Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,998 --> 00:01:24,210
- Verflucht! Was ist hier los?
- Bring ihn schon um!
2
00:01:24,668 --> 00:01:26,754
Tu ich ja, aber er stirbt
einfach nicht!
3
00:01:27,296 --> 00:01:29,048
Der ist ganz allein!
4
00:01:29,256 --> 00:01:31,300
Das ist das Monster,
von dem alle reden!
5
00:01:33,969 --> 00:01:36,889
Die verdammte Regierung
schickt Monster los!
6
00:01:37,556 --> 00:01:40,101
- So 'ne Scheiße!
- Ziele auf seinen Kopf!
7
00:02:00,246 --> 00:02:02,164
Los! Leg ihn um!
8
00:02:02,540 --> 00:02:03,624
Er gehört mir!
9
00:02:22,143 --> 00:02:23,144
Hey.
10
00:02:25,729 --> 00:02:26,730
Raus mit dir.
11
00:02:27,815 --> 00:02:29,859
Er ist ein Soldat Gottes!
Gottes...
12
00:02:31,569 --> 00:02:32,778
Raus mit dir, sag ich!
13
00:03:01,640 --> 00:03:03,100
Ein toller Soldat Gottes.
14
00:03:03,309 --> 00:03:06,478
Nimm das! Und das hier!
Und das...
15
00:03:07,188 --> 00:03:09,565
Ich habe Gott umgebracht!
16
00:03:41,805 --> 00:03:43,224
Los, los, los, los, los!
17
00:04:05,704 --> 00:04:08,374
STRENG GEHEIM
18
00:04:15,881 --> 00:04:22,888
AJIN
- IMPULS -
19
00:05:00,968 --> 00:05:02,928
VORBEREITUNG
UNIVERSITÄTSPRÜFUNG
20
00:05:14,189 --> 00:05:17,151
Samstag ist der Übungstest.
Wie läuft es denn?
21
00:05:17,359 --> 00:05:18,610
Das wird schon.
22
00:05:21,322 --> 00:05:23,824
Ich kann mich also wieder
auf dich verlassen?
23
00:05:24,074 --> 00:05:26,035
Ja, das wird schon.
24
00:05:29,121 --> 00:05:30,247
Danke fürs Frühstück.
25
00:05:33,334 --> 00:05:34,335
Ich gehe dann.
26
00:05:45,721 --> 00:05:48,349
Hey, Nagai, büffelst du
schon so früh am Morgen?
27
00:05:48,515 --> 00:05:51,518
Ja, ich muss die Zeit ausnutzen.
28
00:05:51,685 --> 00:05:54,021
So sieht
ein angehender Arzt aus.
29
00:05:54,188 --> 00:05:57,024
Die in den Top Ten zur
Medizinprüfung sind echt anders.
30
00:05:59,026 --> 00:06:01,987
Himmel, warum muss ich mirdas anhören?
31
00:06:02,529 --> 00:06:06,116
Ich will doch nur ein anständigesMitglied der Gesellschaft werden.
32
00:06:08,786 --> 00:06:09,787
Kai.
33
00:06:12,581 --> 00:06:14,124
Ein Freund von dir?
34
00:06:14,917 --> 00:06:18,045
Der doch nicht.
Das ist ein Freak.
35
00:06:19,254 --> 00:06:21,173
Ein Freak?
36
00:06:22,174 --> 00:06:24,927
Vielleicht ist das
einer dieser "Ajin"?
37
00:06:25,135 --> 00:06:27,429
Er sieht auf alle Fälle
ganz anders aus.
38
00:06:28,305 --> 00:06:30,474
Das hat doch mit uns
nichts zu tun.
39
00:06:31,433 --> 00:06:34,478
Schlagen Sie Seite 247
in Ihren Büchern auf.
40
00:06:34,686 --> 00:06:36,980
Es geht um
die Entdeckung der Ajin.
41
00:06:37,356 --> 00:06:39,691
Das kommt zwar
in der Prüfung nicht vor...
42
00:06:39,858 --> 00:06:43,529
- Also muss ich nicht zuhören.
- Aber Sie sollten es wissen.
43
00:06:43,737 --> 00:06:48,700
Wie Sie wissen,
sind Ajin unsterbliche Wesen.
44
00:06:49,326 --> 00:06:51,620
Man behauptet,
dass sie nie sterben.
45
00:06:52,079 --> 00:06:54,373
Wir wissen aber nicht,
ob das stimmt.
46
00:06:54,706 --> 00:06:59,753
Außerdem wurde berichtet,
dass sie merkwürdige Stimmen haben.
47
00:07:00,087 --> 00:07:02,881
- Das sind all unsere Informationen.
- Schau!
48
00:07:03,048 --> 00:07:05,467
- Ein Ajin-Experiment!
- Was?
49
00:07:06,343 --> 00:07:07,970
Bestimmt gefakt.
50
00:07:09,430 --> 00:07:11,890
Die erste Bestätigung,
dass Ajin existieren,
51
00:07:12,057 --> 00:07:14,017
kam vor 17 Jahren aus Afrika.
52
00:07:14,726 --> 00:07:17,521
Ungefähr um diese Zeit
kamen Sie alle zur Welt.
53
00:07:18,856 --> 00:07:21,608
Ein unsterblicher Soldat,
der von den Einheimischen
54
00:07:21,775 --> 00:07:23,360
"Soldat Gottes" genannt wurde.
55
00:07:23,861 --> 00:07:27,406
Die US-Armee nahm ihn gefangen und
es kam heraus, dass es stimmte.
56
00:07:27,990 --> 00:07:30,200
Es gab Versuche,
alles zu verschleiern,
57
00:07:30,367 --> 00:07:32,995
aber die Sache war zu groß,
um sie zu verstecken.
58
00:07:33,287 --> 00:07:39,001
Zurzeit gibt es weltweit 46
bekannte Ajin, zwei in Japan.
59
00:07:39,209 --> 00:07:42,337
Es gibt sicher noch mehr,
die noch nicht entdeckt wurden.
60
00:07:42,546 --> 00:07:45,883
Man merkt es ja nicht,
es sei denn, sie sterben.
61
00:07:46,216 --> 00:07:51,346
Es wäre sogar möglich, dass sich
hier im Raum ein Ajin aufhält.
62
00:07:54,183 --> 00:07:55,350
Ja, Watanabe.
63
00:07:56,477 --> 00:07:57,978
Ich habe gehört,
64
00:07:58,145 --> 00:08:01,523
dass man für gefangene Ajin
ein hohes Kopfgeld erhält.
65
00:08:02,357 --> 00:08:06,862
Das Kopfgeld mag ein Gerücht sein, aber
irgendeine Belohnung gibt es bestimmt.
66
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
Wenn man zum Beispiel
wie bei der Jagd
67
00:08:09,406 --> 00:08:11,366
- die Beute beansprucht...
- Beute?
68
00:08:12,618 --> 00:08:14,369
Was ist denn, Nagai?
69
00:08:16,914 --> 00:08:18,707
Nein, nichts...
70
00:08:18,874 --> 00:08:20,501
Sie haben eine Frage, oder?
71
00:08:24,713 --> 00:08:28,300
Ajin sind also nicht menschlich?
72
00:08:30,344 --> 00:08:31,512
Natürlich nicht.
73
00:08:33,430 --> 00:08:34,890
Natürlich.
74
00:08:36,767 --> 00:08:40,270
Was den Nutzwert
der Ajin angeht...
75
00:09:00,249 --> 00:09:01,875
BIN IN DER BÜCHEREI.
KOMMST DU?
76
00:09:02,501 --> 00:09:06,088
Es ist wohl wichtig,
eine Art Freundschaft zu pflegen.
77
00:09:06,964 --> 00:09:08,507
KANN NICHT.
VORBEREITUNGSUNTERRICHT.
78
00:09:11,885 --> 00:09:13,637
Ein Ajin-Experiment!
79
00:09:18,892 --> 00:09:21,228
AJIN-EXPERIMENT
80
00:09:21,395 --> 00:09:23,063
Wie schrecklich.
81
00:09:23,647 --> 00:09:24,898
Ist es möglich...?
82
00:09:28,652 --> 00:09:30,362
Kei...
83
00:09:31,154 --> 00:09:33,198
Warum musste er sterben?
84
00:09:34,283 --> 00:09:36,702
Wir konnten nichts machen.Er war krank.
85
00:09:38,245 --> 00:09:41,039
Und warum müssen wirüberhaupt sterben?
86
00:09:41,582 --> 00:09:43,792
Es ist ja nicht so,als ob wir...
87
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
Wer bist du?!
88
00:09:47,588 --> 00:09:50,549
Es ist ja... nicht so...
89
00:10:06,648 --> 00:10:09,151
Es scheint dir
ganz gut zu gehen.
90
00:10:09,610 --> 00:10:13,530
Es geht mir nur nicht schlecht.
Ginge es mir gut, wäre ich nicht hier.
91
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Richtig.
92
00:10:17,367 --> 00:10:21,288
Was willst du? Musst du nicht jetzt
zum Vorbereitungsunterricht?
93
00:10:21,455 --> 00:10:24,791
Erinnerst du dich daran,
wie wir unseren Hund begruben,
94
00:10:25,417 --> 00:10:26,960
als wir noch klein waren?
95
00:10:27,544 --> 00:10:29,421
Wenn du dich
an etwas erinnerst...
96
00:10:30,130 --> 00:10:31,340
Ich wusste es.
97
00:10:32,299 --> 00:10:35,052
Ohne Grund
wärst du doch nicht hier.
98
00:10:37,929 --> 00:10:40,766
Hast du Kai
in letzter Zeit gesehen?
99
00:10:41,850 --> 00:10:44,186
Nein, hab ich nicht.
100
00:10:45,687 --> 00:10:47,147
Ich möchte ihn sehen.
101
00:10:51,943 --> 00:10:53,236
Hast du ihn, Kai?
102
00:10:53,528 --> 00:10:54,738
Ja.
103
00:10:57,949 --> 00:11:01,828
- Kei, gib mir dein Handy.- Warum?
104
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
Ich lösche Kaitos Daten.
105
00:11:03,914 --> 00:11:06,333
KAITO
- Wenn du ein guter Bürger sein willst,
106
00:11:06,500 --> 00:11:08,669
dann such dirdeine Freunde umsichtig aus.
107
00:11:09,628 --> 00:11:12,089
Früher standet ihr euch so nahe.
108
00:11:12,714 --> 00:11:15,300
Ich habe viel zu tun...
109
00:11:15,467 --> 00:11:18,220
Aus dir wird doch noch
ein guter Bürger.
110
00:11:18,845 --> 00:11:21,306
Eri, du erinnerst dich
wirklich nicht daran?
111
00:11:21,682 --> 00:11:24,643
- Als wir den Hund begruben...
- Es ist zu lange her.
112
00:11:25,936 --> 00:11:28,313
Warum gehst du nicht?
Hast du nichts zu tun?
113
00:11:38,156 --> 00:11:40,742
Zeit zur Blutabnahme, Fr. Nagai.
114
00:11:42,202 --> 00:11:43,662
Was für hübsche Blumen.
115
00:11:43,829 --> 00:11:45,080
Werfen Sie sie fort.
116
00:11:50,085 --> 00:11:52,003
Um ein guter Mensch zu werden,
117
00:11:52,629 --> 00:11:55,090
muss man nur tun, was nötig ist,
118
00:11:55,549 --> 00:11:57,259
nur auswählen, was wichtig ist.
119
00:11:59,177 --> 00:12:00,887
Also sagte ich...
120
00:12:02,139 --> 00:12:03,265
Nagai!
121
00:12:03,557 --> 00:12:05,100
Alles Unwichtige...
122
00:12:06,226 --> 00:12:09,104
- Nagai?
- ... muss abgestreift werden.
123
00:12:12,482 --> 00:12:13,859
Könnte es sein...?
124
00:12:42,846 --> 00:12:45,849
Die Ampel stand auf Rot!
125
00:12:46,016 --> 00:12:47,934
Der Junge war schuld, oder?!
126
00:12:48,435 --> 00:12:49,561
Gab es einen Unfall?
127
00:13:13,960 --> 00:13:16,129
- Ein Ajin?
- Er ist ein Ajin.
128
00:13:16,296 --> 00:13:19,216
Es gibt sie wirklich.
129
00:13:20,258 --> 00:13:22,135
Nein...
130
00:13:22,511 --> 00:13:24,638
Nein, das ist nicht...
131
00:13:25,263 --> 00:13:28,058
Ich bin... nein!
132
00:13:28,517 --> 00:13:30,685
Ich bin ein Mensch!
133
00:13:32,521 --> 00:13:34,272
Ja, ich glaube dir.
134
00:13:34,731 --> 00:13:37,192
Schließlich sind wir Freunde.
135
00:13:38,693 --> 00:13:40,862
- ... hohes Kopfgeld...- ... nicht menschlich?
136
00:13:41,029 --> 00:13:43,448
- Natürlich nicht.- Der Nutzwert der Ajin...
137
00:13:50,247 --> 00:13:51,248
Nein.
138
00:13:52,833 --> 00:13:55,502
Nein. Nein!
139
00:14:01,424 --> 00:14:03,385
Es war kein normaler Unfall.
140
00:14:03,844 --> 00:14:05,637
Es war ein Ajin.
141
00:14:06,513 --> 00:14:08,515
Kann ich dich kurz sprechen?
142
00:14:08,682 --> 00:14:10,851
Kennst du einen gewissen
Kei Nagai?
143
00:14:13,144 --> 00:14:15,397
Nie von ihm gehört.
144
00:14:15,939 --> 00:14:17,440
Was hat er getan?
145
00:14:17,607 --> 00:14:21,319
Anscheinend ist er ein Ajin.
Ein Ajin!
146
00:14:21,486 --> 00:14:24,155
Es stimmt!
Er ist wieder zum Leben erwacht!
147
00:14:24,322 --> 00:14:25,490
Interessiert mich nicht.
148
00:14:25,824 --> 00:14:27,576
Du kennst ihn also nicht.
149
00:14:31,413 --> 00:14:32,372
Kei!
150
00:14:46,803 --> 00:14:49,764
Unmöglich. Sie sind schonbei mir daheim?
151
00:14:51,308 --> 00:14:54,269
Wohin soll ich nur?Wohin?
152
00:15:14,539 --> 00:15:15,582
FREUND EINS, ZWEI, DREI...
153
00:15:15,790 --> 00:15:17,751
Jemand, irgendjemand...
154
00:15:17,918 --> 00:15:19,044
FREUND 12, 13...
155
00:15:19,210 --> 00:15:20,420
Verdammt.
156
00:15:29,179 --> 00:15:30,430
Schau doch, Kei!
157
00:15:33,433 --> 00:15:34,434
Kai...
158
00:15:36,019 --> 00:15:37,562
KAITO
159
00:15:47,238 --> 00:15:49,240
Kei, ich habe dich
schon erwartet.
160
00:15:49,491 --> 00:15:51,242
Kai, ich...
161
00:15:51,409 --> 00:15:53,578
Was soll ich bloß tun?
162
00:15:54,204 --> 00:15:55,997
Beruhig dich.
Wo bist du jetzt?
163
00:15:56,790 --> 00:15:59,501
Ich... ich bin...
164
00:16:00,001 --> 00:16:01,711
Ich glaube dir.
165
00:16:02,045 --> 00:16:05,131
Ah, äh... also...
166
00:16:05,632 --> 00:16:06,633
Kei?
167
00:16:09,344 --> 00:16:10,637
Du kannst mir vertrauen.
168
00:16:11,221 --> 00:16:12,222
Kai.
169
00:16:18,937 --> 00:16:22,357
Unter dem Baum,
wo wir den Hirschkäfer fanden.
170
00:16:23,483 --> 00:16:24,484
Ich komme sofort.
171
00:16:41,876 --> 00:16:42,877
Kai?
172
00:16:51,094 --> 00:16:53,263
Ajin gesichtet.
Fordere Verstärkung an.
173
00:16:54,097 --> 00:16:55,348
Hey, warte!
Stopp!
174
00:16:59,978 --> 00:17:02,856
Die schnappen mich nicht!Das lasse ich nicht zu!
175
00:17:23,877 --> 00:17:25,211
Ich werde dir nichts tun.
176
00:17:25,587 --> 00:17:27,255
Komm einfach raus.
177
00:17:43,897 --> 00:17:46,399
Nicht bewegen!
Keine Bewegung.
178
00:17:49,527 --> 00:17:52,030
Ich habe den Ajin
beim Tsuki-Schrein gestellt.
