Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,966 --> 00:02:02,700
Você está mentindo.
2
00:02:02,733 --> 00:02:04,466
Você está sendo muito rude.
3
00:02:04,500 --> 00:02:05,700
Prove que não está.
4
00:02:06,900 --> 00:02:08,200
Estou esperando.
5
00:02:08,233 --> 00:02:10,266
Meu nome é Enoch.
6
00:02:10,533 --> 00:02:13,033
Sou dos Estados Unidos.
7
00:02:13,066 --> 00:02:16,966
Sou um homem de negócioscansado.
8
00:02:17,466 --> 00:02:19,266
Um homem de negócios cansado?
9
00:02:19,300 --> 00:02:20,300
Eu disse isso?
10
00:02:20,333 --> 00:02:21,933
Eu quis dizer aposentado.
11
00:02:21,966 --> 00:02:25,233
Outra almofadasob meus tornozelos, querido.
12
00:02:25,266 --> 00:02:27,533
-Rápido.-Eu desisto.
13
00:02:27,566 --> 00:02:30,966
Outra almofada sob meustornozelos, querido. Rápido.
14
00:02:31,133 --> 00:02:33,200
Você falará por mim aí.
15
00:02:33,700 --> 00:02:35,400
O que vai fazer hoje?
16
00:02:35,900 --> 00:02:38,666
Depois de hoje,não farei planos.
17
00:02:39,000 --> 00:02:40,433
Qual é o seu plano hoje?
18
00:02:41,033 --> 00:02:42,966
Meu último negócio.
19
00:02:43,000 --> 00:02:46,700
Sentar quietamentenão é tão bom quanto dizem.
20
00:02:47,833 --> 00:02:49,866
-Nuck.
-O que é?
21
00:02:49,900 --> 00:02:52,100
Sentar sozinho...
22
00:02:52,133 --> 00:02:53,533
Eu estou no telefone.
23
00:02:53,566 --> 00:02:54,566
Eu também.
24
00:02:54,600 --> 00:02:56,533
Desculpe, mas...
25
00:03:02,100 --> 00:03:04,700
Alô, Sr. Homem de Negócios.
26
00:03:07,233 --> 00:03:09,366
Não gosto de tagarelas, mas...
27
00:03:09,400 --> 00:03:10,533
Eu ligarei depois.
28
00:03:12,900 --> 00:03:14,866
De bruços no chão.
29
00:03:22,100 --> 00:03:23,200
Chalky, eu...
30
00:03:24,100 --> 00:03:26,400
-procurei por você.
-Aqui estou.
31
00:03:27,766 --> 00:03:28,966
O que você pensar...
32
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Lá vem.
33
00:03:30,033 --> 00:03:31,033
Não fui eu.
34
00:03:31,066 --> 00:03:32,800
Quem controla meu clube?
35
00:03:34,300 --> 00:03:36,766
-Entenda que...
-Responda a pergunta.
36
00:03:38,100 --> 00:03:39,133
Narcisse.
37
00:03:41,200 --> 00:03:43,566
E com quem você negocia?
38
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
Diga.
39
00:03:47,200 --> 00:03:48,433
Narcisse.
40
00:03:51,800 --> 00:03:54,833
Ele é o seu negro agora, não é?
41
00:03:55,333 --> 00:03:56,533
Não.
42
00:03:56,800 --> 00:03:58,366
Então, você é o negro dele.
43
00:04:00,100 --> 00:04:01,600
Melhor ainda.
44
00:04:01,633 --> 00:04:04,433
Você está enganado.
Eu tentei impedir.
45
00:04:04,466 --> 00:04:06,333
O que não quero ouvir de você...
46
00:04:08,233 --> 00:04:09,300
são palavras.
47
00:04:09,966 --> 00:04:12,400
Ontem, eu fui à minha casa...
48
00:04:12,900 --> 00:04:15,366
e nem pude entrar.
49
00:04:17,300 --> 00:04:19,633
Estou usando roupas alheias.
50
00:04:22,433 --> 00:04:23,633
E estou aqui...
51
00:04:24,600 --> 00:04:26,000
com o meu amigo.
52
00:04:26,033 --> 00:04:27,633
Confie em mim.
53
00:04:28,233 --> 00:04:29,233
Eu prometo...
54
00:04:29,266 --> 00:04:31,733
Eu não ouvirei seus pedidos...
55
00:04:31,766 --> 00:04:33,033
de jeito algum...
56
00:04:33,066 --> 00:04:34,066
em nenhum lugar.
57
00:04:35,566 --> 00:04:37,266
O que você quer, então?
58
00:04:39,400 --> 00:04:40,666
Narcisse.
59
00:04:42,400 --> 00:04:44,100
Acredite-me, Chalky...
60
00:04:45,466 --> 00:04:46,933
nós queremos o mesmo.
61
00:04:48,133 --> 00:04:49,700
Sei que agora, sim.
62
00:04:52,400 --> 00:04:55,933
Sua equipe normal
mais oito agentes adicionais?
63
00:04:56,533 --> 00:04:59,333
-Esses homens são perigosos.
-Quantos há?
64
00:04:59,366 --> 00:05:01,033
Com Thompson, quatro.
65
00:05:01,300 --> 00:05:04,133
Cada um com guardas armados.
66
00:05:05,700 --> 00:05:07,933
Você realmente conseguiu?
67
00:05:08,366 --> 00:05:10,000
Parece surpreso, Edgar.
68
00:05:11,066 --> 00:05:12,600
Crime organizado?
69
00:05:13,133 --> 00:05:15,966
É apenas ceticismo saudável.
70
00:05:16,700 --> 00:05:17,766
Mesmo?
71
00:05:19,033 --> 00:05:20,333
O que você quer dizer?
72
00:05:20,733 --> 00:05:24,833
Que, desde a faculdade,
você torce contra mim.
73
00:05:26,466 --> 00:05:27,633
Senhor.
74
00:05:27,666 --> 00:05:29,366
O procurador-geral chegou.
75
00:05:32,500 --> 00:05:33,933
Marcus Garvey.
76
00:05:34,366 --> 00:05:37,133
Decidirão sobre seu apelo
nesse mês.
77
00:05:39,333 --> 00:05:40,900
Parabéns, Edgar.
78
00:05:40,933 --> 00:05:43,166
Ainda não estamos celebrando.
79
00:05:43,733 --> 00:05:45,300
Oito agentes adicionais.
80
00:05:46,566 --> 00:05:47,633
Ouça, Jim.
81
00:05:50,033 --> 00:05:54,433
É hora de você demonstrar
respeito à minha posição.
82
00:05:55,366 --> 00:05:58,133
Refira-se a mim
como Diretor Hoover.
83
00:06:01,000 --> 00:06:04,266
Quando você ouviu os gritos
de socorro...
84
00:06:04,300 --> 00:06:05,300
o que você fez?
85
00:06:06,566 --> 00:06:08,533
Eu fui...
86
00:06:08,566 --> 00:06:11,600
Desculpe-me, senhor.
Fale mais alto.
87
00:06:13,000 --> 00:06:15,133
Eu fui até o corredor...
88
00:06:16,300 --> 00:06:17,733
e entrei no banheiro.
89
00:06:18,033 --> 00:06:21,633
A que horas você formou
a opinião...
90
00:06:21,666 --> 00:06:25,233
de que não era James Darmody?
