All language subtitles for Bonanza - S07E04 - The Other Son.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,106 --> 00:00:07,574 The following program 2 00:00:07,708 --> 00:00:11,145 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,284 It was the worst crisis 4 00:00:26,426 --> 00:00:28,258 we'd ever faced in Virginia City. 5 00:00:28,395 --> 00:00:30,421 People were going hungry. 6 00:00:30,564 --> 00:00:33,295 The mines were shut down tight. 7 00:00:33,433 --> 00:00:35,493 They were flooded. 8 00:00:35,636 --> 00:00:37,537 I wrote to my son Adam for advice, 9 00:00:37,671 --> 00:00:40,038 and he came up with a solution. 10 00:00:40,173 --> 00:00:42,005 When I got to Placerville, 11 00:00:42,142 --> 00:00:45,135 I found that the life-saving shipment he had sent 12 00:00:45,279 --> 00:00:47,305 and we were depending on, 13 00:00:47,447 --> 00:00:49,439 had been stopped cold. 14 00:00:54,588 --> 00:00:56,523 Howdy. 15 00:00:56,657 --> 00:00:58,523 My name's Ben Cartwright. 16 00:00:58,659 --> 00:01:00,637 They told me back in town you'd impounded this wagon. 17 00:01:00,661 --> 00:01:01,661 That's right, I did. 18 00:01:01,795 --> 00:01:03,195 Well, uh, 19 00:01:03,330 --> 00:01:05,663 I've got to get those explosives through to Virginia City. 20 00:01:05,799 --> 00:01:07,199 They're perfectly safe as long as... 21 00:01:07,267 --> 00:01:08,611 as long as they're handled carefully. 22 00:01:08,635 --> 00:01:10,467 I guess that's what the Wells Fargo folks 23 00:01:10,604 --> 00:01:11,833 in San Francisco thought. 24 00:01:11,972 --> 00:01:12,996 Huh? 25 00:01:13,140 --> 00:01:14,403 Ain't you heard about it? 26 00:01:14,541 --> 00:01:15,770 Heard about what? 27 00:01:15,909 --> 00:01:17,502 The explosion. 28 00:01:17,644 --> 00:01:18,924 Case of that stuff sprung a leak 29 00:01:19,046 --> 00:01:21,515 in the Wells Fargo office in San Francisco two days ago. 30 00:01:21,648 --> 00:01:23,913 The way they figure it, 31 00:01:24,051 --> 00:01:25,986 the agent tried to pry the lid off, 32 00:01:26,119 --> 00:01:28,850 to see where the leak come from. 33 00:01:28,989 --> 00:01:30,924 Mr. Cartwright, there's a big hole in the ground 34 00:01:31,058 --> 00:01:33,323 where the Wells Fargo office used to be. 35 00:01:35,996 --> 00:01:37,740 When news of that leaks out, there won't be a man 36 00:01:37,764 --> 00:01:40,029 in California that'll drive that wagon for you. 37 00:01:41,902 --> 00:01:44,142 Well, then, I guess I'll have to drive that wagon myself. 38 00:01:44,237 --> 00:01:45,715 I've got to get those explosives through 39 00:01:45,739 --> 00:01:47,105 to the mines of Virginia City. 40 00:01:47,240 --> 00:01:49,869 No, I can't let you move the wagon. 41 00:01:50,010 --> 00:01:51,569 Well, why not, man? 42 00:01:51,712 --> 00:01:52,992 I'm the one who'd be driving it. 43 00:01:53,113 --> 00:01:55,258 There's a dozen or so families live alongside that road 44 00:01:55,282 --> 00:01:56,614 out east of town. 45 00:01:56,750 --> 00:01:57,809 They'd stop you. 46 00:01:57,951 --> 00:01:59,112 And I wouldn't blame them. 47 00:01:59,252 --> 00:02:01,619 Well, what do you expect me to do with it? 48 00:02:01,755 --> 00:02:04,247 I expect you to get rid of it. 49 00:02:04,391 --> 00:02:06,292 Just how you do that's up to you. 50 00:02:06,426 --> 00:02:08,827 But you ain't bringing it into town. 51 00:02:08,962 --> 00:02:11,488 And you ain't taking it over any public road. 52 00:02:37,891 --> 00:02:39,883 ♪♪ 53 00:03:59,272 --> 00:04:02,071 Virginia City was depending on that nitroglycerine, 54 00:04:02,209 --> 00:04:05,043 and there was only one way left to deliver it. 55 00:04:05,178 --> 00:04:07,841 The Watson and Son pack train. 56 00:04:07,981 --> 00:04:10,041 I'd known the Watsons a long time. 57 00:04:10,183 --> 00:04:11,378 They were friends. 58 00:04:27,000 --> 00:04:28,866 Hey, little brother, what's the matter? 59 00:04:29,002 --> 00:04:30,868 That saw too much for you? 60 00:04:31,004 --> 00:04:32,996 Here, let me have it a minute. 61 00:04:36,176 --> 00:04:38,168 You got to push your shoulder into it. 62 00:04:40,981 --> 00:04:42,279 There, got the idea? 63 00:04:42,415 --> 00:04:44,350 Yeah, I got the idea. 64 00:04:44,484 --> 00:04:45,564 I'll tell you, you keep it. 65 00:04:45,685 --> 00:04:47,085 You do the job yourself. 66 00:04:47,220 --> 00:04:49,212 Then you'll be sure it's done right. 67 00:04:51,024 --> 00:04:52,117 Hey, Ellis, wait a minute. 68 00:04:52,259 --> 00:04:53,693 I'm only trying to help you. 69 00:04:57,998 --> 00:04:59,398 What's the matter with your brother? 70 00:04:59,466 --> 00:05:01,867 I'll be hanged if I know, Pa. 71 00:05:02,002 --> 00:05:03,595 I do my darnedest to try to help him. 72 00:05:03,737 --> 00:05:05,729 He turns on me every time. 73 00:05:10,443 --> 00:05:12,275 Hey, Pa? 74 00:05:12,412 --> 00:05:14,643 Bet you two bits you can't saw through this pole 75 00:05:14,781 --> 00:05:16,477 without getting the saw stuck. 