All language subtitles for Bonanza - S07E06 - Devil on Her Shoulder.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:07,450 The following program 2 00:00:07,474 --> 00:00:10,774 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:39,373 --> 00:00:41,365 ♪♪ 4 00:00:58,926 --> 00:01:00,588 I'm sorry, Reverend Morgan. 5 00:01:00,694 --> 00:01:01,787 I was going too fast. 6 00:01:01,895 --> 00:01:04,865 Gwylem, if you had been watching your driving 7 00:01:04,965 --> 00:01:06,900 instead of thinking of Essie, 8 00:01:07,000 --> 00:01:08,332 This wouldn't have happened. 9 00:01:08,435 --> 00:01:10,927 It wasn't his fault. The horses ran away. 10 00:01:11,038 --> 00:01:13,735 Uncle Evan, you can't blame Gwylem. 11 00:01:13,840 --> 00:01:15,468 It was just an accident. 12 00:01:15,576 --> 00:01:17,272 You're to blame for this. 13 00:01:18,712 --> 00:01:20,544 Evil has stalked this train ever since 14 00:01:20,647 --> 00:01:22,548 we were foolish enough to bring you with us. 15 00:01:22,649 --> 00:01:24,015 Emma, that's enough. 16 00:01:24,117 --> 00:01:25,449 You've gone a bit too far. 17 00:01:25,552 --> 00:01:29,956 You defend her only because she's your niece. 18 00:01:30,057 --> 00:01:32,993 She's the daughter of Satan, Evan, I've told you before. 19 00:01:33,093 --> 00:01:35,460 Mark my words. 20 00:01:35,562 --> 00:01:39,294 Satan rides her shoulder like a dark cloud. 21 00:01:42,102 --> 00:01:45,163 You must decide about her. 22 00:01:53,747 --> 00:01:55,147 Howdy. 23 00:01:55,248 --> 00:01:57,479 Would you be the, uh, Reverend Morgan? 24 00:01:57,584 --> 00:01:59,610 I am not an ordained minister, 25 00:01:59,720 --> 00:02:01,655 but my flock are pleased to call me reverend. 26 00:02:01,755 --> 00:02:03,724 Well, I, uh, heard you folks 27 00:02:03,824 --> 00:02:05,304 were crossing the Truckee around here. 28 00:02:07,327 --> 00:02:09,660 Oh, my name is, uh, Cartwright. 29 00:02:09,763 --> 00:02:10,822 Ben Cartwright. 30 00:02:10,931 --> 00:02:12,923 I, uh, I own this, uh, this land. 31 00:02:14,668 --> 00:02:16,864 Oh, we're gonna be tied up here a couple of days. 32 00:02:16,970 --> 00:02:19,804 As you can see, my wagon has been broken down. 33 00:02:21,908 --> 00:02:23,774 You need not be concerned, Mr. Cartwright. 34 00:02:23,877 --> 00:02:25,846 We'll pay you for the time that we're here. 35 00:02:28,181 --> 00:02:30,616 No need for that. 36 00:02:40,227 --> 00:02:43,425 This, uh, wagon could sure use some fixing. 37 00:02:43,530 --> 00:02:45,965 Uh, maybe my boys and I could help you with it. 38 00:02:48,135 --> 00:02:51,128 The Eternal Brethren take no charity, sir. 39 00:02:52,239 --> 00:02:53,434 I'm sorry, what's that? 40 00:02:53,540 --> 00:02:56,032 The Eternal Brethren. 41 00:02:56,143 --> 00:02:57,907 We are the people preparing 42 00:02:58,011 --> 00:03:00,537 for the last conflict with Satan, 43 00:03:00,647 --> 00:03:01,979 the Prince of Darkness, 44 00:03:02,082 --> 00:03:04,415 who all men must meet someday. 45 00:03:06,019 --> 00:03:08,011 Oh, I see. 46 00:03:08,121 --> 00:03:11,584 Well, uh... If you need some water, 47 00:03:11,692 --> 00:03:14,287 there's a, uh, spring-fed pond just beyond those trees there. 48 00:03:14,394 --> 00:03:15,953 And if we can help you with anything, 49 00:03:16,063 --> 00:03:18,555 house is just east of here. 50 00:03:18,665 --> 00:03:20,156 Mr. Cartwright. 51 00:03:22,335 --> 00:03:24,702 Our cows have gone dry 52 00:03:24,805 --> 00:03:27,274 and there isn't any milk at all for the children. 53 00:03:27,374 --> 00:03:29,002 Could you... 54 00:03:29,109 --> 00:03:31,044 I mean, would it be possible... 55 00:03:31,144 --> 00:03:34,410 Sarah, you're interfering again. 56 00:03:36,817 --> 00:03:39,286 We don't have, uh, many milk cows, ma'am. 57 00:03:39,386 --> 00:03:41,287 I'll be glad to see what I can do. 58 00:03:41,388 --> 00:03:43,152 Thank you. You're very kind. 59 00:03:43,256 --> 00:03:45,248 How many times does the reverend have to tell you 60 00:03:45,358 --> 00:03:46,621 we cannot accept charity? 61 00:03:46,727 --> 00:03:49,663 Now, Emma... 62 00:03:49,763 --> 00:03:52,289 she was only trying to help the children. 63 00:03:52,399 --> 00:03:55,767 Haven't we suffered enough already because of her? 64 00:03:55,869 --> 00:03:58,236 You blame me because the cows ran dry, 65 00:03:58,338 --> 00:04:01,399 so I'm trying to do something about it and you still blame me. 66 00:04:01,508 --> 00:04:04,137 No matter what, you always find fault! 67 00:04:10,050 --> 00:04:12,110 I'll, uh, see that you get some milk by morning. 68 00:04:12,219 --> 00:04:13,744 Thank you kindly, sir. 69 00:04:14,788 --> 00:04:16,780 Hyah! 70 00:05:42,075 --> 00:05:43,703 Now, children, 71 00:05:43,810 --> 00:05:45,802 I think it's time we learned a little bit more 72 00:05:45,912 --> 00:05:47,574 about this Earth we live on. 73 00:05:47,681 --> 00:05:49,650 But first of all, we have to change 74 00:05:49,749 --> 00:05:52,947 our idea that the world is flat. 75 00:05:53,053 --> 00:05:55,818 In truth, it is round 76 00:05:55,922 --> 00:05:57,322 and shaped like a ball. 77 00:05:57,424 --> 00:05:59,950 That's not what the reverend told us, Miss Sarah. 78 00:06:01,428 --> 00:06:03,590 Well, even the reverend doesn't know everything. 79 00:06:07,067 --> 00:06:10,796 Now, children... 80 00:06:10,904 --> 00:06:12,463 Little more heft, brethren. 