91
00:06:25,633 --> 00:06:27,100
Opinião, não.
92
00:06:27,133 --> 00:06:28,866
Perdão?
93
00:06:28,900 --> 00:06:31,166
Não era uma opinião.
94
00:06:32,000 --> 00:06:33,566
Eu guerreei junto com ele.
95
00:06:34,933 --> 00:06:36,833
Não se esquece algo assim...
96
00:06:37,133 --> 00:06:38,133
jamais.
97
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Obrigado, Sr. Harrow.
Sem mais perguntas.
98
00:06:44,933 --> 00:06:45,933
Eu...
99
00:06:46,700 --> 00:06:49,000
eu peço perdão ao tribunal...
100
00:06:49,033 --> 00:06:51,433
mas só vi os detalhes do caso...
101
00:06:52,800 --> 00:06:57,366
bem, o senhor usa óculos,
Sr. Harold. Harrow.
102
00:06:57,666 --> 00:06:59,600
São só para efeito cosmético?
103
00:07:00,533 --> 00:07:01,533
Como?
104
00:07:01,566 --> 00:07:03,800
São apenas por vaidade...
105
00:07:03,833 --> 00:07:05,700
ou você precisa deles para ver?
106
00:07:07,733 --> 00:07:10,233
Eles mantêm...
107
00:07:10,266 --> 00:07:12,400
Meritíssimo, de que adianta...
108
00:07:12,433 --> 00:07:16,133
Senhor, lembro-lhe
que o senhor deve falar alto.
109
00:07:21,300 --> 00:07:23,400
Eles mantêm meu rosto no lugar.
110
00:07:26,800 --> 00:07:27,800
Tudo bem, então.
111
00:07:27,833 --> 00:07:32,833
Assim, nós devemos confiar
mais em seu único olho...
112
00:07:32,866 --> 00:07:37,133
-Impertinência, meritíssimo.
-...do que no da própria mãe?
113
00:07:37,166 --> 00:07:38,533
Eu sei o que aconteceu.
114
00:07:39,966 --> 00:07:41,300
Eu sei o que eu vi.
115
00:07:42,500 --> 00:07:43,500
Eu sei.
116
00:07:43,533 --> 00:07:46,633
Meritíssimo,
um óbito oficial já foi...
117
00:07:46,666 --> 00:07:48,733
Um óbito arranjado, meritíssimo.
118
00:07:48,766 --> 00:07:51,733
A veracidade de minha cliente...
119
00:07:51,766 --> 00:07:52,966
Não há um corpo.
120
00:07:53,000 --> 00:07:54,300
É a questão em debate.
121
00:07:54,333 --> 00:07:55,666
Não há um corpo.
122
00:07:55,700 --> 00:07:57,400
...que o luto desse homem...
123
00:07:57,433 --> 00:07:59,166
Nós temos uma confissão.
124
00:08:00,833 --> 00:08:02,033
Eu insisto.
125
00:08:02,066 --> 00:08:03,700
É por sua defesa. Por favor.
126
00:08:03,733 --> 00:08:04,733
Não há um corpo.
127
00:08:04,766 --> 00:08:08,266
Sr. Drake, eu poderei remover sua
cliente.
128
00:08:08,300 --> 00:08:09,566
Era o meu filho.
129
00:08:09,600 --> 00:08:11,500
O que eu disse não importa.
130
00:08:11,533 --> 00:08:12,966
Não havia ninguém lá.
131
00:08:17,166 --> 00:08:18,533
Eu estava apaixonada.
132
00:08:18,566 --> 00:08:19,733
Eu fui enganada.
133
00:08:20,433 --> 00:08:21,900
Isso é justo?
134
00:08:23,233 --> 00:08:24,300
Com licença!
135
00:08:25,000 --> 00:08:27,833
Não me permitem falar
nem viver.
136
00:08:29,033 --> 00:08:30,033
Envie a notícia.
137
00:08:30,066 --> 00:08:32,500
Por que os homens podem tudo?
138
00:08:32,533 --> 00:08:33,533
Boa garota!
139
00:08:34,166 --> 00:08:36,166
Ela está fora! Cadê o corpo?
140
00:08:43,666 --> 00:08:45,300
Queremos que conversem...
141
00:08:45,333 --> 00:08:47,700
sobre álcool, heroína, tudo.
142
00:08:47,733 --> 00:08:50,033
Talvez estejam planejando
um ataque.
143
00:08:50,066 --> 00:08:51,533
Uma conspiração.
144
00:08:53,300 --> 00:08:54,500
Estamos aqui, Eli.
145
00:08:58,733 --> 00:09:02,966
Selby e os outros agentes
ficarão na outra sala.
146
00:09:03,000 --> 00:09:05,800
O rádio será seu sinal.
147
00:09:05,833 --> 00:09:06,933
Sinal para quê?
148
00:09:08,066 --> 00:09:10,766
Para ir ao banheiro.
149
00:09:10,800 --> 00:09:12,433
Poderá haver descontrole.
150
00:09:13,266 --> 00:09:15,100
Você só precisa ficar calmo.
151
00:09:15,133 --> 00:09:18,133
Nucky não saberá
de seu envolvimento.
152
00:09:19,566 --> 00:09:20,766
Você tem um irmão...
153
00:09:21,433 --> 00:09:22,433
Knox?
154
00:09:22,900 --> 00:09:24,400
Ou seja qual for seu nome.
155
00:09:24,433 --> 00:09:25,433
Uma família?
156
00:09:25,466 --> 00:09:26,633
Não é da sua conta.
157
00:09:26,666 --> 00:09:27,666
Dane-se.
158
00:09:29,000 --> 00:09:30,866
E você também, filho da mãe.
159
00:09:33,200 --> 00:09:34,900
Eu tenho um irmão, Claude...
160
00:09:35,933 --> 00:09:38,133
um advogado em Washington.
161
00:09:38,166 --> 00:09:39,466
Você já traiu Claude?
162
00:09:39,500 --> 00:09:41,333
Ele não é um criminoso.
163
00:09:41,366 --> 00:09:42,866
E isto é por seu filho.
164
00:09:47,766 --> 00:09:50,100
-Preciso de garantia.
-Não há...
165
00:09:50,133 --> 00:09:51,533
Eu não falei com você.
166
00:09:53,766 --> 00:09:55,900
Meu filho ficará fora disso.
167
00:09:56,366 --> 00:10:00,600
Aquela história
com o colega dele desaparece.
168
00:10:00,633 --> 00:10:02,066
Nós dois temos muito...
169
00:10:02,100 --> 00:10:03,633
Isso não é verdade.
170
00:10:07,533 --> 00:10:09,133
Traga-os até aqui...
171
00:10:09,166 --> 00:10:11,233
seu irmão, Masseria, todos...
172
00:10:11,600 --> 00:10:13,433
e Will não terá problemas.
173
00:10:15,366 --> 00:10:16,366
Will?
174
00:10:19,133 --> 00:10:20,200
Faça-me um favor.
175
00:10:22,000 --> 00:10:23,700
Não aja como se o conhecesse.
176
00:10:28,000 --> 00:10:31,233
Muita coragem, não é?
Vir até Cicero...
177
00:10:31,266 --> 00:10:32,666
ao prédio em frente.
178
00:10:32,700 --> 00:10:34,733
Sabiam de sua presença, Al...