179
00:17:52,280 --> 00:17:53,948
- Ich habe den Ajin.
- Ajin?
180
00:18:00,830 --> 00:18:02,082
- Kai...
- Stopp!
181
00:18:02,415 --> 00:18:03,708
Keine Namen.
182
00:18:06,252 --> 00:18:07,253
Kannst du stehen?
183
00:18:12,383 --> 00:18:13,426
Renn!
184
00:18:18,264 --> 00:18:19,432
Ajin auf der Flucht!
185
00:18:19,599 --> 00:18:23,603
Wiederhole, der Ajin flieht!
Er scheint einen Komplizen zu haben.
186
00:18:23,770 --> 00:18:25,355
Fordere Straßensperren an!
187
00:18:29,192 --> 00:18:30,652
- Alles klar?
- Ja.
188
00:18:48,211 --> 00:18:50,046
Wir sind vor dem Haus des Ajin.
189
00:18:50,255 --> 00:18:53,341
Der dritte Ajin in Japanwurde entdeckt und floh.
190
00:18:53,508 --> 00:18:56,302
In dieser kleinen Stadtherrscht Aufruhr.
191
00:18:56,886 --> 00:19:01,474
Ich habe mir schon sehr lange gedacht,dass er kein Mensch ist.
192
00:19:11,693 --> 00:19:13,528
AJIN BEI UNFALL ENTDECKT
DRITTER FALL IN JAPAN
193
00:19:13,862 --> 00:19:15,947
Ajin oder nicht,
das ist nur ein Kind!
194
00:19:16,114 --> 00:19:17,574
Der kommt nicht weit.
195
00:19:17,740 --> 00:19:19,284
Beeilt euch! Schnappt ihn!
196
00:19:22,495 --> 00:19:25,832
Danke fürs Warten. Ich bin Araki
von der Polizei aus Saitama.
197
00:19:25,999 --> 00:19:28,585
Sie alle unterschätzen
die Situation.
198
00:19:29,752 --> 00:19:32,547
Aber wir haben
genug Männer auf der Suche...
199
00:19:32,714 --> 00:19:34,757
Es ist ein nationales Problem.
200
00:19:37,010 --> 00:19:40,597
Kein Land weiß genau,
was mit den Ajin los ist.
201
00:19:40,763 --> 00:19:42,473
Sie wissen, was passiert,
202
00:19:42,640 --> 00:19:45,768
wenn durch Ihre Unachtsamkeit
ein anderes Land
203
00:19:46,019 --> 00:19:47,645
Kei Nagai festnimmt?
204
00:19:54,569 --> 00:19:57,864
Setzen Sie doppelt so viele
Männer ein, dreimal so viele!
205
00:19:58,031 --> 00:19:59,991
Tun Sie alles,
um ihn zu schnappen!
206
00:20:01,034 --> 00:20:03,870
Kei Nagai, unser neuer Ajin.
207
00:20:05,163 --> 00:20:07,081
Dich lasse ich nicht entwischen.
208
00:20:32,482 --> 00:20:34,484
Warum passiert das alles?
209
00:20:34,692 --> 00:20:35,735
Warum bin ich...?
210
00:20:36,277 --> 00:20:40,490
Wenn sie mich schnappen, testen sie,ob ich wirklich unsterblich bin.
211
00:20:41,407 --> 00:20:43,326
Sie bringen mich immer wieder um.
212
00:20:43,785 --> 00:20:45,995
Nein. Alles, nur das nicht!
213
00:20:46,246 --> 00:20:47,247
Als ich...
214
00:20:48,122 --> 00:20:49,207
Nur ein Augenblick...
215
00:20:49,374 --> 00:20:52,252
Nein, es dauerte längerals nur einen Augenblick.
216
00:20:53,503 --> 00:20:54,837
Es tat so...
217
00:20:55,588 --> 00:20:56,673
unglaublich weh!
218
00:20:57,423 --> 00:20:58,424
Kei.
219
00:20:59,676 --> 00:21:00,677
Alles in Ordnung.
220
00:21:01,302 --> 00:21:03,805
Wir sind auf den Bergstraßen
weit gekommen.
221
00:21:04,013 --> 00:21:06,766
Die Polizei kann
so schnell nicht reagieren.
222
00:21:08,810 --> 00:21:11,479
Und nicht alle
sehen die Nachrichten.
223
00:21:12,689 --> 00:21:15,733
Ich weiß, wo wir warten können,
bis sich alles beruhigt.
224
00:21:16,442 --> 00:21:18,861
Dort können wir überlegen,
wie es weitergeht.
225
00:21:23,408 --> 00:21:24,784
Kai...
226
00:21:25,952 --> 00:21:27,996
Das mit heute Morgen
tut mir leid.
227
00:21:28,579 --> 00:21:29,956
Vergiss es.
228
00:21:30,331 --> 00:21:31,332
Und...
229
00:21:32,000 --> 00:21:35,086
Meinst du, dass ich
wirklich kein Mensch bin?
230
00:21:35,253 --> 00:21:38,464
Mir ist egal, was du bist.
231
00:21:41,634 --> 00:21:44,804
Laut der Polizei
könnten der Ajin und sein Komplize
232
00:21:45,054 --> 00:21:47,598
die Präfektur
schon verlassen haben.
233
00:21:47,849 --> 00:21:50,310
Bei Sonnenaufgang
beginnt die Suche zusammen
234
00:21:50,518 --> 00:21:52,854
mit Polizisten
aus anderen Präfekturen.
235
00:21:53,021 --> 00:21:55,273
Das wäre vorläufig alles
vom Haus des Ajin.
236
00:21:55,481 --> 00:21:56,983
Und das war's. Gut gemacht.
237
00:22:02,572 --> 00:22:04,991
Ja, ich bin gerade eingetroffen.
238
00:22:05,366 --> 00:22:06,701
Kein Problem.
239
00:22:07,243 --> 00:22:08,411
Wer ist das?
240
00:22:09,871 --> 00:22:12,081
Ein hohes Tier vom Ministerium.
241
00:22:12,248 --> 00:22:14,917
Eine Spitzenkraft,
wenn es um Ajin geht.
242
00:22:15,960 --> 00:22:18,671
Die Frau könnte eventuell
seine Sekretärin sein.
243
00:22:20,506 --> 00:22:25,428
Guten Abend, Hr. Tozaki.
Wir haben telefoniert. Ich...
244
00:22:25,595 --> 00:22:27,305
- Tosaki.
- Wie...?
245
00:22:27,555 --> 00:22:30,141
Tosaki, nicht Tozaki.
246
00:22:30,516 --> 00:22:33,144
Wie unhöflich von mir.
247
00:22:33,853 --> 00:22:37,357
Wie angeraten, haben wir
das Personal erheblich aufgestockt.
248
00:22:37,857 --> 00:22:40,610
Außerdem kooperieren wir
mit anderen Polizeieinheiten.
249
00:22:40,777 --> 00:22:41,819
Ich verstehe.
250
00:22:46,407 --> 00:22:48,534
Nein, vielen Dank.
251
00:22:49,452 --> 00:22:50,870
Wie sind Ihre Leute ausgerüstet?
252
00:22:51,496 --> 00:22:56,542
Ausgerüstet?
Nun, mit ihrer üblichen Ausrüstung.
253
00:22:57,543 --> 00:23:00,463
- Wir haben ja noch keine Erfahrung...
- Bitte sehr.
254
00:23:00,630 --> 00:23:03,132
Ich habe die hier
selbst entwickelt.
255
00:23:05,510 --> 00:23:07,470
"Nicht tödliche
Betäubungsgewehre"?
256
00:23:07,637 --> 00:23:11,224
Das ist der effektivste Weg,
um einen Ajin zu stoppen.
257
00:23:11,391 --> 00:23:14,185
Ein Treffer reicht garantiert,
um sie zu erlegen.
258
00:23:16,187 --> 00:23:18,481
Sie sollten
in zwei Stunden eintreffen.
259
00:23:18,689 --> 00:23:22,026
Dann statten Sie Ihre Leute
vor Ort sofort damit aus.
260
00:23:23,194 --> 00:23:24,195
Verstanden.
261
00:23:25,196 --> 00:23:26,197
Aber...
262
00:23:27,365 --> 00:23:30,785
Gewehre, "erlegen"...
das klingt fast nach Jagd.
263
00:23:30,993 --> 00:23:32,245
Es ist eine Jagd.
264
00:23:32,954 --> 00:23:35,164
Ajin sind seltene Organismen.
265
00:23:36,958 --> 00:23:40,294
Herzlich willkommen.Bitte stellen Sie den Motor ab.
266
00:23:41,546 --> 00:23:44,215
Warum hilfst du mir, Kai?
267
00:23:47,218 --> 00:23:50,847
Wenn du bei mir bist,
bist du auch in Gefahr.
268
00:23:51,556 --> 00:23:52,807
Wir sind Freunde, oder?
269
00:23:55,309 --> 00:23:56,561
Obwohl ich ein Ajin bin?
270
00:23:58,146 --> 00:24:00,022
Das hat damit nichts zu tun.
271
00:24:00,815 --> 00:24:02,942
Wie viele Ajin
gibt es noch mal weltweit?
272
00:24:05,445 --> 00:24:06,487
Ähm...
273
00:24:06,654 --> 00:24:08,781
46... nein, warte,
274
00:24:09,323 --> 00:24:12,076
47, wenn man mich mitzählt.
275
00:24:12,743 --> 00:24:15,580
Oh. 47 gibt es von euch?
276
00:24:16,622 --> 00:24:18,374
So selten ist das ja nun nicht.
277
00:24:23,337 --> 00:24:24,839
Ja, das stimmt.
278
00:24:25,506 --> 00:24:27,300
Jetzt fühle ich mich etwas besser.
279
00:24:27,467 --> 00:24:28,759
Gut.
280
00:24:30,678 --> 00:24:32,138
Verflixt, wir müssen weg.
281
00:24:34,765 --> 00:24:38,019
Mist, dass uns ausgerechnet
jetzt der Sprit ausgeht.
282
00:24:47,320 --> 00:24:48,613
Hey, das war...
283
00:24:48,779 --> 00:24:50,281
100 MILLIONEN YEN BELOHNUNG
- Was?
284
00:24:50,448 --> 00:24:51,824
Das glaube ich nicht.
285
00:24:53,743 --> 00:24:55,203
Verflixt...
286
00:24:55,369 --> 00:24:57,955
Für den hätten wir
100 Millionen Yen bekommen.
287
00:24:58,122 --> 00:24:59,832
Hätten wir das vorher gewusst...
288
00:24:59,999 --> 00:25:04,086
Wäre er doch bloß gestorben,
als nur wir in der Nähe waren.
289
00:25:04,337 --> 00:25:07,006
Was wird jetzt aus
unseren Physik-Hausaufgaben?
290
00:25:07,173 --> 00:25:08,883
Die hatten wir immer von Nagai.
291
00:25:09,634 --> 00:25:12,011
Das ist das Schlimmste
an der Sache.
292
00:25:31,739 --> 00:25:32,740
Kai.
293
00:25:33,699 --> 00:25:37,245
Ich weiß, es ist ein schlechter
Zeitpunkt, aber ich...
294
00:25:38,412 --> 00:25:39,956
Ich muss wirklich pinkeln.
295
00:25:40,998 --> 00:25:43,334
Gut, wir suchen uns
eine Nebenstraße.
296
00:26:13,072 --> 00:26:15,491
Also das Pinkelngeht ganz normal.
297
00:26:23,749 --> 00:26:24,417
Kei?!
298
00:26:27,795 --> 00:26:30,798
- Und?!
- Kein Zweifel! Das ist der Ajin!
299
00:26:30,965 --> 00:26:34,176
Echt?! Ich fasse es nicht!
100 Millionen Yen!
300
00:26:34,343 --> 00:26:37,013
Wir sind reich!
Wir sind echt reich! Geil!
301
00:26:37,179 --> 00:26:38,472
Wer seid ihr?
302
00:26:38,598 --> 00:26:40,016
Woher kommt ihr?
303
00:26:41,225 --> 00:26:42,351
Ein Freund des Ajin?
304
00:26:42,518 --> 00:26:45,146
Wir behalten den Ajin,
nur dass du es weißt.
305
00:26:45,313 --> 00:26:47,398
Zum Teufel,
ihr behaltet ihn nicht!
306
00:26:55,114 --> 00:26:56,240
Nein!
307
00:26:57,366 --> 00:26:58,409
Nein!
308
00:27:01,078 --> 00:27:02,079
Kei!
309
00:27:03,372 --> 00:27:05,541
Warum passiert das alles?
310
00:27:06,125 --> 00:27:09,629
Schauen wir mal, ob du wirklich
nicht sterben kannst.
311
00:27:11,005 --> 00:27:12,006
Warum?
312
00:27:12,465 --> 00:27:14,425
Ich habe doch nichts getan!
313
00:27:17,928 --> 00:27:20,973
Los! Dich kann man
nicht umbringen, stimmt's?
314
00:27:21,557 --> 00:27:23,517
Wie sieht es damit aus?
315
00:27:25,353 --> 00:27:27,647
Die 100 Millionen gehören mir.
316
00:27:29,231 --> 00:27:30,775
Ihr alle...
317
00:27:31,275 --> 00:27:32,610
Sterbt einfach...
318
00:27:33,235 --> 00:27:34,945
Sterbt...
319
00:27:40,951 --> 00:27:42,495
Hä? Was?
320
00:27:43,746 --> 00:27:45,289
Sie sterben nicht, oder?
321
00:27:45,456 --> 00:27:46,457
Kei!
322
00:27:53,255 --> 00:27:56,509
Ich habe doch... nichts getan.
323
00:28:02,056 --> 00:28:05,601
Hey, der Ajin ist tot!
324
00:28:06,352 --> 00:28:07,395
Nein.
325
00:28:09,188 --> 00:28:10,147
Ich...
326
00:28:24,078 --> 00:28:26,205
Ich kann mich nicht bewegen.
327
00:28:29,083 --> 00:28:30,876
Es ist genausowie nach der Schule.
328
00:28:31,168 --> 00:28:33,254
Das passiert also!
329
00:28:37,133 --> 00:28:39,427
Kai, kannst du aufstehen?
Verschwinden wir!
330
00:28:46,892 --> 00:28:48,144
Das ist alles bekannt,
331
00:28:48,352 --> 00:28:50,646
aber hüten Sie sichvor der Stimme der Ajin.
332
00:28:50,980 --> 00:28:52,982
Davon habe ich gehört.
333
00:28:53,149 --> 00:28:56,152
Sie lähmt einen für einige Sekunden.
334
00:28:56,318 --> 00:28:58,070
Es schadet einem nicht,
335
00:28:58,654 --> 00:29:01,615
aber man muss vorsichtig sein,
wenn man sie fangen will.
336
00:29:05,369 --> 00:29:06,871
Alles in Ordnung?
337
00:29:07,246 --> 00:29:09,206
Verflixt, hinterher!
338
00:29:11,876 --> 00:29:14,211
Was ist los?
Beeilung, Trottel!
339
00:29:14,378 --> 00:29:15,463
Ich mach ja!
340
00:29:17,798 --> 00:29:20,092
Eine Stimme, die Menschen lähmt?
341
00:29:20,259 --> 00:29:21,886
Wirklich merkwürdig.
342
00:29:22,094 --> 00:29:23,429
Wie machen sie das denn?
343
00:29:23,596 --> 00:29:26,015
Darüber darf ich nichts sagen.
344
00:29:27,683 --> 00:29:28,684
Hr. Araki.
345
00:29:30,144 --> 00:29:32,480
Hr. Toza... Hr. Tosaki.
346
00:29:32,646 --> 00:29:35,149
Sie sind mit der Vernehmung
der Mutter fertig.
347
00:29:35,775 --> 00:29:36,776
Gut, dann...
348
00:29:37,860 --> 00:29:40,780
- Darf ich noch etwas fragen?
- Ja?
349
00:29:41,489 --> 00:29:46,285
Sie verschweigen mir
doch nichts über die Ajin, oder?
350
00:29:48,329 --> 00:29:52,374
Ich meine, das sagt man doch oft.
Dass die von oben etwas verbergen...
351
00:29:52,541 --> 00:29:55,169
Es ist nicht so,
dass wir nichts verbergen.
352
00:29:55,377 --> 00:29:58,923
Aber außer der Stimme gibt es nichts,
was Auswirkungen hat.
353
00:29:59,799 --> 00:30:02,593
Von dem Ajin geht keine Gefahr aus.