81 00:06:12,572 --> 00:06:15,804 It wouldn't hurt to say a prayer as we put our shoulders to it. 82 00:06:17,110 --> 00:06:18,976 Evan. Eva... 83 00:06:19,079 --> 00:06:20,980 - Oh! - You wouldn't listen to me before, 84 00:06:21,081 --> 00:06:22,242 now maybe you will. 85 00:06:22,349 --> 00:06:23,715 There's something you must see. 86 00:06:23,817 --> 00:06:26,218 Emma, I'll join you as soon as we get the wagon upright. 87 00:06:26,319 --> 00:06:29,084 No, no, this is more important than any wagon. 88 00:06:29,189 --> 00:06:31,988 - Come along. - Oh, all right, Emma. 89 00:06:32,092 --> 00:06:34,186 Remember, brethren, the right prayer 90 00:06:34,294 --> 00:06:36,456 can increase your strength tenfold. 91 00:06:36,563 --> 00:06:38,259 Come along. 92 00:06:38,365 --> 00:06:40,925 You start here 93 00:06:41,034 --> 00:06:44,835 and you go around long enough in the same direction, 94 00:06:44,938 --> 00:06:47,999 you'll wind up in the place you started from. 95 00:06:48,108 --> 00:06:49,804 Yes, Thomas? 96 00:06:49,910 --> 00:06:52,379 Why don't we fall off when we walk underneath, Miss Sarah? 97 00:06:53,847 --> 00:06:55,941 Because of a force called gravity. 98 00:06:56,049 --> 00:06:58,848 What does gravity look like? 99 00:06:58,952 --> 00:07:02,116 Gravity is something we can't see, 100 00:07:02,222 --> 00:07:04,384 but we know it's a great invisible force 101 00:07:04,491 --> 00:07:06,858 that keeps us all here on Earth. 102 00:07:06,960 --> 00:07:10,294 Some of you know what a magnet is, don't you? 103 00:07:10,397 --> 00:07:12,332 - Yes. -Yes. - I do. -I do. 104 00:07:12,432 --> 00:07:15,095 Well, then, let's think of it like that. 105 00:07:15,201 --> 00:07:17,864 Gravity could be called a kind of magnet. 106 00:07:17,971 --> 00:07:20,497 It's a natural force that 107 00:07:20,607 --> 00:07:23,304 keeps us all from flying off into space. 108 00:07:23,410 --> 00:07:26,209 We were always told that the world is flat. 109 00:07:26,313 --> 00:07:27,313 You were told right. 110 00:07:27,414 --> 00:07:28,973 Don't listen to her. 111 00:07:29,082 --> 00:07:30,607 I've been patient with you, Sarah. 112 00:07:30,717 --> 00:07:32,276 Lord knows I've been patient. 113 00:07:32,385 --> 00:07:34,479 But now your words have revealed you. 114 00:07:34,587 --> 00:07:37,147 The law of gravity was discovered 115 00:07:37,257 --> 00:07:40,125 by Sir Isaac Newton in 1687. 116 00:07:40,226 --> 00:07:43,355 That's almost 200 years ago, Uncle Evan. 117 00:07:43,463 --> 00:07:45,398 But there is only one law. 118 00:07:45,498 --> 00:07:47,490 The law of God. 119 00:07:47,600 --> 00:07:50,866 If our Divine Maker had meant for us to walk upside down, 120 00:07:50,971 --> 00:07:52,803 he would have put feet on our hands. 121 00:07:56,476 --> 00:07:57,476 Children, listen to me. 122 00:07:57,544 --> 00:07:59,536 Look around you. 123 00:07:59,646 --> 00:08:03,083 All around you, as far as the eye can see... 124 00:08:03,183 --> 00:08:05,345 The Earth is flat. 125 00:08:05,452 --> 00:08:07,648 Now you see it that way 126 00:08:07,754 --> 00:08:11,316 because that is the way the Lord intended for it to be. 127 00:08:15,628 --> 00:08:17,995 Anything else is heresy. 128 00:08:26,106 --> 00:08:28,098 Whoa. 129 00:08:30,777 --> 00:08:32,621 Well, there's that wagon I was telling you about. 130 00:08:32,645 --> 00:08:35,171 Yeah. Already had that spotted. 131 00:08:37,984 --> 00:08:40,010 Well, little brother, you feeling up to helping me 132 00:08:40,120 --> 00:08:41,645 get that wagon back on its wheels? 133 00:08:41,755 --> 00:08:43,223 Well, I'll give you a hand, Hoss, 134 00:08:43,323 --> 00:08:44,814 if you really think you need me. 135 00:08:46,226 --> 00:08:48,593 Let's go. 136 00:08:48,695 --> 00:08:50,994 But Uncle Evan, Columbus proved 137 00:08:51,097 --> 00:08:54,295 the world wasn't flat by sailing around it. 138 00:08:54,401 --> 00:08:56,302 If he was sailing upside down, 139 00:08:56,403 --> 00:08:58,770 the water would have emptied into the sky. 140 00:08:58,872 --> 00:09:00,602 Why can't you accept it? 141 00:09:00,707 --> 00:09:02,972 It's a proven, scientific fact. 142 00:09:03,076 --> 00:09:05,671 Sarah, what you speak is heresy. 143 00:09:05,779 --> 00:09:07,805 Our Divine Maker intended us 144 00:09:07,914 --> 00:09:10,440 to walk upright, not upside down. 145 00:09:10,550 --> 00:09:12,519 We've had enough of this scientific 146 00:09:12,619 --> 00:09:14,485 nonsense of yours. School is over. 147 00:09:21,895 --> 00:09:23,158 From this moment on, 148 00:09:23,263 --> 00:09:25,892 you will no longer corrupt our children's minds. 149 00:09:25,999 --> 00:09:27,592 But the children need me. 150 00:09:27,700 --> 00:09:29,692 Not anymore, they don't. 151 00:09:36,643 --> 00:09:39,072 Uh... Uh, the, uh, 152 00:09:39,179 --> 00:09:41,080 boys and I, we brought the... brought the milk 153 00:09:41,181 --> 00:09:43,275 and, uh, boys are working on the wagon now. 154 00:09:43,383 --> 00:09:45,875 Thank you, Mr. Cartwright. 155 00:09:45,985 --> 00:09:48,113 On behalf of the children, I thank you kindly. 156 00:09:48,221 --> 00:09:49,985 Where would you like us to put it? 157 00:09:50,090 --> 00:09:54,460 I've already accepted more than I should. 158 00:09:54,561 --> 00:09:56,462 I'll take care of it. 159 00:09:56,563 --> 00:09:58,054 Thank you. 160 00:10:01,067 --> 00:10:02,865 - Oh. - Don't jump so, Essie. 161 00:10:02,969 --> 00:10:06,804 I was just looking at myself in the water, Miss Sarah. 