76 00:05:16,616 --> 00:05:19,313 Son, you're mighty free with your money. 77 00:05:19,452 --> 00:05:23,219 You're forgetting you already owe me a dollar and a half. 78 00:05:23,356 --> 00:05:25,348 Well, don't hurt yourself, old man. 79 00:05:42,876 --> 00:05:46,176 Now, you gonna pay up, or do I have to wrestle you for it? 80 00:05:46,313 --> 00:05:48,043 Well, now, suppose I wrestle you for it. 81 00:05:48,181 --> 00:05:50,207 Who you gonna get to help you? 82 00:05:51,418 --> 00:05:54,149 Hey, Andy, don't hurt that old man now. 83 00:05:54,287 --> 00:05:57,086 - Ben, you doggone old muskrat! - Hey, Mr. Cartwright. 84 00:05:57,224 --> 00:05:58,351 How are you? 85 00:05:58,491 --> 00:05:59,618 Just fine, just fine. 86 00:05:59,759 --> 00:06:01,270 Doggone it, Ben. What are you doing around here? 87 00:06:01,294 --> 00:06:02,785 - Well, I... - I thought you'd be home 88 00:06:02,929 --> 00:06:04,207 sitting with your feet in the fire 89 00:06:04,231 --> 00:06:05,563 letting the kids do all the work. 90 00:06:05,699 --> 00:06:08,066 Oh, well, any day of the week that I can't outwork you, 91 00:06:08,201 --> 00:06:10,295 - Clint Watson, you just let me know. - You know? 92 00:06:10,437 --> 00:06:12,167 You sound just like Andy here. 93 00:06:12,305 --> 00:06:14,501 You're a bad influence on him, always have been. 94 00:06:14,641 --> 00:06:15,641 You look good, Andy. 95 00:06:15,742 --> 00:06:17,404 Thank you. 96 00:06:17,544 --> 00:06:19,308 - Yeah, where's Ellis? - Oh, I don't know. 97 00:06:19,446 --> 00:06:21,446 Probably got his nose stuck in a book or something. 98 00:06:21,481 --> 00:06:23,279 - Yeah? - Stay and have a bite with us. 99 00:06:23,416 --> 00:06:25,146 Andy here's a pretty bad cook, 100 00:06:25,285 --> 00:06:28,119 but we don't have too much trouble getting the doctor out. 101 00:06:28,255 --> 00:06:31,054 You know, Ben, it's been almost a year. 102 00:06:32,225 --> 00:06:34,387 Well, you see, according to what Adam says here, 103 00:06:34,527 --> 00:06:37,053 he's contacted all the best engineers in Boston 104 00:06:37,197 --> 00:06:39,063 about this Nobel formula for making dynamite, 105 00:06:39,199 --> 00:06:41,225 and, uh, far as he's concerned, it'll work. 106 00:06:41,368 --> 00:06:42,528 I have no reason to doubt it. 107 00:06:42,569 --> 00:06:44,333 Is it as dangerous as they say, Ben? 108 00:06:44,471 --> 00:06:45,962 Oh, yeah, it's all that dangerous. 109 00:06:46,106 --> 00:06:47,826 More so if you happen to bump it around any. 110 00:06:47,874 --> 00:06:49,274 What do you know about it? 111 00:06:49,409 --> 00:06:51,241 Well, I read a couple articles on it. 112 00:06:51,378 --> 00:06:53,313 Well, Ellis is absolutely right. 113 00:06:53,446 --> 00:06:54,486 Of course, it's dangerous, 114 00:06:54,581 --> 00:06:56,846 but Adam says that he thinks it can be packed 115 00:06:56,983 --> 00:06:58,349 and packed safely. 116 00:06:58,485 --> 00:07:00,351 You, uh, mind if I take 117 00:07:00,487 --> 00:07:02,615 a look at that, Mr. Cartwright? 118 00:07:02,756 --> 00:07:04,554 - Sure. - That kid will read anything. 119 00:07:04,691 --> 00:07:06,592 Including other people's mail. 120 00:07:06,726 --> 00:07:08,070 Now, Clint, I'll tell you something. 121 00:07:08,094 --> 00:07:10,893 If I wasn't so sure, I'd say so. 122 00:07:11,031 --> 00:07:13,364 Sure, it's, uh... there's a big risk involved. 123 00:07:13,500 --> 00:07:15,366 But it can be done 124 00:07:15,502 --> 00:07:18,131 if we stay on top of it every second. 125 00:07:18,271 --> 00:07:20,069 Well, then, I say we do it. 126 00:07:20,206 --> 00:07:23,005 It can't be any more explosive than, uh, some of the whiskey 127 00:07:23,143 --> 00:07:25,421 we've hauled across the top of those mountains, right, Pop? 128 00:07:25,445 --> 00:07:27,243 Right, son. 129 00:07:27,380 --> 00:07:28,939 Tell you one thing, Ben. 130 00:07:29,082 --> 00:07:31,449 If anybody can do it, Andy here can. 131 00:07:31,584 --> 00:07:34,110 How many cases you say it was, Ben? 132 00:07:35,155 --> 00:07:36,646 Eight cases. 133 00:07:36,790 --> 00:07:39,055 Well, you better take four mules, 134 00:07:39,192 --> 00:07:40,490 two cases each pack saddle. 135 00:07:40,627 --> 00:07:41,704 Hey, look, if we're gonna tackle this, 136 00:07:41,728 --> 00:07:43,005 I think we ought to try to pack... 137 00:07:43,029 --> 00:07:45,021 You let your brother take care of that! 138 00:07:45,165 --> 00:07:46,609 Who said anything about you coming along? 139 00:07:46,633 --> 00:07:48,693 You got to stay here and take care of the stock. 140 00:07:48,835 --> 00:07:50,770 No, I say we take Ellis along with us. 141 00:07:50,904 --> 00:07:53,635 I mean, after all, he's the only one of us Watsons 142 00:07:53,773 --> 00:07:55,969 who's an expert on the stuff. 