Sie haben mein Wort.
354
00:30:03,886 --> 00:30:07,223
- Nun, dann. Viel Glück.
- Sir.
355
00:30:12,019 --> 00:30:13,854
Von dem Ajin geht keine Gefahr aus.
356
00:30:14,647 --> 00:30:17,441
Jedenfalls nicht, solangeKei Nagai keine Variante ist.
357
00:30:24,490 --> 00:30:26,659
Kei, tut mir leid,
ich hab nicht aufgepasst.
358
00:30:26,951 --> 00:30:29,245
- So etwas hatte ich nicht...
- Keine Bange.
359
00:30:29,537 --> 00:30:30,996
Aber du... du bist verletzt.
360
00:30:38,921 --> 00:30:39,922
Verdammt.
361
00:30:42,007 --> 00:30:43,259
Wir haben euch!
362
00:30:43,467 --> 00:30:47,179
- Überfahr sie! Sie sterben ja nicht!
- Verstanden!
363
00:30:49,807 --> 00:30:52,685
- Wollen sie uns überfahren?
- Die sind doch verrückt!
364
00:30:53,269 --> 00:30:54,979
Es waren Leute wie ihr...
365
00:30:55,396 --> 00:30:56,689
Wegen Leuten wie euch...!
366
00:30:56,856 --> 00:30:58,065
Los! Mach sie fertig!
367
00:31:01,026 --> 00:31:02,027
Verdammt.
368
00:31:10,160 --> 00:31:12,037
Kei, wir halten nicht!
369
00:31:15,541 --> 00:31:16,542
Toll!
370
00:31:18,878 --> 00:31:21,046
- Sollen wir durchfahren?
- Ja, zum Teufel!
371
00:31:22,965 --> 00:31:25,509
Ja, das schaffen wir!
Ras einfach durch!
372
00:31:33,142 --> 00:31:34,852
Was machst du, du Trottel?
373
00:31:35,060 --> 00:31:37,980
- Beweg dich! Hey, mach keinen Quatsch!
- Geht nicht...
374
00:31:38,147 --> 00:31:40,065
Was? Der Motor ging aus?
375
00:31:41,317 --> 00:31:42,526
Nein...
376
00:31:46,071 --> 00:31:47,281
Mein Körper...
377
00:31:50,242 --> 00:31:53,037
Ich habe doch nichts getan.
378
00:31:54,038 --> 00:31:55,247
Sterbt einfach.
379
00:31:55,831 --> 00:32:00,044
Ihr... alle... sterbt...
380
00:32:09,178 --> 00:32:10,888
- Was war das?
- Keine Ahnung.
381
00:32:11,263 --> 00:32:12,806
Aber die sind wir wohl los.
382
00:32:32,952 --> 00:32:36,538
Ich muss wirklich... pinkeln.
383
00:32:38,999 --> 00:32:40,626
Es ist immer noch nicht bekannt,
384
00:32:40,793 --> 00:32:43,837
wo sich Kei Nagai, der drittejapanische Ajin, aufhält.
385
00:32:44,004 --> 00:32:46,048
Die Entdeckung eines Ajinspricht sich...
386
00:32:46,256 --> 00:32:47,591
Hey, ein Ajin.
387
00:32:47,841 --> 00:32:49,385
Weitere Informationen werden...
388
00:32:49,551 --> 00:32:51,720
Es wurde eine
hohe Belohnung ausgesetzt.
389
00:32:52,012 --> 00:32:53,347
Ernsthaft?
390
00:32:54,348 --> 00:32:56,350
Wurde er immer noch
nicht gefunden?
391
00:32:56,809 --> 00:32:58,268
Was machen seine Eltern?
392
00:33:02,314 --> 00:33:04,650
Dann machen wir hier
erst mal Schluss.
393
00:33:04,817 --> 00:33:06,902
Sie müssen müde sein,
Fr. Nagai.
394
00:33:07,152 --> 00:33:08,779
Es tut mir leid.
395
00:33:09,321 --> 00:33:10,572
Eine letzte Frage.
396
00:33:12,616 --> 00:33:14,702
Können Sie mir ganz offen sagen,
397
00:33:15,327 --> 00:33:17,955
wie Sie sich dabei fühlen,
dass Ihr Sohn ein Ajin ist?
398
00:33:18,455 --> 00:33:19,456
Was?
399
00:33:23,043 --> 00:33:27,256
Ich hätte mir nie träumen lassen,
dass mein Sohn kein Mensch ist.
400
00:33:28,048 --> 00:33:29,341
Ich verstehe.
401
00:33:31,802 --> 00:33:32,803
Auf Wiedersehen!
402
00:33:37,057 --> 00:33:40,394
Reine Zeitverschwendung.
Wie geht die Suche voran?
403
00:33:40,561 --> 00:33:42,938
Eine Frau in den Bergen
hörte auf dem Weg
404
00:33:43,105 --> 00:33:45,566
zur Präfektur Yamanashi
eine Ajin-Stimme.
405
00:33:46,233 --> 00:33:48,318
Eine Zeugin?
So schnell?
406
00:33:48,527 --> 00:33:52,072
Der Komplize ist bestimmt
Amateur, kein Spezialist.
407
00:33:52,656 --> 00:33:53,657
Ja.
408
00:33:53,782 --> 00:33:56,660
Ein Profi-Jäger oder
ein ausländischer Agent würde sich
409
00:33:56,827 --> 00:33:59,079
nicht so leicht zu erkennen geben.
410
00:33:59,455 --> 00:34:02,624
Wenn ein Amateur hinter dem Geld
her ist, findet man sie bald.
411
00:34:05,627 --> 00:34:07,880
Meinen Sie wirklich,
dass das der Fall ist?
412
00:34:08,756 --> 00:34:09,840
Was soll das heißen?
413
00:34:11,050 --> 00:34:13,135
Ich glaube nicht,
dass es um das Geld...
414
00:34:13,302 --> 00:34:16,889
Sie glauben, ein Mensch würde
einen Ajin auch ohne Profit schützen?
415
00:34:22,811 --> 00:34:23,604
Er ist hier.
416
00:34:25,814 --> 00:34:27,524
- Warten Sie.
- Aber...
417
00:34:27,691 --> 00:34:28,692
Ganz ruhig.
418
00:34:30,611 --> 00:34:33,030
"Mann mit der Mütze"
bei Kei Nagais Haus gesichtet.
419
00:34:33,197 --> 00:34:34,448
Ich brauche das Spezialteam.
420
00:34:34,782 --> 00:34:35,699
Aber ganz diskret.
421
00:34:36,658 --> 00:34:38,827
Ist er auch hinter
Kei Nagai her?
422
00:34:38,994 --> 00:34:40,079
Schon möglich.
423
00:34:40,287 --> 00:34:43,207
Wie dem auch sei, bleiben Sie
ruhig und vorsichtig.
424
00:34:44,333 --> 00:34:45,709
Im Moment tun wir nichts.
425
00:34:46,668 --> 00:34:50,255
Wir verhindern nur,
dass der schlimmste Fall eintritt.
426
00:35:11,485 --> 00:35:12,611
Es ist schon Morgen!
427
00:35:12,820 --> 00:35:14,321
Im Hellen finden sie uns!
428
00:35:14,738 --> 00:35:16,657
Wir fahren zu meinem Versteck.
429
00:35:16,824 --> 00:35:18,242
Dort sind wir sicher.
430
00:35:26,250 --> 00:35:27,042
Was ist?
431
00:35:27,543 --> 00:35:28,377
Er hat angehalten.
432
00:35:30,003 --> 00:35:31,880
AJIN: NAGAI, KEI
433
00:35:33,215 --> 00:35:34,466
Glück gehabt.
434
00:35:42,141 --> 00:35:43,142
Er kommt!
435
00:35:43,308 --> 00:35:44,309
In Ordnung.
436
00:35:57,447 --> 00:35:58,740
Kai! Er holt auf!
437
00:35:59,324 --> 00:36:01,493
- Kannst du die "Stimme" einsetzen?
- Was?
438
00:36:01,952 --> 00:36:03,328
Die Motorräder sind zu laut.
439
00:36:03,495 --> 00:36:05,956
- Und du, Kai?
- Wir müssen es versuchen.
440
00:36:06,248 --> 00:36:09,877
Keine Ahnung, ob es klappt,
aber er muss verunglücken.
441
00:36:10,419 --> 00:36:12,129
Gut, ich versuche es.
442
00:36:16,383 --> 00:36:20,095
Aber wenn er bei dieser Geschwindigkeitverunglückt, stirbt er bestimmt.
443
00:36:38,864 --> 00:36:40,199
Das war einfach.
444
00:36:50,209 --> 00:36:51,460
Gebrochen?
445
00:36:55,297 --> 00:36:56,298
Kai?
446
00:36:57,883 --> 00:36:58,884
Kai!
447
00:37:02,179 --> 00:37:03,555
Verflixt, kein Empfang.
448
00:37:03,722 --> 00:37:05,432
Ein... ein Auto...
449
00:37:06,642 --> 00:37:08,060
Rufen Sie einen Krankenwagen.
450
00:37:09,144 --> 00:37:10,812
Er ist ein Mensch!
451
00:37:13,815 --> 00:37:14,942
Das ist deine Schuld.
452
00:37:16,401 --> 00:37:18,820
Es ist meine Schuld?
453
00:37:20,864 --> 00:37:24,076
Hätte ich Kai nichtum Hilfe gebeten,
454
00:37:24,534 --> 00:37:26,620
wäre das hiervielleicht nicht passiert.
455
00:37:27,829 --> 00:37:29,748
Steh auf. Lauf!
456
00:37:32,084 --> 00:37:33,335
Kannst du nicht aufstehen?
457
00:37:33,961 --> 00:37:36,797
Ich krieg keinen Empfang.
Scheiße.
458
00:37:37,172 --> 00:37:38,215
Nein.
459
00:37:38,966 --> 00:37:42,177
Wäre dieser Mann nicht gekommen,ginge es Kai gut.
460
00:37:42,552 --> 00:37:45,222
Wäre dieser... wäre dieser...
461
00:37:46,473 --> 00:37:48,100
Wäre dieser Mann nicht gekommen!
462
00:38:02,864 --> 00:38:03,865
Kai.
463
00:38:04,533 --> 00:38:05,701
Gott sei Dank.
464
00:38:06,368 --> 00:38:10,080
Ich habe mich nur tot gestellt.
Es tut nicht mal weh.
465
00:38:12,749 --> 00:38:14,001
Gut, weiter.
466
00:38:14,710 --> 00:38:16,253
Wir nehmen sein Motorrad.
467
00:38:21,717 --> 00:38:22,718
Kei?
468
00:38:23,719 --> 00:38:25,971
Ich glaube, das war's.
469
00:38:26,513 --> 00:38:28,598
Wie meinst du das?
470
00:38:30,434 --> 00:38:32,019
Ich glaube,
mein Bein ist gebrochen.
471
00:38:32,477 --> 00:38:35,105
Und sieh doch, was passierte,
als es hell wurde.
472
00:38:35,355 --> 00:38:37,357
- Wenn wir zusammen sind...
- Kei.
473
00:38:38,358 --> 00:38:39,443
Menschen und Ajin
474
00:38:39,651 --> 00:38:41,653
- gehören nicht zusammen.
- Kei.
475
00:38:42,070 --> 00:38:43,697
Du bist ein Mensch.
476
00:38:45,240 --> 00:38:46,575
Ich sehe das so.
477
00:38:47,534 --> 00:38:50,245
Wenn wir also an einen Ort fliehen,
wo dich niemand kennt,
478
00:38:50,954 --> 00:38:52,539
bist du immer noch ein Mensch.
479
00:38:54,750 --> 00:38:57,419
Warte. Ich kümmere mich
um dein Bein.
480
00:39:00,505 --> 00:39:01,548
Nein.
481
00:39:02,549 --> 00:39:03,550
Nein!
482
00:39:04,009 --> 00:39:06,094
Eins ist mir durch das allesklar geworden.
483
00:39:06,887 --> 00:39:08,513
Ich bin kein Mensch mehr!
484
00:39:11,058 --> 00:39:12,934
Aua. Autsch.
485
00:39:13,852 --> 00:39:17,022
Selbst wenn ich sage,er solle gehen, wird er nicht hören.
486
00:39:17,898 --> 00:39:21,068
Mit dem gebrochenen Beingefährde ich Kai nur.
487
00:39:22,319 --> 00:39:24,780
Was tue ich bloß?Was soll ich tun?
488
00:39:25,322 --> 00:39:27,741
Denke wie ein...
489
00:39:28,950 --> 00:39:30,494
Denke wie ein Ajin!
490
00:39:40,128 --> 00:39:41,129
Kei! Nicht!
491
00:39:50,972 --> 00:39:51,807
Kei...
492
00:39:57,562 --> 00:39:59,856
Ich bin geheilt.
Gehen wir, Kai.
493
00:40:04,152 --> 00:40:05,237
Kei...
494
00:40:09,282 --> 00:40:11,618
Es sieht so aus,
als hätten sie Angst.
495
00:40:12,786 --> 00:40:15,580
Davor, dass wieder viele Menschen
ums Leben kommen werden.
496
00:40:18,041 --> 00:40:22,254
Oder sie befürchten einen weiteren Fall
wie den von Shinya Nakamura.
497
00:40:22,629 --> 00:40:25,799
Sie unternehmen also
keine verwegenen Schritte.
498
00:40:26,758 --> 00:40:29,678
Hr. Sato, was haben Sie
denn jetzt vor?
499
00:40:31,596 --> 00:40:34,516
Ich muss ihm den Weg weisen.
500
00:40:36,017 --> 00:40:38,520
Helfen Sie mir dabei, Tanaka?
501
00:40:40,564 --> 00:40:43,442
Kei Nagai, ja?
502
00:40:53,118 --> 00:40:56,204
Ich bin... also ein Ajin.
503
00:40:58,707 --> 00:41:00,292
Ist wirklich alles in Ordnung?
504
00:41:02,127 --> 00:41:03,128
Was denn?
505
00:41:03,670 --> 00:41:05,672
Du hast es wirklich übertrieben.
506
00:41:07,757 --> 00:41:08,800
Mir geht es gut.
507
00:41:09,384 --> 00:41:10,760
Ich hab mich beruhigt.
508
00:41:10,927 --> 00:41:12,888
- Mein Kopf ist frei.
- Das ist nicht...
509
00:41:13,054 --> 00:41:15,724
Ich mache mir
mehr Sorgen um dich, Kai.
510
00:41:17,476 --> 00:41:20,645
Menschen, die sterben,
werden nicht wieder lebendig.
511
00:41:24,858 --> 00:41:26,067
Und was jetzt?
512
00:41:28,320 --> 00:41:29,321
Hey.
513
00:41:29,488 --> 00:41:32,657
Die Polizei kann uns
damit orten.
514
00:41:33,158 --> 00:41:35,327
Es ist nur noch Schrott.
515
00:41:39,372 --> 00:41:42,667
Jedenfalls würde ich gern
irgendwohin gehen, wo es sicher ist.
516
00:41:43,919 --> 00:41:46,922
Wenn du sicher sein willst,
kannst du auf dem Berg bleiben.
517
00:41:47,672 --> 00:41:50,842
Wenn du Essen oder Kleidung
brauchst, kann ich das besorgen.
518
00:41:52,636 --> 00:41:53,637
Letztes Jahr
519
00:41:53,803 --> 00:41:57,224
waren mehr als 2.396 Menschen
in den Bergen in Unfälle verwickelt.
520
00:41:57,390 --> 00:42:01,061
294 von ihnen starben
oder wurden nie gefunden.
521
00:42:03,438 --> 00:42:05,148
Das weißt du alles?
522
00:42:05,482 --> 00:42:06,900
Es kam in den Nachrichten.
523
00:42:07,067 --> 00:42:10,362
Wenn jedes Jahr fast 300 Menschen
in den Bergen verschwinden,
524
00:42:10,529 --> 00:42:12,364
findet man mich
vielleicht auch nicht.
525
00:42:12,822 --> 00:42:15,450
- Dann...
- Aber es geht nicht.
526
00:42:18,119 --> 00:42:21,248
Ich will ein ruhiges,
normales Leben führen.
527
00:42:24,793 --> 00:42:28,838
Ich will nicht auf mein normales Leben
verzichten, nur weil ich ein Ajin bin.
528
00:42:31,591 --> 00:42:32,592
Kyushu.
529
00:42:33,468 --> 00:42:35,345
Mein Großvater wohnt in Kyushu.