162 00:10:06,906 --> 00:10:08,841 Every girl likes to see herself sometime. 163 00:10:10,076 --> 00:10:13,037 Miss Sarah... do you think Gwylem likes me? 164 00:10:13,146 --> 00:10:15,706 Of course he does. 165 00:10:17,517 --> 00:10:18,849 But I'm not very pretty. 166 00:10:18,952 --> 00:10:21,717 You most certainly are. 167 00:10:24,457 --> 00:10:28,053 This is the last thing I saved from St. Louis. 168 00:10:28,161 --> 00:10:31,097 And even if no one else could see it, I knew it was there. 169 00:10:31,197 --> 00:10:33,166 It made me feel pretty. 170 00:10:33,266 --> 00:10:35,132 Next time Gwylem comes to court, 171 00:10:35,235 --> 00:10:36,863 pin it on your petticoat. 172 00:10:36,970 --> 00:10:40,267 If a girl feels pretty, she is pretty. 173 00:10:40,373 --> 00:10:42,638 Oh, thank you, Miss Sarah. 174 00:11:02,262 --> 00:11:05,622 No, don't, uh, don't let me drive you away. 175 00:11:08,835 --> 00:11:11,031 May I...? 176 00:11:11,137 --> 00:11:13,129 Oh, please. 177 00:11:21,447 --> 00:11:23,143 It's a quiet day, isn't it? 178 00:11:25,518 --> 00:11:27,783 You must be very puzzled by us. 179 00:11:31,257 --> 00:11:34,352 Yes, I am. 180 00:11:34,460 --> 00:11:37,430 Although, I-I must say... 181 00:11:37,530 --> 00:11:39,465 I'm a little more puzzled by you. 182 00:11:41,234 --> 00:11:43,897 You don't seem to belong with them. 183 00:11:46,472 --> 00:11:48,498 I do. 184 00:11:48,608 --> 00:11:51,373 And I don't. 185 00:11:51,477 --> 00:11:52,740 You see, I was born 186 00:11:52,845 --> 00:11:56,145 and brought up among the brethren. 187 00:11:56,249 --> 00:11:58,844 My father was Uncle Evan's brother. 188 00:11:59,919 --> 00:12:01,182 Ah. 189 00:12:02,755 --> 00:12:04,747 I've been away for several years. 190 00:12:07,060 --> 00:12:09,359 Now that I'm back, I... 191 00:12:09,462 --> 00:12:11,863 I just don't understand them anymore. 192 00:12:14,234 --> 00:12:16,931 My uncle is turning those children's minds 193 00:12:17,036 --> 00:12:18,902 back into the Dark Ages. 194 00:12:19,005 --> 00:12:21,600 Is that why you stay with him? 195 00:12:21,708 --> 00:12:23,233 Because of the children? 196 00:12:25,078 --> 00:12:28,105 That's one of the reasons. 197 00:12:28,214 --> 00:12:29,648 The others don't matter. 198 00:12:32,018 --> 00:12:35,245 And, uh, what are you gonna do 199 00:12:35,355 --> 00:12:38,086 now that they've forbidden you to teach the children? 200 00:12:39,125 --> 00:12:41,117 I don't know. 201 00:12:43,396 --> 00:12:45,558 But it's just so wrong of my uncle 202 00:12:45,665 --> 00:12:48,692 to fill those children's minds with ignorant superstitions. 203 00:12:48,801 --> 00:12:50,360 They'll be like nomads, 204 00:12:50,470 --> 00:12:51,631 running away from change, 205 00:12:51,738 --> 00:12:54,606 from... anything they don't understand. 206 00:12:54,707 --> 00:12:59,475 Oh, sometimes I wish I'd never left St. Louis and civilization. 207 00:13:02,649 --> 00:13:04,550 Oh. 208 00:13:04,651 --> 00:13:08,010 Um... you know, we, uh... 209 00:13:08,121 --> 00:13:11,489 we have a town close by here, called Virginia City. 210 00:13:11,591 --> 00:13:14,720 Oh, it's a... it's a small town, 211 00:13:14,827 --> 00:13:17,956 but it's kind of civilized. 212 00:13:18,064 --> 00:13:20,966 It has restaurants, and... 213 00:13:21,067 --> 00:13:22,899 maybe we could have lunch there. 214 00:13:23,002 --> 00:13:24,368 Like, uh, today. 215 00:13:24,470 --> 00:13:26,632 Maybe right now. 216 00:13:26,739 --> 00:13:28,435 Would you like that? 217 00:13:33,212 --> 00:13:35,772 Yes, I would, Mr. Cartwright. 218 00:13:35,882 --> 00:13:38,647 I'd like that very much. 219 00:13:38,751 --> 00:13:39,810 Good. 220 00:13:58,638 --> 00:14:00,539 How's it going down there, little brother? 221 00:14:00,640 --> 00:14:02,404 Well, better than they got coming, 222 00:14:02,508 --> 00:14:04,568 considering all the help they're giving us. 223 00:14:04,677 --> 00:14:08,273 Yeah. Well, they're all over there in a meeting of some sort. 224 00:14:13,086 --> 00:14:14,520 Hey. 225 00:14:14,620 --> 00:14:16,532 Come on. Let's get this wheel on here and get out of here. 226 00:14:16,556 --> 00:14:18,525 There's a jim-dandy of a little rainstorm coming. 227 00:14:18,624 --> 00:14:19,704 You about ready, ain't you? 228 00:14:19,792 --> 00:14:21,351 Yep. 229 00:14:21,461 --> 00:14:25,057 I'm as... ready as I'll ever be on an empty stomach. 230 00:14:31,003 --> 00:14:33,234 Ain't this something? 231 00:14:33,339 --> 00:14:35,433 Been working out here for hours and... 232 00:14:35,541 --> 00:14:37,510 nobody's even offered us a drink of water. 233 00:14:37,610 --> 00:14:39,704 No food, nothing. 234 00:14:39,812 --> 00:14:43,613 You reckon they'll even be polite enough to thank us? 235 00:14:43,716 --> 00:14:45,207 I wouldn't count on it. 236 00:14:52,892 --> 00:14:55,953 Hey, what do you suppose they're doing over there? 237 00:15:18,151 --> 00:15:21,044 Hey, uh... hey, friend? 238 00:15:21,154 --> 00:15:23,817 Friend, what-what are you painting on the wagon there? 239 00:15:23,923 --> 00:15:26,825 These are shields against Satan and his disciples, 240 00:15:26,926 --> 00:15:29,122 as any fool can see. 241 00:15:29,228 --> 00:15:31,129 Oh. 242 00:15:31,230 --> 00:15:32,755 Satan, huh? 243 00:15:32,865 --> 00:15:34,766 And his disciples! 