143 00:07:56,109 --> 00:07:58,738 We can hire the Johnson boy to look after the stock. 144 00:07:58,878 --> 00:08:01,848 Anything you say, Andy. 145 00:08:01,982 --> 00:08:03,712 You got a deal, Ben. 146 00:08:03,850 --> 00:08:05,716 Well, good. 147 00:08:05,852 --> 00:08:07,912 I kind of figured I could depend on the Watsons. 148 00:08:08,054 --> 00:08:10,099 I'll bet you if I ask them, they'd tote the devil himself 149 00:08:10,123 --> 00:08:11,318 over the mountains. 150 00:08:37,350 --> 00:08:39,444 ♪♪ 151 00:09:07,781 --> 00:09:09,773 Hyah. 152 00:09:23,897 --> 00:09:27,129 Come on. Come on. 153 00:09:40,580 --> 00:09:42,481 Clint? 154 00:09:42,615 --> 00:09:45,710 Let them blow a while down here. 155 00:09:45,852 --> 00:09:48,515 Andy? 156 00:09:48,655 --> 00:09:50,715 Go back and see what happened to your brother. 157 00:10:05,939 --> 00:10:07,669 For a while there, I thought you were gonna 158 00:10:07,807 --> 00:10:09,002 spend a winter in that patch. 159 00:10:09,142 --> 00:10:11,577 Oh, this mule and I just don't see eye to eye. 160 00:10:11,711 --> 00:10:13,737 You got to talk to him, little brother. 161 00:10:13,880 --> 00:10:16,076 Got to talk to him. 162 00:10:16,216 --> 00:10:17,775 You talk to him. 163 00:10:17,917 --> 00:10:19,862 Now, look, when we get down there, we'll switch mules. 164 00:10:19,886 --> 00:10:21,650 Maybe you'll have better luck with mine. 165 00:10:21,788 --> 00:10:23,780 All right, let's give it a try. 166 00:10:23,923 --> 00:10:25,391 Thanks, Andy. 167 00:10:25,525 --> 00:10:27,824 That's what big brothers are for. 168 00:10:27,961 --> 00:10:29,623 Ben? 169 00:10:29,762 --> 00:10:32,926 Ever have the feeling that sometimes you favor 170 00:10:33,066 --> 00:10:34,625 one of your sons over another? 171 00:10:34,767 --> 00:10:36,759 Look, Clint, I guess 172 00:10:36,903 --> 00:10:38,769 there isn't a mother or father alive 173 00:10:38,905 --> 00:10:41,374 who hasn't had that feeling one time or another. 174 00:10:41,508 --> 00:10:45,343 I think the world of Ellis. 175 00:10:45,478 --> 00:10:48,539 Sometimes I... I just don't know how to deal with him. 176 00:10:48,681 --> 00:10:50,912 Andy, now, I-I never have to stop and think. 177 00:10:51,050 --> 00:10:53,747 I know every move he's gonna make before he makes it. 178 00:10:53,887 --> 00:10:55,378 Now, take it easy, Ellis. 179 00:10:55,522 --> 00:10:56,649 All right. 180 00:11:00,059 --> 00:11:02,358 Well, so far, so good. 181 00:11:02,495 --> 00:11:04,589 Everything's as fine as a frog's hair. 182 00:11:05,632 --> 00:11:07,624 See what I mean, Ben? 183 00:11:29,556 --> 00:11:31,457 Easy, boy. 184 00:11:31,591 --> 00:11:33,583 All right. 185 00:11:41,501 --> 00:11:43,527 Easy! Easy. 186 00:11:43,670 --> 00:11:45,104 Easy. 187 00:12:13,266 --> 00:12:15,428 Come on through, but be careful! 188 00:12:22,976 --> 00:12:24,000 Get him through there! 189 00:12:24,143 --> 00:12:26,942 You want to blow us all to kingdom come? 190 00:12:27,080 --> 00:12:30,448 Here, let me have it. 191 00:12:30,583 --> 00:12:32,575 - I said let me have it! - All right. 192 00:12:33,753 --> 00:12:36,746 Now, can't you do anything right? 193 00:12:40,393 --> 00:12:41,827 Here, Pa, I'll handle it. 194 00:12:41,961 --> 00:12:43,759 Ah, kids. 195 00:12:43,896 --> 00:12:45,762 I say you want anything done right, 196 00:12:45,898 --> 00:12:49,027 you got to do it yourself. 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,604 I knew it would happen. 198 00:12:52,739 --> 00:12:54,401 I should never have brought him along. 199 00:12:54,540 --> 00:12:57,510 Oh, come on, Clint, that's rough going. 200 00:12:57,644 --> 00:12:59,636 Ooh, ooh. 201 00:13:01,514 --> 00:13:04,712 Ooh. Ooh. 202 00:13:09,622 --> 00:13:12,615 Ellis, Pa doesn't mean to get riled at you. 203 00:13:12,759 --> 00:13:15,024 But if this stuff's as dangerous as you say it is, 204 00:13:15,161 --> 00:13:17,460 you... you got to be more careful! 205 00:13:17,597 --> 00:13:19,623 I mean, it was my idea of bringing you along. 206 00:13:19,766 --> 00:13:21,997 So... so don't make it 207 00:13:22,135 --> 00:13:24,434 rough on us, all right? 208 00:13:24,570 --> 00:13:26,562 You think I did that on purpose? 209 00:13:34,113 --> 00:13:35,445 Ooh. 210 00:13:43,523 --> 00:13:44,650 Ben? 211 00:13:44,791 --> 00:13:46,191 Yeah? 212 00:13:46,326 --> 00:13:49,057 Ben, you better take a look at this. 213 00:13:58,204 --> 00:14:00,196 Ooh. 214 00:14:01,974 --> 00:14:02,998 Ooh. 215 00:14:15,722 --> 00:14:18,214 We got to get that broken bottle out of there. 216 00:14:22,695 --> 00:14:24,721 Get over there, Clint. 217 00:14:24,864 --> 00:14:26,025 Please. 218 00:14:26,165 --> 00:14:28,157 Go ahead. 219 00:14:31,471 --> 00:14:33,531 Get behind the rock. 220 00:14:33,673 --> 00:14:34,697 Andy. 221 00:14:34,841 --> 00:14:37,174 Ooh, ooh. 222 00:14:37,310 --> 00:14:38,801 Ooh. 223 00:14:50,056 --> 00:14:52,048 Whoa! 224 00:14:54,794 --> 00:14:56,786 Ooh. 225 00:15:11,043 --> 00:15:12,807 Anything we can do to help him? 226 00:15:12,945 --> 00:15:14,675 No, no, just leave him alone. 