All language subtitles for Ajin.Demi.Human.Impulse.Movie.1.German.DTS.DL.1080p.BluRay.x264-Fuuko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,998 --> 00:01:24,210 - Verflucht! Was ist hier los? - Bring ihn schon um! 2 00:01:24,668 --> 00:01:26,754 Tu ich ja, aber er stirbt einfach nicht! 3 00:01:27,296 --> 00:01:29,048 Der ist ganz allein! 4 00:01:29,256 --> 00:01:31,300 Das ist das Monster, von dem alle reden! 5 00:01:33,969 --> 00:01:36,889 Die verdammte Regierung schickt Monster los! 6 00:01:37,556 --> 00:01:40,101 - So 'ne Scheiße! - Ziele auf seinen Kopf! 7 00:02:00,246 --> 00:02:02,164 Los! Leg ihn um! 8 00:02:02,540 --> 00:02:03,624 Er gehört mir! 9 00:02:22,143 --> 00:02:23,144 Hey. 10 00:02:25,729 --> 00:02:26,730 Raus mit dir. 11 00:02:27,815 --> 00:02:29,859 Er ist ein Soldat Gottes! Gottes... 12 00:02:31,569 --> 00:02:32,778 Raus mit dir, sag ich! 13 00:03:01,640 --> 00:03:03,100 Ein toller Soldat Gottes. 14 00:03:03,309 --> 00:03:06,478 Nimm das! Und das hier! Und das... 15 00:03:07,188 --> 00:03:09,565 Ich habe Gott umgebracht! 16 00:03:41,805 --> 00:03:43,224 Los, los, los, los, los! 17 00:04:05,704 --> 00:04:08,374 STRENG GEHEIM 18 00:04:15,881 --> 00:04:22,888 AJIN - IMPULS - 19 00:05:00,968 --> 00:05:02,928 VORBEREITUNG UNIVERSITÄTSPRÜFUNG 20 00:05:14,189 --> 00:05:17,151 Samstag ist der Übungstest. Wie läuft es denn? 21 00:05:17,359 --> 00:05:18,610 Das wird schon. 22 00:05:21,322 --> 00:05:23,824 Ich kann mich also wieder auf dich verlassen? 23 00:05:24,074 --> 00:05:26,035 Ja, das wird schon. 24 00:05:29,121 --> 00:05:30,247 Danke fürs Frühstück. 25 00:05:33,334 --> 00:05:34,335 Ich gehe dann. 26 00:05:45,721 --> 00:05:48,349 Hey, Nagai, büffelst du schon so früh am Morgen? 27 00:05:48,515 --> 00:05:51,518 Ja, ich muss die Zeit ausnutzen. 28 00:05:51,685 --> 00:05:54,021 So sieht ein angehender Arzt aus. 29 00:05:54,188 --> 00:05:57,024 Die in den Top Ten zur Medizinprüfung sind echt anders. 30 00:05:59,026 --> 00:06:01,987 Himmel, warum muss ich mir das anhören? 31 00:06:02,529 --> 00:06:06,116 Ich will doch nur ein anständiges Mitglied der Gesellschaft werden. 32 00:06:08,786 --> 00:06:09,787 Kai. 33 00:06:12,581 --> 00:06:14,124 Ein Freund von dir? 34 00:06:14,917 --> 00:06:18,045 Der doch nicht. Das ist ein Freak. 35 00:06:19,254 --> 00:06:21,173 Ein Freak? 36 00:06:22,174 --> 00:06:24,927 Vielleicht ist das einer dieser "Ajin"? 37 00:06:25,135 --> 00:06:27,429 Er sieht auf alle Fälle ganz anders aus. 38 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 Das hat doch mit uns nichts zu tun. 39 00:06:31,433 --> 00:06:34,478 Schlagen Sie Seite 247 in Ihren Büchern auf. 40 00:06:34,686 --> 00:06:36,980 Es geht um die Entdeckung der Ajin. 41 00:06:37,356 --> 00:06:39,691 Das kommt zwar in der Prüfung nicht vor... 42 00:06:39,858 --> 00:06:43,529 - Also muss ich nicht zuhören. - Aber Sie sollten es wissen. 43 00:06:43,737 --> 00:06:48,700 Wie Sie wissen, sind Ajin unsterbliche Wesen. 44 00:06:49,326 --> 00:06:51,620 Man behauptet, dass sie nie sterben. 45 00:06:52,079 --> 00:06:54,373 Wir wissen aber nicht, ob das stimmt. 46 00:06:54,706 --> 00:06:59,753 Außerdem wurde berichtet, dass sie merkwürdige Stimmen haben. 47 00:07:00,087 --> 00:07:02,881 - Das sind all unsere Informationen. - Schau! 48 00:07:03,048 --> 00:07:05,467 - Ein Ajin-Experiment! - Was? 49 00:07:06,343 --> 00:07:07,970 Bestimmt gefakt. 50 00:07:09,430 --> 00:07:11,890 Die erste Bestätigung, dass Ajin existieren, 51 00:07:12,057 --> 00:07:14,017 kam vor 17 Jahren aus Afrika. 52 00:07:14,726 --> 00:07:17,521 Ungefähr um diese Zeit kamen Sie alle zur Welt. 53 00:07:18,856 --> 00:07:21,608 Ein unsterblicher Soldat, der von den Einheimischen 54 00:07:21,775 --> 00:07:23,360 "Soldat Gottes" genannt wurde. 55 00:07:23,861 --> 00:07:27,406 Die US-Armee nahm ihn gefangen und es kam heraus, dass es stimmte. 56 00:07:27,990 --> 00:07:30,200 Es gab Versuche, alles zu verschleiern, 57 00:07:30,367 --> 00:07:32,995 aber die Sache war zu groß, um sie zu verstecken. 58 00:07:33,287 --> 00:07:39,001 Zurzeit gibt es weltweit 46 bekannte Ajin, zwei in Japan. 59 00:07:39,209 --> 00:07:42,337 Es gibt sicher noch mehr, die noch nicht entdeckt wurden. 60 00:07:42,546 --> 00:07:45,883 Man merkt es ja nicht, es sei denn, sie sterben. 61 00:07:46,216 --> 00:07:51,346 Es wäre sogar möglich, dass sich hier im Raum ein Ajin aufhält. 62 00:07:54,183 --> 00:07:55,350 Ja, Watanabe. 63 00:07:56,477 --> 00:07:57,978 Ich habe gehört, 64 00:07:58,145 --> 00:08:01,523 dass man für gefangene Ajin ein hohes Kopfgeld erhält. 65 00:08:02,357 --> 00:08:06,862 Das Kopfgeld mag ein Gerücht sein, aber irgendeine Belohnung gibt es bestimmt. 66 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 Wenn man zum Beispiel wie bei der Jagd 67 00:08:09,406 --> 00:08:11,366 - die Beute beansprucht... - Beute? 68 00:08:12,618 --> 00:08:14,369 Was ist denn, Nagai? 69 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Nein, nichts... 70 00:08:18,874 --> 00:08:20,501 Sie haben eine Frage, oder? 71 00:08:24,713 --> 00:08:28,300 Ajin sind also nicht menschlich? 72 00:08:30,344 --> 00:08:31,512 Natürlich nicht. 73 00:08:33,430 --> 00:08:34,890 Natürlich. 74 00:08:36,767 --> 00:08:40,270 Was den Nutzwert der Ajin angeht... 75 00:09:00,249 --> 00:09:01,875 BIN IN DER BÜCHEREI. KOMMST DU? 76 00:09:02,501 --> 00:09:06,088 Es ist wohl wichtig, eine Art Freundschaft zu pflegen. 77 00:09:06,964 --> 00:09:08,507 KANN NICHT. VORBEREITUNGSUNTERRICHT. 78 00:09:11,885 --> 00:09:13,637 Ein Ajin-Experiment! 79 00:09:18,892 --> 00:09:21,228 AJIN-EXPERIMENT 80 00:09:21,395 --> 00:09:23,063 Wie schrecklich. 81 00:09:23,647 --> 00:09:24,898 Ist es möglich...? 82 00:09:28,652 --> 00:09:30,362 Kei... 83 00:09:31,154 --> 00:09:33,198 Warum musste er sterben? 84 00:09:34,283 --> 00:09:36,702 Wir konnten nichts machen. Er war krank. 85 00:09:38,245 --> 00:09:41,039 Und warum müssen wir überhaupt sterben? 86 00:09:41,582 --> 00:09:43,792 Es ist ja nicht so, als ob wir... 87 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Wer bist du?! 88 00:09:47,588 --> 00:09:50,549 Es ist ja... nicht so... 89 00:10:06,648 --> 00:10:09,151 Es scheint dir ganz gut zu gehen. 90 00:10:09,610 --> 00:10:13,530 Es geht mir nur nicht schlecht. Ginge es mir gut, wäre ich nicht hier. 91 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Richtig. 92 00:10:17,367 --> 00:10:21,288 Was willst du? Musst du nicht jetzt zum Vorbereitungsunterricht? 93 00:10:21,455 --> 00:10:24,791 Erinnerst du dich daran, wie wir unseren Hund begruben, 94 00:10:25,417 --> 00:10:26,960 als wir noch klein waren? 95 00:10:27,544 --> 00:10:29,421 Wenn du dich an etwas erinnerst... 96 00:10:30,130 --> 00:10:31,340 Ich wusste es. 97 00:10:32,299 --> 00:10:35,052 Ohne Grund wärst du doch nicht hier. 98 00:10:37,929 --> 00:10:40,766 Hast du Kai in letzter Zeit gesehen? 99 00:10:41,850 --> 00:10:44,186 Nein, hab ich nicht. 100 00:10:45,687 --> 00:10:47,147 Ich möchte ihn sehen. 101 00:10:51,943 --> 00:10:53,236 Hast du ihn, Kai? 102 00:10:53,528 --> 00:10:54,738 Ja. 103 00:10:57,949 --> 00:11:01,828 - Kei, gib mir dein Handy. - Warum? 104 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 Ich lösche Kaitos Daten. 105 00:11:03,914 --> 00:11:06,333 KAITO - Wenn du ein guter Bürger sein willst, 106 00:11:06,500 --> 00:11:08,669 dann such dir deine Freunde umsichtig aus. 107 00:11:09,628 --> 00:11:12,089 Früher standet ihr euch so nahe. 108 00:11:12,714 --> 00:11:15,300 Ich habe viel zu tun... 109 00:11:15,467 --> 00:11:18,220 Aus dir wird doch noch ein guter Bürger. 110 00:11:18,845 --> 00:11:21,306 Eri, du erinnerst dich wirklich nicht daran? 111 00:11:21,682 --> 00:11:24,643 - Als wir den Hund begruben... - Es ist zu lange her. 112 00:11:25,936 --> 00:11:28,313 Warum gehst du nicht? Hast du nichts zu tun? 113 00:11:38,156 --> 00:11:40,742 Zeit zur Blutabnahme, Fr. Nagai. 114 00:11:42,202 --> 00:11:43,662 Was für hübsche Blumen. 115 00:11:43,829 --> 00:11:45,080 Werfen Sie sie fort. 116 00:11:50,085 --> 00:11:52,003 Um ein guter Mensch zu werden, 117 00:11:52,629 --> 00:11:55,090 muss man nur tun, was nötig ist, 118 00:11:55,549 --> 00:11:57,259 nur auswählen, was wichtig ist. 119 00:11:59,177 --> 00:12:00,887 Also sagte ich... 120 00:12:02,139 --> 00:12:03,265 Nagai! 121 00:12:03,557 --> 00:12:05,100 Alles Unwichtige... 122 00:12:06,226 --> 00:12:09,104 - Nagai? - ... muss abgestreift werden. 123 00:12:12,482 --> 00:12:13,859 Könnte es sein...? 124 00:12:42,846 --> 00:12:45,849 Die Ampel stand auf Rot! 125 00:12:46,016 --> 00:12:47,934 Der Junge war schuld, oder?! 126 00:12:48,435 --> 00:12:49,561 Gab es einen Unfall? 