244 00:15:36,169 --> 00:15:39,168 Well, uh... just who might they be? 245 00:15:39,272 --> 00:15:41,673 Not "they," her. 246 00:15:41,774 --> 00:15:43,402 The Daughter of Darkness. 247 00:15:43,509 --> 00:15:46,343 Oh, and, uh, does this Daughter of, uh... 248 00:15:46,446 --> 00:15:47,675 of Darkness have a name? 249 00:15:47,780 --> 00:15:48,907 Of course. 250 00:15:49,015 --> 00:15:50,540 Sarah. Mrs. Reynolds. 251 00:15:50,650 --> 00:15:54,246 The one your daddy was fool enough to take to town with him. 252 00:15:55,955 --> 00:15:57,651 Hey, what do you think of that, Hoss? 253 00:15:57,757 --> 00:15:59,851 Pa's taken a fancy to a witch. 254 00:15:59,959 --> 00:16:02,394 Sure enough. 255 00:16:11,304 --> 00:16:13,068 Look! Look! 256 00:16:14,841 --> 00:16:17,401 The sky is on fire! 257 00:16:26,085 --> 00:16:28,520 Satan's fire, leave us now! 258 00:16:28,621 --> 00:16:33,417 Satan's fire, go back to your source! 259 00:16:33,526 --> 00:16:37,592 Satan's fire, leave us now. 260 00:16:37,697 --> 00:16:42,029 Satan's fire, go back to your source! 261 00:16:42,134 --> 00:16:44,970 Satan's fire, leave us now. 262 00:16:45,071 --> 00:16:48,571 Satan's fire, go back to your source. 263 00:16:48,674 --> 00:16:52,577 Satan's fire, leave us now... 264 00:16:52,678 --> 00:16:54,044 Poor fools, they... 265 00:16:54,146 --> 00:16:55,986 they ain't never seen a St. Elmo's fire before. 266 00:16:56,082 --> 00:16:58,984 Just a little extra electricity in the air. 267 00:16:59,085 --> 00:17:01,145 Well, even if they did see it before, 268 00:17:01,254 --> 00:17:03,416 they still think it's the work of Satan. 269 00:17:07,360 --> 00:17:09,920 The cursed woman brought it here. 270 00:17:10,029 --> 00:17:11,930 But no more. 271 00:17:13,966 --> 00:17:16,458 Hear me now! 272 00:17:16,569 --> 00:17:20,768 Bring no harm to my flock! 273 00:17:25,811 --> 00:17:27,803 The fire is gone. 274 00:17:28,848 --> 00:17:32,250 We have been given our answer. 275 00:17:32,351 --> 00:17:35,219 It is a sign from above. 276 00:17:35,321 --> 00:17:38,314 Come on. Let's get out of here. 277 00:18:09,288 --> 00:18:10,517 Whee...! 278 00:18:10,623 --> 00:18:12,182 We made it. 279 00:18:12,291 --> 00:18:14,283 Yeah. 280 00:18:20,533 --> 00:18:24,527 What a lovely house this is, Mr. Cartwright. 281 00:18:26,072 --> 00:18:29,634 I'm so glad the storm came up and we had to stop here. 282 00:18:29,742 --> 00:18:33,042 I think it's just a passing storm, but... 283 00:18:33,145 --> 00:18:35,137 I'm glad it came up, too. 284 00:18:41,420 --> 00:18:44,322 I'm glad you approve of the house, Mrs. Reynolds. 285 00:18:44,423 --> 00:18:46,722 Please call me Sarah. 286 00:18:47,760 --> 00:18:49,695 Well, I will if you call me Ben. 287 00:18:49,795 --> 00:18:52,287 Then Ben it is. 288 00:18:52,398 --> 00:18:54,299 Then Sarah it is. 289 00:18:59,305 --> 00:19:01,365 Oh, you're-you're chilled? 290 00:19:01,474 --> 00:19:03,909 Well, just a little, but... 291 00:19:04,010 --> 00:19:07,173 is there someplace I could, um, freshen up? 292 00:19:07,279 --> 00:19:09,180 Oh, of course. Um, well, there's a guest room 293 00:19:09,281 --> 00:19:10,726 right up at the, uh, head of the stairs. 294 00:19:10,750 --> 00:19:12,912 - Oh, thank you. - I'll get some coffee and tea ready. 295 00:19:13,019 --> 00:19:15,181 Which do you like, coffee or tea? How 'bout some... 296 00:19:15,287 --> 00:19:16,287 how 'bout some sherry? 297 00:19:16,355 --> 00:19:20,917 No, tha... Sherry might be lovely. 298 00:19:21,027 --> 00:19:23,861 Good, good. I'll start the fire. 299 00:19:23,963 --> 00:19:27,060 You know, it's a remarkable thing. 300 00:19:27,166 --> 00:19:28,259 What's that? 301 00:19:28,367 --> 00:19:31,201 Only one short day, and... 302 00:19:31,303 --> 00:19:34,467 I feel we're very old friends. 303 00:19:36,175 --> 00:19:38,269 We are old friends. 304 00:21:20,479 --> 00:21:22,414 How charming you look. 305 00:21:24,450 --> 00:21:26,351 Thank you. 306 00:21:26,452 --> 00:21:29,217 It's been a long time since a man said that to me. 307 00:21:29,321 --> 00:21:31,051 It's true. 308 00:21:31,157 --> 00:21:32,682 You're charming. 309 00:21:54,914 --> 00:21:56,439 Sarah... 310 00:22:06,392 --> 00:22:08,759 You said something about sherry? 311 00:22:10,963 --> 00:22:13,523 Yes, I guess I did. 312 00:22:13,632 --> 00:22:15,601 Now, you sit right down there. 313 00:22:15,701 --> 00:22:17,693 Thank you. 314 00:22:19,872 --> 00:22:22,432 And there is the sherry. 315 00:22:22,541 --> 00:22:24,533 Thank you. 316 00:22:31,584 --> 00:22:33,576 Mmm... 317 00:22:37,256 --> 00:22:40,090 Oh, I haven't relaxed this much in months. 318 00:22:43,395 --> 00:22:45,091 How I envy you. 319 00:22:45,197 --> 00:22:48,133 This is a wonderful home. 320 00:22:49,168 --> 00:22:51,399 Thank you. 321 00:22:51,503 --> 00:22:55,099 Uh, it's... comfortable and warm. 322 00:22:56,508 --> 00:22:59,239 Though sometimes it's a... 323 00:23:01,714 --> 00:23:03,546 little lonely. 324 00:23:06,518 --> 00:23:08,680 Yes. 325 00:23:08,787 --> 00:23:12,189 I know what loneliness is. 326 00:23:12,291 --> 00:23:14,817 My husband died five years ago. 327 00:23:16,562 --> 00:23:18,793 Tom was a doctor. 328 00:23:18,898 --> 00:23:21,993 We'd made great plans for ourselves and our son. 329 00:23:23,035 --> 00:23:25,630 You have a son? 330 00:23:27,640 --> 00:23:30,200 Little John died when he was two years old. 331 00:23:30,309 --> 00:23:32,744 Then my husband died. 332 00:23:32,845 --> 00:23:34,609 I was all alone. 