227 00:16:03,663 --> 00:16:05,655 ♪♪ 228 00:16:33,593 --> 00:16:35,926 ♪♪ 229 00:17:46,966 --> 00:17:49,299 ♪♪ 230 00:18:17,563 --> 00:18:19,555 ♪♪ 231 00:18:35,748 --> 00:18:37,046 He's got it. 232 00:18:37,183 --> 00:18:39,516 No, no, no. It's just part of it. 233 00:18:39,652 --> 00:18:41,621 Now he's got to get rid of it. 234 00:18:57,770 --> 00:18:59,602 That wet moss is just as dangerous 235 00:18:59,739 --> 00:19:01,401 as the nitroglycerine. 236 00:19:30,503 --> 00:19:32,495 ♪♪ 237 00:20:02,435 --> 00:20:04,427 ♪♪ 238 00:20:16,549 --> 00:20:18,226 What's he doing? He'll blow us all to kingdom come! 239 00:20:18,250 --> 00:20:19,684 No, he won't! 240 00:20:19,819 --> 00:20:21,447 Once that stuff's exposed to the air, 241 00:20:21,587 --> 00:20:23,954 it's supposed to burn itself out like kerosene. 242 00:20:44,910 --> 00:20:48,278 Dad, you might as well tell Ben we're gonna camp here tonight. 243 00:21:02,561 --> 00:21:06,555 Andy says he thinks we should make camp here tonight. 244 00:21:06,699 --> 00:21:08,998 You're not gonna get any argument out of me. 245 00:21:21,947 --> 00:21:24,712 That stuff ain't too close to the fire, is it, Ben? 246 00:21:24,850 --> 00:21:26,876 No, no, I think it's just far enough away 247 00:21:27,019 --> 00:21:28,339 to keep it at an even temperature. 248 00:21:28,454 --> 00:21:30,855 I tell you, Ben, when you lit that match, 249 00:21:30,990 --> 00:21:33,687 I said, "Here we go, boys. 250 00:21:33,826 --> 00:21:36,318 The sun finally got to Ben Cartwright." 251 00:21:38,197 --> 00:21:41,827 Well, I can confess to you I wasn't exactly happy myself. 252 00:21:41,967 --> 00:21:43,299 How'd you know it'd work? 253 00:21:43,435 --> 00:21:45,370 Adam explained it in his letter. 254 00:21:45,504 --> 00:21:48,668 Well, I have the greatest confidence in my son Adam. 255 00:21:49,842 --> 00:21:51,470 But as one father to another, 256 00:21:51,610 --> 00:21:53,340 I hope I'll be forgiven for having said 257 00:21:53,479 --> 00:21:55,004 a quick little prayer just to make sure 258 00:21:55,147 --> 00:21:57,582 that my oldest son knew what he was talking about. 259 00:21:59,151 --> 00:22:01,620 What I can't understand, Ben... If this stuff is that touchy, 260 00:22:01,754 --> 00:22:03,950 how is it going to be any better in the mines 261 00:22:04,089 --> 00:22:05,819 than that giant powder they're using now? 262 00:22:05,958 --> 00:22:08,427 They're gonna mix it, uh, with gun cotton. 263 00:22:08,561 --> 00:22:11,929 Now, that makes it a, uh... a blasting gelatin. 264 00:22:12,064 --> 00:22:15,523 Now, this blasting gelatin isn't affected by water. 265 00:22:15,668 --> 00:22:19,230 So they can use it underwater or to blast wet holes. 266 00:22:19,371 --> 00:22:21,670 You just mark my words, Clint. 267 00:22:21,807 --> 00:22:23,607 Inside of a month, you'll see the biggest boom 268 00:22:23,709 --> 00:22:25,143 Virginia City's ever had. 269 00:22:27,246 --> 00:22:29,715 Ben, can't you think 270 00:22:29,849 --> 00:22:32,080 of a better word than "boom"? 271 00:22:37,890 --> 00:22:39,791 You were pretty calm back there today, kid. 272 00:22:39,925 --> 00:22:41,086 I was proud of you. 273 00:22:43,128 --> 00:22:44,926 Well, I'll tell you the truth, Andy. 274 00:22:45,064 --> 00:22:46,157 I was scared. 275 00:22:46,298 --> 00:22:48,062 "Scared." 276 00:22:48,200 --> 00:22:50,499 I was so scared, I thought my knees knocking together 277 00:22:50,636 --> 00:22:52,002 would set that stuff off. 278 00:22:54,640 --> 00:22:57,337 Is it really as dangerous as that article said? 279 00:22:57,476 --> 00:22:59,445 I don't know if you can really tell. 280 00:22:59,578 --> 00:23:01,410 Most anything's liable to set it off 281 00:23:01,547 --> 00:23:02,742 just like that. 282 00:23:02,882 --> 00:23:05,317 Altitude, temperature. 283 00:23:10,256 --> 00:23:12,623 Well, we're going to be moving into 284 00:23:12,758 --> 00:23:14,954 higher altitude. 285 00:23:15,094 --> 00:23:17,962 And temperature's gonna drop pretty fast from now on. 286 00:23:24,203 --> 00:23:26,195 ♪♪ 287 00:23:49,295 --> 00:23:51,821 Hey, Ellis, hold it a minute! 288 00:23:51,964 --> 00:23:54,593 What for? What do you want? 289 00:23:54,733 --> 00:23:55,860 Just wait here. 290 00:23:56,001 --> 00:23:58,163 I'll come back for you. 291 00:24:00,172 --> 00:24:02,539 Whoa, whoa. 292 00:24:02,675 --> 00:24:05,167 Ooh, whoa, whoa. 293 00:24:05,311 --> 00:24:07,303 Ooh. 294 00:24:14,219 --> 00:24:16,950 Going back to give Ellis a hand, Dad. 295 00:24:26,131 --> 00:24:28,123 Ellis! 