
Now, look, Marie...
317
00:26:55,076 --> 00:26:56,908
Marie...
318
00:27:00,315 --> 00:27:02,113
Marie, look at me.
319
00:27:04,953 --> 00:27:07,616
You've got to stop
believing these things.
320
00:27:39,687 --> 00:27:41,087
- Whoa.
- Hoss.
321
00:27:41,222 --> 00:27:43,214
- Oh, hi, Pa.
- Run into much rain?
322
00:27:43,358 --> 00:27:45,384
Yeah. Over there in
the West Valley, mostly.
323
00:27:45,526 --> 00:27:47,654
Well, what'd you find out
at the, uh, wagon camp?
324
00:27:47,795 --> 00:27:50,663
Well, I found out that
her ma and pa are there.
325
00:27:50,798 --> 00:27:53,177
- Oh. Did you tell them Marie is with us?
- I sent word to 'em
326
00:27:53,201 --> 00:27:54,761
through a fella of the
name of Wyn Grady
327
00:27:54,802 --> 00:27:56,362
that I met on the
outside of the camp...
328
00:27:56,404 --> 00:27:57,844
That's the closest
they'd let me get.
329
00:27:57,872 --> 00:27:59,238
How come?
330
00:27:59,374 --> 00:28:01,900
Well, they-they got sickness
in that camp, Pa. Bad sickness.
331
00:28:02,043 --> 00:28:04,911
A bunch of the young'uns have
got what looks like diphtheria.
332
00:28:05,046 --> 00:28:08,210
And that ain't all. This-this
fella Grady tells me that...
333
00:28:08,349 --> 00:28:10,284
this girl up here
brought it to 'em.
334
00:28:22,063 --> 00:28:23,463
Where'd that animal come from?
335
00:28:23,598 --> 00:28:25,590
I don't know. I never
saw him before.
336
00:28:33,007 --> 00:28:35,670
Fish.
337
00:28:35,810 --> 00:28:37,802
Arrow.
338
00:28:39,180 --> 00:28:41,547
Fish.
339
00:28:41,683 --> 00:28:44,744
Fish and arrow.
340
00:28:50,091 --> 00:28:52,890
I'll catch him.
341
00:28:53,027 --> 00:28:55,019
Hyuh, hyuh.
342
00:29:04,038 --> 00:29:06,064
So what are we waiting for?
343
00:29:06,207 --> 00:29:08,142
Storm's let up for a spell.
344
00:29:08,276 --> 00:29:11,678
We promised Jeremy we
wouldn't move till he got here.
345
00:29:17,685 --> 00:29:19,278
Wonder what's keeping him.
346
00:29:19,420 --> 00:29:21,787
Maybe Delsie took
a turn for the worse.
347
00:29:21,923 --> 00:29:24,256
- Ain't no sicker than my young'un.
- Or mine.
348
00:29:24,392 --> 00:29:26,657
Please, I find out what
you are going to do.
349
00:29:26,794 --> 00:29:28,854
Please, she is my daughter.
350
00:29:28,997 --> 00:29:30,488
Well, what about our kids?
351
00:29:30,631 --> 00:29:31,997
All of them sick,
352
00:29:32,133 --> 00:29:33,999
some of them dying,
all on account of her.
353
00:29:34,135 --> 00:29:37,264
Leave them alone,
Françoise. Leave them alone.
354
00:29:37,405 --> 00:29:40,466
We must do what must be done.
355
00:29:40,608 --> 00:29:42,406
Your own daughter, Rene.
356
00:29:42,543 --> 00:29:45,172
You can do this to your own?
357
00:29:45,313 --> 00:29:46,838
She's voodoo.
358
00:29:46,981 --> 00:29:48,813
Madame Dauvet told us,
359
00:29:48,950 --> 00:29:51,510
and always I've told you this.
360
00:29:51,652 --> 00:29:54,383
Madame Dauvet was a
superstitious old woman
361
00:29:54,522 --> 00:29:56,150
out of her mind.
362
00:29:56,290 --> 00:30:00,022
That you hired to nurse
Marie when she was sick.
363
00:30:00,161 --> 00:30:04,724
And now our own daughter,
she has become one of them.
364
00:30:04,866 --> 00:30:06,732
She's voodoo.
365
00:30:06,868 --> 00:30:08,461
That's right, ma'am.