333 00:23:34,713 --> 00:23:37,512 No place to go. 334 00:23:37,616 --> 00:23:41,053 Going back to the brethren was like going home in a... 335 00:23:41,153 --> 00:23:43,452 in a way. 336 00:23:43,555 --> 00:23:47,219 Oh, but let's not spoil a lovely day by getting into all of that. 337 00:23:49,862 --> 00:23:51,194 How's your sherry? 338 00:23:51,297 --> 00:23:53,425 Oh, fine, thank you. 339 00:23:54,466 --> 00:23:56,901 Do you know something? 340 00:23:57,002 --> 00:23:59,437 I'm hungry again. 341 00:23:59,538 --> 00:24:01,234 So am I. 342 00:24:01,340 --> 00:24:02,569 Isn't it ridiculous? 343 00:24:02,675 --> 00:24:04,769 After that huge lunch we had in town? 344 00:24:04,877 --> 00:24:06,505 I'll tell you something else. 345 00:24:06,612 --> 00:24:10,515 You are now talking to the man who makes the best Welsh rarebit 346 00:24:10,616 --> 00:24:12,380 in the territory of Nevada. 347 00:24:12,484 --> 00:24:14,646 - Oh, really? - Oh, yes. 348 00:24:14,753 --> 00:24:17,188 - It sounds divine. - I hoped it might. 349 00:24:17,289 --> 00:24:19,190 - Can I do something to help? - Yes. 350 00:24:19,291 --> 00:24:20,850 Enjoy it. 351 00:24:20,960 --> 00:24:22,952 Come on. 352 00:24:23,963 --> 00:24:25,727 - Madam. - Sir. 353 00:24:25,831 --> 00:24:27,561 To the kitchen. 354 00:24:45,684 --> 00:24:48,119 Uh, Essie, child, what's wrong? 355 00:24:48,220 --> 00:24:49,779 - What's the matter? - Speak up, child. 356 00:24:49,888 --> 00:24:51,516 - What's the matter? - I don't know. 357 00:24:51,623 --> 00:24:55,025 I got this terrible pain. 358 00:24:55,127 --> 00:24:57,221 Better get you in the wagon. 359 00:24:57,329 --> 00:24:59,230 What's this? 360 00:24:59,331 --> 00:25:00,390 What is this? 361 00:25:00,499 --> 00:25:03,731 It's something Sarah gave me. 362 00:25:03,836 --> 00:25:05,702 Sarah gave it to you? 363 00:25:07,072 --> 00:25:08,072 Sarah? 364 00:25:08,107 --> 00:25:12,708 To make me... pretty for Gwylem. 365 00:25:12,811 --> 00:25:16,607 It's nothing, it's... It's a love charm. 366 00:25:16,715 --> 00:25:17,910 That's what it is. 367 00:25:19,418 --> 00:25:20,681 A love charm? 368 00:25:20,786 --> 00:25:22,846 That's what's wrong with her. 369 00:25:22,955 --> 00:25:24,821 She's devil-struck. 370 00:25:27,126 --> 00:25:29,186 That woman you've been listening to... 371 00:25:29,294 --> 00:25:31,422 I've tried to warn you about her. 372 00:25:38,537 --> 00:25:40,506 I was wrong, Emma. 373 00:25:40,606 --> 00:25:42,598 I should have listened to you. 374 00:25:43,642 --> 00:25:48,206 Evan... there's only one thing to do now. 375 00:25:48,313 --> 00:25:50,077 I know. 376 00:25:50,182 --> 00:25:51,275 It shall be done. 377 00:25:51,383 --> 00:25:53,943 Even though Sarah is of my own blood. 378 00:25:54,053 --> 00:25:56,648 It shall be done. 379 00:25:56,755 --> 00:25:59,725 The evil spirit will be driven out of her. 380 00:25:59,825 --> 00:26:01,123 I say it. 381 00:26:01,226 --> 00:26:03,218 I say it... 382 00:26:13,572 --> 00:26:15,097 So you've never been to Wales? 383 00:26:15,207 --> 00:26:16,675 No, never. 384 00:26:16,775 --> 00:26:19,244 Then where'd you learn to make such delicious Welsh rarebit? 385 00:26:19,344 --> 00:26:21,006 From my Chinese cook. 386 00:26:21,113 --> 00:26:23,105 Oh, no... 387 00:26:38,097 --> 00:26:41,397 How is she? 388 00:26:41,500 --> 00:26:43,093 She's dying, Gwylem. 389 00:26:49,608 --> 00:26:50,871 I'm going for Sarah. 390 00:26:51,944 --> 00:26:53,936 Gwylem... 391 00:26:57,749 --> 00:26:59,479 you know where to find her? 392 00:26:59,585 --> 00:27:01,178 I think so, yes. 393 00:27:01,286 --> 00:27:03,278 Then bring her back here. 394 00:27:05,090 --> 00:27:07,082 Bring her back here. 395 00:27:24,510 --> 00:27:26,069 Evan, what's wrong? 396 00:27:26,178 --> 00:27:28,147 It's nothing. 397 00:27:28,247 --> 00:27:30,443 Gwylem has gone for Sarah. 398 00:27:30,549 --> 00:27:32,074 He's going to bring her back here. 399 00:27:32,184 --> 00:27:33,311 We must be ready. 400 00:27:33,418 --> 00:27:36,388 Remember the fire of Satan. 401 00:27:36,488 --> 00:27:40,152 It showed us the way. The old way. 402 00:27:44,096 --> 00:27:45,496 Kindle a need-fire. 403 00:27:45,597 --> 00:27:48,192 Have the brethren collect the juniper wood. 404 00:27:48,300 --> 00:27:49,666 Linen for tinder. 405 00:27:50,769 --> 00:27:51,930 Put out all the other fires. 406 00:27:52,037 --> 00:27:54,768 The need-fire must burn alone and pure. 407 00:27:54,873 --> 00:27:58,571 It will destroy her wickedness. 408 00:28:00,312 --> 00:28:02,941 Or she herself will be forfeit. 409 00:28:05,951 --> 00:28:07,943 Be about it, Emma. 410 00:28:15,994 --> 00:28:18,395 What are you gonna do now? 411 00:28:18,497 --> 00:28:20,227 I don't know. 412 00:28:20,332 --> 00:28:22,995 I haven't any life except for the brethren. 413 00:28:23,101 --> 00:28:24,467 And the children. 414 00:28:26,338 --> 00:28:29,573 Sarah... how long are you gonna try 415 00:28:29,675 --> 00:28:32,804 to replace your lost son 416 00:28:32,911 --> 00:28:34,504 with someone else's children? 417 00:28:41,587 --> 00:28:43,579 Excuse me. 418 00:28:48,694 --> 00:28:50,663 Mr. Cartwright, sir, is Miss Sarah here? 419 00:28:50,762 --> 00:28:53,061 Yeah, she is. Come in. 420 00:28:53,165 --> 00:28:55,464 Gwylem. 421 00:28:55,567 --> 00:28:56,830 What are you doing here? 422 00:28:56,935 --> 00:28:59,234 Miss Sarah, it's Essie. 