530
00:42:35,720 --> 00:42:39,057
In einem Dorf auf dem Land.
Da stört es niemanden.
531
00:42:39,808 --> 00:42:42,060
- Ich meine...
- Dass ich ein Ajin bin?
532
00:42:43,603 --> 00:42:45,647
Dort könntest du sicher
in Frieden leben.
533
00:42:48,358 --> 00:42:49,192
Du hast recht.
534
00:42:49,859 --> 00:42:51,319
Das ist wohl der beste Plan.
535
00:42:51,695 --> 00:42:53,488
Gut, abgemacht.
536
00:42:54,990 --> 00:42:56,408
Ich fahre zum Laden.
537
00:42:57,117 --> 00:42:58,076
Möchtest du etwas?
538
00:42:58,618 --> 00:43:00,245
Vielleicht eine Zahnbürste?
539
00:43:00,745 --> 00:43:01,538
Gut.
540
00:43:11,798 --> 00:43:13,758
Sie haben die Spur der "Mütze" verloren.
541
00:43:14,884 --> 00:43:17,762
Aber er wird wohl noch nichts
tun, was zu sehr auffällt.
542
00:43:18,096 --> 00:43:21,808
Ein zu hoher Einsatz
ist für ihn auch ein Risiko.
543
00:43:22,475 --> 00:43:24,144
Was machen wir dann?
544
00:43:24,352 --> 00:43:26,229
Ich habe einen Termin.
545
00:43:26,396 --> 00:43:29,566
Das Komitee regt sich immer
wegen Zeit und Geld auf.
546
00:43:31,860 --> 00:43:34,362
Befragen Sie sie.
Ich überlasse es Ihnen.
547
00:43:35,655 --> 00:43:37,115
Bewahren Sie die Contenance.
548
00:43:37,532 --> 00:43:40,160
Und nicht vergessen,
keine Informationen herausgeben.
549
00:43:40,869 --> 00:43:41,870
Jawohl, Sir.
550
00:43:45,874 --> 00:43:47,459
Ein Dorf in Kyushu.
551
00:43:48,877 --> 00:43:51,171
Menschen, die sich
an einem Ajin nicht stören.
552
00:43:54,716 --> 00:43:56,968
Solche Leute gibt es nicht.
553
00:43:57,802 --> 00:44:00,930
Es sind fast 1000 Kilometerbis nach Kyushu. Das schaffen wir nicht.
554
00:44:01,306 --> 00:44:04,267
Für Ajin ist das schon schwer,für Menschen ist es zu gefährlich.
555
00:44:06,978 --> 00:44:09,731
Weiter kann Kai
mich nicht begleiten.
556
00:44:16,863 --> 00:44:18,114
Was ist...?
557
00:44:22,327 --> 00:44:25,330
Weiter kann Kai
mich nicht begleiten.
558
00:44:27,707 --> 00:44:29,292
Ich kenne
seinen Komplizen nicht!
559
00:44:29,668 --> 00:44:32,879
Außerdem waren gestern Abend
schon andere Polizisten hier.
560
00:44:33,338 --> 00:44:37,008
Ich bin keine Polizistin.
Ich gehöre zur Ajin-Kontrollkommission.
561
00:44:37,300 --> 00:44:40,387
Das Ziel der Kommission ist es,
die Ajin zu erforschen und...
562
00:44:40,553 --> 00:44:41,805
Das ist mir egal!
563
00:44:42,055 --> 00:44:45,558
Ich möchte nur Fragen über
Kei Nagais Privatleben stellen.
564
00:44:45,809 --> 00:44:46,810
Was habe ich denn...
565
00:44:47,310 --> 00:44:49,437
... damit zu tun?
566
00:44:50,021 --> 00:44:52,899
Du bist Kei Nagais
jüngere Schwester.
567
00:44:53,983 --> 00:44:54,984
Eriko,
568
00:44:56,027 --> 00:44:59,114
ich belästige dich nur ungern
während deiner Genesung,
569
00:44:59,280 --> 00:45:00,740
- aber...
- Ekelhaft.
570
00:45:03,326 --> 00:45:05,495
Dass in meiner Familie einer lebte,
571
00:45:05,704 --> 00:45:07,914
der glaubte, er sei ein Mensch.
Ekelhaft.
572
00:45:09,708 --> 00:45:13,086
Ich kennen jemanden,
dessen Verwandter ein Ajin war.
573
00:45:13,253 --> 00:45:15,088
- Und?
- Und...
574
00:45:15,714 --> 00:45:19,134
Ich kann seinen Schmerz
nicht nachvollziehen.
575
00:45:19,968 --> 00:45:20,677
Aber...
576
00:45:21,678 --> 00:45:25,432
Es soll nicht noch mehr Menschen
so gehen wie ihm oder dir.
577
00:45:25,974 --> 00:45:28,935
Deswegen will ich mehr
über die Ajin erfahren.
578
00:45:29,102 --> 00:45:30,228
Was denn?
579
00:45:30,812 --> 00:45:34,107
Wie sie zur Welt kommen.
Ob sie wirklich nicht sterben.
580
00:45:34,524 --> 00:45:36,317
Ob sie wirklich keine Menschen sind.
581
00:45:36,609 --> 00:45:38,570
Jedes Detail,
ganz gleich wie klein.
582
00:45:38,737 --> 00:45:41,990
Gab es etwas, was dich
an deinem Bruder verwunderte?
583
00:45:42,365 --> 00:45:44,033
Woher soll ich das wissen...
584
00:45:45,827 --> 00:45:48,997
Es gibt etwas, aber das
bringt Sie sicher nicht weiter.
585
00:45:50,457 --> 00:45:52,208
Gehen Sie, wenn ich das erzähle?
586
00:45:52,375 --> 00:45:53,251
Ja.
587
00:45:56,880 --> 00:46:01,718
Vor langer Zeit, als unser Hund starb,
sagte er etwas Seltsames.
588
00:46:07,432 --> 00:46:08,224
Wer bist du?
589
00:46:09,517 --> 00:46:12,020
Lauf, Eriko! Da kommt ein Geist!
590
00:46:12,312 --> 00:46:13,313
Ein Geist?
591
00:46:14,814 --> 00:46:17,776
Kei Nagai sagte, er habe einen
schwarzen Geist gesehen?
592
00:46:19,444 --> 00:46:20,945
Von schwarz weiß ich nichts.
593
00:46:24,032 --> 00:46:26,576
Das ist mir rausgerutscht.
594
00:46:28,328 --> 00:46:29,788
Was stimmt mit ihr nicht?
595
00:46:31,331 --> 00:46:34,793
Damals spielte ich oftmit meinem Bruder.
596
00:46:37,796 --> 00:46:40,340
Und mit Kai ebenfalls.
597
00:46:43,301 --> 00:46:44,844
Moment, der Komplize...
598
00:46:45,470 --> 00:46:48,389
- Ja?
- Ach, nichts.
599
00:46:49,015 --> 00:46:51,559
Wenn dir etwas eingefallen ist,
ganz gleich wie...
600
00:47:13,665 --> 00:47:14,749
Was zur...?
601
00:47:32,976 --> 00:47:33,726
Nein...
602
00:47:54,414 --> 00:47:56,291
Ohnmächtig.
603
00:47:56,457 --> 00:47:58,543
Das macht keinen Spaß.
604
00:48:01,296 --> 00:48:02,338
Was?
605
00:48:07,385 --> 00:48:10,680
Du hast also nur so getan,
als seist du ein Mensch.
606
00:48:11,514 --> 00:48:12,724
Ich würde vorschlagen,
607
00:48:14,934 --> 00:48:16,895
dass du Platz machst!
608
00:48:20,273 --> 00:48:21,274
Was?!
609
00:48:25,320 --> 00:48:26,446
Du auch?
610
00:48:27,447 --> 00:48:29,949
Wie lange ist es her,dass ich Kuro raushole?
611
00:48:30,825 --> 00:48:32,368
Was soll ich jetzt bloß tun?
612
00:48:32,785 --> 00:48:35,413
Ich habe nicht gelernt,gegen einen von ihnen zu kämpfen.
613
00:48:36,331 --> 00:48:38,333
Mögen Sie Spiele, Tanaka?
614
00:48:38,666 --> 00:48:42,253
Bei 100 Leben in einem Videospielkann man 100 Mal zurückkommen.
615
00:48:42,420 --> 00:48:45,882
Was würde passieren, wenn manzwei Leben zugleich einsetzt?
616
00:48:46,090 --> 00:48:48,384
Was wird aus dem zweiten Leben?
617
00:48:49,218 --> 00:48:50,678
Stellen Sie es sich so vor.
618
00:48:50,845 --> 00:48:51,763
Was mach ich nur?
619
00:48:52,555 --> 00:48:54,390
Ich habe niegegen einen gekämpft.
620
00:48:54,682 --> 00:48:55,850
Wie besiege ich sie?
621
00:48:56,309 --> 00:48:59,270
Moment mal,ist das überhaupt möglich?
622
00:49:19,791 --> 00:49:21,834
Es hat... sich regeneriert?
623
00:49:51,864 --> 00:49:53,241
Meine Sichtverbindung...
624
00:49:53,616 --> 00:49:56,244
... mein Bewusstsein...alles löst sich auf.
625
00:49:56,953 --> 00:50:00,415
Was... es ist pulverisiert? Nein.
626
00:50:01,165 --> 00:50:04,002
Beide beschädigt? Dann sindschwere Schläge erfolgreich.
627
00:50:11,968 --> 00:50:12,927
Verbindung getrennt!
628
00:50:13,469 --> 00:50:17,056
Verdammt! Der Kopf war wirklich
der wunde Punkt.
629
00:50:19,183 --> 00:50:21,144
Gut, dass ich das jetzt weiß.
630
00:50:22,729 --> 00:50:25,064
Ich muss das Spezialistenteamhinzurufen.
631
00:50:25,648 --> 00:50:28,317
Bloß gut, dass Hr. Tosakinicht hier war.
632
00:50:29,068 --> 00:50:31,446
Und dass es mir gelang,das Mädchen zu schützen.
633
00:50:34,115 --> 00:50:35,033
Verdammt!
634
00:50:35,742 --> 00:50:37,201
Das war ein Ablenkungsmanöver.
635
00:50:37,493 --> 00:50:38,995
Es war noch jemand da!
636
00:50:42,373 --> 00:50:44,333
Diese Aufnahmen
sind einen Monat alt.
637
00:50:44,709 --> 00:50:47,628
Sie wurden beim Angriff
auf Labor 2 gemacht.
638
00:50:48,171 --> 00:50:50,673
Das ist also die Kraft
dieser "Variante".
639
00:50:50,840 --> 00:50:53,843
Ja. Durch den Vorfall
erfuhren wir von den Varianten.
640
00:50:54,052 --> 00:50:57,805
Den Shinya-Nakamura-Vorfall letztes Jahr
hat auch ein Variant verursacht.
641
00:50:57,972 --> 00:51:00,600
Warten Sie mal.
Was ist mit der "Stimme"?
642
00:51:00,767 --> 00:51:04,020
Bei den vielen neuen Informationen
komme ich nicht nach.
643
00:51:04,187 --> 00:51:08,024
Die Stimme wird so erklärt, dass
sie eine Schreckstarre hervorruft.
644
00:51:08,608 --> 00:51:09,984
"Schreckstarre"?
645
00:51:11,694 --> 00:51:14,822
Verschiedene Insekten setzen
sie als Verteidigungstaktik ein.
646
00:51:15,406 --> 00:51:18,701
Wenn sie sich durch
eine stärkere Lebensform
647
00:51:18,951 --> 00:51:21,287
bedroht sehen,
verspannen sich ihre Muskeln
648
00:51:21,454 --> 00:51:24,207
und sie sind für eine
gewisse Zeit bewegungsunfähig.
649
00:51:24,373 --> 00:51:28,419
Ja, aber bisher war die Stimme
noch in keinem Land ein Problem.
650
00:51:28,795 --> 00:51:30,797
Ohrstöpsel reichen ja als Schutz aus.
651
00:51:30,963 --> 00:51:32,924
Auch bei denen, die den Ajin kennen,
652
00:51:33,091 --> 00:51:36,219
oder bei Menschen, die nicht wissen,
dass es ein Ajin ist,
653
00:51:36,385 --> 00:51:38,596
wird eine abgeschwächte
Wirkung berichtet.
654
00:51:39,055 --> 00:51:40,431
Wir sollten...
655
00:51:43,142 --> 00:51:45,603
- Können Sie das nicht ausschalten?
- Entschuldigen Sie.
656
00:51:45,812 --> 00:51:48,356
Wir führen gerade
ein wichtiges Experiment durch.
657
00:52:00,952 --> 00:52:04,539
Was? Was soll das?
Was ist denn los?
658
00:52:05,331 --> 00:52:07,333
Ich weiß nicht,
wo mein Bruder ist!
659
00:52:08,584 --> 00:52:11,420
Es tut mir leid, ich glaube,
wir missverstehen uns.
660
00:52:11,671 --> 00:52:15,133
In Wahrheit wollen wir
doch nur Kei Nagai beschützen.
661
00:52:16,008 --> 00:52:17,051
Beschützen?
662
00:52:17,593 --> 00:52:19,554
Wovor... wovor denn?
663
00:52:20,138 --> 00:52:21,848
Vor allem Möglichen!
664
00:52:22,056 --> 00:52:25,893
Der Regierung, Kopfgeldjägern,
ausländischen Agenten.
665
00:52:26,269 --> 00:52:28,896
Ich glaube, du hast
im Krankenhaus gesehen,
666
00:52:29,355 --> 00:52:31,691
dass gefährliche Menschen
hinter Kei her sind.
667
00:52:33,025 --> 00:52:34,026
Wer sind Sie?
668
00:52:35,236 --> 00:52:36,654
Wie unhöflich von mir.
669
00:52:38,781 --> 00:52:41,909
AJIN REHABILITATIONSKOMITEE
SATO
670
00:52:42,410 --> 00:52:44,287
"Ajin Rehabilitationskomitee".
671
00:52:45,204 --> 00:52:46,414
Hr. Sato?
672
00:52:47,248 --> 00:52:51,085
Kei ist zurzeit
in größter Gefahr.
673
00:52:51,711 --> 00:52:54,130
Wir wollen ihn finden und retten.
674
00:52:56,757 --> 00:52:58,634
Dann retten Sie...
675
00:52:59,760 --> 00:53:02,597
... meinen Bruder
und die Person, die ihm hilft?
676
00:53:03,139 --> 00:53:04,599
Natürlich.
677
00:53:05,349 --> 00:53:07,268
Wenn du uns hilfst.
678
00:53:11,689 --> 00:53:12,607
Gut.
679
00:53:17,195 --> 00:53:21,324
Einen halben Tag langhab ich mich wie tot gefühlt
680
00:53:22,366 --> 00:53:24,744
Kein Wunder,dass ich Halluzinationen habe.
681
00:53:30,041 --> 00:53:32,835
Obwohl ich jetzt wiederklar denken kann.
682
00:53:34,670 --> 00:53:38,591
Als Erstes muss ich entscheiden,was ich als Nächstes tun soll.
683
00:53:39,634 --> 00:53:43,179
Kais Idee, nach Kyushu zu gehen,klappt nicht. Das ist klar.
684
00:53:43,971 --> 00:53:46,849
Und ewig in den Bergen zu lebenkommt nicht infrage.
685
00:53:48,601 --> 00:53:51,646
Mir bleibt also nur,Kontakt zu anderen Ajin aufzunehmen.
686
00:53:51,812 --> 00:53:55,149
Von denen sollte ichetwas lernen können.
687
00:53:55,441 --> 00:53:58,402
Aber außer mir gibt esnur zwei Ajin im Land
688
00:53:58,569 --> 00:54:01,155
und einen davonhält die Regierung gefangen...
689
00:54:03,532 --> 00:54:05,493
Nein, es sollte noch mehr geben.
690
00:54:05,993 --> 00:54:10,164
Laut dem Ministerium sterben pro Jahrüber eine Million Menschen in Japan.
691
00:54:10,414 --> 00:54:12,291
Das bedeutetzwei Menschen pro Minute.
692
00:54:12,500 --> 00:54:14,752
Da müssen noch mehrAjin versteckt sein.
693
00:54:14,919 --> 00:54:18,881
Wenn ich Kontakt aufnehme, sehe ich,wie sie es schaffen, unbemerkt zu leben.