127 00:13:13,960 --> 00:13:16,129 - Ein Ajin? - Er ist ein Ajin. 128 00:13:16,296 --> 00:13:19,216 Es gibt sie wirklich. 129 00:13:20,258 --> 00:13:22,135 Nein... 130 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 Nein, das ist nicht... 131 00:13:25,263 --> 00:13:28,058 Ich bin... nein! 132 00:13:28,517 --> 00:13:30,685 Ich bin ein Mensch! 133 00:13:32,521 --> 00:13:34,272 Ja, ich glaube dir. 134 00:13:34,731 --> 00:13:37,192 Schließlich sind wir Freunde. 135 00:13:38,693 --> 00:13:40,862 - ... hohes Kopfgeld... - ... nicht menschlich? 136 00:13:41,029 --> 00:13:43,448 - Natürlich nicht. - Der Nutzwert der Ajin... 137 00:13:50,247 --> 00:13:51,248 Nein. 138 00:13:52,833 --> 00:13:55,502 Nein. Nein! 139 00:14:01,424 --> 00:14:03,385 Es war kein normaler Unfall. 140 00:14:03,844 --> 00:14:05,637 Es war ein Ajin. 141 00:14:06,513 --> 00:14:08,515 Kann ich dich kurz sprechen? 142 00:14:08,682 --> 00:14:10,851 Kennst du einen gewissen Kei Nagai? 143 00:14:13,144 --> 00:14:15,397 Nie von ihm gehört. 144 00:14:15,939 --> 00:14:17,440 Was hat er getan? 145 00:14:17,607 --> 00:14:21,319 Anscheinend ist er ein Ajin. Ein Ajin! 146 00:14:21,486 --> 00:14:24,155 Es stimmt! Er ist wieder zum Leben erwacht! 147 00:14:24,322 --> 00:14:25,490 Interessiert mich nicht. 148 00:14:25,824 --> 00:14:27,576 Du kennst ihn also nicht. 149 00:14:31,413 --> 00:14:32,372 Kei! 150 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 Unmöglich. Sie sind schon bei mir daheim? 151 00:14:51,308 --> 00:14:54,269 Wohin soll ich nur? Wohin? 152 00:15:14,539 --> 00:15:15,582 FREUND EINS, ZWEI, DREI... 153 00:15:15,790 --> 00:15:17,751 Jemand, irgendjemand... 154 00:15:17,918 --> 00:15:19,044 FREUND 12, 13... 155 00:15:19,210 --> 00:15:20,420 Verdammt. 156 00:15:29,179 --> 00:15:30,430 Schau doch, Kei! 157 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 Kai... 158 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 KAITO 159 00:15:47,238 --> 00:15:49,240 Kei, ich habe dich schon erwartet. 160 00:15:49,491 --> 00:15:51,242 Kai, ich... 161 00:15:51,409 --> 00:15:53,578 Was soll ich bloß tun? 162 00:15:54,204 --> 00:15:55,997 Beruhig dich. Wo bist du jetzt? 163 00:15:56,790 --> 00:15:59,501 Ich... ich bin... 164 00:16:00,001 --> 00:16:01,711 Ich glaube dir. 165 00:16:02,045 --> 00:16:05,131 Ah, äh... also... 166 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Kei? 167 00:16:09,344 --> 00:16:10,637 Du kannst mir vertrauen. 168 00:16:11,221 --> 00:16:12,222 Kai. 169 00:16:18,937 --> 00:16:22,357 Unter dem Baum, wo wir den Hirschkäfer fanden. 170 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 Ich komme sofort. 171 00:16:41,876 --> 00:16:42,877 Kai? 172 00:16:51,094 --> 00:16:53,263 Ajin gesichtet. Fordere Verstärkung an. 173 00:16:54,097 --> 00:16:55,348 Hey, warte! Stopp! 174 00:16:59,978 --> 00:17:02,856 Die schnappen mich nicht! Das lasse ich nicht zu! 175 00:17:23,877 --> 00:17:25,211 Ich werde dir nichts tun. 176 00:17:25,587 --> 00:17:27,255 Komm einfach raus. 177 00:17:43,897 --> 00:17:46,399 Nicht bewegen! Keine Bewegung. 178 00:17:49,527 --> 00:17:52,030 Ich habe den Ajin beim Tsuki-Schrein gestellt. 179 00:17:52,280 --> 00:17:53,948 - Ich habe den Ajin. - Ajin? 180 00:18:00,830 --> 00:18:02,082 - Kai... - Stopp! 181 00:18:02,415 --> 00:18:03,708 Keine Namen. 182 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 Kannst du stehen? 183 00:18:12,383 --> 00:18:13,426 Renn! 184 00:18:18,264 --> 00:18:19,432 Ajin auf der Flucht! 185 00:18:19,599 --> 00:18:23,603 Wiederhole, der Ajin flieht! Er scheint einen Komplizen zu haben. 186 00:18:23,770 --> 00:18:25,355 Fordere Straßensperren an! 187 00:18:29,192 --> 00:18:30,652 - Alles klar? - Ja. 188 00:18:48,211 --> 00:18:50,046 Wir sind vor dem Haus des Ajin. 189 00:18:50,255 --> 00:18:53,341 Der dritte Ajin in Japan wurde entdeckt und floh. 190 00:18:53,508 --> 00:18:56,302 In dieser kleinen Stadt herrscht Aufruhr. 191 00:18:56,886 --> 00:19:01,474 Ich habe mir schon sehr lange gedacht, dass er kein Mensch ist. 192 00:19:11,693 --> 00:19:13,528 AJIN BEI UNFALL ENTDECKT DRITTER FALL IN JAPAN 193 00:19:13,862 --> 00:19:15,947 Ajin oder nicht, das ist nur ein Kind! 194 00:19:16,114 --> 00:19:17,574 Der kommt nicht weit. 195 00:19:17,740 --> 00:19:19,284 Beeilt euch! Schnappt ihn! 196 00:19:22,495 --> 00:19:25,832 Danke fürs Warten. Ich bin Araki von der Polizei aus Saitama. 197 00:19:25,999 --> 00:19:28,585 Sie alle unterschätzen die Situation. 198 00:19:29,752 --> 00:19:32,547 Aber wir haben genug Männer auf der Suche... 199 00:19:32,714 --> 00:19:34,757 Es ist ein nationales Problem. 200 00:19:37,010 --> 00:19:40,597 Kein Land weiß genau, was mit den Ajin los ist. 201 00:19:40,763 --> 00:19:42,473 Sie wissen, was passiert, 202 00:19:42,640 --> 00:19:45,768 wenn durch Ihre Unachtsamkeit ein anderes Land 203 00:19:46,019 --> 00:19:47,645 Kei Nagai festnimmt? 204 00:19:54,569 --> 00:19:57,864 Setzen Sie doppelt so viele Männer ein, dreimal so viele! 205 00:19:58,031 --> 00:19:59,991 Tun Sie alles, um ihn zu schnappen! 206 00:20:01,034 --> 00:20:03,870 Kei Nagai, unser neuer Ajin. 207 00:20:05,163 --> 00:20:07,081 Dich lasse ich nicht entwischen. 208 00:20:32,482 --> 00:20:34,484 Warum passiert das alles? 209 00:20:34,692 --> 00:20:35,735 Warum bin ich...? 210 00:20:36,277 --> 00:20:40,490 Wenn sie mich schnappen, testen sie, ob ich wirklich unsterblich bin. 211 00:20:41,407 --> 00:20:43,326 Sie bringen mich immer wieder um. 212 00:20:43,785 --> 00:20:45,995 Nein. Alles, nur das nicht! 213 00:20:46,246 --> 00:20:47,247 Als ich... 214 00:20:48,122 --> 00:20:49,207 Nur ein Augenblick... 215 00:20:49,374 --> 00:20:52,252 Nein, es dauerte länger als nur einen Augenblick. 216 00:20:53,503 --> 00:20:54,837 Es tat so... 217 00:20:55,588 --> 00:20:56,673 unglaublich weh! 218 00:20:57,423 --> 00:20:58,424 Kei. 219 00:20:59,676 --> 00:21:00,677 Alles in Ordnung. 220 00:21:01,302 --> 00:21:03,805 Wir sind auf den Bergstraßen weit gekommen. 221 00:21:04,013 --> 00:21:06,766 Die Polizei kann so schnell nicht reagieren. 222 00:21:08,810 --> 00:21:11,479 Und nicht alle sehen die Nachrichten. 223 00:21:12,689 --> 00:21:15,733 Ich weiß, wo wir warten können, bis sich alles beruhigt. 224 00:21:16,442 --> 00:21:18,861 Dort können wir überlegen, wie es weitergeht. 225 00:21:23,408 --> 00:21:24,784 Kai... 226 00:21:25,952 --> 00:21:27,996 Das mit heute Morgen tut mir leid. 227 00:21:28,579 --> 00:21:29,956 Vergiss es. 228 00:21:30,331 --> 00:21:31,332 Und... 229 00:21:32,000 --> 00:21:35,086 Meinst du, dass ich wirklich kein Mensch bin? 230 00:21:35,253 --> 00:21:38,464 Mir ist egal, was du bist. 231 00:21:41,634 --> 00:21:44,804 Laut der Polizei könnten der Ajin und sein Komplize 232 00:21:45,054 --> 00:21:47,598 die Präfektur schon verlassen haben. 233 00:21:47,849 --> 00:21:50,310 Bei Sonnenaufgang beginnt die Suche zusammen 234 00:21:50,518 --> 00:21:52,854 mit Polizisten aus anderen Präfekturen. 235 00:21:53,021 --> 00:21:55,273 Das wäre vorläufig alles vom Haus des Ajin. 236 00:21:55,481 --> 00:21:56,983 Und das war's. Gut gemacht. 237 00:22:02,572 --> 00:22:04,991 Ja, ich bin gerade eingetroffen. 238 00:22:05,366 --> 00:22:06,701 Kein Problem. 239 00:22:07,243 --> 00:22:08,411 Wer ist das? 240 00:22:09,871 --> 00:22:12,081 Ein hohes Tier vom Ministerium. 241 00:22:12,248 --> 00:22:14,917 Eine Spitzenkraft, wenn es um Ajin geht. 242 00:22:15,960 --> 00:22:18,671 Die Frau könnte eventuell seine Sekretärin sein. 243 00:22:20,506 --> 00:22:25,428 Guten Abend, Hr. Tozaki. Wir haben telefoniert. Ich... 244 00:22:25,595 --> 00:22:27,305 - Tosaki. - Wie...? 245 00:22:27,555 --> 00:22:30,141 Tosaki, nicht Tozaki. 246 00:22:30,516 --> 00:22:33,144 Wie unhöflich von mir. 247 00:22:33,853 --> 00:22:37,357 Wie angeraten, haben wir das Personal erheblich aufgestockt. 248 00:22:37,857 --> 00:22:40,610 Außerdem kooperieren wir mit anderen Polizeieinheiten. 249 00:22:40,777 --> 00:22:41,819 Ich verstehe. 250 00:22:46,407 --> 00:22:48,534 Nein, vielen Dank. 251 00:22:49,452 --> 00:22:50,870 Wie sind Ihre Leute ausgerüstet? 252 00:22:51,496 --> 00:22:56,542 Ausgerüstet? Nun, mit ihrer üblichen Ausrüstung. 253 00:22:57,543 --> 00:23:00,463 - Wir haben ja noch keine Erfahrung... - Bitte sehr. 254 00:23:00,630 --> 00:23:03,132 Ich habe die hier selbst entwickelt. 255 00:23:05,510 --> 00:23:07,470 "Nicht tödliche Betäubungsgewehre"? 256 00:23:07,637 --> 00:23:11,224 Das ist der effektivste Weg, um einen Ajin zu stoppen. 