296 00:24:31,103 --> 00:24:34,198 Whoa, now, whoa, ooh, easy, easy! 297 00:24:34,340 --> 00:24:35,569 Whoa! 298 00:24:35,708 --> 00:24:37,006 What are you trying to do, boy? 299 00:24:37,142 --> 00:24:40,010 I thought I told you to wait here. 300 00:24:40,145 --> 00:24:42,307 Whoa, whoa! 301 00:24:42,448 --> 00:24:44,917 Whoa, whoa, whoa. 302 00:24:47,486 --> 00:24:49,819 Look, now, I think I can take care of my own mule. 303 00:24:49,955 --> 00:24:52,186 I don't think you can take care of anything. 304 00:25:09,775 --> 00:25:10,936 Stop it! 305 00:25:11,076 --> 00:25:12,203 Ellis, Andy! 306 00:25:12,344 --> 00:25:14,813 Stop it, both of you! 307 00:25:14,947 --> 00:25:16,939 Ellis, what's the matter with you? 308 00:25:18,217 --> 00:25:20,243 Why don't you tell him to leave me alone? 309 00:25:20,386 --> 00:25:21,684 Leave you alone? 310 00:25:21,820 --> 00:25:23,482 It's a wonder you didn't blow us all up. 311 00:25:27,459 --> 00:25:29,451 I'll take it, Pa. 312 00:25:29,595 --> 00:25:31,530 You all right, Andy? 313 00:25:31,663 --> 00:25:33,655 I'm all right, Pa. 314 00:25:44,143 --> 00:25:46,305 I don't know what's the matter with that darn kid. 315 00:25:46,445 --> 00:25:49,108 I-I can't trust him. I never could. 316 00:25:49,248 --> 00:25:51,717 Oh, Clint, we're all getting a little edgy. 317 00:25:51,850 --> 00:25:53,294 Why don't you and Andy stop picking on him? 318 00:25:53,318 --> 00:25:54,547 Give him a chance. 319 00:25:57,122 --> 00:25:59,489 Why don't you raise your own kids? 320 00:26:00,759 --> 00:26:04,025 I raise mine. 321 00:26:17,009 --> 00:26:18,136 You boys better get busy. 322 00:26:18,277 --> 00:26:20,712 Gonna need some more firewood. 323 00:26:20,846 --> 00:26:22,838 All right, Pa. 324 00:26:41,033 --> 00:26:44,333 Sure is a nip in the air. 325 00:26:44,470 --> 00:26:46,029 Temperature must've dropped ten degrees 326 00:26:46,171 --> 00:26:47,662 since the sun went down. 327 00:26:49,241 --> 00:26:51,335 I'll be glad when we get over that summit. 328 00:26:51,477 --> 00:26:55,175 And I'll be glad when we get to Virginia City. 329 00:26:55,314 --> 00:26:57,146 - Clint... - Ben. 330 00:26:57,282 --> 00:26:59,251 I'm sorry I yelled at you, Ben. 331 00:26:59,384 --> 00:27:01,751 Oh, heck, Clint. 332 00:27:01,887 --> 00:27:03,355 What are friends for? 333 00:27:04,323 --> 00:27:06,087 Those darn kids of mine. 334 00:27:06,225 --> 00:27:07,887 Yeah, I know. 335 00:27:08,026 --> 00:27:09,654 I've been through it a hundred times. 336 00:27:09,795 --> 00:27:11,787 I can imagine. 337 00:27:13,832 --> 00:27:15,824 Remember that time I was over at the Ponderosa, 338 00:27:15,968 --> 00:27:18,961 and Adam and Hoss got into a fight? 339 00:27:19,104 --> 00:27:20,663 Yeah. 340 00:27:20,806 --> 00:27:22,536 Over that cow pony. 341 00:27:22,674 --> 00:27:24,905 That's when Hoss wanted to break that cow pony, 342 00:27:25,043 --> 00:27:26,875 and Adam wanted to do it for him. 343 00:27:27,012 --> 00:27:29,004 Yeah. 344 00:27:31,283 --> 00:27:33,218 Remember the first time I... 345 00:27:33,352 --> 00:27:35,912 I brought my wife over? 346 00:27:36,054 --> 00:27:38,717 That was the first time we met Little Joe's mother. 347 00:27:40,526 --> 00:27:42,518 She was a beautiful woman, Ben. 348 00:27:46,331 --> 00:27:48,823 Yeah, she was beautiful. 349 00:27:50,102 --> 00:27:52,970 Just didn't seem right, her dying that way. 350 00:27:54,573 --> 00:27:56,371 Bessie and I talked about it the whole night 351 00:27:56,508 --> 00:27:59,410 after the funeral. 352 00:28:00,812 --> 00:28:03,577 Nine months later to the day... 353 00:28:03,715 --> 00:28:06,344 Bessie died. 354 00:28:06,485 --> 00:28:08,579 She should never have had that second baby. 355 00:28:12,057 --> 00:28:13,457 Oh, Clint. 356 00:28:13,592 --> 00:28:15,891 I don't think Bessie'd like to hear you talk that way. 357 00:28:16,028 --> 00:28:19,692 I can't help it. 358 00:28:19,831 --> 00:28:22,062 I try, but I... 359 00:28:22,201 --> 00:28:23,567 I just can't do anything about it. 360 00:28:23,702 --> 00:28:26,570 I'll go on down to the stream, 361 00:28:26,705 --> 00:28:28,697 get us some fresh water. 362 00:28:41,820 --> 00:28:43,311 Hello, Pa! 363 00:28:43,455 --> 00:28:45,651 Well, I'm sure glad to see you boys. 364 00:28:45,791 --> 00:28:47,191 Glad you finally decided to meet us. 365 00:28:47,259 --> 00:28:49,179 Well, we took off as soon as we got your message. 366 00:28:49,294 --> 00:28:51,272 As a matter of fact, we even left before breakfast. 367 00:28:51,296 --> 00:28:52,774 Yeah, he's been complaining about it ever since. 368 00:28:52,798 --> 00:28:54,238 I hope you got something to feed him. 369 00:28:54,266 --> 00:28:55,466 I'm tired of listening to him. 370 00:28:55,534 --> 00:28:57,774 Well, we got plenty of good food back over here, but, uh, 371 00:28:57,803 --> 00:28:59,294 at the risk of spoiling both of you, 372 00:28:59,438 --> 00:29:00,770 I am glad to see you. 373 00:29:00,906 --> 00:29:02,016 It's been a rough trip, huh? 374 00:29:02,040 --> 00:29:03,440 Yeah, you know that expression 375 00:29:03,575 --> 00:29:06,374 "sitting on a... on a keg of powder"? 