694
00:54:19,048 --> 00:54:20,132
Das Problem ist nur
695
00:54:20,299 --> 00:54:21,550
- die Kontaktauf...
- Kei.
696
00:54:23,886 --> 00:54:24,887
Ich bin wieder da.
697
00:54:27,723 --> 00:54:29,600
Willkommen zurück.
698
00:54:31,686 --> 00:54:32,895
Was ist denn?
699
00:54:34,939 --> 00:54:35,982
Nichts.
700
00:54:38,276 --> 00:54:40,111
Schlafen wir bis heute Abend.
701
00:54:41,195 --> 00:54:42,822
Wir wechseln uns stündlich ab.
702
00:54:42,989 --> 00:54:43,990
Gut.
703
00:54:44,407 --> 00:54:46,325
Ach ja...
704
00:54:48,953 --> 00:54:49,954
Hier.
705
00:55:06,637 --> 00:55:07,638
Kai.
706
00:55:08,556 --> 00:55:09,432
Vielen Dank.
707
00:55:10,141 --> 00:55:13,894
Und Sie wollen wissen,
wie mein Bruder so ist?
708
00:55:14,395 --> 00:55:17,606
Ja, erzähle uns alles,
was dir gerade einfällt.
709
00:55:19,859 --> 00:55:23,112
Ich sage das nicht, weil ich weiß,
dass mein Bruder ein Ajin ist.
710
00:55:25,156 --> 00:55:27,033
Du kannst nicht mehrmit Kaito spielen.
711
00:55:27,199 --> 00:55:30,578
Warum? Du kannst es mirnicht ohne Grund verbieten.
712
00:55:31,037 --> 00:55:34,498
Dann hör gut zu. Kaitoist der Sohn eines Verbrechers.
713
00:55:35,583 --> 00:55:37,251
Gut, wenn das so ist...
714
00:55:37,877 --> 00:55:41,213
Ich verbrachte nur Zeit mit ihm,weil er immer allein war.
715
00:55:44,592 --> 00:55:47,219
Mein Bruder...
er ist das Allerletzte.
716
00:55:48,095 --> 00:55:50,473
Das ist ziemlich heftig.
717
00:55:50,848 --> 00:55:52,850
Erinnerst du dich
sonst noch an etwas?
718
00:55:54,352 --> 00:55:56,520
Eigentlich nicht. Das ist alles.
719
00:55:56,896 --> 00:55:59,190
Ich verstehe. Vielen Dank.
720
00:55:59,732 --> 00:56:02,401
Damit wäre deine Rolle hier beendet.
721
00:56:05,321 --> 00:56:06,155
Was?
722
00:56:09,158 --> 00:56:10,826
Was wollen Sie...?
723
00:56:30,554 --> 00:56:32,848
Ich muss im Internetnach anderen Ajin suchen.
724
00:56:33,766 --> 00:56:36,644
Kai wurde noch nicht identifiziert,also nutze ich sein Handy.
725
00:56:37,895 --> 00:56:41,482
Und falls andere Ajinnach mir suchen,
726
00:56:42,733 --> 00:56:45,444
dann werden sie aufjemand Bestimmtes zurückgreifen.
727
00:56:50,366 --> 00:56:51,992
ERIKO
- Genau.
728
00:56:52,743 --> 00:56:53,744
Eriko.
729
00:56:54,537 --> 00:56:56,539
Aber das gilt auchfür die Polizei.
730
00:56:56,705 --> 00:56:59,417
Ich bezweifle, dass sieKai der Polizei verraten würde,
731
00:56:59,750 --> 00:57:02,253
aber ich muss sichergehen.
732
00:57:03,629 --> 00:57:05,673
Im Moment kann niemandIhr Gespräch annehmen.
733
00:57:06,048 --> 00:57:08,592
Bitte hinterlassen Sie eineNachricht nach dem Signalton.
734
00:57:11,137 --> 00:57:13,681
Mensch oder Ajin...
735
00:57:15,891 --> 00:57:19,478
Hast du jemalseinen schwarzen Geist gesehen?
736
00:57:23,691 --> 00:57:24,692
Hier Nagai.
737
00:57:27,319 --> 00:57:29,613
Ich hätte nicht gedacht,
dass du selbst rangehst.
738
00:57:30,573 --> 00:57:32,074
Ihr seid Ajin, oder?
739
00:57:32,658 --> 00:57:33,909
In der Tat.
740
00:57:34,827 --> 00:57:37,705
- Warum haben Sie Erikos Handy?
- Um das herauszufinden,
741
00:57:37,872 --> 00:57:40,166
komm an den Ort,den wir dir nennen.
742
00:57:40,708 --> 00:57:42,251
Hast du ein Fahrzeug?
743
00:57:43,794 --> 00:57:44,420
Ja.
744
00:57:49,341 --> 00:57:52,928
Wahrscheinlich versteckensich zwei Arten Ajin.
745
00:57:53,262 --> 00:57:57,933
Eine Gruppe lebt zurückgezogen,die andere ist gefährlich.
746
00:57:59,351 --> 00:58:03,814
Und wenn diese Gruppeunschuldige Menschen bedroht...
747
00:58:06,650 --> 00:58:07,985
Wenn das passiert,...
748
00:58:09,862 --> 00:58:11,113
... bringe ich sie um.
749
00:58:19,079 --> 00:58:20,539
Wie sehen Sie denn aus?
750
00:58:21,832 --> 00:58:24,752
Entschuldigen Sie, ich hatte
nichts zum Wechseln dabei.
751
00:58:25,252 --> 00:58:28,047
- Im Laden hatten sie nichts Unauff...
- Berichten Sie.
752
00:58:28,923 --> 00:58:32,593
Ja. Eriko Nagai wurde
vor drei Stunden entführt.
753
00:58:32,968 --> 00:58:36,472
- Wahrscheinlich von "Tanaka"
und "Mütze". - Die sind mir egal.
754
00:58:37,348 --> 00:58:41,352
Ich will wissen, wie der Kampf
zwischen den schwarzen Geistern verlief.
755
00:58:42,311 --> 00:58:43,312
Selbstverständlich.
756
00:58:43,854 --> 00:58:44,897
- Nun...
- Warten Sie.
757
00:58:45,606 --> 00:58:47,191
Hier Detective Araki.
758
00:58:48,067 --> 00:58:51,028
Eriko Nagais Handy wurde nach
ihrer Entführung einmal benutzt.
759
00:58:51,195 --> 00:58:52,863
Wir wissen auch, von wo aus.
760
00:58:53,030 --> 00:58:55,074
Folgen Sie dem Signal.
761
00:58:55,241 --> 00:58:59,537
Wer immer das Handy in Besitz hat,
will offensichtlich Kei Nagai erreichen.
762
00:59:01,205 --> 00:59:02,122
Verstanden.
763
00:59:17,596 --> 00:59:19,640
Ist es nicht nett
und ruhig hier?
764
00:59:20,349 --> 00:59:25,187
Besucher tauchen nie auf und selbst
der Priester lässt sich kaum blicken.
765
00:59:25,980 --> 00:59:28,857
Hr. Sato und...
766
00:59:42,288 --> 00:59:42,997
Hm?
767
00:59:44,456 --> 00:59:45,082
Kei?
768
00:59:52,756 --> 00:59:54,133
Ist er etwa allein...
769
00:59:55,718 --> 00:59:56,594
Kei!
770
00:59:58,846 --> 00:59:59,763
Kei!
771
01:00:14,945 --> 01:00:15,946
Kai!
772
01:00:17,573 --> 01:00:20,451
Ich glaube nicht,dass mein Bruder kommt.
773
01:00:28,083 --> 01:00:29,752
Schon wieder im Sommer?
774
01:00:40,220 --> 01:00:44,099
Wir dachten, das sei der schnellste Weg,
damit du uns glaubst.
775
01:00:44,933 --> 01:00:45,893
Das sind Ajin.
776
01:00:47,561 --> 01:00:48,604
Soll ich es auch tun?
777
01:00:48,771 --> 01:00:51,649
Nein, das musst du nicht.
Du bist schon bekannt genug.
778
01:00:52,191 --> 01:00:53,150
Er auch.
779
01:00:56,403 --> 01:00:59,114
Tanaka?!Der zweite Ajin im Land.
780
01:00:59,948 --> 01:01:01,659
Ist er ausgebrochen?
781
01:01:04,620 --> 01:01:05,954
Er wirkt gefährlich.
782
01:01:07,623 --> 01:01:09,917
Gut, dann kommen wir
doch gleich zur Sache.
783
01:01:10,084 --> 01:01:14,380
Wie bereits am Telefon erwähnt
möchten wir dich aufnehmen.
784
01:01:14,880 --> 01:01:16,882
Was du nun tust,
ist dir überlassen.
785
01:01:17,716 --> 01:01:20,886
Ehe ich mich entscheide,
möchte ich drei Fragen stellen.
786
01:01:21,637 --> 01:01:24,223
Nur drei?
Frag so viel, wie du willst.
787
01:01:26,600 --> 01:01:29,687
Frage Nummer eins:
Was haben Sie mit Eriko gemacht?
788
01:01:30,437 --> 01:01:32,356
- Wir ließen sie gehen.
- Was?
789
01:01:35,109 --> 01:01:36,151
Was?
790
01:01:37,111 --> 01:01:40,239
Sie sollte auf dem Weg zurück
ins Krankenhaus sein.
791
01:01:41,490 --> 01:01:43,409
Es tut mir wirklich leid.
792
01:01:44,535 --> 01:01:46,704
Es mag nach einer Ausrede klingen,
793
01:01:46,912 --> 01:01:49,415
aber anders konnten wir uns
nicht mit dir treffen.
794
01:01:49,748 --> 01:01:52,751
Wir haben deiner Schwester
bestimmt Angst eingejagt.
795
01:01:53,585 --> 01:01:56,797
Wenn es ihr gut geht, ist alles
in Ordnung. Ich war nur besorgt.
796
01:01:57,089 --> 01:01:58,424
Bitte, verneigen Sie sich nicht.
797
01:01:59,717 --> 01:02:01,510
Es tut mir wirklich sehr leid.
798
01:02:02,469 --> 01:02:03,846
Bitte fahre fort.
799
01:02:06,223 --> 01:02:06,890
Gut.
800
01:02:07,433 --> 01:02:08,851
Meine zweite Frage
801
01:02:09,435 --> 01:02:11,186
betrifft Ihr tägliches Leben.
802
01:02:11,854 --> 01:02:14,940
Wie leben Sie so?
Wovon leben Sie?
803
01:02:16,734 --> 01:02:18,902
Seit du weißt,
dass du ein Ajin bist,
804
01:02:19,069 --> 01:02:21,739
hat man dich bestimmt
schlecht behandelt.
805
01:02:22,114 --> 01:02:24,074
Ja. Na ja...
806
01:02:24,283 --> 01:02:28,954
Aber aus diesem Grund solltest du
nicht alle Menschen hassen.
807
01:02:29,121 --> 01:02:31,165
Zumindest glaube ich das.
808
01:02:31,540 --> 01:02:33,375
Menschlicher als die Menschen.
809
01:02:33,792 --> 01:02:35,043
Das ist unser Motto.
810
01:02:35,419 --> 01:02:39,131
Wir leben still, zurückgezogen.
So ist unser Leben.
811
01:02:41,633 --> 01:02:44,136
Obwohl er das
wohl nicht so gut findet.
812
01:02:46,138 --> 01:02:48,849
Nun, was hast du vor, Nagai?
813
01:02:52,478 --> 01:02:55,939
Es stimmt, man hat mich
grässlich behandelt.
814
01:02:56,440 --> 01:02:58,525
Es gibt wirklich
schreckliche Menschen.
815
01:02:59,193 --> 01:03:01,278
Aber genau wie Sie, Hr. Sato,
816
01:03:02,029 --> 01:03:04,573
sehe ich die Menschen
nicht als Feinde an.
817
01:03:06,658 --> 01:03:10,662
Ich will nur ein normales,
ruhiges Leben führen.
818
01:03:14,708 --> 01:03:17,836
Nagai, ich verstehe voll
und ganz, wie du fühlst.
819
01:03:18,712 --> 01:03:21,590
Aber eins darfst du
nicht vergessen.
820
01:03:23,133 --> 01:03:25,969
Ich sagte, dass es unser Motto ist,
ruhig zu leben.
821
01:03:26,595 --> 01:03:28,847
Aber würde dir
etwas Schlimmes zustoßen
822
01:03:29,014 --> 01:03:31,809
oder du gefangen genommen,
dann sieht es anders aus.
823
01:03:32,726 --> 01:03:36,230
Ich schwöre, dann täte ich alles,
um dich zu befreien.
824
01:03:37,439 --> 01:03:39,107
So, wie ich auch ihn befreit habe.
825
01:03:43,695 --> 01:03:44,863
Vielleicht...
826
01:03:45,948 --> 01:03:48,116
Vielleicht kann ich ihm trauen.
827
01:03:49,409 --> 01:03:52,037
Wie lautet deine letzte Frage?
828
01:03:53,121 --> 01:03:54,122
Entschuldigen Sie.
829
01:03:54,873 --> 01:03:56,583
Es geht um diesen schwarzen Geist...
830
01:03:57,876 --> 01:03:58,836
Die Polizei?!
831
01:03:59,127 --> 01:04:00,128
Ein Betäubungsgewehr!
832
01:04:00,337 --> 01:04:01,421
Auf den Boden, Nagai!
833
01:04:03,340 --> 01:04:05,634
Nagai!
Verlass mich nicht, Nagai!
834
01:04:07,719 --> 01:04:11,890
Hr. Sato... laufen Sie...
835
01:04:17,855 --> 01:04:19,106
Er hat nicht bestanden.
836
01:04:20,732 --> 01:04:22,651
Wir müssen ihn unterweisen.
837
01:04:26,738 --> 01:04:28,574
Sie können noch nicht weit sein.
838
01:04:28,740 --> 01:04:30,826
Kreist den Tempel bis zur Straße ein!
839
01:04:33,412 --> 01:04:35,789
Hinten herum!
Lasst sie nicht entkommen!
840
01:04:37,124 --> 01:04:38,917
Durchsucht den Schrein auch innen.
841
01:04:39,376 --> 01:04:42,504
Zwei von euch gehen da lang.
Sucht auch in den Büschen.
842
01:04:44,464 --> 01:04:46,842
Wo ist Kei Nagai?
843
01:04:50,345 --> 01:04:51,930
- Hr. Araki! Hier!
- Was denn?
844
01:04:52,097 --> 01:04:53,056
Der Priester...!
845
01:04:53,265 --> 01:04:54,182
Was?
846
01:04:59,521 --> 01:05:00,772
Du meine Güte.
847
01:05:02,024 --> 01:05:03,984
- Das hat Nagai getan?
- Nein.
848
01:05:05,569 --> 01:05:07,237
Hr. Tosaki.
849
01:05:07,446 --> 01:05:11,491
Das hat wohl der Mann getan,
der mit Kei Nagai Kontakt aufnahm.
850
01:05:13,160 --> 01:05:15,412
Sie könnten noch
irgendwo versteckt sein.
851
01:05:15,579 --> 01:05:17,164
Den Schrein durchsuchen!
852
01:05:17,497 --> 01:05:18,832
- Ja!
- Das bringt nichts.
853
01:05:19,333 --> 01:05:20,667
Wenn sie noch hier wären,
854
01:05:20,918 --> 01:05:23,295
dann würden Sie
nicht mehr leben.
855
01:05:23,712 --> 01:05:24,463
Wie bitte?
856
01:05:32,220 --> 01:05:33,096
Hier Tosaki.
857
01:05:33,472 --> 01:05:35,766
Wir haben Kei Nagais
Spur verloren.
858
01:05:36,308 --> 01:05:38,143
Er sollte bei
der "Mütze" sein.
859
01:05:38,685 --> 01:05:39,811
Wir suchen weiter.
860
01:05:40,437 --> 01:05:41,772
Das wird nicht nötig sein.
861
01:05:42,272 --> 01:05:44,149
Kei Nagai wird bereits gebracht.
862
01:05:44,358 --> 01:05:48,195
Man fand ihn vor 30 Minuten ohnmächtig
vor einer Feuerwache in Yamanashi.
863
01:05:48,487 --> 01:05:49,696
Mehr dazu im Labor.
864
01:05:51,323 --> 01:05:52,324
Was sagen Sie da?
865
01:05:56,078 --> 01:05:58,747
Ganz offensichtlich
ist Kei Nagai ein Variant,
866
01:05:59,790 --> 01:06:02,417
so wie auch Shinya Nakamura.