257 00:23:11,391 --> 00:23:14,185 Ein Treffer reicht garantiert, um sie zu erlegen. 258 00:23:16,187 --> 00:23:18,481 Sie sollten in zwei Stunden eintreffen. 259 00:23:18,689 --> 00:23:22,026 Dann statten Sie Ihre Leute vor Ort sofort damit aus. 260 00:23:23,194 --> 00:23:24,195 Verstanden. 261 00:23:25,196 --> 00:23:26,197 Aber... 262 00:23:27,365 --> 00:23:30,785 Gewehre, "erlegen"... das klingt fast nach Jagd. 263 00:23:30,993 --> 00:23:32,245 Es ist eine Jagd. 264 00:23:32,954 --> 00:23:35,164 Ajin sind seltene Organismen. 265 00:23:36,958 --> 00:23:40,294 Herzlich willkommen. Bitte stellen Sie den Motor ab. 266 00:23:41,546 --> 00:23:44,215 Warum hilfst du mir, Kai? 267 00:23:47,218 --> 00:23:50,847 Wenn du bei mir bist, bist du auch in Gefahr. 268 00:23:51,556 --> 00:23:52,807 Wir sind Freunde, oder? 269 00:23:55,309 --> 00:23:56,561 Obwohl ich ein Ajin bin? 270 00:23:58,146 --> 00:24:00,022 Das hat damit nichts zu tun. 271 00:24:00,815 --> 00:24:02,942 Wie viele Ajin gibt es noch mal weltweit? 272 00:24:05,445 --> 00:24:06,487 Ähm... 273 00:24:06,654 --> 00:24:08,781 46... nein, warte, 274 00:24:09,323 --> 00:24:12,076 47, wenn man mich mitzählt. 275 00:24:12,743 --> 00:24:15,580 Oh. 47 gibt es von euch? 276 00:24:16,622 --> 00:24:18,374 So selten ist das ja nun nicht. 277 00:24:23,337 --> 00:24:24,839 Ja, das stimmt. 278 00:24:25,506 --> 00:24:27,300 Jetzt fühle ich mich etwas besser. 279 00:24:27,467 --> 00:24:28,759 Gut. 280 00:24:30,678 --> 00:24:32,138 Verflixt, wir müssen weg. 281 00:24:34,765 --> 00:24:38,019 Mist, dass uns ausgerechnet jetzt der Sprit ausgeht. 282 00:24:47,320 --> 00:24:48,613 Hey, das war... 283 00:24:48,779 --> 00:24:50,281 100 MILLIONEN YEN BELOHNUNG - Was? 284 00:24:50,448 --> 00:24:51,824 Das glaube ich nicht. 285 00:24:53,743 --> 00:24:55,203 Verflixt... 286 00:24:55,369 --> 00:24:57,955 Für den hätten wir 100 Millionen Yen bekommen. 287 00:24:58,122 --> 00:24:59,832 Hätten wir das vorher gewusst... 288 00:24:59,999 --> 00:25:04,086 Wäre er doch bloß gestorben, als nur wir in der Nähe waren. 289 00:25:04,337 --> 00:25:07,006 Was wird jetzt aus unseren Physik-Hausaufgaben? 290 00:25:07,173 --> 00:25:08,883 Die hatten wir immer von Nagai. 291 00:25:09,634 --> 00:25:12,011 Das ist das Schlimmste an der Sache. 292 00:25:31,739 --> 00:25:32,740 Kai. 293 00:25:33,699 --> 00:25:37,245 Ich weiß, es ist ein schlechter Zeitpunkt, aber ich... 294 00:25:38,412 --> 00:25:39,956 Ich muss wirklich pinkeln. 295 00:25:40,998 --> 00:25:43,334 Gut, wir suchen uns eine Nebenstraße. 296 00:26:13,072 --> 00:26:15,491 Also das Pinkeln geht ganz normal. 297 00:26:23,749 --> 00:26:24,417 Kei?! 298 00:26:27,795 --> 00:26:30,798 - Und?! - Kein Zweifel! Das ist der Ajin! 299 00:26:30,965 --> 00:26:34,176 Echt?! Ich fasse es nicht! 100 Millionen Yen! 300 00:26:34,343 --> 00:26:37,013 Wir sind reich! Wir sind echt reich! Geil! 301 00:26:37,179 --> 00:26:38,472 Wer seid ihr? 302 00:26:38,598 --> 00:26:40,016 Woher kommt ihr? 303 00:26:41,225 --> 00:26:42,351 Ein Freund des Ajin? 304 00:26:42,518 --> 00:26:45,146 Wir behalten den Ajin, nur dass du es weißt. 305 00:26:45,313 --> 00:26:47,398 Zum Teufel, ihr behaltet ihn nicht! 306 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 Nein! 307 00:26:57,366 --> 00:26:58,409 Nein! 308 00:27:01,078 --> 00:27:02,079 Kei! 309 00:27:03,372 --> 00:27:05,541 Warum passiert das alles? 310 00:27:06,125 --> 00:27:09,629 Schauen wir mal, ob du wirklich nicht sterben kannst. 311 00:27:11,005 --> 00:27:12,006 Warum? 312 00:27:12,465 --> 00:27:14,425 Ich habe doch nichts getan! 313 00:27:17,928 --> 00:27:20,973 Los! Dich kann man nicht umbringen, stimmt's? 314 00:27:21,557 --> 00:27:23,517 Wie sieht es damit aus? 315 00:27:25,353 --> 00:27:27,647 Die 100 Millionen gehören mir. 316 00:27:29,231 --> 00:27:30,775 Ihr alle... 317 00:27:31,275 --> 00:27:32,610 Sterbt einfach... 318 00:27:33,235 --> 00:27:34,945 Sterbt... 319 00:27:40,951 --> 00:27:42,495 Hä? Was? 320 00:27:43,746 --> 00:27:45,289 Sie sterben nicht, oder? 321 00:27:45,456 --> 00:27:46,457 Kei! 322 00:27:53,255 --> 00:27:56,509 Ich habe doch... nichts getan. 323 00:28:02,056 --> 00:28:05,601 Hey, der Ajin ist tot! 324 00:28:06,352 --> 00:28:07,395 Nein. 325 00:28:09,188 --> 00:28:10,147 Ich... 326 00:28:24,078 --> 00:28:26,205 Ich kann mich nicht bewegen. 327 00:28:29,083 --> 00:28:30,876 Es ist genauso wie nach der Schule. 328 00:28:31,168 --> 00:28:33,254 Das passiert also! 329 00:28:37,133 --> 00:28:39,427 Kai, kannst du aufstehen? Verschwinden wir! 330 00:28:46,892 --> 00:28:48,144 Das ist alles bekannt, 331 00:28:48,352 --> 00:28:50,646 aber hüten Sie sich vor der Stimme der Ajin. 332 00:28:50,980 --> 00:28:52,982 Davon habe ich gehört. 333 00:28:53,149 --> 00:28:56,152 Sie lähmt einen für einige Sekunden. 334 00:28:56,318 --> 00:28:58,070 Es schadet einem nicht, 335 00:28:58,654 --> 00:29:01,615 aber man muss vorsichtig sein, wenn man sie fangen will. 336 00:29:05,369 --> 00:29:06,871 Alles in Ordnung? 337 00:29:07,246 --> 00:29:09,206 Verflixt, hinterher! 338 00:29:11,876 --> 00:29:14,211 Was ist los? Beeilung, Trottel! 339 00:29:14,378 --> 00:29:15,463 Ich mach ja! 340 00:29:17,798 --> 00:29:20,092 Eine Stimme, die Menschen lähmt? 341 00:29:20,259 --> 00:29:21,886 Wirklich merkwürdig. 342 00:29:22,094 --> 00:29:23,429 Wie machen sie das denn? 343 00:29:23,596 --> 00:29:26,015 Darüber darf ich nichts sagen. 344 00:29:27,683 --> 00:29:28,684 Hr. Araki. 345 00:29:30,144 --> 00:29:32,480 Hr. Toza... Hr. Tosaki. 346 00:29:32,646 --> 00:29:35,149 Sie sind mit der Vernehmung der Mutter fertig. 347 00:29:35,775 --> 00:29:36,776 Gut, dann... 348 00:29:37,860 --> 00:29:40,780 - Darf ich noch etwas fragen? - Ja? 349 00:29:41,489 --> 00:29:46,285 Sie verschweigen mir doch nichts über die Ajin, oder? 350 00:29:48,329 --> 00:29:52,374 Ich meine, das sagt man doch oft. Dass die von oben etwas verbergen... 351 00:29:52,541 --> 00:29:55,169 Es ist nicht so, dass wir nichts verbergen. 352 00:29:55,377 --> 00:29:58,923 Aber außer der Stimme gibt es nichts, was Auswirkungen hat. 353 00:29:59,799 --> 00:30:02,593 Von dem Ajin geht keine Gefahr aus. Sie haben mein Wort. 354 00:30:03,886 --> 00:30:07,223 - Nun, dann. Viel Glück. - Sir. 355 00:30:12,019 --> 00:30:13,854 Von dem Ajin geht keine Gefahr aus. 356 00:30:14,647 --> 00:30:17,441 Jedenfalls nicht, solange Kei Nagai keine Variante ist. 357 00:30:24,490 --> 00:30:26,659 Kei, tut mir leid, ich hab nicht aufgepasst. 358 00:30:26,951 --> 00:30:29,245 - So etwas hatte ich nicht... - Keine Bange. 359 00:30:29,537 --> 00:30:30,996 Aber du... du bist verletzt. 360 00:30:38,921 --> 00:30:39,922 Verdammt. 361 00:30:42,007 --> 00:30:43,259 Wir haben euch! 362 00:30:43,467 --> 00:30:47,179 - Überfahr sie! Sie sterben ja nicht! - Verstanden! 363 00:30:49,807 --> 00:30:52,685 - Wollen sie uns überfahren? - Die sind doch verrückt! 364 00:30:53,269 --> 00:30:54,979 Es waren Leute wie ihr... 365 00:30:55,396 --> 00:30:56,689 Wegen Leuten wie euch...! 366 00:30:56,856 --> 00:30:58,065 Los! Mach sie fertig! 367 00:31:01,026 --> 00:31:02,027 Verdammt. 368 00:31:10,160 --> 00:31:12,037 Kei, wir halten nicht! 369 00:31:15,541 --> 00:31:16,542 Toll! 370 00:31:18,878 --> 00:31:21,046 - Sollen wir durchfahren? - Ja, zum Teufel! 371 00:31:22,965 --> 00:31:25,509 Ja, das schaffen wir! Ras einfach durch! 372 00:31:33,142 --> 00:31:34,852 Was machst du, du Trottel? 373 00:31:35,060 --> 00:31:37,980 - Beweg dich! Hey, mach keinen Quatsch! - Geht nicht... 374 00:31:38,147 --> 00:31:40,065 Was? Der Motor ging aus? 375 00:31:41,317 --> 00:31:42,526 Nein... 376 00:31:46,071 --> 00:31:47,281 Mein Körper... 377 00:31:50,242 --> 00:31:53,037 Ich habe doch nichts getan. 378 00:31:54,038 --> 00:31:55,247 Sterbt einfach. 379 00:31:55,831 --> 00:32:00,044 Ihr... alle... sterbt... 380 00:32:09,178 --> 00:32:10,888 - Was war das? - Keine Ahnung. 381 00:32:11,263 --> 00:32:12,806 Aber die sind wir wohl los. 382 00:32:32,952 --> 00:32:36,538 Ich muss wirklich... pinkeln. 383 00:32:38,999 --> 00:32:40,626 Es ist immer noch nicht bekannt, 384 00:32:40,793 --> 00:32:43,837 wo sich Kei Nagai, der dritte japanische Ajin, aufhält. 385 00:32:44,004 --> 00:32:46,048 Die Entdeckung eines Ajin spricht sich... 386 00:32:46,256 --> 00:32:47,591 Hey, ein Ajin. 387 00:32:47,841 --> 00:32:49,385 Weitere Informationen werden... 388 00:32:49,551 --> 00:32:51,720 Es wurde eine hohe Belohnung ausgesetzt. 389 00:32:52,012 --> 00:32:53,347 Ernsthaft? 390 00:32:54,348 --> 00:32:56,350 Wurde er immer noch nicht gefunden? 