179
00:10:34,766 --> 00:10:35,900
antecipadamente.
180
00:10:35,933 --> 00:10:37,100
O telefonema.
181
00:10:37,133 --> 00:10:39,100
E como conseguiram o número?
182
00:10:39,133 --> 00:10:41,133
Aquele judeuzinho, Hymie Weiss.
183
00:10:41,266 --> 00:10:42,700
De fato, ele é católico.
184
00:10:43,800 --> 00:10:45,066
Wojciechoski.
185
00:10:45,800 --> 00:10:46,900
Wo-ja-o-quê?
186
00:10:47,300 --> 00:10:49,333
Ele mudou o nome para Weiss.
187
00:10:52,433 --> 00:10:53,433
Sente-se.
188
00:10:59,200 --> 00:11:00,300
Tome um drinque.
189
00:11:01,033 --> 00:11:02,233
Eu não bebo, senhor.
190
00:11:03,900 --> 00:11:04,933
Então, comece.
191
00:11:09,700 --> 00:11:11,700
Weiss se encarregou do tiroteio?
192
00:11:12,366 --> 00:11:13,500
Como você disse...
193
00:11:13,533 --> 00:11:17,233
alguém à vontade
de entrar em seu território.
194
00:11:19,200 --> 00:11:21,333
Isto é uma reunião de diretores?
195
00:11:21,733 --> 00:11:22,933
É sobre o tiroteio.
196
00:11:23,933 --> 00:11:25,866
Graças a Deus pelas venezianas.
197
00:11:26,033 --> 00:11:27,466
O que você acha, John?
198
00:11:28,000 --> 00:11:30,633
Weiss com Bugs Moran e...
199
00:11:30,666 --> 00:11:32,833
-o outro...
-Schemer Drucci.
200
00:11:33,800 --> 00:11:35,833
-Você acha?
-Com certeza.
201
00:11:35,866 --> 00:11:38,666
Depois de O'Banion,
quem mais seria?
202
00:11:40,633 --> 00:11:41,866
É, você tem razão.
203
00:11:51,233 --> 00:11:53,033
Jimmy, tire essa droga daqui.
204
00:11:53,066 --> 00:11:55,033
Você está me matando. Vamos.
205
00:11:57,700 --> 00:11:59,600
Há um desfalque na carga.
206
00:11:59,966 --> 00:12:01,066
Eu já sei.
207
00:12:01,433 --> 00:12:03,033
Toda essa situação...
208
00:12:03,066 --> 00:12:06,366
-o seu amigo, o doutor.
-Narcisse.
209
00:12:06,400 --> 00:12:08,666
As coisas não estão fáceis.
210
00:12:08,700 --> 00:12:11,366
Cinco caminhões foram roubados.
211
00:12:11,400 --> 00:12:13,500
Deve ter sido em Nova York.
212
00:12:13,533 --> 00:12:16,066
Tudo isso explica a redução.
213
00:12:16,100 --> 00:12:17,633
Eu já sei, Mickey!
214
00:12:17,666 --> 00:12:19,833
Você merecia uma explicação.
215
00:12:20,800 --> 00:12:21,866
Qual é o seu plano?
216
00:12:22,866 --> 00:12:23,866
Em relação a quê?
217
00:12:24,400 --> 00:12:26,300
Esse preto pregador.
218
00:12:26,333 --> 00:12:28,233
Quanto mais vamos aturar?
219
00:12:29,300 --> 00:12:32,400
-Já cuidei disso, Eli.
-Como?
220
00:12:32,433 --> 00:12:33,433
Não sei.
221
00:12:34,766 --> 00:12:36,000
Notícias de Chalky?
222
00:12:39,933 --> 00:12:40,933
A reunião...
223
00:12:41,933 --> 00:12:43,000
está organizada?
224
00:12:43,600 --> 00:12:46,100
Amanhã à noite no Blenheim.
225
00:12:46,566 --> 00:12:48,866
Masseria, Lansky e Petrucelli.
226
00:12:48,900 --> 00:12:50,033
Certifique-se...
227
00:13:01,566 --> 00:13:02,900
Sr. Thompson.
228
00:13:04,366 --> 00:13:07,033
Eu o procurei no Onyx Club.
229
00:13:07,933 --> 00:13:10,166
Não estou seguro lá no momento.
230
00:13:11,933 --> 00:13:14,866
Eu preciso de um favor.
231
00:13:16,333 --> 00:13:18,700
Já lhe dei trabalho, Sr. Harrow.
232
00:13:23,066 --> 00:13:24,266
Deem-nos um minuto.
233
00:13:39,633 --> 00:13:40,866
Jimmy Darmody.
234
00:13:42,200 --> 00:13:43,300
O que tem ele?
235
00:13:45,200 --> 00:13:47,833
Preciso saber onde ele está.
236
00:13:49,466 --> 00:13:50,633
Ele foi cremado...
237
00:13:51,400 --> 00:13:53,433
após morrer de overdose.
238
00:13:53,466 --> 00:13:56,466
Nós sabemos que não é verdade.
239
00:13:58,333 --> 00:14:00,333
Eu só sei o que vejo no jornal.
240
00:14:02,366 --> 00:14:03,733
Então, o senhor viu...
241
00:14:04,633 --> 00:14:07,566
que Gillian Darmody foi presa.
242
00:14:10,166 --> 00:14:11,666
Mas é um absurdo.
243
00:14:12,566 --> 00:14:15,333
Foi James que morreu
naquela banheira.
244
00:14:16,200 --> 00:14:17,700
Se acreditarem nisso...
245
00:14:18,833 --> 00:14:20,033
ela será libertada.
246
00:14:21,466 --> 00:14:23,133
Ela virá atrás do garoto...
247
00:14:23,566 --> 00:14:24,666
só para me ferir.
248
00:14:25,833 --> 00:14:27,166
Após tudo isso...
249
00:14:28,033 --> 00:14:29,366
minha esposa e eu...
250
00:14:31,433 --> 00:14:32,933
não suportaríamos isso.
251
00:14:39,133 --> 00:14:40,500
Se, de alguma forma...
252
00:14:40,533 --> 00:14:44,333
uma fonte anônima
revelasse às autoridades...
253
00:14:44,366 --> 00:14:46,366
o paradeiro do corpo de Jimmy...
254
00:14:47,866 --> 00:14:50,400
o que você faria em troca?
255
00:14:55,300 --> 00:14:56,500
Eu faria...
256
00:14:57,666 --> 00:14:59,033
o que o senhor pedisse.
257
00:15:08,466 --> 00:15:10,033
Ordenadamente, rapazes.
258
00:15:10,500 --> 00:15:11,633
Tudo bem, tudo bem.
259
00:15:11,666 --> 00:15:13,100
Deixem o médico passar.
260
00:15:14,633 --> 00:15:16,966
Recuem.
Um pouco de dignidade.
261
00:15:17,000 --> 00:15:18,366
-Fotografe.
-Recuem.
262
00:15:18,400 --> 00:15:20,433
-Não empurre.
-É Darmody?
263
00:15:21,366 --> 00:15:23,366
Seis parafusos no fêmur direito.
264
00:15:23,400 --> 00:15:24,666
É ele. É Darmody.
265
00:15:24,700 --> 00:15:25,766
Recuem, rapazes.