366
00:30:08,603 --> 00:30:10,401
We don't like this
no more than you do,
367
00:30:10,538 --> 00:30:12,871
but we got to get rid
of her once and for all.
368
00:30:13,007 --> 00:30:14,976
Oh, no, please!
369
00:30:16,010 --> 00:30:17,911
What kept you, Jeremy?
370
00:30:18,046 --> 00:30:19,947
She's dead.
371
00:30:23,217 --> 00:30:25,743
My little Delsie's...
372
00:30:25,887 --> 00:30:28,880
died about a half hour ago.
373
00:30:29,891 --> 00:30:31,689
Choking.
374
00:30:31,826 --> 00:30:33,818
Like she was being hung.
375
00:30:40,101 --> 00:30:42,036
Let's get.
376
00:30:42,170 --> 00:30:45,038
Oh, please.
377
00:30:45,173 --> 00:30:48,633
Oh, no, please!
378
00:31:17,305 --> 00:31:18,364
Find that horse?
379
00:31:18,506 --> 00:31:20,532
No, Pa. Dad-burnit,
I got right up to him
380
00:31:20,675 --> 00:31:23,235
and something spooked him...
he took off like greased lightning.
381
00:31:23,377 --> 00:31:25,573
Wonder who that
horse belonged to.
382
00:31:25,713 --> 00:31:27,079
Well, uh, I saw his brand.
383
00:31:27,215 --> 00:31:29,343
He's one of the
Jameson brothers' studs.
384
00:31:30,384 --> 00:31:32,216
Jameson brothers?
385
00:31:34,522 --> 00:31:36,491
They have that fish
and arrow brand.
386
00:31:36,624 --> 00:31:38,252
That's right.
387
00:31:55,776 --> 00:31:57,506
Well, Doc Martin
said the stuff in here
388
00:31:57,645 --> 00:31:59,045
ought to answer
your questions, Pa.
389
00:31:59,180 --> 00:32:00,944
Joseph,
390
00:32:01,082 --> 00:32:02,726
there's a black stallion loose
around here somewhere.
391
00:32:02,750 --> 00:32:04,116
Stay away from him.
392
00:32:04,252 --> 00:32:05,845
Oh? Why?
393
00:32:05,987 --> 00:32:07,114
Just do as I tell you!
394
00:32:07,255 --> 00:32:08,917
Don't ask any questions!
395
00:32:13,628 --> 00:32:16,223
What you getting mad at me
for, Pa? I didn't do anything.
396
00:32:22,503 --> 00:32:24,631
Seems to be a storm coming up.
397
00:32:24,772 --> 00:32:28,368
Why don't you check the
stock in the north pasture.
398
00:32:28,509 --> 00:32:30,501
Yes, sir.
399
00:32:35,583 --> 00:32:37,518
Guess we better
check the west pasture.
400
00:32:37,652 --> 00:32:40,383
Yes, sir. I'll get
your horse, Pa.
401
00:32:57,838 --> 00:32:59,830
♪♪
402
00:33:41,649 --> 00:33:44,813
Little Joe! Little Joe!
403
00:33:49,156 --> 00:33:51,148
Little Joe! Little Joe!
404
00:34:05,006 --> 00:34:07,373
You little she-devil.
405
00:34:07,508 --> 00:34:09,033
You know any prayers,
406
00:34:09,176 --> 00:34:10,576
which ain't very likely,
407
00:34:10,711 --> 00:34:13,044
you better start saying 'em.
408
00:34:14,548 --> 00:34:16,346
Look at her,
409
00:34:16,484 --> 00:34:19,613
standing there just
as calm as a statue.
410
00:34:19,754 --> 00:34:21,950
What's the matter,
little she-devil?
411
00:34:22,089 --> 00:34:23,887
Ain't you scared?
412
00:34:24,025 --> 00:34:27,257
Don't you feel no
human feelings at all?
413
00:34:27,395 --> 00:34:29,660
Careful, Wyn, she may be
a-workin' one of her spells.
414
00:34:29,797 --> 00:34:32,130
Not anymore she won't.
415
00:34:32,266 --> 00:34:34,758
All right, let's get on with it.
416
00:34:44,812 --> 00:34:46,678
Why'd you do it, Marie?
417
00:34:46,814 --> 00:34:48,680
Why'd you take my Delsie away?
418
00:34:48,816 --> 00:34:50,478
She never done you no harm.