391 00:32:56,809 --> 00:32:58,268 Was machen seine Eltern? 392 00:33:02,314 --> 00:33:04,650 Dann machen wir hier erst mal Schluss. 393 00:33:04,817 --> 00:33:06,902 Sie müssen müde sein, Fr. Nagai. 394 00:33:07,152 --> 00:33:08,779 Es tut mir leid. 395 00:33:09,321 --> 00:33:10,572 Eine letzte Frage. 396 00:33:12,616 --> 00:33:14,702 Können Sie mir ganz offen sagen, 397 00:33:15,327 --> 00:33:17,955 wie Sie sich dabei fühlen, dass Ihr Sohn ein Ajin ist? 398 00:33:18,455 --> 00:33:19,456 Was? 399 00:33:23,043 --> 00:33:27,256 Ich hätte mir nie träumen lassen, dass mein Sohn kein Mensch ist. 400 00:33:28,048 --> 00:33:29,341 Ich verstehe. 401 00:33:31,802 --> 00:33:32,803 Auf Wiedersehen! 402 00:33:37,057 --> 00:33:40,394 Reine Zeitverschwendung. Wie geht die Suche voran? 403 00:33:40,561 --> 00:33:42,938 Eine Frau in den Bergen hörte auf dem Weg 404 00:33:43,105 --> 00:33:45,566 zur Präfektur Yamanashi eine Ajin-Stimme. 405 00:33:46,233 --> 00:33:48,318 Eine Zeugin? So schnell? 406 00:33:48,527 --> 00:33:52,072 Der Komplize ist bestimmt Amateur, kein Spezialist. 407 00:33:52,656 --> 00:33:53,657 Ja. 408 00:33:53,782 --> 00:33:56,660 Ein Profi-Jäger oder ein ausländischer Agent würde sich 409 00:33:56,827 --> 00:33:59,079 nicht so leicht zu erkennen geben. 410 00:33:59,455 --> 00:34:02,624 Wenn ein Amateur hinter dem Geld her ist, findet man sie bald. 411 00:34:05,627 --> 00:34:07,880 Meinen Sie wirklich, dass das der Fall ist? 412 00:34:08,756 --> 00:34:09,840 Was soll das heißen? 413 00:34:11,050 --> 00:34:13,135 Ich glaube nicht, dass es um das Geld... 414 00:34:13,302 --> 00:34:16,889 Sie glauben, ein Mensch würde einen Ajin auch ohne Profit schützen? 415 00:34:22,811 --> 00:34:23,604 Er ist hier. 416 00:34:25,814 --> 00:34:27,524 - Warten Sie. - Aber... 417 00:34:27,691 --> 00:34:28,692 Ganz ruhig. 418 00:34:30,611 --> 00:34:33,030 "Mann mit der Mütze" bei Kei Nagais Haus gesichtet. 419 00:34:33,197 --> 00:34:34,448 Ich brauche das Spezialteam. 420 00:34:34,782 --> 00:34:35,699 Aber ganz diskret. 421 00:34:36,658 --> 00:34:38,827 Ist er auch hinter Kei Nagai her? 422 00:34:38,994 --> 00:34:40,079 Schon möglich. 423 00:34:40,287 --> 00:34:43,207 Wie dem auch sei, bleiben Sie ruhig und vorsichtig. 424 00:34:44,333 --> 00:34:45,709 Im Moment tun wir nichts. 425 00:34:46,668 --> 00:34:50,255 Wir verhindern nur, dass der schlimmste Fall eintritt. 426 00:35:11,485 --> 00:35:12,611 Es ist schon Morgen! 427 00:35:12,820 --> 00:35:14,321 Im Hellen finden sie uns! 428 00:35:14,738 --> 00:35:16,657 Wir fahren zu meinem Versteck. 429 00:35:16,824 --> 00:35:18,242 Dort sind wir sicher. 430 00:35:26,250 --> 00:35:27,042 Was ist? 431 00:35:27,543 --> 00:35:28,377 Er hat angehalten. 432 00:35:30,003 --> 00:35:31,880 AJIN: NAGAI, KEI 433 00:35:33,215 --> 00:35:34,466 Glück gehabt. 434 00:35:42,141 --> 00:35:43,142 Er kommt! 435 00:35:43,308 --> 00:35:44,309 In Ordnung. 436 00:35:57,447 --> 00:35:58,740 Kai! Er holt auf! 437 00:35:59,324 --> 00:36:01,493 - Kannst du die "Stimme" einsetzen? - Was? 438 00:36:01,952 --> 00:36:03,328 Die Motorräder sind zu laut. 439 00:36:03,495 --> 00:36:05,956 - Und du, Kai? - Wir müssen es versuchen. 440 00:36:06,248 --> 00:36:09,877 Keine Ahnung, ob es klappt, aber er muss verunglücken. 441 00:36:10,419 --> 00:36:12,129 Gut, ich versuche es. 442 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 Aber wenn er bei dieser Geschwindigkeit verunglückt, stirbt er bestimmt. 443 00:36:38,864 --> 00:36:40,199 Das war einfach. 444 00:36:50,209 --> 00:36:51,460 Gebrochen? 445 00:36:55,297 --> 00:36:56,298 Kai? 446 00:36:57,883 --> 00:36:58,884 Kai! 447 00:37:02,179 --> 00:37:03,555 Verflixt, kein Empfang. 448 00:37:03,722 --> 00:37:05,432 Ein... ein Auto... 449 00:37:06,642 --> 00:37:08,060 Rufen Sie einen Krankenwagen. 450 00:37:09,144 --> 00:37:10,812 Er ist ein Mensch! 451 00:37:13,815 --> 00:37:14,942 Das ist deine Schuld. 452 00:37:16,401 --> 00:37:18,820 Es ist meine Schuld? 453 00:37:20,864 --> 00:37:24,076 Hätte ich Kai nicht um Hilfe gebeten, 454 00:37:24,534 --> 00:37:26,620 wäre das hier vielleicht nicht passiert. 455 00:37:27,829 --> 00:37:29,748 Steh auf. Lauf! 456 00:37:32,084 --> 00:37:33,335 Kannst du nicht aufstehen? 457 00:37:33,961 --> 00:37:36,797 Ich krieg keinen Empfang. Scheiße. 458 00:37:37,172 --> 00:37:38,215 Nein. 459 00:37:38,966 --> 00:37:42,177 Wäre dieser Mann nicht gekommen, ginge es Kai gut. 460 00:37:42,552 --> 00:37:45,222 Wäre dieser... wäre dieser... 461 00:37:46,473 --> 00:37:48,100 Wäre dieser Mann nicht gekommen! 462 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 Kai. 463 00:38:04,533 --> 00:38:05,701 Gott sei Dank. 464 00:38:06,368 --> 00:38:10,080 Ich habe mich nur tot gestellt. Es tut nicht mal weh. 465 00:38:12,749 --> 00:38:14,001 Gut, weiter. 466 00:38:14,710 --> 00:38:16,253 Wir nehmen sein Motorrad. 467 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 Kei? 468 00:38:23,719 --> 00:38:25,971 Ich glaube, das war's. 469 00:38:26,513 --> 00:38:28,598 Wie meinst du das? 470 00:38:30,434 --> 00:38:32,019 Ich glaube, mein Bein ist gebrochen. 471 00:38:32,477 --> 00:38:35,105 Und sieh doch, was passierte, als es hell wurde. 472 00:38:35,355 --> 00:38:37,357 - Wenn wir zusammen sind... - Kei. 473 00:38:38,358 --> 00:38:39,443 Menschen und Ajin 474 00:38:39,651 --> 00:38:41,653 - gehören nicht zusammen. - Kei. 475 00:38:42,070 --> 00:38:43,697 Du bist ein Mensch. 476 00:38:45,240 --> 00:38:46,575 Ich sehe das so. 477 00:38:47,534 --> 00:38:50,245 Wenn wir also an einen Ort fliehen, wo dich niemand kennt, 478 00:38:50,954 --> 00:38:52,539 bist du immer noch ein Mensch. 479 00:38:54,750 --> 00:38:57,419 Warte. Ich kümmere mich um dein Bein. 480 00:39:00,505 --> 00:39:01,548 Nein. 481 00:39:02,549 --> 00:39:03,550 Nein! 482 00:39:04,009 --> 00:39:06,094 Eins ist mir durch das alles klar geworden. 483 00:39:06,887 --> 00:39:08,513 Ich bin kein Mensch mehr! 484 00:39:11,058 --> 00:39:12,934 Aua. Autsch. 485 00:39:13,852 --> 00:39:17,022 Selbst wenn ich sage, er solle gehen, wird er nicht hören. 486 00:39:17,898 --> 00:39:21,068 Mit dem gebrochenen Bein gefährde ich Kai nur. 487 00:39:22,319 --> 00:39:24,780 Was tue ich bloß? Was soll ich tun? 488 00:39:25,322 --> 00:39:27,741 Denke wie ein... 489 00:39:28,950 --> 00:39:30,494 Denke wie ein Ajin! 490 00:39:40,128 --> 00:39:41,129 Kei! Nicht! 491 00:39:50,972 --> 00:39:51,807 Kei... 492 00:39:57,562 --> 00:39:59,856 Ich bin geheilt. Gehen wir, Kai. 493 00:40:04,152 --> 00:40:05,237 Kei... 494 00:40:09,282 --> 00:40:11,618 Es sieht so aus, als hätten sie Angst. 495 00:40:12,786 --> 00:40:15,580 Davor, dass wieder viele Menschen ums Leben kommen werden. 496 00:40:18,041 --> 00:40:22,254 Oder sie befürchten einen weiteren Fall wie den von Shinya Nakamura. 497 00:40:22,629 --> 00:40:25,799 Sie unternehmen also keine verwegenen Schritte. 498 00:40:26,758 --> 00:40:29,678 Hr. Sato, was haben Sie denn jetzt vor? 499 00:40:31,596 --> 00:40:34,516 Ich muss ihm den Weg weisen. 500 00:40:36,017 --> 00:40:38,520 Helfen Sie mir dabei, Tanaka? 501 00:40:40,564 --> 00:40:43,442 Kei Nagai, ja? 502 00:40:53,118 --> 00:40:56,204 Ich bin... also ein Ajin. 503 00:40:58,707 --> 00:41:00,292 Ist wirklich alles in Ordnung? 504 00:41:02,127 --> 00:41:03,128 Was denn? 505 00:41:03,670 --> 00:41:05,672 Du hast es wirklich übertrieben. 506 00:41:07,757 --> 00:41:08,800 Mir geht es gut. 507 00:41:09,384 --> 00:41:10,760 Ich hab mich beruhigt. 508 00:41:10,927 --> 00:41:12,888 - Mein Kopf ist frei. - Das ist nicht... 509 00:41:13,054 --> 00:41:15,724 Ich mache mir mehr Sorgen um dich, Kai. 510 00:41:17,476 --> 00:41:20,645 Menschen, die sterben, werden nicht wieder lebendig. 511 00:41:24,858 --> 00:41:26,067 Und was jetzt? 512 00:41:28,320 --> 00:41:29,321 Hey. 513 00:41:29,488 --> 00:41:32,657 Die Polizei kann uns damit orten. 514 00:41:33,158 --> 00:41:35,327 Es ist nur noch Schrott. 515 00:41:39,372 --> 00:41:42,667 Jedenfalls würde ich gern irgendwohin gehen, wo es sicher ist. 516 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 Wenn du sicher sein willst, kannst du auf dem Berg bleiben. 517 00:41:47,672 --> 00:41:50,842 Wenn du Essen oder Kleidung brauchst, kann ich das besorgen. 518 00:41:52,636 --> 00:41:53,637 Letztes Jahr 519 00:41:53,803 --> 00:41:57,224 waren mehr als 2.396 Menschen in den Bergen in Unfälle verwickelt. 520 00:41:57,390 --> 00:42:01,061 294 von ihnen starben oder wurden nie gefunden. 521 00:42:03,438 --> 00:42:05,148 Das weißt du alles? 522 00:42:05,482 --> 00:42:06,900 Es kam in den Nachrichten. 