266
00:15:25,800 --> 00:15:28,000
De quem será o outro corpo?
267
00:15:29,833 --> 00:15:31,000
Para trás!
268
00:15:31,033 --> 00:15:32,166
Calma!
269
00:15:32,733 --> 00:15:34,300
Inclua na edição da tarde.
270
00:15:45,366 --> 00:15:48,666
Bem, eu iniciarei as coisas e...
271
00:15:48,700 --> 00:15:50,566
-Ed.
-Oi, Nuck?
272
00:15:51,100 --> 00:15:52,533
Suma daqui.
273
00:15:53,500 --> 00:15:54,633
É o meu escritório.
274
00:15:54,666 --> 00:15:56,800
Eu posso tirá-lo de você.
275
00:15:57,433 --> 00:15:58,866
Eu só fiz o necessário.
276
00:15:59,700 --> 00:16:03,466
-Você, melhor que todos...
-Seria melhor você sair.
277
00:16:19,266 --> 00:16:20,366
Você o viu.
278
00:16:20,400 --> 00:16:22,333
Eu não disse isso.
279
00:16:24,066 --> 00:16:25,366
Ou você viu ou não viu.
280
00:16:25,400 --> 00:16:26,666
Se não, meu tempo...
281
00:16:26,700 --> 00:16:28,200
Ele quer acabar com isso.
282
00:16:29,366 --> 00:16:32,933
Nós já tentamos, não foi?
Todos nós.
283
00:16:32,966 --> 00:16:34,433
Trata-se de família.
284
00:16:34,466 --> 00:16:37,166
Ele quer ver a filha casar-se.
285
00:16:37,200 --> 00:16:39,600
Ele quer acesso seguro.
286
00:16:39,633 --> 00:16:40,966
Em troca de quê?
287
00:16:41,833 --> 00:16:43,466
Eu só sou um intermediário.
288
00:16:43,700 --> 00:16:45,200
Achei que fossem amigos.
289
00:16:45,233 --> 00:16:46,766
Eu não tenho amigos.
290
00:16:46,800 --> 00:16:47,933
Eu tenho sócios.
291
00:16:47,966 --> 00:16:49,333
Você tentou salvá-lo.
292
00:16:49,366 --> 00:16:50,933
Eu apostei num cavalo...
293
00:16:51,466 --> 00:16:53,033
que nem entrou na corrida.
294
00:16:53,800 --> 00:16:55,233
Hoje é outro dia.
295
00:16:55,666 --> 00:16:57,800
Em quem vai apostar amanhã?
296
00:16:59,866 --> 00:17:01,966
Esclareçamos algo, está bem?
297
00:17:02,900 --> 00:17:05,766
Suas crenças,
sua histórica trágica...
298
00:17:05,800 --> 00:17:08,000
nada disso me importa.
299
00:17:08,033 --> 00:17:11,500
A única coisa
que nós partilhamos...
300
00:17:11,533 --> 00:17:13,266
é a importância do dinheiro.
301
00:17:13,666 --> 00:17:16,566
Para consegui-lo, tudo é válido.
302
00:17:18,400 --> 00:17:20,500
Eu tenho muito em jogo aqui.
303
00:17:21,866 --> 00:17:24,233
Tente me arruinar e você verá.
304
00:17:24,500 --> 00:17:26,366
O clube, o Northside...
305
00:17:26,400 --> 00:17:29,166
não importa
que negro os controla...
306
00:17:29,200 --> 00:17:30,800
desde que haja controle.
307
00:17:30,833 --> 00:17:33,300
A porcentagem, o prefeito...
308
00:17:34,166 --> 00:17:35,966
discutiremos depois...
309
00:17:36,000 --> 00:17:38,166
mas isso precisa acabar.
310
00:17:38,766 --> 00:17:40,133
Acabar como?
311
00:17:40,600 --> 00:17:42,133
Vocês decidirão isso.
312
00:17:42,166 --> 00:17:43,666
Seja explícito.
313
00:17:45,166 --> 00:17:47,266
Eu não quero me preocupar...
314
00:17:47,300 --> 00:17:49,466
com outro ataque daquele louco.
315
00:17:55,133 --> 00:17:56,600
Estamos entendidos?
316
00:17:57,533 --> 00:17:58,666
Estamos...
317
00:17:59,933 --> 00:18:01,733
finalmente.
318
00:18:04,233 --> 00:18:07,000
Direi a Chalky
que vocês conversarão.
319
00:18:17,300 --> 00:18:20,300
Ele disse que algo
lhe interessaria.
320
00:18:21,566 --> 00:18:22,566
O quê?
321
00:18:23,466 --> 00:18:24,600
Aquela cantora...
322
00:18:25,033 --> 00:18:26,733
ele sabe do paradeiro dela.
323
00:18:40,200 --> 00:18:42,300
Não esqueça as alcachofras.
324
00:18:42,333 --> 00:18:43,966
Elas custam 22 centavos.
325
00:18:44,000 --> 00:18:45,533
E daí? Espere.
326
00:18:45,566 --> 00:18:46,800
Não pagarei isso.
327
00:18:46,833 --> 00:18:47,900
Nós somos pobres?
328
00:18:47,933 --> 00:18:50,100
Ora, eu quero alcachofras.
329
00:18:50,133 --> 00:18:52,000
Droga, manchas de novo.
330
00:18:52,766 --> 00:18:54,466
Eu acabei de pôr remédio.
331
00:19:26,700 --> 00:19:29,033
Pode falar em tom normal.
332
00:19:29,366 --> 00:19:32,433
Testando. Alfa, beta, gama.
333
00:19:32,500 --> 00:19:37,500
Testando. Segunda,
terça, quarta, quinta, sexta.
334
00:19:37,900 --> 00:19:40,366
Testando. Um, dois.
335
00:19:40,400 --> 00:19:42,266
Um, dois, três, quatro, cinco.
336
00:19:42,300 --> 00:19:45,000
Panamá. Testando.
337
00:19:45,033 --> 00:19:47,500
Na costa do Lago Superior...
338
00:19:47,533 --> 00:19:50,766
Quatro agentes no lobby,quatro no corredor.
339
00:19:50,800 --> 00:19:52,000
Parece exagero.
340
00:19:52,633 --> 00:19:54,200
Eu não perguntei.
341
00:19:55,466 --> 00:19:57,233
Verifiquem os cartuchos.
342
00:19:57,266 --> 00:19:58,966
Não quero falhas de disparo.
343
00:19:59,766 --> 00:20:00,766
Então?
344
00:20:01,900 --> 00:20:03,866
-Senhor?
-Você pode ouvi-lo?
345
00:20:04,700 --> 00:20:09,133
-A maior parte.
-Como assim? Sim ou não?
346
00:20:09,600 --> 00:20:10,866
Relaxe, Jim.
347
00:20:11,233 --> 00:20:12,300
Dará tudo certo.
348
00:20:14,600 --> 00:20:16,433
É a minha carreira, Harold.
349
00:20:17,000 --> 00:20:18,400
Eu relaxarei no fim.
350
00:20:23,633 --> 00:20:24,633
Certo.
351
00:20:25,666 --> 00:20:26,666
Sim.
352
00:20:27,966 --> 00:20:29,433
O Sr. White estará lá.
353
00:20:31,633 --> 00:20:34,366
Narcisse chegará lá às nove.