376 00:29:06,511 --> 00:29:08,946 Well, what we've got is at least ten times as powerful. 377 00:29:09,081 --> 00:29:10,841 Well, you ain't got no worry from here on in. 378 00:29:10,882 --> 00:29:12,442 Little brother here can fix anything up. 379 00:29:12,484 --> 00:29:13,828 - Where'd you say that food was? - Right over there. 380 00:29:13,852 --> 00:29:15,081 Go help yourself. 381 00:29:15,220 --> 00:29:16,764 You, too, Joe. Go have something to eat. 382 00:29:16,788 --> 00:29:18,814 - All right. - I'm gonna get some water. 383 00:29:27,199 --> 00:29:29,498 Last call for beer, Andy. 384 00:29:29,635 --> 00:29:31,126 Saloon's closing. 385 00:29:31,270 --> 00:29:33,364 Hoss Cartwright, I'd know 386 00:29:33,505 --> 00:29:35,371 that mule's voice anywhere. 387 00:29:35,507 --> 00:29:38,170 If you expect me to jump, you're gonna be disappointed. 388 00:29:40,612 --> 00:29:42,376 Boy, are we glad to see you. 389 00:29:42,514 --> 00:29:44,158 - Hi, Mr. Watson. - Hoss, you're looking mighty scrawny! 390 00:29:44,182 --> 00:29:45,342 - Yeah. - How you doing, Andy? 391 00:29:45,450 --> 00:29:46,690 - Little Joe! - Hey, Mr. Watson. 392 00:29:46,785 --> 00:29:48,162 - Hey, Little Joe. - You're gonna outgrow your brother 393 00:29:48,186 --> 00:29:49,731 - in another month or two. - I doubt that. 394 00:29:49,755 --> 00:29:51,699 Here, let me take your horse and unsaddle him for you. 395 00:29:51,723 --> 00:29:53,783 - I don't want... -Hey, Hoss! - Get up from there! 396 00:29:53,925 --> 00:29:55,518 Lazy wrist! 397 00:29:55,661 --> 00:29:58,631 Where's that grub? 398 00:30:13,445 --> 00:30:16,176 It was kind of rough up there on top, wasn't it? 399 00:30:16,315 --> 00:30:18,045 You's not a-foolin', it's rough. 400 00:30:18,183 --> 00:30:20,023 This so-called trail ain't much better, either. 401 00:30:20,152 --> 00:30:22,144 No. 402 00:30:36,268 --> 00:30:38,100 Ellis! 403 00:30:39,971 --> 00:30:42,736 Stay right where you are. You hear me? 404 00:30:45,844 --> 00:30:48,439 I'm not taking a chance on that kid coming down there. 405 00:30:49,948 --> 00:30:51,883 Now, you go on back up there, 406 00:30:52,017 --> 00:30:54,919 and get your brother's mule down there for him. 407 00:30:55,053 --> 00:30:57,386 He can make it, Dad, if we give him a chance. 408 00:30:57,522 --> 00:30:58,854 Let him do it on his own. 409 00:30:58,990 --> 00:31:00,822 Do as I say! 410 00:31:00,959 --> 00:31:02,951 Go up and get that mule! 411 00:31:30,655 --> 00:31:32,180 Hey, Ellis, wait a minute. 412 00:31:32,324 --> 00:31:35,158 Look, I... I deserved that poke in the mouth 413 00:31:35,293 --> 00:31:36,784 you gave me the other day. 414 00:31:38,697 --> 00:31:41,098 I had no business yelling at you like that. 415 00:31:41,233 --> 00:31:44,567 Well, I got a little hot under the collar myself, Andy. 416 00:31:46,104 --> 00:31:49,131 Well, I guess we both did. 417 00:31:49,274 --> 00:31:50,674 Yeah. 418 00:31:50,809 --> 00:31:53,677 Now, go on out of here. 419 00:31:55,514 --> 00:31:56,948 Hey, little brother? 420 00:31:57,082 --> 00:31:58,710 When we get to Virginia City, 421 00:31:58,850 --> 00:32:01,752 you and me gonna go out and see the sights, all right? 422 00:32:01,887 --> 00:32:03,788 All right. 423 00:32:03,922 --> 00:32:05,788 I'll buy the first drink. 424 00:32:05,924 --> 00:32:08,325 That's a deal. 425 00:32:24,576 --> 00:32:26,442 Let's go. 426 00:32:26,578 --> 00:32:30,208 Come on. Come on. 427 00:32:30,348 --> 00:32:32,579 Ooh... 428 00:32:40,625 --> 00:32:43,618 Andy! 429 00:33:10,755 --> 00:33:12,747 ♪♪ 430 00:33:30,442 --> 00:33:32,434 ♪♪ 431 00:33:59,604 --> 00:34:03,401 Dad... Stay away from me. 432 00:34:03,542 --> 00:34:05,841 Dad, I thought a lot of Andy, too. 433 00:34:07,646 --> 00:34:10,480 If it wasn't for you, Andy would still be alive. 434 00:34:12,250 --> 00:34:14,276 You killed him! 435 00:34:14,419 --> 00:34:18,049 Just as sure as you killed your mother the day you were born. 436 00:34:21,426 --> 00:34:24,225 Well, you finally said it, didn't you? 437 00:34:27,666 --> 00:34:30,602 I waited all my life for that. 438 00:34:30,735 --> 00:34:32,897 Well, you said it. 439 00:35:01,600 --> 00:35:03,592 Clint? 440 00:35:05,870 --> 00:35:07,862 I don't know what to say. 441 00:35:09,307 --> 00:35:12,300 I don't believe it happened. 442 00:35:12,444 --> 00:35:15,107 I can't. 443 00:35:15,246 --> 00:35:18,216 After Bessie died, I said that was all the hurt 444 00:35:18,350 --> 00:35:22,082 I was gonna let myself take in one lifetime. 445 00:35:25,090 --> 00:35:28,458 We were more than just father and son. 446 00:35:30,629 --> 00:35:32,291 We were like brothers. 447 00:35:32,430 --> 00:35:35,662 Like friends. 448 00:35:35,800 --> 00:35:38,531 I haven't even got anything to bury. 449 00:35:48,146 --> 00:35:50,115 You did this, Ben. 450 00:35:53,084 --> 00:35:54,780 You know that, don't you? 451 00:36:22,714 --> 00:36:25,582 Start unloading. 