523 00:42:07,067 --> 00:42:10,362 Wenn jedes Jahr fast 300 Menschen in den Bergen verschwinden, 524 00:42:10,529 --> 00:42:12,364 findet man mich vielleicht auch nicht. 525 00:42:12,822 --> 00:42:15,450 - Dann... - Aber es geht nicht. 526 00:42:18,119 --> 00:42:21,248 Ich will ein ruhiges, normales Leben führen. 527 00:42:24,793 --> 00:42:28,838 Ich will nicht auf mein normales Leben verzichten, nur weil ich ein Ajin bin. 528 00:42:31,591 --> 00:42:32,592 Kyushu. 529 00:42:33,468 --> 00:42:35,345 Mein Großvater wohnt in Kyushu. 530 00:42:35,720 --> 00:42:39,057 In einem Dorf auf dem Land. Da stört es niemanden. 531 00:42:39,808 --> 00:42:42,060 - Ich meine... - Dass ich ein Ajin bin? 532 00:42:43,603 --> 00:42:45,647 Dort könntest du sicher in Frieden leben. 533 00:42:48,358 --> 00:42:49,192 Du hast recht. 534 00:42:49,859 --> 00:42:51,319 Das ist wohl der beste Plan. 535 00:42:51,695 --> 00:42:53,488 Gut, abgemacht. 536 00:42:54,990 --> 00:42:56,408 Ich fahre zum Laden. 537 00:42:57,117 --> 00:42:58,076 Möchtest du etwas? 538 00:42:58,618 --> 00:43:00,245 Vielleicht eine Zahnbürste? 539 00:43:00,745 --> 00:43:01,538 Gut. 540 00:43:11,798 --> 00:43:13,758 Sie haben die Spur der "Mütze" verloren. 541 00:43:14,884 --> 00:43:17,762 Aber er wird wohl noch nichts tun, was zu sehr auffällt. 542 00:43:18,096 --> 00:43:21,808 Ein zu hoher Einsatz ist für ihn auch ein Risiko. 543 00:43:22,475 --> 00:43:24,144 Was machen wir dann? 544 00:43:24,352 --> 00:43:26,229 Ich habe einen Termin. 545 00:43:26,396 --> 00:43:29,566 Das Komitee regt sich immer wegen Zeit und Geld auf. 546 00:43:31,860 --> 00:43:34,362 Befragen Sie sie. Ich überlasse es Ihnen. 547 00:43:35,655 --> 00:43:37,115 Bewahren Sie die Contenance. 548 00:43:37,532 --> 00:43:40,160 Und nicht vergessen, keine Informationen herausgeben. 549 00:43:40,869 --> 00:43:41,870 Jawohl, Sir. 550 00:43:45,874 --> 00:43:47,459 Ein Dorf in Kyushu. 551 00:43:48,877 --> 00:43:51,171 Menschen, die sich an einem Ajin nicht stören. 552 00:43:54,716 --> 00:43:56,968 Solche Leute gibt es nicht. 553 00:43:57,802 --> 00:44:00,930 Es sind fast 1000 Kilometer bis nach Kyushu. Das schaffen wir nicht. 554 00:44:01,306 --> 00:44:04,267 Für Ajin ist das schon schwer, für Menschen ist es zu gefährlich. 555 00:44:06,978 --> 00:44:09,731 Weiter kann Kai mich nicht begleiten. 556 00:44:16,863 --> 00:44:18,114 Was ist...? 557 00:44:22,327 --> 00:44:25,330 Weiter kann Kai mich nicht begleiten. 558 00:44:27,707 --> 00:44:29,292 Ich kenne seinen Komplizen nicht! 559 00:44:29,668 --> 00:44:32,879 Außerdem waren gestern Abend schon andere Polizisten hier. 560 00:44:33,338 --> 00:44:37,008 Ich bin keine Polizistin. Ich gehöre zur Ajin-Kontrollkommission. 561 00:44:37,300 --> 00:44:40,387 Das Ziel der Kommission ist es, die Ajin zu erforschen und... 562 00:44:40,553 --> 00:44:41,805 Das ist mir egal! 563 00:44:42,055 --> 00:44:45,558 Ich möchte nur Fragen über Kei Nagais Privatleben stellen. 564 00:44:45,809 --> 00:44:46,810 Was habe ich denn... 565 00:44:47,310 --> 00:44:49,437 ... damit zu tun? 566 00:44:50,021 --> 00:44:52,899 Du bist Kei Nagais jüngere Schwester. 567 00:44:53,983 --> 00:44:54,984 Eriko, 568 00:44:56,027 --> 00:44:59,114 ich belästige dich nur ungern während deiner Genesung, 569 00:44:59,280 --> 00:45:00,740 - aber... - Ekelhaft. 570 00:45:03,326 --> 00:45:05,495 Dass in meiner Familie einer lebte, 571 00:45:05,704 --> 00:45:07,914 der glaubte, er sei ein Mensch. Ekelhaft. 572 00:45:09,708 --> 00:45:13,086 Ich kennen jemanden, dessen Verwandter ein Ajin war. 573 00:45:13,253 --> 00:45:15,088 - Und? - Und... 574 00:45:15,714 --> 00:45:19,134 Ich kann seinen Schmerz nicht nachvollziehen. 575 00:45:19,968 --> 00:45:20,677 Aber... 576 00:45:21,678 --> 00:45:25,432 Es soll nicht noch mehr Menschen so gehen wie ihm oder dir. 577 00:45:25,974 --> 00:45:28,935 Deswegen will ich mehr über die Ajin erfahren. 578 00:45:29,102 --> 00:45:30,228 Was denn? 579 00:45:30,812 --> 00:45:34,107 Wie sie zur Welt kommen. Ob sie wirklich nicht sterben. 580 00:45:34,524 --> 00:45:36,317 Ob sie wirklich keine Menschen sind. 581 00:45:36,609 --> 00:45:38,570 Jedes Detail, ganz gleich wie klein. 582 00:45:38,737 --> 00:45:41,990 Gab es etwas, was dich an deinem Bruder verwunderte? 583 00:45:42,365 --> 00:45:44,033 Woher soll ich das wissen... 584 00:45:45,827 --> 00:45:48,997 Es gibt etwas, aber das bringt Sie sicher nicht weiter. 585 00:45:50,457 --> 00:45:52,208 Gehen Sie, wenn ich das erzähle? 586 00:45:52,375 --> 00:45:53,251 Ja. 587 00:45:56,880 --> 00:46:01,718 Vor langer Zeit, als unser Hund starb, sagte er etwas Seltsames. 588 00:46:07,432 --> 00:46:08,224 Wer bist du? 589 00:46:09,517 --> 00:46:12,020 Lauf, Eriko! Da kommt ein Geist! 590 00:46:12,312 --> 00:46:13,313 Ein Geist? 591 00:46:14,814 --> 00:46:17,776 Kei Nagai sagte, er habe einen schwarzen Geist gesehen? 592 00:46:19,444 --> 00:46:20,945 Von schwarz weiß ich nichts. 593 00:46:24,032 --> 00:46:26,576 Das ist mir rausgerutscht. 594 00:46:28,328 --> 00:46:29,788 Was stimmt mit ihr nicht? 595 00:46:31,331 --> 00:46:34,793 Damals spielte ich oft mit meinem Bruder. 596 00:46:37,796 --> 00:46:40,340 Und mit Kai ebenfalls. 597 00:46:43,301 --> 00:46:44,844 Moment, der Komplize... 598 00:46:45,470 --> 00:46:48,389 - Ja? - Ach, nichts. 599 00:46:49,015 --> 00:46:51,559 Wenn dir etwas eingefallen ist, ganz gleich wie... 600 00:47:13,665 --> 00:47:14,749 Was zur...? 601 00:47:32,976 --> 00:47:33,726 Nein... 602 00:47:54,414 --> 00:47:56,291 Ohnmächtig. 603 00:47:56,457 --> 00:47:58,543 Das macht keinen Spaß. 604 00:48:01,296 --> 00:48:02,338 Was? 605 00:48:07,385 --> 00:48:10,680 Du hast also nur so getan, als seist du ein Mensch. 606 00:48:11,514 --> 00:48:12,724 Ich würde vorschlagen, 607 00:48:14,934 --> 00:48:16,895 dass du Platz machst! 608 00:48:20,273 --> 00:48:21,274 Was?! 609 00:48:25,320 --> 00:48:26,446 Du auch? 610 00:48:27,447 --> 00:48:29,949 Wie lange ist es her, dass ich Kuro raushole? 611 00:48:30,825 --> 00:48:32,368 Was soll ich jetzt bloß tun? 612 00:48:32,785 --> 00:48:35,413 Ich habe nicht gelernt, gegen einen von ihnen zu kämpfen. 613 00:48:36,331 --> 00:48:38,333 Mögen Sie Spiele, Tanaka? 614 00:48:38,666 --> 00:48:42,253 Bei 100 Leben in einem Videospiel kann man 100 Mal zurückkommen. 615 00:48:42,420 --> 00:48:45,882 Was würde passieren, wenn man zwei Leben zugleich einsetzt? 616 00:48:46,090 --> 00:48:48,384 Was wird aus dem zweiten Leben? 617 00:48:49,218 --> 00:48:50,678 Stellen Sie es sich so vor. 618 00:48:50,845 --> 00:48:51,763 Was mach ich nur? 619 00:48:52,555 --> 00:48:54,390 Ich habe nie gegen einen gekämpft. 620 00:48:54,682 --> 00:48:55,850 Wie besiege ich sie? 621 00:48:56,309 --> 00:48:59,270 Moment mal, ist das überhaupt möglich? 622 00:49:19,791 --> 00:49:21,834 Es hat... sich regeneriert? 623 00:49:51,864 --> 00:49:53,241 Meine Sichtverbindung... 624 00:49:53,616 --> 00:49:56,244 ... mein Bewusstsein... alles löst sich auf. 625 00:49:56,953 --> 00:50:00,415 Was... es ist pulverisiert? Nein. 626 00:50:01,165 --> 00:50:04,002 Beide beschädigt? Dann sind schwere Schläge erfolgreich. 627 00:50:11,968 --> 00:50:12,927 Verbindung getrennt! 628 00:50:13,469 --> 00:50:17,056 Verdammt! Der Kopf war wirklich der wunde Punkt. 629 00:50:19,183 --> 00:50:21,144 Gut, dass ich das jetzt weiß. 630 00:50:22,729 --> 00:50:25,064 Ich muss das Spezialistenteam hinzurufen. 631 00:50:25,648 --> 00:50:28,317 Bloß gut, dass Hr. Tosaki nicht hier war. 632 00:50:29,068 --> 00:50:31,446 Und dass es mir gelang, das Mädchen zu schützen. 633 00:50:34,115 --> 00:50:35,033 Verdammt! 634 00:50:35,742 --> 00:50:37,201 Das war ein Ablenkungsmanöver. 635 00:50:37,493 --> 00:50:38,995 Es war noch jemand da! 636 00:50:42,373 --> 00:50:44,333 Diese Aufnahmen sind einen Monat alt. 637 00:50:44,709 --> 00:50:47,628 Sie wurden beim Angriff auf Labor 2 gemacht. 638 00:50:48,171 --> 00:50:50,673 Das ist also die Kraft dieser "Variante". 639 00:50:50,840 --> 00:50:53,843 Ja. Durch den Vorfall erfuhren wir von den Varianten. 640 00:50:54,052 --> 00:50:57,805 Den Shinya-Nakamura-Vorfall letztes Jahr hat auch ein Variant verursacht. 641 00:50:57,972 --> 00:51:00,600 Warten Sie mal. Was ist mit der "Stimme"? 642 00:51:00,767 --> 00:51:04,020 Bei den vielen neuen Informationen komme ich nicht nach. 643 00:51:04,187 --> 00:51:08,024 Die Stimme wird so erklärt, dass sie eine Schreckstarre hervorruft. 644 00:51:08,608 --> 00:51:09,984 "Schreckstarre"? 