354
00:21:01,166 --> 00:21:02,166
Papai.
355
00:21:02,866 --> 00:21:04,366
Papai, é o tio Nucky.
356
00:21:08,333 --> 00:21:09,466
Parem de barulho.
357
00:21:19,633 --> 00:21:20,766
Alô?
358
00:21:20,800 --> 00:21:22,933
Venha me pegar para a reunião.
359
00:21:23,433 --> 00:21:24,666
Iremos juntos.
360
00:21:26,266 --> 00:21:28,200
Por que não encontrarmo-nos lá?
361
00:21:28,233 --> 00:21:30,000
Devemos chegar juntos...
362
00:21:30,033 --> 00:21:31,400
e mostrar nossa união.
363
00:21:35,766 --> 00:21:37,166
Fica no seu caminho.
364
00:21:38,100 --> 00:21:39,100
Tudo bem.
365
00:21:40,500 --> 00:21:41,766
Até daqui a pouco.
366
00:21:44,166 --> 00:21:45,200
Era o tio Nucky?
367
00:21:47,100 --> 00:21:49,666
O quê? Era.
368
00:21:49,700 --> 00:21:50,733
O que ele queria?
369
00:21:50,833 --> 00:21:51,833
O que ele queria?
370
00:21:53,000 --> 00:21:54,033
É da sua conta?
371
00:21:55,266 --> 00:21:56,333
Não é. Eu só...
372
00:21:57,166 --> 00:21:58,700
fiquei curioso. Só isso.
373
00:22:03,133 --> 00:22:04,333
Eu voltarei tarde.
374
00:22:18,200 --> 00:22:19,966
Todos a bordo...
375
00:22:20,000 --> 00:22:22,366
a Camden Line para a Filadélfia.
376
00:22:22,400 --> 00:22:25,233
Conectando-secom a North Shore Line...
377
00:22:25,266 --> 00:22:28,866
Dois vagões-leitos
e vales-refeições extras.
378
00:22:29,433 --> 00:22:31,133
Tommy e eu ficaremos juntos.
379
00:22:31,400 --> 00:22:34,433
Seu cunhado Hubert
recebeu a mensagem?
380
00:22:35,000 --> 00:22:37,666
Ele estará lá 90 minutos antes.
381
00:22:41,533 --> 00:22:44,000
Conte as vacas no caminho.
382
00:22:44,333 --> 00:22:46,700
-Vou querer um relatório.
-Certo.
383
00:22:50,133 --> 00:22:51,133
Tommy.
384
00:22:55,966 --> 00:22:57,000
Eu o amo.
385
00:23:05,633 --> 00:23:07,666
Vamos comprar Chuckles, rapaz.
386
00:23:13,100 --> 00:23:15,400
O que foi aquilo? Adeus?
387
00:23:15,766 --> 00:23:18,300
-Não.
-Prometa-me que irá.
388
00:23:18,333 --> 00:23:20,500
Eu nunca falei com sua irmã.
389
00:23:20,533 --> 00:23:23,166
Será esquisito se você não vier.
390
00:23:32,900 --> 00:23:35,266
Nós nos veremos em três dias.
391
00:23:35,300 --> 00:23:38,166
Ou eu o arrastarei
até Winsconsin.
392
00:23:39,800 --> 00:23:40,800
Eu prometo.
393
00:24:38,233 --> 00:24:39,233
Olá?
394
00:24:45,200 --> 00:24:46,200
Nuck?
395
00:25:01,466 --> 00:25:03,200
Guarde a arma.
396
00:25:04,666 --> 00:25:05,833
Que droga é isso?
397
00:25:06,733 --> 00:25:07,900
Cadê todo mundo?
398
00:25:08,000 --> 00:25:10,300
-Fecharei a suíte.
-Por quê?
399
00:25:11,500 --> 00:25:14,333
Pode guardá-la, por favor?
400
00:25:21,533 --> 00:25:22,666
Estou partindo...
401
00:25:23,466 --> 00:25:25,000
para Cuba com Sally.
402
00:25:25,900 --> 00:25:26,900
Quando?
403
00:25:27,800 --> 00:25:29,766
Quando eu acabar por aqui.
404
00:25:30,600 --> 00:25:31,833
Quando ia me contar?
405
00:25:32,433 --> 00:25:34,066
Agora, como eu pretendi.
406
00:25:36,733 --> 00:25:37,866
Temos uma reunião.
407
00:25:38,866 --> 00:25:40,500
-Masseria...
-Não.
408
00:25:41,633 --> 00:25:42,700
Eu a cancelei.
409
00:25:43,500 --> 00:25:45,133
Há registros no hotel...
410
00:25:45,166 --> 00:25:46,600
mas com quartos vazios.
411
00:25:46,633 --> 00:25:48,533
E há você e eu.
412
00:26:09,166 --> 00:26:10,166
Nucky, eu...
413
00:26:10,200 --> 00:26:11,266
Nucky o quê?
414
00:26:13,200 --> 00:26:14,733
Nucky, eu cometi um erro?
415
00:26:16,333 --> 00:26:17,900
Nucky, sinto muito?
416
00:26:24,700 --> 00:26:26,400
O que importa o que eu disser?
417
00:26:26,900 --> 00:26:28,333
Você tem muito a perder.
418
00:26:29,033 --> 00:26:31,666
Eu? Eu não tenho nada.
419
00:26:33,766 --> 00:26:36,000
Você toma tudo de mim.
420
00:26:37,433 --> 00:26:38,433
É inevitável.
421
00:26:47,866 --> 00:26:48,866
Eu estou pronto.
422
00:26:50,100 --> 00:26:51,100
E você?
423
00:27:12,666 --> 00:27:15,666
É o que você merece.
424
00:27:20,233 --> 00:27:21,866
-Papai!
-Para trás!
425
00:27:21,900 --> 00:27:22,900
É o meu filho!
426
00:27:22,933 --> 00:27:24,366
O que você está fazendo?
427
00:27:25,533 --> 00:27:26,533
Ele vai matá-lo.
428
00:27:26,566 --> 00:27:27,600
Não, ele não vai.
429
00:27:29,300 --> 00:27:30,400
Ele não vai.
430
00:27:31,666 --> 00:27:32,666
Não.
431
00:27:36,133 --> 00:27:37,133
Conte a ele.
432
00:27:39,200 --> 00:27:40,566
Conte-lhe o que houve.
433
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Knox.
434
00:27:45,133 --> 00:27:46,200
Você tinha razão.
435
00:27:46,733 --> 00:27:47,933
Ele não é da Lei Seca.
436
00:27:47,966 --> 00:27:51,800
O assassinato do garoto
da faculdade...
437
00:27:51,833 --> 00:27:52,833
ele sabe.
438
00:27:53,866 --> 00:27:54,866
Ele sabe.
439
00:27:56,666 --> 00:28:00,866
Ele o quer
com Nova York e Flórida...
440
00:28:00,900 --> 00:28:02,566
juntos ao mesmo tempo.
441
00:28:04,966 --> 00:28:06,166
É o preço...
442
00:28:07,166 --> 00:28:09,700
-para mantê-lo livre.
-Papai, eu...
443
00:28:09,733 --> 00:28:10,866
Você recorre a ele?
444
00:28:11,633 --> 00:28:12,766
Não a seu pai?