419
00:34:50,618 --> 00:34:51,984
Can you bring her back to me?
420
00:34:52,119 --> 00:34:54,315
Can you bring her back
to me and to her ma?
421
00:34:54,455 --> 00:34:56,515
Marie, can you, please?
422
00:34:56,657 --> 00:34:58,922
Jeremy, talk sense.
423
00:34:59,060 --> 00:35:02,519
She ain't about to do nothing
like that, even if she could.
424
00:35:02,663 --> 00:35:04,791
Maybe she can.
425
00:35:04,932 --> 00:35:06,492
Maybe she can take
away all the sickness
426
00:35:06,600 --> 00:35:08,694
since she brought it on.
427
00:35:11,572 --> 00:35:15,543
Bon Dieu... Can you
take the sickness away?
428
00:35:15,676 --> 00:35:17,872
Can you do that,
Marie, before you die?
429
00:35:19,480 --> 00:35:22,279
Our children are sore
sick with the diphtheria.
430
00:35:22,416 --> 00:35:23,714
Delsie's up and died.
431
00:35:23,851 --> 00:35:25,479
Hoist her.
432
00:35:29,357 --> 00:35:31,087
Take the diphtheria
away, will you?
433
00:35:31,225 --> 00:35:32,955
Please.
434
00:35:53,781 --> 00:35:55,841
All right!
435
00:36:02,056 --> 00:36:04,082
Let her down.
436
00:36:06,227 --> 00:36:08,458
Let her down now.
437
00:36:10,798 --> 00:36:12,309
You're making a
mistake, Mr. Cartwright.
438
00:36:12,333 --> 00:36:13,596
That's far enough.
439
00:36:13,734 --> 00:36:15,430
She's a she-devil.
440
00:36:15,569 --> 00:36:17,231
Now, you let us have her.
441
00:36:17,371 --> 00:36:19,397
So you could put her
at the end of a rope?
442
00:36:19,540 --> 00:36:21,270
You let her down.
443
00:36:24,378 --> 00:36:25,607
Move!
444
00:36:38,426 --> 00:36:40,327
Untie her hands.
445
00:36:43,731 --> 00:36:46,530
Now, what's the matter with
you fellas? Where are you from?
446
00:36:46,667 --> 00:36:48,192
We come from the wagon train.
447
00:36:48,335 --> 00:36:50,930
And her ma and pa knowed what
we was coming over here to do,
448
00:36:51,071 --> 00:36:52,334
and they didn't try to stop us.
449
00:36:52,473 --> 00:36:54,032
So why did you?
450
00:36:54,175 --> 00:36:55,652
Why you taking her
side, Mr. Cartwright?
451
00:36:55,676 --> 00:36:57,320
- Jeremy here lost his young'un.
- That's right.
452
00:36:57,344 --> 00:36:59,279
She told me my little
girl was gonna be sick
453
00:36:59,413 --> 00:37:01,173
and that's what
happened, just like she said.
454
00:37:01,248 --> 00:37:03,410
Now my little girl is dead.
455
00:37:03,551 --> 00:37:06,214
Well, do you think
that she made her die?
456
00:37:06,353 --> 00:37:09,551
All she did was
warn you about it.
457
00:37:09,690 --> 00:37:12,717
You're grown men. You talk
as if you're from the Dark Ages.
458
00:37:12,860 --> 00:37:15,125
I tell you, my little
daughter's dead.
459
00:37:15,262 --> 00:37:16,924
Look, I'm sorry about that.
460
00:37:17,064 --> 00:37:20,262
But if Marie wanted her
dead, why would she warn you?
461
00:37:20,401 --> 00:37:23,064
'Cause she's a devil
woman and she ain't fit to live.
462
00:37:23,204 --> 00:37:25,264
Marie did tell us about those...
463
00:37:25,406 --> 00:37:28,467
bad things before they happened.
464
00:37:28,609 --> 00:37:31,408
The rain.
465
00:37:31,545 --> 00:37:33,912
The rain is coming back.
466
00:37:34,048 --> 00:37:37,018
It's worse than before.
467
00:37:37,151 --> 00:37:38,676
The wagons.
468
00:37:38,819 --> 00:37:41,584
Oh, bon Dieu, the wagons.
469
00:37:41,722 --> 00:37:43,987
Move them!
470
00:37:44,124 --> 00:37:45,888
Or they will drown
471
00:37:46,026 --> 00:37:48,325
beneath the great wall of
water from the mountains.