645 00:51:11,694 --> 00:51:14,822 Verschiedene Insekten setzen sie als Verteidigungstaktik ein. 646 00:51:15,406 --> 00:51:18,701 Wenn sie sich durch eine stärkere Lebensform 647 00:51:18,951 --> 00:51:21,287 bedroht sehen, verspannen sich ihre Muskeln 648 00:51:21,454 --> 00:51:24,207 und sie sind für eine gewisse Zeit bewegungsunfähig. 649 00:51:24,373 --> 00:51:28,419 Ja, aber bisher war die Stimme noch in keinem Land ein Problem. 650 00:51:28,795 --> 00:51:30,797 Ohrstöpsel reichen ja als Schutz aus. 651 00:51:30,963 --> 00:51:32,924 Auch bei denen, die den Ajin kennen, 652 00:51:33,091 --> 00:51:36,219 oder bei Menschen, die nicht wissen, dass es ein Ajin ist, 653 00:51:36,385 --> 00:51:38,596 wird eine abgeschwächte Wirkung berichtet. 654 00:51:39,055 --> 00:51:40,431 Wir sollten... 655 00:51:43,142 --> 00:51:45,603 - Können Sie das nicht ausschalten? - Entschuldigen Sie. 656 00:51:45,812 --> 00:51:48,356 Wir führen gerade ein wichtiges Experiment durch. 657 00:52:00,952 --> 00:52:04,539 Was? Was soll das? Was ist denn los? 658 00:52:05,331 --> 00:52:07,333 Ich weiß nicht, wo mein Bruder ist! 659 00:52:08,584 --> 00:52:11,420 Es tut mir leid, ich glaube, wir missverstehen uns. 660 00:52:11,671 --> 00:52:15,133 In Wahrheit wollen wir doch nur Kei Nagai beschützen. 661 00:52:16,008 --> 00:52:17,051 Beschützen? 662 00:52:17,593 --> 00:52:19,554 Wovor... wovor denn? 663 00:52:20,138 --> 00:52:21,848 Vor allem Möglichen! 664 00:52:22,056 --> 00:52:25,893 Der Regierung, Kopfgeldjägern, ausländischen Agenten. 665 00:52:26,269 --> 00:52:28,896 Ich glaube, du hast im Krankenhaus gesehen, 666 00:52:29,355 --> 00:52:31,691 dass gefährliche Menschen hinter Kei her sind. 667 00:52:33,025 --> 00:52:34,026 Wer sind Sie? 668 00:52:35,236 --> 00:52:36,654 Wie unhöflich von mir. 669 00:52:38,781 --> 00:52:41,909 AJIN REHABILITATIONSKOMITEE SATO 670 00:52:42,410 --> 00:52:44,287 "Ajin Rehabilitationskomitee". 671 00:52:45,204 --> 00:52:46,414 Hr. Sato? 672 00:52:47,248 --> 00:52:51,085 Kei ist zurzeit in größter Gefahr. 673 00:52:51,711 --> 00:52:54,130 Wir wollen ihn finden und retten. 674 00:52:56,757 --> 00:52:58,634 Dann retten Sie... 675 00:52:59,760 --> 00:53:02,597 ... meinen Bruder und die Person, die ihm hilft? 676 00:53:03,139 --> 00:53:04,599 Natürlich. 677 00:53:05,349 --> 00:53:07,268 Wenn du uns hilfst. 678 00:53:11,689 --> 00:53:12,607 Gut. 679 00:53:17,195 --> 00:53:21,324 Einen halben Tag lang hab ich mich wie tot gefühlt 680 00:53:22,366 --> 00:53:24,744 Kein Wunder, dass ich Halluzinationen habe. 681 00:53:30,041 --> 00:53:32,835 Obwohl ich jetzt wieder klar denken kann. 682 00:53:34,670 --> 00:53:38,591 Als Erstes muss ich entscheiden, was ich als Nächstes tun soll. 683 00:53:39,634 --> 00:53:43,179 Kais Idee, nach Kyushu zu gehen, klappt nicht. Das ist klar. 684 00:53:43,971 --> 00:53:46,849 Und ewig in den Bergen zu leben kommt nicht infrage. 685 00:53:48,601 --> 00:53:51,646 Mir bleibt also nur, Kontakt zu anderen Ajin aufzunehmen. 686 00:53:51,812 --> 00:53:55,149 Von denen sollte ich etwas lernen können. 687 00:53:55,441 --> 00:53:58,402 Aber außer mir gibt es nur zwei Ajin im Land 688 00:53:58,569 --> 00:54:01,155 und einen davon hält die Regierung gefangen... 689 00:54:03,532 --> 00:54:05,493 Nein, es sollte noch mehr geben. 690 00:54:05,993 --> 00:54:10,164 Laut dem Ministerium sterben pro Jahr über eine Million Menschen in Japan. 691 00:54:10,414 --> 00:54:12,291 Das bedeutet zwei Menschen pro Minute. 692 00:54:12,500 --> 00:54:14,752 Da müssen noch mehr Ajin versteckt sein. 693 00:54:14,919 --> 00:54:18,881 Wenn ich Kontakt aufnehme, sehe ich, wie sie es schaffen, unbemerkt zu leben. 694 00:54:19,048 --> 00:54:20,132 Das Problem ist nur 695 00:54:20,299 --> 00:54:21,550 - die Kontaktauf... - Kei. 696 00:54:23,886 --> 00:54:24,887 Ich bin wieder da. 697 00:54:27,723 --> 00:54:29,600 Willkommen zurück. 698 00:54:31,686 --> 00:54:32,895 Was ist denn? 699 00:54:34,939 --> 00:54:35,982 Nichts. 700 00:54:38,276 --> 00:54:40,111 Schlafen wir bis heute Abend. 701 00:54:41,195 --> 00:54:42,822 Wir wechseln uns stündlich ab. 702 00:54:42,989 --> 00:54:43,990 Gut. 703 00:54:44,407 --> 00:54:46,325 Ach ja... 704 00:54:48,953 --> 00:54:49,954 Hier. 705 00:55:06,637 --> 00:55:07,638 Kai. 706 00:55:08,556 --> 00:55:09,432 Vielen Dank. 707 00:55:10,141 --> 00:55:13,894 Und Sie wollen wissen, wie mein Bruder so ist? 708 00:55:14,395 --> 00:55:17,606 Ja, erzähle uns alles, was dir gerade einfällt. 709 00:55:19,859 --> 00:55:23,112 Ich sage das nicht, weil ich weiß, dass mein Bruder ein Ajin ist. 710 00:55:25,156 --> 00:55:27,033 Du kannst nicht mehr mit Kaito spielen. 711 00:55:27,199 --> 00:55:30,578 Warum? Du kannst es mir nicht ohne Grund verbieten. 712 00:55:31,037 --> 00:55:34,498 Dann hör gut zu. Kaito ist der Sohn eines Verbrechers. 713 00:55:35,583 --> 00:55:37,251 Gut, wenn das so ist... 714 00:55:37,877 --> 00:55:41,213 Ich verbrachte nur Zeit mit ihm, weil er immer allein war. 715 00:55:44,592 --> 00:55:47,219 Mein Bruder... er ist das Allerletzte. 716 00:55:48,095 --> 00:55:50,473 Das ist ziemlich heftig. 717 00:55:50,848 --> 00:55:52,850 Erinnerst du dich sonst noch an etwas? 718 00:55:54,352 --> 00:55:56,520 Eigentlich nicht. Das ist alles. 719 00:55:56,896 --> 00:55:59,190 Ich verstehe. Vielen Dank. 720 00:55:59,732 --> 00:56:02,401 Damit wäre deine Rolle hier beendet. 721 00:56:05,321 --> 00:56:06,155 Was? 722 00:56:09,158 --> 00:56:10,826 Was wollen Sie...? 723 00:56:30,554 --> 00:56:32,848 Ich muss im Internet nach anderen Ajin suchen. 724 00:56:33,766 --> 00:56:36,644 Kai wurde noch nicht identifiziert, also nutze ich sein Handy. 725 00:56:37,895 --> 00:56:41,482 Und falls andere Ajin nach mir suchen, 726 00:56:42,733 --> 00:56:45,444 dann werden sie auf jemand Bestimmtes zurückgreifen. 727 00:56:50,366 --> 00:56:51,992 ERIKO - Genau. 728 00:56:52,743 --> 00:56:53,744 Eriko. 729 00:56:54,537 --> 00:56:56,539 Aber das gilt auch für die Polizei. 730 00:56:56,705 --> 00:56:59,417 Ich bezweifle, dass sie Kai der Polizei verraten würde, 731 00:56:59,750 --> 00:57:02,253 aber ich muss sichergehen. 732 00:57:03,629 --> 00:57:05,673 Im Moment kann niemand Ihr Gespräch annehmen. 733 00:57:06,048 --> 00:57:08,592 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Signalton. 734 00:57:11,137 --> 00:57:13,681 Mensch oder Ajin... 735 00:57:15,891 --> 00:57:19,478 Hast du jemals einen schwarzen Geist gesehen? 736 00:57:23,691 --> 00:57:24,692 Hier Nagai. 737 00:57:27,319 --> 00:57:29,613 Ich hätte nicht gedacht, dass du selbst rangehst. 738 00:57:30,573 --> 00:57:32,074 Ihr seid Ajin, oder? 739 00:57:32,658 --> 00:57:33,909 In der Tat. 740 00:57:34,827 --> 00:57:37,705 - Warum haben Sie Erikos Handy? - Um das herauszufinden, 741 00:57:37,872 --> 00:57:40,166 komm an den Ort, den wir dir nennen. 742 00:57:40,708 --> 00:57:42,251 Hast du ein Fahrzeug? 743 00:57:43,794 --> 00:57:44,420 Ja. 744 00:57:49,341 --> 00:57:52,928 Wahrscheinlich verstecken sich zwei Arten Ajin. 745 00:57:53,262 --> 00:57:57,933 Eine Gruppe lebt zurückgezogen, die andere ist gefährlich. 746 00:57:59,351 --> 00:58:03,814 Und wenn diese Gruppe unschuldige Menschen bedroht... 747 00:58:06,650 --> 00:58:07,985 Wenn das passiert,... 748 00:58:09,862 --> 00:58:11,113 ... bringe ich sie um. 749 00:58:19,079 --> 00:58:20,539 Wie sehen Sie denn aus? 750 00:58:21,832 --> 00:58:24,752 Entschuldigen Sie, ich hatte nichts zum Wechseln dabei. 751 00:58:25,252 --> 00:58:28,047 - Im Laden hatten sie nichts Unauff... - Berichten Sie. 752 00:58:28,923 --> 00:58:32,593 Ja. Eriko Nagai wurde vor drei Stunden entführt. 753 00:58:32,968 --> 00:58:36,472 - Wahrscheinlich von "Tanaka" und "Mütze". - Die sind mir egal. 754 00:58:37,348 --> 00:58:41,352 Ich will wissen, wie der Kampf zwischen den schwarzen Geistern verlief. 755 00:58:42,311 --> 00:58:43,312 Selbstverständlich. 756 00:58:43,854 --> 00:58:44,897 - Nun... - Warten Sie. 757 00:58:45,606 --> 00:58:47,191 Hier Detective Araki. 758 00:58:48,067 --> 00:58:51,028 Eriko Nagais Handy wurde nach ihrer Entführung einmal benutzt. 759 00:58:51,195 --> 00:58:52,863 Wir wissen auch, von wo aus. 760 00:58:53,030 --> 00:58:55,074 Folgen Sie dem Signal. 761 00:58:55,241 --> 00:58:59,537 Wer immer das Handy in Besitz hat, will offensichtlich Kei Nagai erreichen. 762 00:59:01,205 --> 00:59:02,122 Verstanden. 763 00:59:17,596 --> 00:59:19,640 Ist es nicht nett und ruhig hier? 764 00:59:20,349 --> 00:59:25,187 Besucher tauchen nie auf und selbst der Priester lässt sich kaum blicken. 765 00:59:25,980 --> 00:59:28,857 Hr. Sato und... 766 00:59:42,288 --> 00:59:42,997 Hm? 767 00:59:44,456 --> 00:59:45,082 Kei? 768 00:59:52,756 --> 00:59:54,133 Ist er etwa allein... 