445
00:28:13,700 --> 00:28:15,266
Eu que posso consertar.
446
00:28:15,300 --> 00:28:17,333
Ele ia ser alguém na vida.
447
00:28:17,366 --> 00:28:18,666
Ele ainda vai ser.
448
00:28:19,066 --> 00:28:21,466
O quê? Um homem...
449
00:28:22,366 --> 00:28:23,766
num hotel vazio...
450
00:28:24,566 --> 00:28:26,433
com um revólver contra o irmão?
451
00:28:26,633 --> 00:28:28,066
Eu fiz pela família.
452
00:28:28,100 --> 00:28:29,600
Você não tem uma família.
453
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Eu, sim.
454
00:28:33,200 --> 00:28:34,733
Você quer isso também.
455
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
Nada preencherá
o seu vazio interior.
456
00:28:42,533 --> 00:28:44,233
Você ainda não compreendeu?
457
00:28:49,966 --> 00:28:51,900
Esse problema é seu, Eli.
458
00:28:53,133 --> 00:28:54,266
Afogue-se nele.
459
00:29:13,166 --> 00:29:14,300
Eles não vêm.
460
00:29:15,300 --> 00:29:16,933
Você não pode afirmar isso.
461
00:29:19,266 --> 00:29:20,400
Você foi enganado.
462
00:29:20,966 --> 00:29:21,966
Encaremos isso.
463
00:29:24,933 --> 00:29:26,500
Você adoraria, não é?
464
00:29:27,233 --> 00:29:28,233
O quê?
465
00:29:28,266 --> 00:29:29,600
Você ganharia o dia.
466
00:29:31,366 --> 00:29:32,733
Podem nos deixar a sós?
467
00:29:44,666 --> 00:29:47,400
-Eu entendo seu aborrecimento.
-Aborrecimento?
468
00:29:48,833 --> 00:29:51,000
-Aborrecimento?!
-Calma.
469
00:29:51,033 --> 00:29:52,366
Acha que eu não sei?
470
00:29:52,400 --> 00:29:54,766
Para vocês isso é uma piada.
471
00:29:54,800 --> 00:29:57,533
Você nunca embarcou nessa.
472
00:29:57,566 --> 00:29:59,566
Eu arrisquei tudo!
473
00:30:03,600 --> 00:30:05,400
Você deve me dar seu revólver.
474
00:30:06,966 --> 00:30:10,033
-O quê?
-Você não está estável.
475
00:30:15,066 --> 00:30:16,700
Quer meu revólver, Harold?
476
00:30:19,366 --> 00:30:20,366
Que tal pegá-lo?
477
00:31:07,233 --> 00:31:08,700
Ele quer vê-lo.
478
00:31:20,933 --> 00:31:21,933
Está acordado?
479
00:31:34,733 --> 00:31:35,733
Como você está?
480
00:31:36,733 --> 00:31:37,966
Eu estou bem.
481
00:31:41,600 --> 00:31:43,300
Nunca o ouvi dizer isso.
482
00:31:44,033 --> 00:31:45,100
É a morfina.
483
00:31:47,000 --> 00:31:48,233
Relaxe e aproveite.
484
00:31:53,533 --> 00:31:55,533
Há guardas e enfermeiras também.
485
00:31:56,266 --> 00:31:57,700
Logo você sairá daqui.
486
00:31:58,733 --> 00:32:00,533
Nós pegaremos os cretinos.
487
00:32:09,533 --> 00:32:14,000
Este jogo é para jovens.
488
00:32:14,700 --> 00:32:17,800
Eu não vou lutar.
489
00:32:18,666 --> 00:32:20,300
Vai deixá-los impunes?
490
00:32:20,933 --> 00:32:23,566
Ela é sua, Al.
491
00:32:25,233 --> 00:32:26,233
Fique com ela.
492
00:32:26,733 --> 00:32:27,866
Ficar com o quê?
493
00:32:28,866 --> 00:32:30,533
Toda a operação.
494
00:32:31,766 --> 00:32:33,400
Nossa, você tem certeza?
495
00:32:33,433 --> 00:32:34,833
Você venceu, garoto.
496
00:32:36,866 --> 00:32:38,500
Eu não criarei obstáculos.
497
00:32:40,166 --> 00:32:41,800
Eu vou para a Europa.
498
00:32:56,133 --> 00:32:57,300
O que está havendo?
499
00:32:57,333 --> 00:32:58,333
Cadê Will?
500
00:32:58,366 --> 00:32:59,766
Ele está aqui ou não?
501
00:32:59,800 --> 00:33:02,400
-Seja honesto comigo.
-Eli.
502
00:33:03,100 --> 00:33:04,900
Esqueceu nossa reunião?
503
00:33:06,966 --> 00:33:07,966
Não.
504
00:33:09,600 --> 00:33:10,666
Dê-me um segundo.
505
00:33:11,466 --> 00:33:13,766
-Nós precisamos conversar.
-Verdade, senhora.
506
00:33:13,800 --> 00:33:17,100
-Onde está Willie?
-Excelente pergunta, de fato.
507
00:33:17,500 --> 00:33:19,233
Mamãe, Anne está chorando.
508
00:33:19,266 --> 00:33:20,466
Voltem lá para cima.
509
00:33:20,500 --> 00:33:22,833
Alguém me dirá o que houve?
510
00:33:22,866 --> 00:33:24,833
Droga, suba agora!
511
00:33:41,866 --> 00:33:43,966
Ouça, meu irmão sabe...
512
00:33:44,000 --> 00:33:45,700
O que eu lhe disse, Eli?
513
00:33:45,733 --> 00:33:47,500
Você pode me ouvir?
514
00:33:47,533 --> 00:33:49,633
Estou tentando explicar.
515
00:33:49,666 --> 00:33:51,333
Seu filho irá para a prisão.
516
00:33:54,733 --> 00:33:58,100
Houve outro garoto,
Ellis alguma coisa...
517
00:33:58,366 --> 00:34:00,166
da mesma idade que seu filho.
518
00:34:00,200 --> 00:34:01,766
Ele parecia um escoteiro.
519
00:34:02,033 --> 00:34:04,500
Eu o prendi por roubo de carros.
520
00:34:04,833 --> 00:34:07,000
Ele está na prisão federal.
521
00:34:07,900 --> 00:34:11,200
Os outros garotos
gostam muito dele lá.
522
00:34:11,233 --> 00:34:13,533
Eu o matarei, filho da...
523
00:34:14,766 --> 00:34:16,733
Você ameaçou um agente federal?
524
00:34:21,066 --> 00:34:22,200
Dê-me seus punhos.
525
00:34:31,100 --> 00:34:33,033
Meu parceiro, o agente Selby...
526
00:34:33,400 --> 00:34:34,700
acha que estou louco.
527
00:34:37,266 --> 00:34:39,000
Você também acha, Eli?
528
00:34:40,500 --> 00:34:41,900
Tudo bem. Pode dizer.
529
00:34:43,833 --> 00:34:45,466
Eu não sei.
530
00:34:46,233 --> 00:34:47,900
Eu vou lhe dizer uma coisa.
531
00:34:48,766 --> 00:34:50,200
Eu sou o homem que vai...
532
00:34:50,233 --> 00:34:51,800
Matá-lo!
533
00:35:27,100 --> 00:35:28,100
Mamãe!