472
00:37:48,462 --> 00:37:51,296
The women!
473
00:37:52,800 --> 00:37:54,166
The women are screaming.
474
00:37:54,301 --> 00:37:56,896
The children.
475
00:37:57,037 --> 00:37:59,199
The children!
476
00:37:59,340 --> 00:38:01,366
Flash flood. It's possible.
477
00:38:01,509 --> 00:38:02,807
The children!
478
00:38:02,943 --> 00:38:04,468
The rest of you
stay here if you want.
479
00:38:04,612 --> 00:38:06,046
I'm getting back to my family.
480
00:38:07,081 --> 00:38:09,380
The children! The children!
481
00:38:10,584 --> 00:38:12,815
The children!
482
00:38:12,953 --> 00:38:15,286
Whoa.
483
00:38:15,422 --> 00:38:17,948
I still think you're
making a mistake, mister.
484
00:38:18,092 --> 00:38:20,118
You're gonna be sorry.
485
00:38:22,162 --> 00:38:23,892
It's all right.
486
00:38:24,031 --> 00:38:26,296
It's all right,
Marie. It's all right.
487
00:38:35,309 --> 00:38:36,572
All right, Marie.
488
00:38:36,710 --> 00:38:38,736
Hey, Pa, what's
going on, anyhow?
489
00:38:38,879 --> 00:38:41,348
Did you find Little Joe
the way I asked you to?
490
00:38:41,482 --> 00:38:44,179
Well, yeah, I found him, but
he-he didn't want to come down.
491
00:38:44,318 --> 00:38:46,048
He wanted to stay
after that black stallion.
492
00:38:46,186 --> 00:38:48,280
I told him to stay
away from that animal.
493
00:38:48,422 --> 00:38:50,914
It's all right, Marie.
494
00:38:51,058 --> 00:38:52,526
- It's all right.
- Little Joe.
495
00:38:52,660 --> 00:38:54,891
The fish!
496
00:38:55,029 --> 00:38:57,021
The arrow!
497
00:39:25,192 --> 00:39:26,751
Easy now.
498
00:39:28,562 --> 00:39:30,554
Easy now!
499
00:39:33,000 --> 00:39:34,969
Whoa now.
500
00:39:35,102 --> 00:39:37,264
Easy.
501
00:40:05,065 --> 00:40:07,591
Hey, Pa, did you see that?
502
00:40:07,735 --> 00:40:09,863
He settled down the
minute he seen her.
503
00:40:17,544 --> 00:40:19,775
Hoss, go tell Little
Joe to come back here.
504
00:40:19,913 --> 00:40:21,973
Yes, sir.
505
00:40:23,651 --> 00:40:26,678
Why, bon Dieu?
506
00:40:27,788 --> 00:40:30,417
What do you want from me?!
507
00:40:31,759 --> 00:40:33,352
Bon Dieu?
508
00:40:33,494 --> 00:40:36,623
Bon Dieu, answer me!
509
00:40:36,764 --> 00:40:40,098
Why must I be different?!
510
00:40:43,170 --> 00:40:45,366
I'll wait for your answer.
511
00:41:43,931 --> 00:41:46,025
Madame Dauvet?
512
00:41:46,166 --> 00:41:50,570
I am coming to
you just as you said,
513
00:41:50,704 --> 00:41:54,971
down into the darkness.
514
00:41:55,109 --> 00:41:57,578
Madame Dauvet?
515
00:41:57,711 --> 00:41:59,577
Do you hear me?
516
00:41:59,713 --> 00:42:01,113
You were right.
517
00:42:01,248 --> 00:42:05,447
Everything you taught me.
518
00:42:05,586 --> 00:42:10,684
I am yours forever and ever.
519
00:42:10,824 --> 00:42:13,885
From the darkness I come.
520
00:42:14,027 --> 00:42:17,520
To the darkness I return.
521
00:42:20,567 --> 00:42:23,230
Marie? Marie? Marie, stop it!
522
00:42:26,440 --> 00:42:28,306
I kill your son.
523
00:42:28,442 --> 00:42:30,877
I killed your son.
524
00:42:33,380 --> 00:42:35,576
I made that horse come here.
525
00:42:37,718 --> 00:42:40,654
I killed your son.
526
00:42:50,831 --> 00:42:52,925
It was Marie's warning
that saved his life.