423 00:28:59,338 --> 00:29:01,170 Your un... Your uncle says she's dying. 424 00:29:01,273 --> 00:29:03,003 But how, what's wrong with her? 425 00:29:03,108 --> 00:29:04,974 It's some kind of sickness. 426 00:29:05,077 --> 00:29:07,478 She was fine this morning. 427 00:29:07,579 --> 00:29:09,514 It happened all of a sudden. 428 00:29:09,615 --> 00:29:11,743 Please come, Miss Sarah, she needs you. 429 00:29:11,850 --> 00:29:14,342 Of course, I'll come at once. 430 00:29:14,453 --> 00:29:16,081 I-I'd like to get back to her. 431 00:29:16,188 --> 00:29:19,056 If you don't mind, I'll ride on ahead. 432 00:29:19,157 --> 00:29:20,420 Please hurry, Miss Sarah. 433 00:29:20,525 --> 00:29:22,517 Yes, Gwylem. 434 00:29:24,096 --> 00:29:25,936 Now, look, there's got to be somebody out there 435 00:29:25,964 --> 00:29:27,762 who can look after her. 436 00:29:27,866 --> 00:29:29,858 Essie needs me, Ben. 437 00:29:32,070 --> 00:29:34,062 I'll get the buckboard ready. 438 00:29:40,979 --> 00:29:43,073 Satan's daughter, 439 00:29:43,181 --> 00:29:47,380 go out, your house is burning. 440 00:29:47,486 --> 00:29:49,785 Satan's daughter, 441 00:29:49,888 --> 00:29:54,326 go out, your house is burning. 442 00:29:54,426 --> 00:29:57,089 Satan's daughter, 443 00:29:57,195 --> 00:30:01,599 go out, your house is burning. 444 00:30:01,700 --> 00:30:04,568 Satan's daughter, 445 00:30:04,670 --> 00:30:08,232 go out, your house is burning. 446 00:30:08,340 --> 00:30:10,900 Satan's daughter, 447 00:30:11,009 --> 00:30:14,502 go out, your house is burning. 448 00:30:14,613 --> 00:30:18,050 Satan's daughter... 449 00:30:18,150 --> 00:30:20,415 Ben, they've burned my wagon. 450 00:30:20,519 --> 00:30:23,284 Stay here. 451 00:30:23,388 --> 00:30:26,586 They're driving the daughter of Satan out into the wilderness. 452 00:30:26,692 --> 00:30:27,990 What? 453 00:30:28,093 --> 00:30:29,857 Me, Ben. 454 00:30:29,961 --> 00:30:31,953 They're driving me out. 455 00:30:34,833 --> 00:30:36,392 You stay here. 456 00:30:36,501 --> 00:30:38,868 Satan's daughter, 457 00:30:38,970 --> 00:30:43,169 go out, your house is burning. 458 00:30:43,275 --> 00:30:46,074 Satan's daughter, 459 00:30:46,178 --> 00:30:49,546 go out, your house is burning. 460 00:30:49,648 --> 00:30:53,176 Satan's daughter, 461 00:30:53,285 --> 00:30:57,780 go out, your house is burning. 462 00:30:57,889 --> 00:31:00,256 Satan's daughter, 463 00:31:00,359 --> 00:31:04,763 go out, your house is burning. 464 00:31:04,863 --> 00:31:06,889 Satan's daughter, 465 00:31:06,998 --> 00:31:11,265 go out, your house is burning. 466 00:31:11,370 --> 00:31:15,740 Satan's daughter... Morgan! 467 00:31:15,841 --> 00:31:17,434 What's going on here? 468 00:31:18,810 --> 00:31:20,039 Where is she? 469 00:31:20,145 --> 00:31:21,670 Where is the daughter of Satan? 470 00:31:21,780 --> 00:31:24,477 Go out, your house is burning! 471 00:31:24,583 --> 00:31:27,280 All right, clear out. 472 00:31:27,386 --> 00:31:28,979 All of you, right now! Clear out! 473 00:31:29,087 --> 00:31:31,522 Essie is dying. 474 00:31:31,623 --> 00:31:34,388 She's got the cholera. 475 00:31:36,962 --> 00:31:38,123 Is anybody else sick? 476 00:31:41,700 --> 00:31:42,998 Morgan, is anybody else sick? 477 00:31:43,101 --> 00:31:44,729 You've got to get a doctor here. 478 00:31:44,836 --> 00:31:47,431 - Miss Sarah. - They've hurt you, Gwylem. 479 00:31:47,539 --> 00:31:48,816 You've got to get away from here before 480 00:31:48,840 --> 00:31:50,900 - they do what they're planning. - What about Essie? 481 00:31:51,009 --> 00:31:53,001 The witch is here. 482 00:31:56,348 --> 00:31:59,045 The witch is here! 483 00:31:59,151 --> 00:32:01,677 Morgan. Morgan! 484 00:32:13,999 --> 00:32:15,991 No...! 485 00:32:25,510 --> 00:32:27,206 What are you gonna do to her? 486 00:32:27,312 --> 00:32:29,281 There's only one way to drive out her power. 487 00:32:29,381 --> 00:32:30,781 The woman will not be harmed, 488 00:32:30,882 --> 00:32:31,975 only the devil within her. 489 00:32:32,083 --> 00:32:33,381 Morgan, let her be. 490 00:32:33,485 --> 00:32:35,317 You laid your curse upon Essie. 491 00:32:35,420 --> 00:32:36,319 No! 492 00:32:36,421 --> 00:32:37,855 The cholera is here. 493 00:32:37,956 --> 00:32:38,956 Yours is the evil. 494 00:32:39,057 --> 00:32:41,390 Oh, no...! 495 00:32:41,493 --> 00:32:43,257 I can help you. 496 00:32:43,361 --> 00:32:45,296 It doesn't have to touch all of you. 497 00:32:45,397 --> 00:32:47,798 Don't bargain with me, Satan. 498 00:32:47,899 --> 00:32:50,528 That's what was wrong in Oreana, don't you see? 499 00:32:50,635 --> 00:32:53,435 You and Essie, you went to town. 500 00:32:53,538 --> 00:32:55,734 You must have drunk some of the water. Did you? 501 00:32:58,777 --> 00:33:00,803 - Take her! - No! 502 00:33:00,912 --> 00:33:02,175 Listen to her! 503 00:33:02,280 --> 00:33:04,078 Don't try anything. We're determined on this. 504 00:33:04,182 --> 00:33:06,174 Don't, Ben! 505 00:33:14,292 --> 00:33:15,692 Speak the word. 506 00:33:15,794 --> 00:33:17,228 Speak. 507 00:33:18,663 --> 00:33:20,859 I'm ashamed for you. 508 00:33:20,966 --> 00:33:22,491 For all of you. 509 00:33:22,601 --> 00:33:25,765 Right be on our side, Sarah. 510 00:33:25,871 --> 00:33:27,100 Morgan, don't. 511 00:33:31,443 --> 00:33:33,344 If... If I be shorn... 512 00:33:35,814 --> 00:33:38,909 then my strength will go from me 513 00:33:39,017 --> 00:33:41,577 and I will become weak, 514 00:33:41,686 --> 00:33:44,520 and be like any other woman. 