534
00:35:29,033 --> 00:35:30,033
Eli!
535
00:35:31,200 --> 00:35:33,300
Eli! Meu Deus!
536
00:35:43,566 --> 00:35:45,666
-Fiquem aí!-Papai!
537
00:35:45,700 --> 00:35:46,700
Papai!
538
00:35:47,400 --> 00:35:49,266
Papai! Papai!
539
00:35:51,733 --> 00:35:53,100
Meu filho!
540
00:35:53,133 --> 00:35:54,833
A droga do meu filho!
541
00:36:54,166 --> 00:36:55,300
Papai!
542
00:37:00,066 --> 00:37:02,733
Papai! Papai!
543
00:37:35,200 --> 00:37:36,600
O que quer que façamos?
544
00:37:38,866 --> 00:37:41,400
Esperem sem criar problemas.
545
00:37:41,833 --> 00:37:43,033
Não estou gostando.
546
00:37:46,600 --> 00:37:48,366
Não é para gostar.
547
00:38:00,066 --> 00:38:01,366
Diga-me seus termos.
548
00:38:03,666 --> 00:38:05,166
Você fica com tudo.
549
00:38:05,200 --> 00:38:06,400
Eu já tenho tudo.
550
00:38:06,433 --> 00:38:07,766
Para que o encontro?
551
00:38:07,800 --> 00:38:09,933
Porque nós dois queremos.
552
00:38:11,400 --> 00:38:13,966
Senhoras e senhores...
553
00:38:14,000 --> 00:38:16,033
o Egito tinha seus faraós...
554
00:38:16,066 --> 00:38:18,000
e os imperadores regiam de Roma.
555
00:38:18,033 --> 00:38:19,033
Onde está ela?
556
00:38:19,933 --> 00:38:21,700
Onde você não está.
557
00:38:23,000 --> 00:38:25,200
Acesso ao casamento.
558
00:38:25,233 --> 00:38:26,233
Exatamente.
559
00:38:27,300 --> 00:38:28,300
E então?
560
00:38:28,333 --> 00:38:30,300
O que importa se terei partido?
561
00:38:31,100 --> 00:38:33,066
Filha por filha.
562
00:38:34,166 --> 00:38:36,200
Aquela mulher não é sua filha.
563
00:38:37,233 --> 00:38:39,733
Como você poderia entender?
564
00:38:40,200 --> 00:38:42,900
Eu entendo que eu a agrado.
565
00:38:44,333 --> 00:38:46,066
Foi um doce prazer.
566
00:38:48,566 --> 00:38:50,366
O rosto dela está horrível.
567
00:38:50,966 --> 00:38:53,166
Eu não preciso mais vê-lo.
568
00:38:54,566 --> 00:38:56,833
Veja só o nobre selvagem.
569
00:38:57,166 --> 00:38:58,166
É o que eu sou.
570
00:38:59,233 --> 00:39:02,166
Dinheiro num bolso,
pistola no outro.
571
00:39:03,566 --> 00:39:04,866
Todo o resto...
572
00:39:07,633 --> 00:39:09,766
nunca me importou.
573
00:39:10,700 --> 00:39:12,266
Nós nos entendemos agora?
574
00:39:15,033 --> 00:39:18,266
Sabe o que
seu amigo Thompson pediu?
575
00:39:21,533 --> 00:39:23,500
Meter uma bala em minha cabeça.
576
00:39:26,000 --> 00:39:27,900
Mas isso não acontecerá aqui.
577
00:39:27,933 --> 00:39:29,533
Somos civilizados.
578
00:39:31,700 --> 00:39:33,500
Vocês não passarão do beco.
579
00:39:36,533 --> 00:39:38,966
E você jamais a verá.
580
00:39:39,000 --> 00:39:40,700
O bebê que você salvou...
581
00:39:40,733 --> 00:39:43,233
do mestiço que matou a mãe dela.
582
00:39:43,266 --> 00:39:45,300
Aquele homem foi pego?
583
00:39:45,333 --> 00:39:46,700
Diga-me onde ela está.
584
00:39:46,733 --> 00:39:49,566
-O casamento.
-Não haverá casamento.
585
00:39:51,100 --> 00:39:52,433
O que você saberia?
586
00:39:52,966 --> 00:39:55,333
Eu sei o que Maybelle me contou.
587
00:39:55,833 --> 00:39:56,833
Porém...
588
00:39:58,233 --> 00:40:00,000
ouça da própria boca dela.
589
00:40:06,000 --> 00:40:07,800
Um meneio meu e ela já era.
590
00:40:09,900 --> 00:40:11,466
Nós estamos quites.
591
00:40:28,500 --> 00:40:29,500
Diga-me!
592
00:40:49,500 --> 00:40:50,500
Diga-me.
593
00:41:07,333 --> 00:41:09,033
Maybelle, querida?
594
00:41:11,333 --> 00:41:12,333
Minha menina.
595
00:41:14,466 --> 00:41:15,600
Ele está lá em cima!
596
00:41:40,400 --> 00:41:42,166
-Vamos, Timmy!
-Maybelle?
597
00:41:42,200 --> 00:41:43,866
-Devemos ir.
-Não.
598
00:41:44,300 --> 00:41:45,933
Devemos ir. Vamos!
599
00:41:45,966 --> 00:41:48,000
-Nós devemos!
-Maybelle! Maybelle!
600
00:41:48,033 --> 00:41:49,233
Deus, minha menina!
601
00:41:49,266 --> 00:41:51,333
Parados.
Departamento de Investigação.
602
00:41:51,366 --> 00:41:53,100
Queremos Eli Thompson.
603
00:41:55,866 --> 00:41:56,966
Vamos, vamos.
604
00:41:57,466 --> 00:41:58,466
Vamos!
605
00:41:58,766 --> 00:41:59,900
Ali à direita.
606
00:42:00,966 --> 00:42:02,266
Vamos. Em frente.
607
00:42:04,333 --> 00:42:07,100
-Parem! E agora?-Eu não sei.
608
00:42:07,133 --> 00:42:08,500
Não sei para onde ir.
609
00:42:14,533 --> 00:42:15,733
O que devemos fazer?
610
00:42:15,766 --> 00:42:17,366
Todos saíram pela frente.
611
00:42:18,100 --> 00:42:19,966
Saiam da frente.
612
00:42:20,000 --> 00:42:21,433
Vamos, pessoal.
613
00:42:21,466 --> 00:42:23,766
-Certo, por aqui.-Com licença.
614
00:42:37,266 --> 00:42:38,266
Para trás.
615
00:42:38,600 --> 00:42:40,000
-Para trás.
-Largue-me.
616
00:42:52,366 --> 00:42:53,766
Deixem-nos passar.
617
00:42:54,933 --> 00:42:56,666
Levem-nos daqui!
618
00:43:41,900 --> 00:43:42,900
Enoch Thompson?
619
00:43:44,333 --> 00:43:45,333
Sim?
620
00:43:46,033 --> 00:43:47,600
Venha comigo, senhor.
621
00:43:47,633 --> 00:43:48,766
Estou sendo preso?
622
00:43:48,800 --> 00:43:50,200
Será, se não cooperar.
623
00:43:52,466 --> 00:43:54,033
O que quer, oficial?
624
00:43:54,066 --> 00:43:55,566
O seu irmão.