527
00:42:53,066 --> 00:42:54,500
You know, I was wondering why
528
00:42:54,635 --> 00:42:56,661
you bit my head off
about that black horse.
529
00:42:56,804 --> 00:42:58,329
Well, if you'd listened to me,
530
00:42:58,472 --> 00:42:59,997
you wouldn't have
been hurt at all.
531
00:43:00,140 --> 00:43:03,599
Then... she didn't
make it happen.
532
00:43:03,744 --> 00:43:05,736
Oh, of course not.
533
00:43:05,879 --> 00:43:08,542
You see, so many people
have been telling Marie
534
00:43:08,682 --> 00:43:11,015
that she's bad and evil that...
535
00:43:11,151 --> 00:43:14,144
well, she's come
to believe it herself.
536
00:43:14,288 --> 00:43:16,587
My poor Marie.
537
00:43:16,723 --> 00:43:19,158
Even I did not understand her.
538
00:43:21,128 --> 00:43:23,563
When the men came
back to save the wagon
539
00:43:23,697 --> 00:43:27,327
from the flash flood, it was
because she warned them.
540
00:43:27,467 --> 00:43:28,992
Well, yes. Of course.
541
00:43:29,136 --> 00:43:31,469
You see, your daughter has...
542
00:43:31,605 --> 00:43:34,598
a rare... gift,
543
00:43:34,741 --> 00:43:39,475
ability to... to be
able to foretell things.
544
00:43:39,613 --> 00:43:41,104
Foretell?
545
00:43:41,248 --> 00:43:44,309
Yes.
546
00:43:44,451 --> 00:43:46,818
A doctor in Europe
has been making, uh...
547
00:43:46,954 --> 00:43:48,980
making studies of
exactly this very thing.
548
00:43:49,122 --> 00:43:51,242
He's been doing some
research with a number of people,
549
00:43:51,358 --> 00:43:54,522
and, well, he's found
even a-a peasant girl who,
550
00:43:54,661 --> 00:43:58,098
without education,
can-can see things
551
00:43:58,232 --> 00:44:00,224
happen before they've happened.
552
00:44:02,069 --> 00:44:04,800
Did you show Marie these?
553
00:44:04,938 --> 00:44:08,670
Yes, I showed Marie
these, but she's so mixed up,
554
00:44:08,809 --> 00:44:12,974
she doesn't know what to
believe or who to believe.
555
00:44:13,113 --> 00:44:17,244
That's why I had my son Hoss
bring you out here, Mrs. Dumont.
556
00:44:17,384 --> 00:44:21,185
You must make Marie believe
557
00:44:21,321 --> 00:44:26,191
that this ability of
hers is not harmful.
558
00:44:29,062 --> 00:44:31,258
Hoss?
559
00:44:31,398 --> 00:44:33,128
Will you ask Marie to
come down, please?
560
00:44:33,267 --> 00:44:35,259
Yes, sir.
561
00:44:36,803 --> 00:44:39,568
But how can I face her?
562
00:44:39,706 --> 00:44:42,039
What can I say?
563
00:44:42,175 --> 00:44:47,306
Well... you're her mother.
564
00:44:47,447 --> 00:44:50,007
I'm sure you'll find
the right words.
565
00:44:50,150 --> 00:44:55,384
Oh, but it was I who exposed
her to all these terrible things.
566
00:44:57,157 --> 00:44:59,217
I sent for a remedy woman
567
00:44:59,359 --> 00:45:02,022
to treat her with herbs
when she was sick,
568
00:45:02,162 --> 00:45:04,529
instead of getting
a real doctor.
569
00:45:04,665 --> 00:45:09,433
I did not know that Madame
Dauvet was Mama Loy.
570
00:45:09,569 --> 00:45:11,231
Mama Loy?
571
00:45:11,371 --> 00:45:14,034
Voodoo queen.
572
00:45:14,174 --> 00:45:16,143
Voodoo queen?
573
00:45:17,844 --> 00:45:20,143
Well, no wonder Marie...
574
00:45:41,935 --> 00:45:44,029
Oh, baby.
575
00:45:45,072 --> 00:45:48,167
My poor baby.
576
00:45:48,308 --> 00:45:53,371
Please... can you forgive me?
577
00:45:54,681 --> 00:45:56,240
I didn't know.
578
00:45:56,383 --> 00:45:58,545
I didn't understand.