769 00:59:55,718 --> 00:59:56,594 Kei! 770 00:59:58,846 --> 00:59:59,763 Kei! 771 01:00:14,945 --> 01:00:15,946 Kai! 772 01:00:17,573 --> 01:00:20,451 Ich glaube nicht, dass mein Bruder kommt. 773 01:00:28,083 --> 01:00:29,752 Schon wieder im Sommer? 774 01:00:40,220 --> 01:00:44,099 Wir dachten, das sei der schnellste Weg, damit du uns glaubst. 775 01:00:44,933 --> 01:00:45,893 Das sind Ajin. 776 01:00:47,561 --> 01:00:48,604 Soll ich es auch tun? 777 01:00:48,771 --> 01:00:51,649 Nein, das musst du nicht. Du bist schon bekannt genug. 778 01:00:52,191 --> 01:00:53,150 Er auch. 779 01:00:56,403 --> 01:00:59,114 Tanaka?! Der zweite Ajin im Land. 780 01:00:59,948 --> 01:01:01,659 Ist er ausgebrochen? 781 01:01:04,620 --> 01:01:05,954 Er wirkt gefährlich. 782 01:01:07,623 --> 01:01:09,917 Gut, dann kommen wir doch gleich zur Sache. 783 01:01:10,084 --> 01:01:14,380 Wie bereits am Telefon erwähnt möchten wir dich aufnehmen. 784 01:01:14,880 --> 01:01:16,882 Was du nun tust, ist dir überlassen. 785 01:01:17,716 --> 01:01:20,886 Ehe ich mich entscheide, möchte ich drei Fragen stellen. 786 01:01:21,637 --> 01:01:24,223 Nur drei? Frag so viel, wie du willst. 787 01:01:26,600 --> 01:01:29,687 Frage Nummer eins: Was haben Sie mit Eriko gemacht? 788 01:01:30,437 --> 01:01:32,356 - Wir ließen sie gehen. - Was? 789 01:01:35,109 --> 01:01:36,151 Was? 790 01:01:37,111 --> 01:01:40,239 Sie sollte auf dem Weg zurück ins Krankenhaus sein. 791 01:01:41,490 --> 01:01:43,409 Es tut mir wirklich leid. 792 01:01:44,535 --> 01:01:46,704 Es mag nach einer Ausrede klingen, 793 01:01:46,912 --> 01:01:49,415 aber anders konnten wir uns nicht mit dir treffen. 794 01:01:49,748 --> 01:01:52,751 Wir haben deiner Schwester bestimmt Angst eingejagt. 795 01:01:53,585 --> 01:01:56,797 Wenn es ihr gut geht, ist alles in Ordnung. Ich war nur besorgt. 796 01:01:57,089 --> 01:01:58,424 Bitte, verneigen Sie sich nicht. 797 01:01:59,717 --> 01:02:01,510 Es tut mir wirklich sehr leid. 798 01:02:02,469 --> 01:02:03,846 Bitte fahre fort. 799 01:02:06,223 --> 01:02:06,890 Gut. 800 01:02:07,433 --> 01:02:08,851 Meine zweite Frage 801 01:02:09,435 --> 01:02:11,186 betrifft Ihr tägliches Leben. 802 01:02:11,854 --> 01:02:14,940 Wie leben Sie so? Wovon leben Sie? 803 01:02:16,734 --> 01:02:18,902 Seit du weißt, dass du ein Ajin bist, 804 01:02:19,069 --> 01:02:21,739 hat man dich bestimmt schlecht behandelt. 805 01:02:22,114 --> 01:02:24,074 Ja. Na ja... 806 01:02:24,283 --> 01:02:28,954 Aber aus diesem Grund solltest du nicht alle Menschen hassen. 807 01:02:29,121 --> 01:02:31,165 Zumindest glaube ich das. 808 01:02:31,540 --> 01:02:33,375 Menschlicher als die Menschen. 809 01:02:33,792 --> 01:02:35,043 Das ist unser Motto. 810 01:02:35,419 --> 01:02:39,131 Wir leben still, zurückgezogen. So ist unser Leben. 811 01:02:41,633 --> 01:02:44,136 Obwohl er das wohl nicht so gut findet. 812 01:02:46,138 --> 01:02:48,849 Nun, was hast du vor, Nagai? 813 01:02:52,478 --> 01:02:55,939 Es stimmt, man hat mich grässlich behandelt. 814 01:02:56,440 --> 01:02:58,525 Es gibt wirklich schreckliche Menschen. 815 01:02:59,193 --> 01:03:01,278 Aber genau wie Sie, Hr. Sato, 816 01:03:02,029 --> 01:03:04,573 sehe ich die Menschen nicht als Feinde an. 817 01:03:06,658 --> 01:03:10,662 Ich will nur ein normales, ruhiges Leben führen. 818 01:03:14,708 --> 01:03:17,836 Nagai, ich verstehe voll und ganz, wie du fühlst. 819 01:03:18,712 --> 01:03:21,590 Aber eins darfst du nicht vergessen. 820 01:03:23,133 --> 01:03:25,969 Ich sagte, dass es unser Motto ist, ruhig zu leben. 821 01:03:26,595 --> 01:03:28,847 Aber würde dir etwas Schlimmes zustoßen 822 01:03:29,014 --> 01:03:31,809 oder du gefangen genommen, dann sieht es anders aus. 823 01:03:32,726 --> 01:03:36,230 Ich schwöre, dann täte ich alles, um dich zu befreien. 824 01:03:37,439 --> 01:03:39,107 So, wie ich auch ihn befreit habe. 825 01:03:43,695 --> 01:03:44,863 Vielleicht... 826 01:03:45,948 --> 01:03:48,116 Vielleicht kann ich ihm trauen. 827 01:03:49,409 --> 01:03:52,037 Wie lautet deine letzte Frage? 828 01:03:53,121 --> 01:03:54,122 Entschuldigen Sie. 829 01:03:54,873 --> 01:03:56,583 Es geht um diesen schwarzen Geist... 830 01:03:57,876 --> 01:03:58,836 Die Polizei?! 831 01:03:59,127 --> 01:04:00,128 Ein Betäubungsgewehr! 832 01:04:00,337 --> 01:04:01,421 Auf den Boden, Nagai! 833 01:04:03,340 --> 01:04:05,634 Nagai! Verlass mich nicht, Nagai! 834 01:04:07,719 --> 01:04:11,890 Hr. Sato... laufen Sie... 835 01:04:17,855 --> 01:04:19,106 Er hat nicht bestanden. 836 01:04:20,732 --> 01:04:22,651 Wir müssen ihn unterweisen. 837 01:04:26,738 --> 01:04:28,574 Sie können noch nicht weit sein. 838 01:04:28,740 --> 01:04:30,826 Kreist den Tempel bis zur Straße ein! 839 01:04:33,412 --> 01:04:35,789 Hinten herum! Lasst sie nicht entkommen! 840 01:04:37,124 --> 01:04:38,917 Durchsucht den Schrein auch innen. 841 01:04:39,376 --> 01:04:42,504 Zwei von euch gehen da lang. Sucht auch in den Büschen. 842 01:04:44,464 --> 01:04:46,842 Wo ist Kei Nagai? 843 01:04:50,345 --> 01:04:51,930 - Hr. Araki! Hier! - Was denn? 844 01:04:52,097 --> 01:04:53,056 Der Priester...! 845 01:04:53,265 --> 01:04:54,182 Was? 846 01:04:59,521 --> 01:05:00,772 Du meine Güte. 847 01:05:02,024 --> 01:05:03,984 - Das hat Nagai getan? - Nein. 848 01:05:05,569 --> 01:05:07,237 Hr. Tosaki. 849 01:05:07,446 --> 01:05:11,491 Das hat wohl der Mann getan, der mit Kei Nagai Kontakt aufnahm. 850 01:05:13,160 --> 01:05:15,412 Sie könnten noch irgendwo versteckt sein. 851 01:05:15,579 --> 01:05:17,164 Den Schrein durchsuchen! 852 01:05:17,497 --> 01:05:18,832 - Ja! - Das bringt nichts. 853 01:05:19,333 --> 01:05:20,667 Wenn sie noch hier wären, 854 01:05:20,918 --> 01:05:23,295 dann würden Sie nicht mehr leben. 855 01:05:23,712 --> 01:05:24,463 Wie bitte? 856 01:05:32,220 --> 01:05:33,096 Hier Tosaki. 857 01:05:33,472 --> 01:05:35,766 Wir haben Kei Nagais Spur verloren. 858 01:05:36,308 --> 01:05:38,143 Er sollte bei der "Mütze" sein. 859 01:05:38,685 --> 01:05:39,811 Wir suchen weiter. 860 01:05:40,437 --> 01:05:41,772 Das wird nicht nötig sein. 861 01:05:42,272 --> 01:05:44,149 Kei Nagai wird bereits gebracht. 862 01:05:44,358 --> 01:05:48,195 Man fand ihn vor 30 Minuten ohnmächtig vor einer Feuerwache in Yamanashi. 863 01:05:48,487 --> 01:05:49,696 Mehr dazu im Labor. 864 01:05:51,323 --> 01:05:52,324 Was sagen Sie da? 865 01:05:56,078 --> 01:05:58,747 Ganz offensichtlich ist Kei Nagai ein Variant, 866 01:05:59,790 --> 01:06:02,417 so wie auch Shinya Nakamura. 867 01:06:02,793 --> 01:06:04,628 Zumindest dem Bericht nach. 868 01:06:04,962 --> 01:06:06,546 Er ist ein wertvolles Exemplar. 869 01:06:06,922 --> 01:06:08,423 Achten Sie gut auf ihn. 870 01:06:08,757 --> 01:06:10,008 Sehr wohl, Sir. 871 01:06:13,011 --> 01:06:14,096 Ich verstehe das nicht. 872 01:06:15,138 --> 01:06:17,015 Hat der Mützenmann ihn verraten? 873 01:06:19,977 --> 01:06:21,186 Es tut mir leid. 874 01:06:21,645 --> 01:06:24,398 Nein, dadurch wirkte alles viel echter. 875 01:06:24,773 --> 01:06:26,817 Ich muss noch üben, besser zu treffen. 876 01:06:31,071 --> 01:06:34,533 Aber wenn wir ihn auf unsere Seite ziehen wollen, 877 01:06:34,741 --> 01:06:37,953 hätte es doch gereicht, ihn zu verprügeln, bis er zuhört, oder? 878 01:06:39,287 --> 01:06:42,040 Damit hätten wir nur erreicht, dass er uns hasst. 879 01:06:42,416 --> 01:06:43,583 Ja, aber... 880 01:06:43,792 --> 01:06:48,171 Sie wissen doch besser als alle anderen, was dort abläuft, oder? 881 01:06:52,092 --> 01:06:54,428 Hass auf Menschen... Rachedurst... 882 01:06:54,594 --> 01:06:56,680 Wir übergaben ihn den Menschen, 883 01:06:57,097 --> 01:06:59,349 damit er alles aus erster Hand lernen kann. 884 01:07:10,402 --> 01:07:11,987 Wo bin ich? 885 01:07:14,698 --> 01:07:16,074 Was ist passiert? 886 01:07:17,492 --> 01:07:18,994 Wo ist Hr. Sato? 887 01:07:21,997 --> 01:07:23,248 Was ist das? 888 01:07:24,541 --> 01:07:25,542 Eine Augenbinde?! 889 01:07:34,801 --> 01:07:37,804 Sie haben mich erwischt?! 890 01:07:43,060 --> 01:07:45,145 Die DNA der Versuchsperson 891 01:07:46,772 --> 01:07:49,691 entspricht der DNA vom Lkw-Unfallort. 892 01:07:50,067 --> 01:07:51,485 Er ist definitiv der Ajin. 893 01:07:51,651 --> 01:07:55,238 Herzfrequenz und Körpertemperatur sind normal. 894 01:07:55,405 --> 01:07:56,823 Dann fangen wir an. 895 01:08:09,836 --> 01:08:11,922 - Zange. - Hier. 896 01:08:14,257 --> 01:08:16,009 Unterbreche Oberarmzirkulation. 897 01:08:16,968 --> 01:08:18,512 Schicken Sie das zu Iwasaki. 