625
00:43:56,933 --> 00:43:59,000
Acusação por reunião cancelada?
626
00:43:59,300 --> 00:44:02,033
Não, assassinato de um agente.
627
00:44:35,700 --> 00:44:39,066
Você entrou neste país
em New Orleans...
628
00:44:39,100 --> 00:44:40,533
em 1898...
629
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
correto?
630
00:44:43,600 --> 00:44:46,266
-Perdão?
-Isso é correto?
631
00:44:50,100 --> 00:44:51,333
Quem é você?
632
00:44:51,366 --> 00:44:53,133
Aquele que faz as perguntas.
633
00:44:56,433 --> 00:44:58,300
Sim, 1898.
634
00:44:58,766 --> 00:45:01,633
Vinte e seis anos nos EUA...
635
00:45:03,300 --> 00:45:04,800
e você não é um cidadão.
636
00:45:05,600 --> 00:45:09,100
Como você pode deter-me
por isso?
637
00:45:10,133 --> 00:45:12,833
Por que você vive num país...
638
00:45:12,866 --> 00:45:14,800
ao qual não quer pertencer?
639
00:45:16,766 --> 00:45:19,533
O exílio não escolhe
sua Babilônia.
640
00:45:21,600 --> 00:45:22,600
Seu...
641
00:45:24,066 --> 00:45:26,200
compatriota Garvey.
642
00:45:27,066 --> 00:45:29,366
Ele prega o retorno à África.
643
00:45:31,200 --> 00:45:35,066
Esta seria uma simplificação
exagerada de sua filosofia.
644
00:45:35,700 --> 00:45:36,866
O que não entendi?
645
00:45:38,900 --> 00:45:42,033
Eu duvido poder fazê-lo entender.
646
00:45:43,733 --> 00:45:46,400
Você parece um sujeito esperto.
647
00:45:49,200 --> 00:45:52,400
Quem decide o que é verdade?
648
00:45:56,300 --> 00:46:00,466
A verdade é o que
os poderosos desejam.
649
00:46:03,133 --> 00:46:05,866
Durante a investigação...
650
00:46:05,900 --> 00:46:09,666
as manifestações
de Marcus Garvey...
651
00:46:10,166 --> 00:46:12,566
James M. Tolliver...
652
00:46:12,600 --> 00:46:15,400
um agente do Departamento
de Investigação...
653
00:46:15,433 --> 00:46:18,433
foi assassinado
em Atlantic City...
654
00:46:18,466 --> 00:46:21,000
por um negro não-identificado.
655
00:46:21,800 --> 00:46:26,033
Dr. Valentin Narcisse
ajudou o Departamento...
656
00:46:26,066 --> 00:46:28,200
a apreender o suspeito.
657
00:46:29,200 --> 00:46:30,966
Ele também concordou...
658
00:46:31,000 --> 00:46:35,600
numa conversa particular
com o Diretor Hoover...
659
00:46:35,633 --> 00:46:39,066
a fornecer informações secretas
continuadas...
660
00:46:39,100 --> 00:46:41,366
sobre o Sr. Garvey...
661
00:46:41,400 --> 00:46:44,833
com foco específico
em seu programa radical...
662
00:46:45,300 --> 00:46:48,633
e laços com autoridades estrangeiras.
663
00:46:51,500 --> 00:46:53,166
Por que ele faria isso?
664
00:46:53,900 --> 00:46:55,800
Para demonstrar
seu compromisso...
665
00:46:55,833 --> 00:46:59,066
com os valores
de sua pátria adotada.
666
00:47:01,166 --> 00:47:03,300
O irmão Garvey é um herói...
667
00:47:04,900 --> 00:47:08,300
devotado à libertação
de um grande povo.
668
00:47:08,333 --> 00:47:09,400
Mas você, não.
669
00:47:09,966 --> 00:47:12,733
Você é um incendiário
e cafetão...
670
00:47:13,733 --> 00:47:16,433
numa cela de prisão.
671
00:47:19,433 --> 00:47:22,833
Eu sou um homem
de negócios cristão.
672
00:47:23,600 --> 00:47:25,100
Se você cooperar...
673
00:47:25,133 --> 00:47:28,533
você pode fingir ser
o que quiser.
674
00:47:30,633 --> 00:47:31,666
Se não...
675
00:47:32,566 --> 00:47:36,766
você jamais verá a luz do dia
nos EUA...
676
00:47:37,166 --> 00:47:38,166
jamais.
677
00:47:50,200 --> 00:47:51,433
Eu não escutei.
678
00:48:00,433 --> 00:48:03,566
Eu disse sim.
679
00:48:04,033 --> 00:48:06,700
Sim, o quê?
680
00:48:08,400 --> 00:48:09,633
Sim...
681
00:48:12,433 --> 00:48:13,666
senhor.
682
00:48:40,333 --> 00:48:42,033
Tudo o que mamãe pediu.
683
00:48:42,366 --> 00:48:44,466
Tom poderá levar a Brigantine...
684
00:48:44,966 --> 00:48:46,600
a não ser que você queira ir.
685
00:48:46,900 --> 00:48:48,500
Eu ficarei na cidade.
686
00:48:50,033 --> 00:48:52,300
-Sem querer impor...
-Tio, daria...
687
00:48:52,333 --> 00:48:53,800
Eles contam com você...
688
00:48:55,000 --> 00:48:57,800
sua mãe, irmãos e irmãs.
689
00:48:59,166 --> 00:49:01,100
Você é o responsável agora.
690
00:49:01,133 --> 00:49:02,200
Você compreende?
691
00:49:04,833 --> 00:49:06,100
Eu irei à noite.
692
00:49:07,466 --> 00:49:08,833
Essa é a decisão certa.
693
00:49:11,933 --> 00:49:13,300
O que devo dizer a eles?
694
00:49:14,266 --> 00:49:16,866
Que ele está seguro, no oeste.
695
00:49:18,000 --> 00:49:19,866
É melhor eles não saberem onde.
696
00:49:20,433 --> 00:49:22,200
É duro para todos...
697
00:49:22,600 --> 00:49:23,733
mas é como deve ser.
698
00:49:23,766 --> 00:49:24,766
Ele está mesmo?
699
00:49:25,866 --> 00:49:26,866
Está o quê?
700
00:49:27,700 --> 00:49:28,700
Seguro.
701
00:49:31,733 --> 00:49:33,066
Seja direto, Will.
702
00:49:36,033 --> 00:49:37,400
Se não fosse por mim...
703
00:49:38,400 --> 00:49:39,766
o que você teria feito?
704
00:49:45,566 --> 00:49:46,766
Ele é seu pai...
705
00:49:48,266 --> 00:49:49,400
e meu irmão.
706
00:49:51,533 --> 00:49:53,966
Eu não sou quem você acha.
707
00:50:12,400 --> 00:50:14,266
Vá ao Albatross mais tarde.
708
00:50:14,600 --> 00:50:15,733
Nós iremos juntos.
709
00:50:17,500 --> 00:50:20,433
Assim ficaremos todos juntos,
está bem?
710
00:50:24,933 --> 00:50:26,566
Fica mais fácil com o tempo.
711
00:50:26,600 --> 00:50:27,600
Você vai ver.
712
00:51:39,033 --> 00:51:41,000
-Bem-vindos.
-Obrigada.
42834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.