867
01:06:02,793 --> 01:06:04,628
Zumindest dem Bericht nach.
868
01:06:04,962 --> 01:06:06,546
Er ist ein wertvolles Exemplar.
869
01:06:06,922 --> 01:06:08,423
Achten Sie gut auf ihn.
870
01:06:08,757 --> 01:06:10,008
Sehr wohl, Sir.
871
01:06:13,011 --> 01:06:14,096
Ich verstehe das nicht.
872
01:06:15,138 --> 01:06:17,015
Hat der Mützenmann ihn verraten?
873
01:06:19,977 --> 01:06:21,186
Es tut mir leid.
874
01:06:21,645 --> 01:06:24,398
Nein, dadurch wirkte alles
viel echter.
875
01:06:24,773 --> 01:06:26,817
Ich muss noch üben,
besser zu treffen.
876
01:06:31,071 --> 01:06:34,533
Aber wenn wir ihn auf
unsere Seite ziehen wollen,
877
01:06:34,741 --> 01:06:37,953
hätte es doch gereicht,
ihn zu verprügeln, bis er zuhört, oder?
878
01:06:39,287 --> 01:06:42,040
Damit hätten wir nur erreicht,
dass er uns hasst.
879
01:06:42,416 --> 01:06:43,583
Ja, aber...
880
01:06:43,792 --> 01:06:48,171
Sie wissen doch besser als
alle anderen, was dort abläuft, oder?
881
01:06:52,092 --> 01:06:54,428
Hass auf Menschen...
Rachedurst...
882
01:06:54,594 --> 01:06:56,680
Wir übergaben ihn den Menschen,
883
01:06:57,097 --> 01:06:59,349
damit er alles
aus erster Hand lernen kann.
884
01:07:10,402 --> 01:07:11,987
Wo bin ich?
885
01:07:14,698 --> 01:07:16,074
Was ist passiert?
886
01:07:17,492 --> 01:07:18,994
Wo ist Hr. Sato?
887
01:07:21,997 --> 01:07:23,248
Was ist das?
888
01:07:24,541 --> 01:07:25,542
Eine Augenbinde?!
889
01:07:34,801 --> 01:07:37,804
Sie haben mich erwischt?!
890
01:07:43,060 --> 01:07:45,145
Die DNA der Versuchsperson
891
01:07:46,772 --> 01:07:49,691
entspricht der DNAvom Lkw-Unfallort.
892
01:07:50,067 --> 01:07:51,485
Er ist definitiv der Ajin.
893
01:07:51,651 --> 01:07:55,238
Herzfrequenz undKörpertemperatur sind normal.
894
01:07:55,405 --> 01:07:56,823
Dann fangen wir an.
895
01:08:09,836 --> 01:08:11,922
- Zange.- Hier.
896
01:08:14,257 --> 01:08:16,009
Unterbreche Oberarmzirkulation.
897
01:08:16,968 --> 01:08:18,512
Schicken Sie das zu Iwasaki.
898
01:08:18,678 --> 01:08:20,972
Als Vergleich zum Armnach der Regeneration.
899
01:08:23,683 --> 01:08:26,686
Dieses Mal beobachten wirdabei die Hirnaktivität.
900
01:08:27,062 --> 01:08:28,355
An seiner Schmerzreaktion
901
01:08:28,522 --> 01:08:30,774
können wir sehen,wie oft er bisher starb.
902
01:08:40,242 --> 01:08:42,035
Das sind große Ausschläge.
903
01:08:42,661 --> 01:08:44,913
Anscheinend ist ernoch nicht oft gestorben,
904
01:08:45,163 --> 01:08:46,581
wohl erst einige Male.
905
01:08:47,082 --> 01:08:49,876
Gut, dann setzen wir ihnnoch mehr Schmerzen aus.
906
01:09:00,637 --> 01:09:01,304
Was war das?
907
01:09:04,141 --> 01:09:05,142
Was ist das?
908
01:09:05,350 --> 01:09:08,103
War das Glasschon immer zerkratzt?
909
01:09:10,105 --> 01:09:12,440
Ja, die Kratzer warenschon immer da. Warum?
910
01:09:12,941 --> 01:09:14,568
Ich verstehe. Verzeihung.
911
01:09:14,943 --> 01:09:15,944
Weitermachen.
912
01:09:18,113 --> 01:09:21,324
Faszinierend, so dickes Glas
zerkratzen zu können.
913
01:09:21,867 --> 01:09:24,161
Das ist also die Macht
eines Variants.
914
01:09:25,495 --> 01:09:26,538
Können Sie ihn sehen?
915
01:09:26,997 --> 01:09:29,791
Ja. Genau da.
916
01:09:30,667 --> 01:09:33,670
Wurde das durch Ultraschall
verursacht oder so?
917
01:09:33,879 --> 01:09:34,629
Nein.
918
01:09:35,213 --> 01:09:36,756
Als Tanaka entführt wurde,
919
01:09:36,923 --> 01:09:40,177
fanden sich Flecken am Tatort,
die wie Fußspuren aussahen.
920
01:09:40,677 --> 01:09:43,138
Sie meinen also,
dass es Geister mit Füßen waren?
921
01:09:44,723 --> 01:09:47,309
Warum greift Nagai
die Wissenschaftler nicht an?
922
01:09:47,809 --> 01:09:50,395
Möglicherweise kennt er
seine eigene Kraft nicht.
923
01:09:50,770 --> 01:09:53,273
Oder seine Verbindung zum
schwarzen Geist ist instabil.
924
01:09:53,481 --> 01:09:54,608
Wie meinen Sie das?
925
01:09:55,108 --> 01:09:58,862
Als wolle man in einer Gegend
mit schlechtem Empfang telefonieren.
926
01:09:59,029 --> 01:10:01,489
Daher wäre es möglich,
dass er sie irgendwann...
927
01:10:01,656 --> 01:10:02,449
Und jetzt?
928
01:10:04,451 --> 01:10:05,952
Was tut er jetzt?
929
01:10:07,412 --> 01:10:08,496
Jetzt gerade...
930
01:10:08,955 --> 01:10:09,956
Na ja...
931
01:10:12,042 --> 01:10:15,003
Er sieht Sie an, Hr. Tosaki.
932
01:10:17,839 --> 01:10:19,216
Du unverschämter kleiner...
933
01:10:19,674 --> 01:10:22,219
Ist dir klar, dass ihralles vernichtet habt,
934
01:10:22,385 --> 01:10:24,596
was ich mein Leben langgeplant hatte?
935
01:10:25,513 --> 01:10:27,641
Passen Sie sehr gut auf,
Shimomura.
936
01:10:28,642 --> 01:10:30,977
Sie sind nur
auf dieser Seite der Scheibe,
937
01:10:31,436 --> 01:10:34,147
weil ich Sie
vor ihnen versteckte.
938
01:10:36,566 --> 01:10:38,068
Erledigen Sie Ihre Arbeit.
939
01:10:39,277 --> 01:10:40,445
Sonst enden Sie...
940
01:10:42,280 --> 01:10:43,365
... auch noch so.
941
01:10:46,284 --> 01:10:48,411
Seine Reaktionen
werden langsamer.
942
01:10:48,578 --> 01:10:49,829
Zeit für einen Reset.
943
01:10:50,789 --> 01:10:53,333
Gut, töten Sie ihn fürs Erste
und machen Sie Pause.
944
01:10:56,044 --> 01:10:59,714
Gut. Wir machen Pause.Wir haben Fortschritte gemacht.
945
01:11:00,882 --> 01:11:02,050
Wie konnten sie nur?
946
01:11:03,301 --> 01:11:04,594
Warum...
947
01:11:06,096 --> 01:11:07,389
... passiert mir das?
948
01:11:09,849 --> 01:11:11,601
- Erledigen Sie den Rest.- Ja.
949
01:11:13,603 --> 01:11:14,854
Ich wollte doch nur...
950
01:11:16,106 --> 01:11:19,442
... ein anständiger Bürger werden.
951
01:11:21,027 --> 01:11:22,112
Das ist einfach...
952
01:11:23,863 --> 01:11:25,115
... zu entsetzlich.
953
01:11:27,867 --> 01:11:29,244
Was ist denn?
954
01:11:29,911 --> 01:11:33,373
Ich dachte, du wolltest
nicht so werden wie ich?
955
01:11:35,834 --> 01:11:41,172
So, wie du mich ansiehst,
so voller Verachtung...
956
01:11:42,465 --> 01:11:46,261
Wo ist deine Selbstgerechtigkeit
geblieben?
957
01:11:46,803 --> 01:11:49,431
Es stimmt, man hat michgrässlich behandelt.
958
01:11:50,223 --> 01:11:54,978
Ich will nur ein normales,ruhiges Leben führen.
959
01:11:58,606 --> 01:12:00,817
Du hattest doch keine Ahnung
von der Hölle.
960
01:12:00,984 --> 01:12:02,944
Du wolltest nur cool rüberkommen.
961
01:12:05,447 --> 01:12:07,782
Du verachtest die anderen,
962
01:12:09,034 --> 01:12:12,662
aber im Ernstfall sollen sie dir helfen.Ganz schlimmer Müll bist du.
963
01:12:12,954 --> 01:12:14,331
Das bist du.
964
01:12:18,668 --> 01:12:21,129
Ganz richtig. Bring ihn um!
965
01:12:22,464 --> 01:12:23,840
Bring ihn um!
966
01:12:25,383 --> 01:12:27,677
Zeig deine wahre Natur!
967
01:12:38,438 --> 01:12:39,439
War das der Wind?
968
01:12:41,941 --> 01:12:43,109
Warum hast du aufgehört?
969
01:12:43,443 --> 01:12:45,153
Kai kann dir nicht mehr helfen!
970
01:12:45,403 --> 01:12:47,947
Und Sato haben sieeventuell schon geschnappt!
971
01:12:50,200 --> 01:12:51,159
Wenn ich es täte,
972
01:12:52,410 --> 01:12:54,913
würde Kai mich hassen, glaube ich.
973
01:12:57,374 --> 01:13:02,504
Kai ist der Einzige,
den ich nicht verraten kann.
974
01:13:02,921 --> 01:13:05,632
Eine Person zu töten
wäre kein Verrat!
975
01:13:06,591 --> 01:13:07,675
Nein.
976
01:13:09,677 --> 01:13:11,471
Wenn du jemanden umbringst,
977
01:13:11,846 --> 01:13:14,432
kannst du nie wieder
in ein "normales" Leben zurück.
978
01:13:15,308 --> 01:13:17,394
- Davor hast du Angst.
- Nein!
979
01:13:19,854 --> 01:13:21,773
- Genau das ist es also?
- Nein!
980
01:13:23,274 --> 01:13:24,150
Kai.
981
01:13:25,819 --> 01:13:27,445
Kai hat für jemanden wie mich
982
01:13:28,238 --> 01:13:30,490
sein Leben aufs Spiel gesetzt.
983
01:13:32,700 --> 01:13:35,662
Er setzte das einzige Leben,
das er hat, aufs Spiel.
984
01:13:39,416 --> 01:13:40,667
Aber ich
985
01:13:41,459 --> 01:13:43,920
kann nicht mal mein Leben
aufs Spiel setzen.
986
01:13:45,130 --> 01:13:46,131
Daher...
987
01:13:48,716 --> 01:13:51,428
Wenn ich nicht alles andere
riskiere, was ich habe,
988
01:13:53,096 --> 01:13:54,806
kann ich das nie wiedergutmachen.
989
01:14:14,409 --> 01:14:16,369
Zeit für die zweite Runde.
990
01:14:16,911 --> 01:14:20,457
Die Anweisung von oben ist,ihm möglichst viele Schmerzen zuzufügen.
991
01:14:20,707 --> 01:14:22,417
Dann fangen wir mit den Zähnen an.
992
01:14:31,092 --> 01:14:32,802
Hierum hatten Sie mich gebeten.
993
01:14:33,678 --> 01:14:37,599
Tut mir leid, dass ich Sie das alles
hochschleppen lasse, Hr. Nekozawa.
994
01:14:37,807 --> 01:14:41,144
Das macht doch nichts.
Einem guten Kunden helfe ich gern.
995
01:14:41,519 --> 01:14:44,022
Wenn das so ist...
Unsere Ware ist hier drin.
996
01:14:44,647 --> 01:14:46,774
Ich freue mich,
wieder mit Ihnen zu arbeiten.
997
01:14:47,192 --> 01:14:48,109
Gleichfalls.
998
01:14:56,326 --> 01:14:57,744
Hey, Hr. Nekozawa!
999
01:14:57,911 --> 01:15:00,079
Wollen Sie nicht
den Inhalt überprüfen?
1000
01:15:00,246 --> 01:15:01,581
Ich vertraue ihm.
1001
01:15:01,789 --> 01:15:03,082
Vertrauen?
1002
01:15:03,416 --> 01:15:06,794
Zehn Lebern, zehn Nieren,
sogar ein Herz.
1003
01:15:07,003 --> 01:15:09,756
Ja, mit Sicherheit alles da drin.
1004
01:15:10,548 --> 01:15:12,050
Woher bekommt er das?
1005
01:15:12,383 --> 01:15:13,510
Wer weiß das schon?
1006
01:15:14,052 --> 01:15:17,388
Jedenfalls liefert der Mann
immer korrekt.
1007
01:15:18,932 --> 01:15:20,350
Selbst wenn es ihn umbringt.
1008
01:15:27,106 --> 01:15:30,401
Dr. Ikuya Oguras Wagen
ist gerade vorgefahren.
1009
01:15:30,735 --> 01:15:33,238
Das ist sein zweiter
offizieller Besuch in Japan
1010
01:15:33,446 --> 01:15:35,865
und der zweite Ajin seit Tanaka,
der gefangen wurde.
1011
01:15:36,407 --> 01:15:40,870
Seit der Biophysiker Dr. Ogura
1999 in die USA übersiedelte,
1012
01:15:41,079 --> 01:15:43,456
gilt er als Experte
auf dem Gebiet der Ajin-Forschung.
1013
01:15:47,627 --> 01:15:49,671
Tanaka, fangen Sie an. Plan C.
1014
01:15:50,004 --> 01:15:52,340
Entführung eines Doktors
namens Ogura, nicht wahr?
1015
01:15:52,674 --> 01:15:54,300
Ich übernehme Plan B,
1016
01:15:54,467 --> 01:15:56,886
ich rette Kei Nagai.
1017
01:15:59,138 --> 01:16:02,725
So, wie wollen wir denn
diese Burg einnehmen?
1018
01:16:04,143 --> 01:16:05,520
Ganz einfach.
1019
01:16:05,812 --> 01:16:08,773
Wir brauchen nur mehr Feuerkraft,
als der Feind erwartet.
1020
01:16:09,315 --> 01:16:13,736
Wir setzen alles ein, was wir haben,
und überrollen sie einfach.
1021
01:16:15,280 --> 01:16:18,283
Länder weltweit übertreffen sichin der Ajin-Forschung,
1022
01:16:18,449 --> 01:16:21,661
aber Japan und die USA haben einForschungsabkommen geschlossen.
1023
01:16:21,828 --> 01:16:23,288
Dr. Oguras Besuch in Japan...
1024
01:16:23,705 --> 01:16:26,082
Sieht nach einem VIP aus.
1025
01:16:26,916 --> 01:16:28,293
Das ist ein Idiot.
1026
01:16:28,793 --> 01:16:30,628
Diese Sache mit Japan
und den USA...
1027
01:16:30,795 --> 01:16:32,547
Das ist nur Tarnung.
1028
01:16:32,797 --> 01:16:35,925
In Wirklichkeit zwingt man uns,
Informationen herauszugeben.
1029
01:16:36,342 --> 01:16:37,343
Wirklich?
1030
01:16:37,552 --> 01:16:41,431
Die Amerikaner stahlen
unseren ersten Ajin von uns.
1031
01:16:43,266 --> 01:16:45,018
Was ist los? Ein Erdbeben?
1032
01:16:45,184 --> 01:16:46,477
Nein, eine Explosion.
1033
01:16:46,769 --> 01:16:49,188
Hier ist der Werkschutz!Wir haben einen Eindringling!
1034
01:16:49,564 --> 01:16:51,190
Der Mann mit der Mütze ist hier!
1035
01:16:51,357 --> 01:16:52,859
- Wir schlagen zurück!
- Halt!
1036
01:16:53,026 --> 01:16:54,694
Nicht umbringen!
Er ist ein Ajin!