515 00:34:19,190 --> 00:34:21,125 Daughter of the Prince of Darkness, 516 00:34:21,226 --> 00:34:24,321 flee from here or it shall go ill with thee. 517 00:34:29,234 --> 00:34:32,170 Take her and get away from here. 518 00:34:44,082 --> 00:34:45,983 It's all right, Sarah. 519 00:34:46,084 --> 00:34:48,747 It's all right. It's all right. 520 00:34:50,589 --> 00:34:52,490 Come. 521 00:34:52,591 --> 00:34:55,584 Gwylem. 522 00:34:55,694 --> 00:34:58,323 Essie needs water. 523 00:34:58,430 --> 00:35:00,092 Boiled water. 524 00:35:00,198 --> 00:35:01,598 Miss Sarah... 525 00:35:01,700 --> 00:35:05,467 Force her if need be, but she must drink it. 526 00:35:05,570 --> 00:35:07,539 Will it cure her? 527 00:35:09,040 --> 00:35:11,635 It helps, sometimes. 528 00:35:11,743 --> 00:35:13,735 Nothing cures... 529 00:35:27,993 --> 00:35:29,985 All she wanted to do was help. 530 00:35:51,016 --> 00:35:52,660 Sure hope you didn't drink any of the water 531 00:35:52,684 --> 00:35:53,879 while you were there. 532 00:35:53,985 --> 00:35:56,454 Not a drop. Didn't eat a bite of food, neither. 533 00:35:56,554 --> 00:35:58,399 Never thought I'd be thankful for an empty belly. 534 00:35:58,423 --> 00:35:59,789 Yeah. 535 00:35:59,891 --> 00:36:01,189 Fact of the matter is, 536 00:36:01,292 --> 00:36:03,659 Morgan wouldn't let us near any of the other wagons. 537 00:36:03,762 --> 00:36:05,560 Morgan. 538 00:36:05,664 --> 00:36:07,895 Well, I think I'll go up and see how Sarah is. 539 00:36:07,999 --> 00:36:09,991 She wasn't feeling too well before. 540 00:36:19,544 --> 00:36:20,705 Yes? 541 00:36:20,812 --> 00:36:23,179 May I come in? 542 00:36:23,281 --> 00:36:25,273 Just a minute. 543 00:36:28,453 --> 00:36:30,445 Come in. 544 00:36:44,536 --> 00:36:46,528 Why are you wearing that? 545 00:36:50,008 --> 00:36:52,000 Please? 546 00:36:57,816 --> 00:37:01,344 It's not your shame. 547 00:37:01,453 --> 00:37:07,088 Sarah... not too many hours ago, 548 00:37:07,192 --> 00:37:09,218 you said that... 549 00:37:09,327 --> 00:37:12,695 it seemed as if we were old friends. 550 00:37:12,797 --> 00:37:15,232 But you won't let us treat you like an old friend. 551 00:37:17,368 --> 00:37:19,803 Now, you know what I'd like you to do? 552 00:37:19,904 --> 00:37:21,770 I'd like you to stay here with us, 553 00:37:21,873 --> 00:37:25,207 until you know exactly what you want to do. 554 00:37:25,310 --> 00:37:27,711 I can't stay. 555 00:37:27,812 --> 00:37:30,611 I just keep thinking what's happening back there. 556 00:37:34,085 --> 00:37:38,079 Sarah, you need your rest, you need your sleep. 557 00:37:38,189 --> 00:37:41,387 Sleep? My own son died of cholera. 558 00:37:41,493 --> 00:37:43,621 I just keep thinking of those poor children! 559 00:37:43,728 --> 00:37:46,823 I told you, we're going to have the doctor there in the morning. 560 00:37:46,931 --> 00:37:49,196 You understand even now. 561 00:37:49,300 --> 00:37:51,098 They'll send the doctor away. 562 00:37:51,202 --> 00:37:52,727 What are you gonna do? 563 00:37:52,837 --> 00:37:55,136 You gonna take care of them all by yourself? Is that it? 564 00:37:55,240 --> 00:37:56,868 But I went through this with my baby. 565 00:37:56,975 --> 00:37:59,001 I'm the only one there who knows what to do. 566 00:37:59,110 --> 00:38:00,669 All right, then I'll go with you. 567 00:38:00,779 --> 00:38:02,145 No, you can't. I'm going alone. 568 00:38:02,247 --> 00:38:03,476 No, no, I'll go with you. 569 00:38:03,581 --> 00:38:05,743 I'm afraid what they'll do to you. 570 00:38:08,253 --> 00:38:11,553 All right, no matter if you go alone or with me, 571 00:38:11,656 --> 00:38:14,285 the first thing you're gonna do is get some sleep. 572 00:38:14,392 --> 00:38:16,384 Understood? 573 00:38:59,437 --> 00:39:02,032 ♪♪ 574 00:39:34,572 --> 00:39:37,098 I'm... dying. 575 00:39:37,208 --> 00:39:39,575 It's all Sarah's fault. 576 00:39:41,012 --> 00:39:42,913 I tried to warn you. 577 00:39:43,014 --> 00:39:45,984 Hasn't she taken any of the boiled water? 578 00:39:46,084 --> 00:39:49,213 No. It's no use. It won't help. 579 00:39:49,320 --> 00:39:51,516 It-it's helped Essie, just as Sarah... 580 00:39:52,857 --> 00:39:54,883 I see it wasn't enough what we done. 581 00:39:54,993 --> 00:39:56,894 Sarah is a witch. 582 00:39:56,995 --> 00:39:58,896 There is no witch! 583 00:39:58,997 --> 00:40:00,659 There was sickness in Oreana, and... 584 00:40:00,765 --> 00:40:02,605 everything that's gone wrong after that just... 585 00:40:02,700 --> 00:40:04,511 just went wrong, that's all. 586 00:40:04,535 --> 00:40:10,465 Why is it... the sign? 587 00:40:11,876 --> 00:40:14,004 It shouldn't be that I died. 588 00:40:14,112 --> 00:40:17,105 It shouldn't be. 589 00:40:18,716 --> 00:40:23,211 Boy, Emma is right. 590 00:40:23,321 --> 00:40:25,256 Sarah is a witch. 591 00:40:25,356 --> 00:40:27,348 She is! 592 00:40:47,912 --> 00:40:49,904 Whoa, boys. 593 00:40:52,650 --> 00:40:55,051 Miss Sarah, get away from here while you can. 594 00:40:55,153 --> 00:40:57,384 It's too late. They don't want any of your help. 595 00:40:57,488 --> 00:40:58,547 I must try, Gwylem. 596 00:40:58,656 --> 00:41:00,215 I have to make them understand. 597 00:41:00,325 --> 00:41:02,226 Don't you see they don't want to listen to you? 598 00:41:02,327 --> 00:41:04,071 They'd rather live and die with their ignorance. 