452 00:36:25,717 --> 00:36:27,157 Well, that's not gonna do any good... 453 00:36:27,218 --> 00:36:28,709 It's my fault. 454 00:36:28,853 --> 00:36:30,617 This accident's my fault. 455 00:36:30,755 --> 00:36:33,418 I thought I was doing something so important. 456 00:36:33,558 --> 00:36:35,720 Well, it isn't so important. Get rid of that stuff. 457 00:36:35,860 --> 00:36:38,762 Pa, wait a minute. 458 00:36:38,897 --> 00:36:42,026 Andy wouldn't put up with that kind of talk for a minute. 459 00:36:42,167 --> 00:36:44,432 You were right in what you were trying to do. 460 00:36:44,569 --> 00:36:46,902 We got a job to do, and we got to do it. 461 00:36:47,038 --> 00:36:48,802 A lot of folks are depending on us. 462 00:36:48,940 --> 00:36:51,842 I'd hate to think old Andy died for nothing. 463 00:37:09,494 --> 00:37:11,053 Ellis? 464 00:37:11,196 --> 00:37:13,165 Pa just told me what happened. 465 00:37:17,969 --> 00:37:20,666 You know, sometimes, Ellis, 466 00:37:20,805 --> 00:37:22,831 a man will be hurt so bad 467 00:37:22,974 --> 00:37:25,534 and in so doggone much shock, 468 00:37:25,677 --> 00:37:28,306 he'll say things that he'll beg forgiveness 469 00:37:28,446 --> 00:37:29,971 for the rest of his life. 470 00:37:31,182 --> 00:37:33,174 Oh, I know that, Hoss. 471 00:37:33,318 --> 00:37:36,777 That's the trouble, I always did know that. 472 00:37:36,921 --> 00:37:40,915 Andy told me about it a long time ago. 473 00:37:44,262 --> 00:37:46,663 Day I was born, when my mother died, 474 00:37:46,798 --> 00:37:48,926 Andy said that, uh, 475 00:37:49,067 --> 00:37:51,263 Pa was out splitting rails. 476 00:37:51,402 --> 00:37:53,098 And when he heard that Ma had died, 477 00:37:53,238 --> 00:37:55,139 he just picked up his ax and... 478 00:37:55,273 --> 00:37:56,798 started chopping wood. 479 00:37:56,941 --> 00:37:59,706 You could hear that ax going all night 480 00:37:59,844 --> 00:38:01,745 and all the next day. 481 00:38:03,281 --> 00:38:05,580 Well, he finally come home, Hoss. 482 00:38:05,717 --> 00:38:07,583 And when he did, he didn't cry 483 00:38:07,719 --> 00:38:10,279 'cause he-he just didn't know how to. 484 00:38:15,393 --> 00:38:18,488 You know, I remember when I was a little boy, 485 00:38:18,630 --> 00:38:19,928 I was scared all the time. 486 00:38:20,064 --> 00:38:23,125 And I never... never knew what of. 487 00:38:23,268 --> 00:38:25,897 Well, that doesn't matter. 488 00:38:26,037 --> 00:38:29,599 I know I wanted my dad to hold me and hug me. 489 00:38:29,741 --> 00:38:31,801 No, he just laughed, you know? 490 00:38:31,943 --> 00:38:35,607 He said that was for little girls, not boys. 491 00:38:35,747 --> 00:38:37,773 And that's just not true. 492 00:38:41,319 --> 00:38:44,517 I still remember how I'd feel when... 493 00:38:44,656 --> 00:38:46,716 when he wouldn't... 494 00:38:46,858 --> 00:38:48,224 Hoss, you know what I mean? 495 00:38:48,359 --> 00:38:50,419 I mean, do you understand what I'm saying? 496 00:38:52,463 --> 00:38:53,463 Yeah. 497 00:38:53,565 --> 00:38:55,796 Sure, I know what you mean. 498 00:38:55,934 --> 00:38:59,029 I understand, but, uh, at the same time, 499 00:38:59,170 --> 00:39:01,401 I can understand your pa a little bit, too, Ellis. 500 00:39:01,539 --> 00:39:04,134 He's hurt bad. 501 00:39:04,275 --> 00:39:06,403 I reckon he just couldn't let hisself go 502 00:39:06,544 --> 00:39:09,810 'cause he didn't want to get hurt worse. 503 00:39:09,948 --> 00:39:11,883 Well, then, why didn't he give me a chance? 504 00:39:12,016 --> 00:39:13,376 You know, I wanted to prove myself. 505 00:39:13,484 --> 00:39:15,578 I wanted to... to try to do something 506 00:39:15,720 --> 00:39:17,882 to prove myself. 507 00:39:18,022 --> 00:39:20,150 That's part of love, too, you know? 508 00:39:20,291 --> 00:39:23,193 Trying to live up to what someone expects of you. 509 00:39:25,063 --> 00:39:26,326 Yeah. 510 00:39:26,464 --> 00:39:28,865 I understand. 511 00:39:29,000 --> 00:39:30,798 Sometimes it takes a man a long time, though, 512 00:39:30,935 --> 00:39:32,335 to realize it. 513 00:39:37,775 --> 00:39:42,379 Well... Ellis, we're going on. 514 00:39:42,513 --> 00:39:44,277 You going with us? 515 00:39:47,886 --> 00:39:51,115 Well... 516 00:39:51,256 --> 00:39:54,055 I don't suppose Andy would've let you go on alone, would he? 517 00:40:08,640 --> 00:40:10,632 We're ready to go. 518 00:40:39,637 --> 00:40:40,637 Hyah! 519 00:40:41,906 --> 00:40:43,898 Hyah! 520 00:41:14,072 --> 00:41:17,065 ♪♪ 521 00:41:29,187 --> 00:41:30,485 Ellis? 522 00:41:30,621 --> 00:41:33,682 You sure you brought mule trains this way before? 523 00:41:33,825 --> 00:41:35,418 Yeah. 524 00:41:35,560 --> 00:41:39,327 But not loaded with what we're packing. 