579
00:46:03,323 --> 00:46:06,350
Did you know those men
were coming to kill me?
580
00:46:06,493 --> 00:46:08,359
I could not stop them.
581
00:46:08,495 --> 00:46:10,521
What can I say?
582
00:46:12,065 --> 00:46:13,931
No.
583
00:46:14,067 --> 00:46:17,868
I should have thrown
myself in front of their horses.
584
00:46:18,005 --> 00:46:19,906
And Papa?
585
00:46:25,112 --> 00:46:27,206
You see?
586
00:46:27,347 --> 00:46:29,043
My mother and father...
587
00:46:29,182 --> 00:46:31,515
They know I am voodoo.
588
00:46:31,651 --> 00:46:35,213
No, Marie.
589
00:46:37,357 --> 00:46:42,360
You have been sick
for such a long time.
590
00:46:42,496 --> 00:46:45,728
Now, it is time
to put an end to it.
591
00:46:45,866 --> 00:46:49,997
Please, Marie, come with me.
592
00:46:50,137 --> 00:46:52,038
I will help you.
593
00:46:52,172 --> 00:46:54,664
And Papa?
594
00:46:54,808 --> 00:46:57,141
I will make him understand,
595
00:46:57,277 --> 00:47:00,873
and if he does not, we
will go together without him.
596
00:47:01,014 --> 00:47:04,974
But he will not stay
away from us long.
597
00:47:05,118 --> 00:47:07,610
In time, he will come to us.
598
00:47:10,791 --> 00:47:12,919
Trust your mama, Marie.
599
00:47:13,060 --> 00:47:17,589
I know I do not deserve
this, but, please, I beg you.
600
00:47:20,500 --> 00:47:23,299
Oh, Mama.
601
00:47:25,806 --> 00:47:28,275
Mama.
602
00:47:38,852 --> 00:47:40,844
Now we go.
603
00:47:47,694 --> 00:47:49,686
Buggy's ready.
604
00:48:00,640 --> 00:48:02,438
Well.
605
00:48:02,576 --> 00:48:04,636
Well, good-bye.
606
00:48:04,778 --> 00:48:06,679
Thank you, Mr. Cartwright.
607
00:48:06,813 --> 00:48:08,247
Thank you.
608
00:48:15,455 --> 00:48:18,584
Thank you, too, Mr. Cartwright,
609
00:48:18,725 --> 00:48:21,058
for bringing me
out of the darkness.
610
00:48:21,194 --> 00:48:25,599
Whatever this...
gift of yours is,
611
00:48:25,732 --> 00:48:27,223
use it well.
612
00:48:30,137 --> 00:48:32,538
And with your mother's
help, I... I know you will.
613
00:48:40,647 --> 00:48:43,048
Well, good-bye again.
614
00:48:43,183 --> 00:48:44,412
Have a good trip.
615
00:48:44,551 --> 00:48:46,110
Thank you.
616
00:48:47,154 --> 00:48:49,783
- Hoss?
- Yeah.
617
00:48:49,923 --> 00:48:51,789
I see something.
618
00:48:51,925 --> 00:48:53,553
The Virginia City race tomorrow.
619
00:48:53,693 --> 00:48:55,286
Yeah?
620
00:48:55,428 --> 00:48:57,727
An Appaloosa's gonna win.
621
00:48:57,864 --> 00:48:59,730
Bet everything you've got.
622
00:48:59,866 --> 00:49:01,528
Thanks, Joe.
623
00:49:01,668 --> 00:49:03,762
What are brothers for?
624
00:49:05,472 --> 00:49:07,600
Giddap, giddap.
625
00:49:16,149 --> 00:49:18,675
Uh, you know, I think
she's gonna be all right, Pa.
626
00:49:18,818 --> 00:49:20,411
Hmm.
627
00:49:20,554 --> 00:49:23,956
Yeah, I think so.
628
00:49:24,090 --> 00:49:25,991
Joe, wouldn't it be wonderful
629
00:49:26,126 --> 00:49:28,755
if everybody made a real effort
630
00:49:28,895 --> 00:49:34,596
to understand whatever
is strange and unfamiliar,
631
00:49:34,734 --> 00:49:38,364
rather than fear it
and try to destroy it?
632
00:50:35,895 --> 00:50:38,421
This has been a color production
633
00:50:38,565 --> 00:50:41,160
of the NBC Television Network.
43518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.