599 00:41:04,095 --> 00:41:05,757 Why don't you leave us be? 600 00:41:07,165 --> 00:41:08,895 Get out of our camp. 601 00:41:09,000 --> 00:41:10,992 She's helped Essie, I tell you. 602 00:41:11,102 --> 00:41:12,900 She's helped her! 603 00:41:13,004 --> 00:41:14,905 Please listen to me! 604 00:41:15,006 --> 00:41:17,976 The cholera can be stopped if you will just listen! 605 00:41:18,076 --> 00:41:20,545 Surely you can do that much. What harm can it do? 606 00:41:20,645 --> 00:41:22,637 Oh! 607 00:41:25,249 --> 00:41:27,150 She's just come to help you. 608 00:41:27,251 --> 00:41:29,049 You poor fool. 609 00:41:29,153 --> 00:41:31,816 Witch! 610 00:41:40,098 --> 00:41:42,397 My wife is dead. 611 00:41:48,272 --> 00:41:50,173 Don't you believe me when I tell you 612 00:41:50,274 --> 00:41:53,073 she was sent here by Satan to destroy us all? 613 00:41:55,980 --> 00:41:57,881 What can we do? 614 00:41:57,982 --> 00:42:00,577 There's only one thing that we can do 615 00:42:00,685 --> 00:42:03,245 if we are to get out of here alive. 616 00:42:03,354 --> 00:42:05,186 No! Stop it! 617 00:42:08,793 --> 00:42:10,785 No! No! 618 00:42:24,409 --> 00:42:27,777 You can't do this! You can't! 619 00:42:27,879 --> 00:42:30,872 Nothing can save you now, Sarah. 620 00:42:33,051 --> 00:42:36,146 Daughter of Satan, you must die. 621 00:42:36,254 --> 00:42:38,086 This is murder! 622 00:42:38,189 --> 00:42:39,782 You're all murderers! 623 00:43:24,702 --> 00:43:26,762 Morgan! 624 00:43:28,906 --> 00:43:30,266 - You must stop-stop it. - Shut up. 625 00:43:30,341 --> 00:43:31,900 She has to die! It's the only way! 626 00:43:32,009 --> 00:43:33,272 Do you understand?! 627 00:43:33,377 --> 00:43:35,778 - Don't cut her loose! - Get... get... get him! 628 00:43:38,116 --> 00:43:39,778 Okay. 629 00:43:41,252 --> 00:43:44,654 Brethren, they must be stopped! 630 00:43:44,755 --> 00:43:49,455 She is the daughter of Satan, and must be destroyed by fire! 631 00:43:54,665 --> 00:43:57,260 Follow me! 632 00:44:01,272 --> 00:44:03,434 Follow me, brethren! 633 00:44:03,541 --> 00:44:05,908 She must be burned! 634 00:44:06,010 --> 00:44:08,912 That's the only way we can destroy her! 635 00:44:15,920 --> 00:44:19,220 Please... forgive me. 636 00:44:23,895 --> 00:44:25,887 Save us. 637 00:44:26,898 --> 00:44:28,628 Save us... 638 00:44:29,667 --> 00:44:35,671 Mercy... mercy for my flock. 639 00:45:00,798 --> 00:45:02,699 He's dead. 640 00:45:02,800 --> 00:45:05,793 Isn't he, Gwylem? 641 00:45:05,903 --> 00:45:08,395 Isn't he? 642 00:45:13,844 --> 00:45:15,870 - He... - Stay. 643 00:45:15,980 --> 00:45:18,279 There's nothing you can do for him now. 644 00:45:34,165 --> 00:45:36,657 Well, who else wants to die now? 645 00:45:36,767 --> 00:45:38,668 Huh? 646 00:45:38,769 --> 00:45:40,829 Who else wants to die? 647 00:45:40,938 --> 00:45:42,463 It's easy, you know. 648 00:45:42,573 --> 00:45:44,906 All you have to do is close your ears 649 00:45:45,009 --> 00:45:46,978 to what Sarah's been trying to tell you! 650 00:45:50,815 --> 00:45:53,250 You've been doing a lot of praying around here. 651 00:45:53,351 --> 00:45:55,547 How about getting down on your knees to her? 652 00:45:55,653 --> 00:45:57,588 She's the only one that can help you! 653 00:46:00,358 --> 00:46:04,523 Please... trust me. 654 00:46:18,976 --> 00:46:21,605 What do we have to do, Miss Sarah? 655 00:46:25,316 --> 00:46:28,548 We have to boil everything... Clothes, bedding, utensils. 656 00:46:28,653 --> 00:46:30,713 It stops the spread of the infection. 657 00:46:30,821 --> 00:46:32,915 But right now! 658 00:46:41,465 --> 00:46:44,833 Ben, I'll need your help more than ever now. 659 00:46:44,935 --> 00:46:46,927 Of course. 660 00:46:48,939 --> 00:46:51,238 Can you let us have some big iron kettles? 661 00:46:51,342 --> 00:46:53,902 Some bedding? Whatever you can spare. 662 00:46:56,247 --> 00:46:58,307 I'll get it right away. 663 00:47:07,258 --> 00:47:09,169 We'll be in your debt as long as we live, Mr. Cartwright. 664 00:47:09,193 --> 00:47:10,422 Well, I... 665 00:47:10,528 --> 00:47:12,019 I hope you'll be very happy together, 666 00:47:12,129 --> 00:47:13,597 and I hope that you find 667 00:47:13,698 --> 00:47:15,178 what you're looking for in California. 668 00:47:15,232 --> 00:47:19,067 Oh, thank you, Mr. Cartwright. 669 00:47:22,406 --> 00:47:24,398 Ben? 670 00:47:30,514 --> 00:47:33,416 Well, time has come, hasn't it? 671 00:47:33,517 --> 00:47:35,918 Mm-hmm. 672 00:47:42,526 --> 00:47:44,722 If I would... 673 00:47:44,829 --> 00:47:49,767 If I really tried to persuade you to... 674 00:47:49,867 --> 00:47:51,699 Don't, Ben. 675 00:48:00,044 --> 00:48:04,648 You've made me feel so... wanted. 676 00:48:06,283 --> 00:48:08,343 Well? 677 00:48:09,387 --> 00:48:11,822 They want me now, too, Ben. 678 00:48:12,857 --> 00:48:17,852 And more than you... they need me. 679 00:48:18,863 --> 00:48:21,025 Mm. 680 00:48:24,034 --> 00:48:26,469 You've made me feel like a woman again. 681 00:48:30,508 --> 00:48:32,909 I'll never forget you. 682 00:49:02,973 --> 00:49:04,965 ♪♪ 683 00:49:09,246 --> 00:49:12,239 All right, move 'em out! 684 00:49:42,413 --> 00:49:44,405 ♪♪ 685 00:50:35,199 --> 00:50:37,759 This has been a color production 686 00:50:37,868 --> 00:50:40,099 of the NBC Television Network. 43849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.