1037
01:16:58,906 --> 01:17:02,035
Sind Sie etwa da? "Tozaki"?
1038
01:17:03,286 --> 01:17:07,457
Noch verstehen Sie nicht,warum ich hier bin.
1039
01:17:07,790 --> 01:17:10,126
Aber heute Abend
1040
01:17:11,085 --> 01:17:14,964
wird sich die Ajin-Situationin Japan drastisch verändern.
1041
01:17:15,632 --> 01:17:16,716
ANRUF BEENDET
1042
01:17:17,050 --> 01:17:18,760
Was haben Sie vor, Tosaki?
1043
01:17:18,926 --> 01:17:22,221
Kei Nagai zeigte bisher keine
Anzeichen seiner Variant-Kräfte.
1044
01:17:22,472 --> 01:17:24,849
Mit Nagai ginge uns
wertvolles Forschungsma...
1045
01:17:25,016 --> 01:17:27,101
Die Sicherheitsvorkehrungen
wurden verstärkt.
1046
01:17:27,435 --> 01:17:29,937
Wenn nur ein Betäubungspfeil
sein Ziel trifft,
1047
01:17:30,813 --> 01:17:32,899
und mag es auch
Kollateralschäden geben,
1048
01:17:33,441 --> 01:17:35,068
haben wir gewonnen.
1049
01:17:39,030 --> 01:17:41,449
Die Betäubungspfeile
sind schon wirkungsvoll.
1050
01:17:41,616 --> 01:17:43,409
Aber warum
bringen Sie ihn nicht um?
1051
01:17:43,576 --> 01:17:45,370
Sie bringen uns noch in Gefahr!
1052
01:17:45,536 --> 01:17:47,914
Erinnern Sie sich nicht
an Shinya Nakamura?
1053
01:17:48,831 --> 01:17:52,085
Töten wir einen Ajin,
kann sich eine Tragödie ereignen.
1054
01:17:52,460 --> 01:17:56,172
Sie zu töten wäre der schlimmste Fall,
den man sich nur vorstellen kann!
1055
01:17:58,591 --> 01:18:00,051
Schnell! Schwärmt mehr aus!
1056
01:18:00,218 --> 01:18:02,637
Nacheinander schießen!
Nicht alle zusammen!
1057
01:18:02,845 --> 01:18:05,598
Zu viel Beruhigungsmittel
und er stirbt am Schock!
1058
01:18:05,765 --> 01:18:07,392
Darauf achten,
dass entsichert ist!
1059
01:18:13,064 --> 01:18:13,690
Er kommt!
1060
01:18:14,232 --> 01:18:15,608
Ich bin da!
1061
01:18:32,208 --> 01:18:33,251
Haben wir ihn?
1062
01:18:48,850 --> 01:18:50,977
Ich musste es
nicht mal einsetzen.
1063
01:18:52,729 --> 01:18:56,816
Also gut, Nagai, jetzt hole ich dich.
1064
01:19:01,904 --> 01:19:03,948
Die Sicherheitsschleuse
schließen!
1065
01:19:04,115 --> 01:19:05,783
Soll er hier reinmarschieren?!
1066
01:19:06,117 --> 01:19:07,702
- Colonel Kouma.
- Was gibt es?
1067
01:19:08,077 --> 01:19:09,078
Die Einheit...
1068
01:19:09,328 --> 01:19:12,123
Wie schnell kann
die Anti-Ajin-Spezialeinheit hier sein?
1069
01:19:12,290 --> 01:19:13,499
Absurd!
1070
01:19:13,708 --> 01:19:16,169
Die Anti-Ajin-Einheit
war nur provisorisch,
1071
01:19:16,335 --> 01:19:18,463
als wir gegen einen Variant
nicht ankamen!
1072
01:19:18,629 --> 01:19:20,256
Colonel Kouma, hören Sie zu.
1073
01:19:20,423 --> 01:19:24,469
Ich lasse meine Truppen nicht kämpfen,
wenn wir immer noch nicht wissen...
1074
01:19:24,635 --> 01:19:27,096
- Heute ist unsere Chance!
- Wie meinen Sie das?
1075
01:19:27,263 --> 01:19:29,932
Warum setzte der Mützenmann
nicht seine Variant-Kraft ein?
1076
01:19:30,183 --> 01:19:32,226
Ist das nicht die Frage?
1077
01:19:32,518 --> 01:19:34,687
Weil er ihn heute
nicht einsetzen konnte.
1078
01:19:35,146 --> 01:19:37,940
Den Grund kenne ich nicht,
aber es scheint so zu sein.
1079
01:19:38,649 --> 01:19:41,778
Etwas ist heute anders
als bei Tanakas Entführung.
1080
01:19:42,153 --> 01:19:44,447
Hm, was denken Sie?
1081
01:19:44,614 --> 01:19:46,783
Es stimmt, warum hat er
ihn nicht eingesetzt?
1082
01:19:47,200 --> 01:19:50,536
Als er Tanaka holte,
gab es viele Opfer.
1083
01:19:50,703 --> 01:19:54,540
Vielleicht nutzte er sie
und wir sahen es nur nicht.
1084
01:19:56,334 --> 01:19:58,085
Natürlich nicht.
1085
01:20:00,213 --> 01:20:03,216
Menschen können sie nicht sehen.
1086
01:20:09,764 --> 01:20:11,766
Was? Er ist nicht hier!
1087
01:20:13,684 --> 01:20:15,061
Er ist entkommen.
1088
01:20:19,690 --> 01:20:22,485
Warum denn bloß diese Aufregung?
1089
01:20:23,110 --> 01:20:25,238
Der berühmte Ikuya Ogura
ist doch hier.
1090
01:20:25,404 --> 01:20:27,907
Ich bedauere,
es ist ein Notfall.
1091
01:20:28,449 --> 01:20:29,700
Hier ist Rauchen verboten.
1092
01:20:30,451 --> 01:20:32,537
Dr. Ogura, wie meinten Sie das,
1093
01:20:32,703 --> 01:20:36,332
als Sie sagten, dass Menschen
die Variant-Kräfte nicht sehen können?
1094
01:20:36,499 --> 01:20:41,087
Sie redeten doch von IBMs, oder?
1095
01:20:41,254 --> 01:20:42,672
IBMs?
1096
01:20:43,214 --> 01:20:46,843
So nennt man die Variant-Kraft
in den USA. Es steht für...
1097
01:20:47,051 --> 01:20:49,053
Invisible Black Matter.
1098
01:20:49,220 --> 01:20:51,722
Menschen können IBMs
nicht sehen,
1099
01:20:51,931 --> 01:20:53,933
aber sie sind geformt wie wir.
1100
01:20:54,225 --> 01:20:56,269
Sie sind einfach irre cool.
1101
01:20:56,811 --> 01:20:58,521
Das ist doch lächerlich.
1102
01:20:58,688 --> 01:21:02,149
Diese Variant-Kraft...
Ist das dann so eine Art Geist?
1103
01:21:02,316 --> 01:21:03,401
Colonel...
1104
01:21:04,402 --> 01:21:06,404
Sind Sie so eine Art Idiot?
1105
01:21:08,072 --> 01:21:11,200
IBMs sind keine ESPer
oder Geister oder so.
1106
01:21:11,742 --> 01:21:12,827
Sie sind aus Materie.
1107
01:21:13,578 --> 01:21:14,579
Materie?
1108
01:21:15,454 --> 01:21:16,956
Wissenschaftlich, oder?
1109
01:21:24,213 --> 01:21:26,465
Nun denn, Nagai.
1110
01:21:28,384 --> 01:21:30,928
Schauen wir mal,
was aus dir geworden ist.
1111
01:21:35,308 --> 01:21:37,810
Tanaka, verstehen Sie?
1112
01:21:38,227 --> 01:21:39,770
Ich bin hier, um Sie zu retten.
1113
01:21:51,490 --> 01:21:53,492
Richtig. So ist es gut.
1114
01:22:07,548 --> 01:22:10,051
Nagai, verstehst du?
1115
01:22:10,676 --> 01:22:12,011
Ich bin hier, um dich zu retten.
1116
01:22:14,221 --> 01:22:17,683
Wie lange war ich hier?
1117
01:22:18,434 --> 01:22:19,560
Mal sehen.
1118
01:22:20,645 --> 01:22:22,355
Mehr als zehn Tage, glaube ich.
1119
01:22:23,814 --> 01:22:25,066
Nur zehn...
1120
01:22:26,817 --> 01:22:28,361
Es kam mir länger vor.
1121
01:22:52,426 --> 01:22:53,678
Hr. Sato.
1122
01:22:57,264 --> 01:22:59,600
Bitte entschuldigen Sie
die Unannehmlichkeiten.
1123
01:23:01,894 --> 01:23:03,896
Nun, das war
1124
01:23:04,605 --> 01:23:06,023
ein Fehlschlag.
1125
01:23:20,705 --> 01:23:23,666
Na, dann mal los.
Wir können nicht lange bleiben.
1126
01:23:25,126 --> 01:23:25,876
Gut.
1127
01:23:37,888 --> 01:23:38,889
Stört dich das?
1128
01:23:40,516 --> 01:23:41,434
Eigentlich nicht.
1129
01:23:42,184 --> 01:23:44,979
Es war wohl ihre Aufgabe,
die Anlage zu bewachen.
1130
01:23:45,146 --> 01:23:47,273
Jetzt sind sie ohnehin tot.
1131
01:23:48,816 --> 01:23:50,484
- Stimmt.
- Viel wichtiger ist,
1132
01:23:50,943 --> 01:23:53,029
dass ich hier wirklich raus will.
1133
01:23:53,529 --> 01:23:54,905
Wenn Sie so nett wären...
1134
01:23:55,156 --> 01:23:56,449
Dann schnell.
1135
01:24:08,836 --> 01:24:09,879
Dieser Junge...
1136
01:24:10,087 --> 01:24:13,215
Etwas war merkwürdig,als ich ihm zum ersten Mal begegnete.
1137
01:24:13,799 --> 01:24:16,052
Er sagte, er sorge sichum seine Schwester,
1138
01:24:16,343 --> 01:24:18,554
aber irgendwieklang das nicht echt.
1139
01:24:18,804 --> 01:24:22,391
Er ist nicht nur ein Ajin,er war von Anfang an merkwürdig.
1140
01:24:23,142 --> 01:24:25,227
Ich dachte,er sei ein Fehlschlag,
1141
01:24:25,895 --> 01:24:27,897
aber ich beobachte ihnnoch ein bisschen.
1142
01:24:35,780 --> 01:24:36,697
Nicht schießen.
1143
01:24:37,656 --> 01:24:39,116
Wir sind keine Wärter.
1144
01:24:41,744 --> 01:24:42,828
Wir sollten schnell...
1145
01:24:47,666 --> 01:24:49,627
- Sie bringen sie um?
- Ja.
1146
01:24:50,127 --> 01:24:51,545
Nur zur Sicherheit.
1147
01:24:56,634 --> 01:24:57,635
Nagai?
1148
01:24:58,094 --> 01:24:59,845
Ich meine nur...
1149
01:25:00,596 --> 01:25:03,390
Sie haben mich gerettet,
daher sage ich das nicht gern,
1150
01:25:03,682 --> 01:25:05,226
aber sie wehren sich nicht.
1151
01:25:05,392 --> 01:25:07,103
Wir müssen sie doch nicht töten...
1152
01:25:07,645 --> 01:25:09,939
Sie könnten Betäubungsgewehre
versteckt haben.
1153
01:25:11,899 --> 01:25:13,984
Nehmen Sie ihnen doch das Augenlicht...
1154
01:25:14,151 --> 01:25:17,530
- Nagai, du bist wirklich...
- ... oder brechen Sie ihnen die Arme.
1155
01:25:21,283 --> 01:25:22,827
ein Fehlschlag.
1156
01:25:29,583 --> 01:25:32,670
Du hast... auf mich geschossen?
1157
01:25:33,212 --> 01:25:34,797
Es... es tut mir leid.
1158
01:25:36,882 --> 01:25:38,134
Nagai.
1159
01:25:39,385 --> 01:25:40,553
Ich werde dich
1160
01:25:41,762 --> 01:25:43,514
ebenfalls umbringen.
1161
01:25:47,601 --> 01:25:49,311
Wie ich schon gesagt habe,
1162
01:25:50,020 --> 01:25:51,897
IBMs bestehen aus fester Materie.
1163
01:25:52,356 --> 01:25:53,899
Warum sehen wir sie dann nicht?
1164
01:25:54,775 --> 01:25:56,277
Können Sie das sehen?
1165
01:25:57,778 --> 01:25:58,904
Zeit, was zu lernen.
1166
01:25:59,488 --> 01:26:02,616
Licht aus einer Lichtquelle
wird von Materie zurückgeworfen.
1167
01:26:02,783 --> 01:26:05,995
Wenn es Ihr Auge erreicht,
kann man etwas sehen.
1168
01:26:06,745 --> 01:26:09,081
Warum ist Glas durchsichtig?
1169
01:26:09,415 --> 01:26:13,752
Weil Glas ein festes Material ist,
das lichtdurchlässig ist.
1170
01:26:14,170 --> 01:26:18,424
Das meiste Glas ist zu 80
oder 90 Prozent transparent.
1171
01:26:18,883 --> 01:26:21,886
IBMs bestehen
aus einer unbekannten Substanz,
1172
01:26:22,052 --> 01:26:24,597
die zu 100 Prozent
transparent ist.
1173
01:26:25,222 --> 01:26:27,850
Nehmen Sie ihn nicht zu ernst,
Colonel Kouma.
1174
01:26:28,058 --> 01:26:32,938
Diesen Mann und seine verrückten
Theorien nahm niemand je ernst.
1175
01:26:33,397 --> 01:26:34,356
In Japan.
1176
01:26:34,565 --> 01:26:36,525
Freuen Sie sich wirklich
über Anerkennung
1177
01:26:36,692 --> 01:26:38,777
in so einem
barbarischen Land, Ikuya?
1178
01:26:38,944 --> 01:26:40,696
Ihre Starrköpfigkeit
1179
01:26:40,863 --> 01:26:44,491
hindert Sie daran, das nächste Level
zu erreichen, Dr. Kishi.
1180
01:26:54,376 --> 01:26:56,378
Wo versteckst du dich?
1181
01:27:00,799 --> 01:27:01,884
Ich bin unbewaffnet.
1182
01:27:02,051 --> 01:27:03,427
Ich kenne den Weg nicht.
1183
01:27:04,011 --> 01:27:05,304
Wie könnte ich fliehen?
1184
01:27:06,513 --> 01:27:09,099
Dass ich mich mal
mit einem Ajin verstecken muss!
1185
01:27:09,266 --> 01:27:11,810
- Er hat uns beschützt.
- Dass ich nicht lache.
1186
01:27:11,977 --> 01:27:14,355
Er brachte ihn hierher.
1187
01:27:14,521 --> 01:27:16,190
Wie viele sind seinetwegen tot?
1188
01:27:16,398 --> 01:27:18,651
Ich habe sie nicht umgebracht.
1189
01:27:19,276 --> 01:27:21,570
Und wenn Sie das
schon anschneiden wollen...
1190
01:27:22,905 --> 01:27:25,908
Ich habe nicht vergessen,
was Sie mir angetan haben.
1191
01:27:26,242 --> 01:27:28,786
Ich schwöre, dich kriege ich
wieder auf den Seziertisch.
1192
01:27:28,994 --> 01:27:31,705
Vergessen Sie's!
Sie kriegen mich nie wieder dahin.
1193
01:27:31,997 --> 01:27:34,583
Ich verschwinde von hier,
entweder so oder so.
1194
01:27:34,750 --> 01:27:36,710
Sie wollen doch
auch hier raus, oder?
1195
01:27:37,211 --> 01:27:38,420
Wir haben das gleiche Ziel.
1196
01:27:39,213 --> 01:27:40,631
Helfen wir uns gegenseitig.
1197
01:27:41,423 --> 01:27:44,176
Ich lenke ihn ab und Sie beide
können verschwinden.
1198
01:27:44,885 --> 01:27:48,264
Dafür zeigen Sie mir einen
sicheren Weg nach draußen.
1199
01:27:48,555 --> 01:27:50,140
Du machst wirklich den Lockvogel?
1200
01:27:50,557 --> 01:27:51,934
Sterben kann ich ja nicht.
1201
01:27:52,101 --> 01:27:53,769
- Das stimmt nicht.
- Ruhe!
1202
01:27:53,936 --> 01:27:56,230
Nagai, hörst du mich?