525 00:41:39,464 --> 00:41:40,898 What do you think, Pa? 526 00:41:41,032 --> 00:41:43,729 I don't think we better risk it. 527 00:41:43,868 --> 00:41:45,336 I think we better unload right now, 528 00:41:45,470 --> 00:41:47,098 see if we can figure out some way 529 00:41:47,238 --> 00:41:48,763 of taking it over by hand. 530 00:41:50,708 --> 00:41:54,236 You know, I think I got an idea that might work. 531 00:42:16,234 --> 00:42:18,226 Okay, okay. 532 00:42:28,880 --> 00:42:30,508 You all right, son? 533 00:42:30,648 --> 00:42:32,514 Huh? 534 00:42:32,650 --> 00:42:33,650 Yeah, I'm fine. 535 00:42:33,751 --> 00:42:36,050 I just... just got to catch my breath. 536 00:42:37,922 --> 00:42:39,891 Well, I'm glad there's only one more left. 537 00:42:40,024 --> 00:42:41,993 Yeah, you're not the only one. 538 00:42:58,776 --> 00:43:01,473 Well, we're not gonna get it done standing here. 539 00:43:01,612 --> 00:43:03,137 Let's you and me go get this one. 540 00:43:03,281 --> 00:43:04,909 Oh, that's a great idea. 541 00:43:05,049 --> 00:43:06,608 Then I'll pull you up the hill, right? 542 00:43:06,751 --> 00:43:08,671 - Yeah, that would be nice. - Yeah, yeah, yeah... 543 00:43:24,702 --> 00:43:26,694 Take it easy! 544 00:43:29,173 --> 00:43:31,005 All right, hold it. 545 00:43:34,645 --> 00:43:36,637 Wait till I get over these rocks. 546 00:43:42,820 --> 00:43:44,812 You be careful, you hear, Joe? 547 00:43:55,533 --> 00:43:56,899 Okay, pull on up! 548 00:44:01,038 --> 00:44:03,030 Okay, hold it there. 549 00:44:10,014 --> 00:44:12,006 Let her go! 550 00:44:50,688 --> 00:44:52,680 Hoss, Hoss, wait a minute. You're too heavy. 551 00:44:52,823 --> 00:44:54,621 Yeah, he's right, he's right. 552 00:44:54,759 --> 00:44:56,751 Okay, Hoss. 553 00:44:59,530 --> 00:45:01,931 Hang on. 554 00:45:31,596 --> 00:45:33,588 ♪♪ 555 00:45:47,545 --> 00:45:49,013 Easy. 556 00:45:55,586 --> 00:45:58,579 Okay, Hoss, give me a little slack. 557 00:46:03,227 --> 00:46:05,560 Hang on, Joe. 558 00:46:05,696 --> 00:46:08,256 All right. 559 00:46:08,399 --> 00:46:10,834 Now, hold it tight! Hold it tight. 560 00:46:10,968 --> 00:46:12,960 All right, now, let me down. 561 00:46:28,552 --> 00:46:30,851 All right, Joe, real easy now. 562 00:46:30,988 --> 00:46:32,149 Got it? 563 00:46:32,290 --> 00:46:33,553 I got it. 564 00:46:39,597 --> 00:46:40,895 I got it. 565 00:46:48,506 --> 00:46:50,532 Okay, can you help me lift it up? 566 00:46:50,675 --> 00:46:53,144 - Yeah. - All right. 567 00:46:54,779 --> 00:46:55,940 All right. 568 00:46:57,748 --> 00:46:59,740 ♪♪ 569 00:47:30,381 --> 00:47:32,145 Got it. 570 00:47:32,283 --> 00:47:33,643 I thought I told you to be careful, 571 00:47:33,684 --> 00:47:35,676 you blame knucklehead. 572 00:47:38,789 --> 00:47:41,054 Thank you, boy. 573 00:47:41,192 --> 00:47:43,752 Thank you. 574 00:47:53,337 --> 00:47:55,306 Andy couldn't have done it any better. 575 00:48:22,833 --> 00:48:24,631 They're up ahead just around the bend... 576 00:48:24,769 --> 00:48:27,136 A wagon and two engineers from the mine. 577 00:48:27,271 --> 00:48:29,502 I'll tell you one thing for sure, son. 578 00:48:29,640 --> 00:48:32,667 I'm not the least bit sorry to hear that. 579 00:48:34,011 --> 00:48:36,011 Sure is good to get back to home country, ain't it? 580 00:48:36,046 --> 00:48:36,911 Why, you hungry? 581 00:48:37,047 --> 00:48:38,379 Naturally. I'm alive, ain't I? 582 00:48:38,516 --> 00:48:40,212 Come on, let's get this stuff out to them. 583 00:48:40,351 --> 00:48:42,820 Here, I'll take it, Pa. 584 00:48:42,953 --> 00:48:45,218 - Easy. - All right. 585 00:48:50,261 --> 00:48:51,820 Ben? 586 00:48:51,962 --> 00:48:54,056 About what happened back there... 587 00:48:54,198 --> 00:48:56,667 I guess I went to pieces. 588 00:48:59,937 --> 00:49:01,337 Well, you had every right to, Clint. 589 00:49:01,405 --> 00:49:03,897 This is a young man's game. 590 00:49:04,041 --> 00:49:06,806 I'm just not any good for this business anymore. 591 00:49:06,944 --> 00:49:09,846 Well, what are we gonna do without pack trains like yours? 592 00:49:09,980 --> 00:49:11,608 We need them this part of the country. 593 00:49:11,749 --> 00:49:12,749 Come the winter time, 594 00:49:12,883 --> 00:49:14,403 the roads are all clogged up with snow. 595 00:49:14,518 --> 00:49:17,647 A pack train like yours, life or death for people. 596 00:49:17,788 --> 00:49:20,189 Well, they'll have to get along without me. 597 00:49:20,324 --> 00:49:22,190 I can't do it anymore. 598 00:49:22,326 --> 00:49:24,761 I don't know of anybody to replace you. 599 00:49:25,996 --> 00:49:28,727 You forget, don't you, Ben? 600 00:49:28,866 --> 00:49:31,233 I got another son. 601 00:49:32,336 --> 00:49:34,271 Ah. 602 00:49:34,405 --> 00:49:36,874 Yeah, so you have. 603 00:50:36,200 --> 00:50:38,726 This has been a color production 604 00:50:38,869 --> 00:50:41,429 of the NBC Television Network. 39735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.