1203
01:27:57,940 --> 01:27:59,608
Du wiegst dich wohl in Sicherheit
1204
01:27:59,817 --> 01:28:02,444
bei dem Gedanken,
dass du nicht sterben kannst.
1205
01:28:03,153 --> 01:28:05,906
Dass ich dich umbringe,
war nicht nur so dahingesagt.
1206
01:28:06,949 --> 01:28:08,784
Ajin können sterben.
1207
01:28:09,076 --> 01:28:10,828
Verflixt,
jetzt hat er es geschafft.
1208
01:28:11,954 --> 01:28:14,832
Es kommt darauf an,
wie man den Tod definiert, aber...
1209
01:28:15,874 --> 01:28:18,252
Wenn Ajin sterben,
regenerieren sie sich,
1210
01:28:18,419 --> 01:28:21,046
indem kleine Teile
am größten Teil festwachsen.
1211
01:28:22,089 --> 01:28:27,261
Sind die Teile zu weit
verstreut, bilden sie sich neu.
1212
01:28:27,970 --> 01:28:30,806
Und was,
wenn das Teil dein Kopf ist?
1213
01:28:32,766 --> 01:28:33,767
Ich verspreche dir,
1214
01:28:34,226 --> 01:28:37,438
ich werde dir den Kopf abhacken.
1215
01:28:37,730 --> 01:28:41,025
Dann nehme ich ihn und
zwinge dich zuzusehen,
1216
01:28:41,233 --> 01:28:43,110
wie ein neuer nachwächst.
1217
01:28:43,402 --> 01:28:47,448
Gehören dieser neue Kopf,
das Gehirn und die Seele
1218
01:28:47,698 --> 01:28:49,450
dann noch zu dir?
1219
01:28:50,701 --> 01:28:51,827
Nein.
1220
01:28:52,494 --> 01:28:53,871
Du bist bei mir.
1221
01:28:55,497 --> 01:28:57,124
Für dich ist es vorbei.
1222
01:28:58,667 --> 01:29:04,089
Ich sorge dafür, dass du bitter bereust,
mich getötet zu haben.
1223
01:29:06,925 --> 01:29:08,427
Kei Nagai...
1224
01:29:09,511 --> 01:29:11,013
Du musst uns nicht helfen.
1225
01:29:18,228 --> 01:29:19,271
Aber ich werde es tun.
1226
01:29:20,731 --> 01:29:21,982
Ich bringe Sie raus.
1227
01:29:23,233 --> 01:29:24,610
Das sollte ich tun...
1228
01:29:25,652 --> 01:29:26,362
... glaube ich.
1229
01:29:58,435 --> 01:30:00,979
- Was tun Sie da?
- Wir haben es versprochen!
1230
01:30:01,772 --> 01:30:04,566
Ich will nicht verantworten,
ihm zur Flucht zu verhelfen.
1231
01:30:21,917 --> 01:30:23,794
Was ist das?
1232
01:30:29,508 --> 01:30:31,760
Warum ist da so viel?
1233
01:30:43,689 --> 01:30:46,275
Bitte entschuldigen Sie
die Unannehmlichkeiten.
1234
01:30:47,651 --> 01:30:49,445
Der gehört also zu Nagai.
1235
01:30:50,446 --> 01:30:52,156
Sieht ganz gewöhnlich aus.
1236
01:30:56,702 --> 01:30:59,496
Oder brechen Sie ihnen die Arme.
1237
01:31:02,708 --> 01:31:05,586
Es stimmt, dass schwarze Geistermanchmal Worte wiederholen
1238
01:31:05,794 --> 01:31:08,297
oder ohne Befehle herumwandern.
1239
01:31:18,432 --> 01:31:21,727
Aber der hier ist wirklichviel zu selbstständig!
1240
01:31:26,899 --> 01:31:29,985
Unsichtbare Wesen aus einer
unbekannten Substanz?
1241
01:31:30,819 --> 01:31:34,865
Und was genau hat das damit zu tun,
dass Ajin nicht sterben?
1242
01:31:35,199 --> 01:31:37,910
Sagen Sie mir eins:
Warum essen Menschen Orangen?
1243
01:31:39,953 --> 01:31:40,871
Geschieht dir recht.
1244
01:31:41,663 --> 01:31:43,290
Dank dem Ding bin ich entkommen.
1245
01:31:44,541 --> 01:31:48,128
Menschen können
kein Vitamin C produzieren.
1246
01:31:48,545 --> 01:31:51,423
Sie müssen es aus anderen Quellen
wie Obst beziehen.
1247
01:31:52,049 --> 01:31:53,300
Diesen schwarzen Geist
1248
01:31:54,551 --> 01:31:55,802
können also Ajin erschaffen.
1249
01:31:56,011 --> 01:31:57,846
Ajin, die an Unterernährung sterben,
1250
01:31:58,013 --> 01:32:01,600
können nach der Regenerierung
selbst Vitamin C produzieren.
1251
01:32:01,808 --> 01:32:04,645
Was hat das damit zu tun,
dass man nicht stirbt?
1252
01:32:06,563 --> 01:32:08,982
Das muss mit ihrer Fähigkeit
zusammenhängen,
1253
01:32:09,191 --> 01:32:11,193
eine unbekannte Substanz
zu produzieren.
1254
01:32:14,696 --> 01:32:15,739
Allerdings...
1255
01:32:16,573 --> 01:32:20,202
So mächtig, wie Sie meinen,
sind IBMs nicht.
1256
01:32:20,786 --> 01:32:23,288
Sie haben mehrere Schwachpunkte.
1257
01:32:25,707 --> 01:32:29,920
Dr. Ogura, bitte vermeiden Sie
weitere Informationen über die Ajin.
1258
01:32:30,087 --> 01:32:33,840
Ah... oh, stimmt ja.
1259
01:32:35,342 --> 01:32:38,011
Ab hier also kein Kommentar.
1260
01:32:38,595 --> 01:32:39,555
Verstehe.
1261
01:32:50,983 --> 01:32:51,858
Was ist?
1262
01:32:52,526 --> 01:32:54,027
Ich verstecke mich hier.
1263
01:32:54,820 --> 01:32:58,615
Meinen Sie nicht, dass der Killer
uns findet, wenn er der Linie folgt?
1264
01:33:21,346 --> 01:33:22,347
Super!
1265
01:33:30,564 --> 01:33:32,983
Wa... was ist...?
1266
01:33:37,070 --> 01:33:38,196
Kannst du ihn sehen?
1267
01:33:40,741 --> 01:33:42,784
Manchmal
können die Leute sie sehen,
1268
01:33:42,951 --> 01:33:45,370
wenn sie etwas
ausgesprochen stark fühlen.
1269
01:33:46,371 --> 01:33:48,415
Zum Beispiel
den Wunsch, zu töten.
1270
01:33:51,710 --> 01:33:53,420
Bi... bitte nicht...
1271
01:33:54,671 --> 01:33:56,506
Tut mir leid, das geht nicht.
1272
01:33:56,715 --> 01:34:00,927
Ehrlich gesagt,
ich mag es, zu töten.
1273
01:34:12,856 --> 01:34:14,316
Nagai, hier!
1274
01:34:20,197 --> 01:34:21,490
Warum sind Sie noch hier?
1275
01:34:21,823 --> 01:34:25,118
Um dir zu zeigen, wie man
die Feuerrutsche benutzt.
1276
01:34:25,452 --> 01:34:28,080
Nicht nötig.
1277
01:34:28,372 --> 01:34:29,373
Stimmt.
1278
01:34:30,290 --> 01:34:33,001
Ob ich wohl sterbe,
wenn ich von hier oben springe?
1279
01:34:34,002 --> 01:34:37,047
Aber das ist nicht der Grund,
warum ich gewartet habe.
1280
01:34:38,340 --> 01:34:40,676
Sobald wir unten sind,
kann ich dich
1281
01:34:40,842 --> 01:34:42,469
mit dem Wagen wegbringen.
1282
01:34:44,805 --> 01:34:46,598
Ich sagte mir,
es sei eben mein Job,
1283
01:34:46,765 --> 01:34:48,642
aber wir haben dich
so grausam gequält.
1284
01:34:49,059 --> 01:34:51,603
Eins möchte ich dir
jedoch versichern:
1285
01:34:53,021 --> 01:34:55,649
Du bist immer noch du selbst.
1286
01:34:56,400 --> 01:34:58,944
Du wurdest bei
den Experimenten nicht geköpft
1287
01:34:59,111 --> 01:35:01,947
und es blieben auch keine Gehirnzellen
am Lkw-Unfallort zurück.
1288
01:35:02,155 --> 01:35:03,615
Das solltest du nur wissen.
1289
01:35:05,033 --> 01:35:08,078
Wieso sind Sie in der Lage,
sich um andere zu sorgen?
1290
01:35:09,454 --> 01:35:12,207
Verstehen Sie wirklich
das Leid anderer?
1291
01:35:12,958 --> 01:35:16,712
Ich habe mir nie wirklich
um andere Sorgen gemacht.
1292
01:35:17,587 --> 01:35:21,174
Nagai, du bist wirklichsehr interessant.
1293
01:35:21,341 --> 01:35:24,344
Das betrifft auch das,was deine Schwester erwähnte.
1294
01:35:26,805 --> 01:35:29,099
Was für eine Art Person
dein Bruder ist?
1295
01:35:29,599 --> 01:35:32,394
Das haben die beiden gefragt?
1296
01:35:32,853 --> 01:35:33,687
Ja.
1297
01:35:34,271 --> 01:35:36,064
Und was hast du geantwortet?
1298
01:35:38,191 --> 01:35:39,234
Mein Bruder ist...
1299
01:35:39,985 --> 01:35:40,986
das Allerletzte.
1300
01:35:43,572 --> 01:35:44,865
Der Wind bläst kräftig.
1301
01:35:45,031 --> 01:35:45,907
Versteck dich!
1302
01:35:51,788 --> 01:35:52,914
Das Allerletzte?
1303
01:35:54,416 --> 01:35:55,876
- Aber das...
- Das ist er.
1304
01:35:59,171 --> 01:36:00,922
Ganz tief im Inneren
ist mein Bruder
1305
01:36:01,214 --> 01:36:04,176
sehr logisch denkend,
kalt und berechnend.
1306
01:36:05,051 --> 01:36:07,721
So eine Art Mensch ist er.
1307
01:36:08,513 --> 01:36:11,391
Ich kann ihm nicht helfen,wenn er tot ist.
1308
01:36:12,267 --> 01:36:13,435
Ich muss mich beeilen!
1309
01:36:21,693 --> 01:36:22,944
Schade.
1310
01:36:23,111 --> 01:36:24,321
Keine Munition mehr.
1311
01:36:27,699 --> 01:36:29,284
Er lebt noch?
1312
01:36:29,534 --> 01:36:32,704
Jetzt kommt
das letzte Level, Nagai.
1313
01:36:33,288 --> 01:36:34,289
Verdammt!
1314
01:36:39,795 --> 01:36:41,213
Schwarzer Geist!
1315
01:36:41,963 --> 01:36:42,964
Komm heraus!
1316
01:36:43,131 --> 01:36:44,174
Los, zeig dich!
1317
01:36:45,467 --> 01:36:46,343
Da ist er!
1318
01:36:47,260 --> 01:36:50,597
Es regnet, aber... na gut.
1319
01:36:58,063 --> 01:36:59,439
Er zielt auf den Kopf?
1320
01:37:01,358 --> 01:37:03,860
Hey! Versuch,
seinen Kopf zu erwischen!
1321
01:37:04,236 --> 01:37:06,488
Warum muss ich...
1322
01:37:08,740 --> 01:37:10,367
... mir das anhören?
1323
01:37:12,244 --> 01:37:13,286
Sieh mal einer an.
1324
01:37:13,662 --> 01:37:15,205
Er verweigert sogar Befehle.
1325
01:37:18,500 --> 01:37:21,419
Nagai... schon gut.
Lauf einfach.
1326
01:37:21,795 --> 01:37:22,838
Auf keinen Fall.
1327
01:37:26,007 --> 01:37:28,343
Warum... tust du das?
1328
01:37:28,593 --> 01:37:31,596
Weil ich mich nie
um jemanden gesorgt habe.
1329
01:37:31,847 --> 01:37:33,598
Es schien mir nicht notwendig.
1330
01:37:33,849 --> 01:37:35,809
Die anderen waren mir egal.
1331
01:37:36,560 --> 01:37:39,437
Aber Sie will ich retten.
1332
01:37:41,147 --> 01:37:41,690
Deswegen...
1333
01:37:44,150 --> 01:37:46,987
... werfe ich Sie hier hinunter.
Anders geht es nicht.
1334
01:37:48,196 --> 01:37:51,199
Landen Sie in den Büschen,
erhöht sich Ihre Überlebenschance.
1335
01:37:51,950 --> 01:37:53,493
Auf dem Dach sind Leute zusehen!
1336
01:37:54,327 --> 01:37:55,412
Es ist Kei Nagai!
1337
01:37:55,579 --> 01:37:58,290
Anscheinend will ereinen Forscher vom Dach werfen.
1338
01:37:58,707 --> 01:38:01,585
Was haben Sie vor? Er entkommt,
wenn es so weitergeht.
1339
01:38:01,751 --> 01:38:02,836
Hr. Tosaki.
1340
01:38:06,715 --> 01:38:08,133
Knie beugen!
1341
01:38:08,633 --> 01:38:09,801
Sind Sie so weit?
1342
01:38:10,719 --> 01:38:11,553
Wa... warte.
1343
01:38:12,846 --> 01:38:14,848
Siehst du... das dort?
1344
01:38:15,765 --> 01:38:16,516
Was?
1345
01:38:25,191 --> 01:38:28,111
Na, kannst du auch so kämpfen?
1346
01:38:29,905 --> 01:38:33,241
Versuch,
seinen Kopf zu erwischen.
1347
01:38:41,833 --> 01:38:44,336
Waren das... etwa Hr. Satos...?
1348
01:38:44,961 --> 01:38:47,756
Nagai... los.
1349
01:38:53,178 --> 01:38:57,807
Er hat ihn runtergeworfen! Kei Nagai hatden Forscher vom Dach geworfen!
1350
01:38:58,183 --> 01:39:00,185
Hr. Tosaki. Soll ich...
1351
01:39:00,810 --> 01:39:02,687
Soll ich wirklich nicht kämpfen?
1352
01:39:02,854 --> 01:39:04,230
Natürlich nicht.
1353
01:39:04,648 --> 01:39:08,193
Wer soll mich sonst beschützen,
falls sie hier eindringen?
1354
01:39:08,735 --> 01:39:09,903
Sie bleiben hier.
1355
01:39:10,820 --> 01:39:12,864
Denken Sie nicht mal dran,
wegzugehen.
1356
01:39:14,532 --> 01:39:15,408
Ja.
1357
01:39:18,453 --> 01:39:19,621
Siehst du... das dort?
1358
01:39:21,498 --> 01:39:22,749
Das ist ein Abflusskanal.
1359
01:39:23,959 --> 01:39:26,002
Eventuell kannst duso entkommen.
1360
01:39:27,295 --> 01:39:30,423
Kei Nagais Erinnerungen flossenin meinen Kopf?
1361
01:39:31,007 --> 01:39:33,802
Das passiert also, wenn siedie Köpfe aneinanderschlagen.
1362
01:39:36,012 --> 01:39:39,432
Nagai, du bist wirklich interessant.
1363
01:39:39,724 --> 01:39:49,723
Aber jetzt ist es aus mit dir.
1364
01:39:53,279 --> 01:39:54,739
Kei Nagai ist im Fluss!
1365
01:39:55,448 --> 01:39:56,992
Verflucht noch mal.
1366
01:39:59,285 --> 01:40:01,830
Gehen wir.
Das Testexemplar ist entkommen.
1367
01:40:04,457 --> 01:40:07,669
Kei Nagai sprang vom Dachdes Gebäudes in den Fluss!
1368
01:40:07,836 --> 01:40:11,965
Er ließ einen Forscher abstürzenund sprang selbst in den Fluss.
1369
01:40:12,132 --> 01:40:13,967
Der Fluss führt Hochwasser...
1370
01:40:14,134 --> 01:40:16,594
- ... und ist schlammig.
- Mein Bruder...
1371
01:40:50,920 --> 01:40:52,505
Ans Sterben...
1372
01:40:53,882 --> 01:40:56,301
habe ich... mich gewöhnt.
1373
01:41:00,221 --> 01:41:02,807
Aber Ertrinken ist echt unangenehm.
96589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.