898 01:08:18,678 --> 01:08:20,972 Als Vergleich zum Arm nach der Regeneration. 899 01:08:23,683 --> 01:08:26,686 Dieses Mal beobachten wir dabei die Hirnaktivität. 900 01:08:27,062 --> 01:08:28,355 An seiner Schmerzreaktion 901 01:08:28,522 --> 01:08:30,774 können wir sehen, wie oft er bisher starb. 902 01:08:40,242 --> 01:08:42,035 Das sind große Ausschläge. 903 01:08:42,661 --> 01:08:44,913 Anscheinend ist er noch nicht oft gestorben, 904 01:08:45,163 --> 01:08:46,581 wohl erst einige Male. 905 01:08:47,082 --> 01:08:49,876 Gut, dann setzen wir ihn noch mehr Schmerzen aus. 906 01:09:00,637 --> 01:09:01,304 Was war das? 907 01:09:04,141 --> 01:09:05,142 Was ist das? 908 01:09:05,350 --> 01:09:08,103 War das Glas schon immer zerkratzt? 909 01:09:10,105 --> 01:09:12,440 Ja, die Kratzer waren schon immer da. Warum? 910 01:09:12,941 --> 01:09:14,568 Ich verstehe. Verzeihung. 911 01:09:14,943 --> 01:09:15,944 Weitermachen. 912 01:09:18,113 --> 01:09:21,324 Faszinierend, so dickes Glas zerkratzen zu können. 913 01:09:21,867 --> 01:09:24,161 Das ist also die Macht eines Variants. 914 01:09:25,495 --> 01:09:26,538 Können Sie ihn sehen? 915 01:09:26,997 --> 01:09:29,791 Ja. Genau da. 916 01:09:30,667 --> 01:09:33,670 Wurde das durch Ultraschall verursacht oder so? 917 01:09:33,879 --> 01:09:34,629 Nein. 918 01:09:35,213 --> 01:09:36,756 Als Tanaka entführt wurde, 919 01:09:36,923 --> 01:09:40,177 fanden sich Flecken am Tatort, die wie Fußspuren aussahen. 920 01:09:40,677 --> 01:09:43,138 Sie meinen also, dass es Geister mit Füßen waren? 921 01:09:44,723 --> 01:09:47,309 Warum greift Nagai die Wissenschaftler nicht an? 922 01:09:47,809 --> 01:09:50,395 Möglicherweise kennt er seine eigene Kraft nicht. 923 01:09:50,770 --> 01:09:53,273 Oder seine Verbindung zum schwarzen Geist ist instabil. 924 01:09:53,481 --> 01:09:54,608 Wie meinen Sie das? 925 01:09:55,108 --> 01:09:58,862 Als wolle man in einer Gegend mit schlechtem Empfang telefonieren. 926 01:09:59,029 --> 01:10:01,489 Daher wäre es möglich, dass er sie irgendwann... 927 01:10:01,656 --> 01:10:02,449 Und jetzt? 928 01:10:04,451 --> 01:10:05,952 Was tut er jetzt? 929 01:10:07,412 --> 01:10:08,496 Jetzt gerade... 930 01:10:08,955 --> 01:10:09,956 Na ja... 931 01:10:12,042 --> 01:10:15,003 Er sieht Sie an, Hr. Tosaki. 932 01:10:17,839 --> 01:10:19,216 Du unverschämter kleiner... 933 01:10:19,674 --> 01:10:22,219 Ist dir klar, dass ihr alles vernichtet habt, 934 01:10:22,385 --> 01:10:24,596 was ich mein Leben lang geplant hatte? 935 01:10:25,513 --> 01:10:27,641 Passen Sie sehr gut auf, Shimomura. 936 01:10:28,642 --> 01:10:30,977 Sie sind nur auf dieser Seite der Scheibe, 937 01:10:31,436 --> 01:10:34,147 weil ich Sie vor ihnen versteckte. 938 01:10:36,566 --> 01:10:38,068 Erledigen Sie Ihre Arbeit. 939 01:10:39,277 --> 01:10:40,445 Sonst enden Sie... 940 01:10:42,280 --> 01:10:43,365 ... auch noch so. 941 01:10:46,284 --> 01:10:48,411 Seine Reaktionen werden langsamer. 942 01:10:48,578 --> 01:10:49,829 Zeit für einen Reset. 943 01:10:50,789 --> 01:10:53,333 Gut, töten Sie ihn fürs Erste und machen Sie Pause. 944 01:10:56,044 --> 01:10:59,714 Gut. Wir machen Pause. Wir haben Fortschritte gemacht. 945 01:11:00,882 --> 01:11:02,050 Wie konnten sie nur? 946 01:11:03,301 --> 01:11:04,594 Warum... 947 01:11:06,096 --> 01:11:07,389 ... passiert mir das? 948 01:11:09,849 --> 01:11:11,601 - Erledigen Sie den Rest. - Ja. 949 01:11:13,603 --> 01:11:14,854 Ich wollte doch nur... 950 01:11:16,106 --> 01:11:19,442 ... ein anständiger Bürger werden. 951 01:11:21,027 --> 01:11:22,112 Das ist einfach... 952 01:11:23,863 --> 01:11:25,115 ... zu entsetzlich. 953 01:11:27,867 --> 01:11:29,244 Was ist denn? 954 01:11:29,911 --> 01:11:33,373 Ich dachte, du wolltest nicht so werden wie ich? 955 01:11:35,834 --> 01:11:41,172 So, wie du mich ansiehst, so voller Verachtung... 956 01:11:42,465 --> 01:11:46,261 Wo ist deine Selbstgerechtigkeit geblieben? 957 01:11:46,803 --> 01:11:49,431 Es stimmt, man hat mich grässlich behandelt. 958 01:11:50,223 --> 01:11:54,978 Ich will nur ein normales, ruhiges Leben führen. 959 01:11:58,606 --> 01:12:00,817 Du hattest doch keine Ahnung von der Hölle. 960 01:12:00,984 --> 01:12:02,944 Du wolltest nur cool rüberkommen. 961 01:12:05,447 --> 01:12:07,782 Du verachtest die anderen, 962 01:12:09,034 --> 01:12:12,662 aber im Ernstfall sollen sie dir helfen. Ganz schlimmer Müll bist du. 963 01:12:12,954 --> 01:12:14,331 Das bist du. 964 01:12:18,668 --> 01:12:21,129 Ganz richtig. Bring ihn um! 965 01:12:22,464 --> 01:12:23,840 Bring ihn um! 966 01:12:25,383 --> 01:12:27,677 Zeig deine wahre Natur! 967 01:12:38,438 --> 01:12:39,439 War das der Wind? 968 01:12:41,941 --> 01:12:43,109 Warum hast du aufgehört? 969 01:12:43,443 --> 01:12:45,153 Kai kann dir nicht mehr helfen! 970 01:12:45,403 --> 01:12:47,947 Und Sato haben sie eventuell schon geschnappt! 971 01:12:50,200 --> 01:12:51,159 Wenn ich es täte, 972 01:12:52,410 --> 01:12:54,913 würde Kai mich hassen, glaube ich. 973 01:12:57,374 --> 01:13:02,504 Kai ist der Einzige, den ich nicht verraten kann. 974 01:13:02,921 --> 01:13:05,632 Eine Person zu töten wäre kein Verrat! 975 01:13:06,591 --> 01:13:07,675 Nein. 976 01:13:09,677 --> 01:13:11,471 Wenn du jemanden umbringst, 977 01:13:11,846 --> 01:13:14,432 kannst du nie wieder in ein "normales" Leben zurück. 978 01:13:15,308 --> 01:13:17,394 - Davor hast du Angst. - Nein! 979 01:13:19,854 --> 01:13:21,773 - Genau das ist es also? - Nein! 980 01:13:23,274 --> 01:13:24,150 Kai. 981 01:13:25,819 --> 01:13:27,445 Kai hat für jemanden wie mich 982 01:13:28,238 --> 01:13:30,490 sein Leben aufs Spiel gesetzt. 983 01:13:32,700 --> 01:13:35,662 Er setzte das einzige Leben, das er hat, aufs Spiel. 984 01:13:39,416 --> 01:13:40,667 Aber ich 985 01:13:41,459 --> 01:13:43,920 kann nicht mal mein Leben aufs Spiel setzen. 986 01:13:45,130 --> 01:13:46,131 Daher... 987 01:13:48,716 --> 01:13:51,428 Wenn ich nicht alles andere riskiere, was ich habe, 988 01:13:53,096 --> 01:13:54,806 kann ich das nie wiedergutmachen. 989 01:14:14,409 --> 01:14:16,369 Zeit für die zweite Runde. 990 01:14:16,911 --> 01:14:20,457 Die Anweisung von oben ist, ihm möglichst viele Schmerzen zuzufügen. 991 01:14:20,707 --> 01:14:22,417 Dann fangen wir mit den Zähnen an. 992 01:14:31,092 --> 01:14:32,802 Hierum hatten Sie mich gebeten. 993 01:14:33,678 --> 01:14:37,599 Tut mir leid, dass ich Sie das alles hochschleppen lasse, Hr. Nekozawa. 994 01:14:37,807 --> 01:14:41,144 Das macht doch nichts. Einem guten Kunden helfe ich gern. 995 01:14:41,519 --> 01:14:44,022 Wenn das so ist... Unsere Ware ist hier drin. 996 01:14:44,647 --> 01:14:46,774 Ich freue mich, wieder mit Ihnen zu arbeiten. 997 01:14:47,192 --> 01:14:48,109 Gleichfalls. 998 01:14:56,326 --> 01:14:57,744 Hey, Hr. Nekozawa! 999 01:14:57,911 --> 01:15:00,079 Wollen Sie nicht den Inhalt überprüfen? 1000 01:15:00,246 --> 01:15:01,581 Ich vertraue ihm. 1001 01:15:01,789 --> 01:15:03,082 Vertrauen? 1002 01:15:03,416 --> 01:15:06,794 Zehn Lebern, zehn Nieren, sogar ein Herz. 1003 01:15:07,003 --> 01:15:09,756 Ja, mit Sicherheit alles da drin. 1004 01:15:10,548 --> 01:15:12,050 Woher bekommt er das? 1005 01:15:12,383 --> 01:15:13,510 Wer weiß das schon? 1006 01:15:14,052 --> 01:15:17,388 Jedenfalls liefert der Mann immer korrekt. 1007 01:15:18,932 --> 01:15:20,350 Selbst wenn es ihn umbringt. 1008 01:15:27,106 --> 01:15:30,401 Dr. Ikuya Oguras Wagen ist gerade vorgefahren. 1009 01:15:30,735 --> 01:15:33,238 Das ist sein zweiter offizieller Besuch in Japan 1010 01:15:33,446 --> 01:15:35,865 und der zweite Ajin seit Tanaka, der gefangen wurde. 1011 01:15:36,407 --> 01:15:40,870 Seit der Biophysiker Dr. Ogura 1999 in die USA übersiedelte, 1012 01:15:41,079 --> 01:15:43,456 gilt er als Experte auf dem Gebiet der Ajin-Forschung. 1013 01:15:47,627 --> 01:15:49,671 Tanaka, fangen Sie an. Plan C. 1014 01:15:50,004 --> 01:15:52,340 Entführung eines Doktors namens Ogura, nicht wahr? 1015 01:15:52,674 --> 01:15:54,300 Ich übernehme Plan B, 1016 01:15:54,467 --> 01:15:56,886 ich rette Kei Nagai. 1017 01:15:59,138 --> 01:16:02,725 So, wie wollen wir denn diese Burg einnehmen? 1018 01:16:04,143 --> 01:16:05,520 Ganz einfach. 1019 01:16:05,812 --> 01:16:08,773 Wir brauchen nur mehr Feuerkraft, als der Feind erwartet. 1020 01:16:09,315 --> 01:16:13,736 Wir setzen alles ein, was wir haben, und überrollen sie einfach. 1021 01:16:15,280 --> 01:16:18,283 Länder weltweit übertreffen sich in der Ajin-Forschung, 1022 01:16:18,449 --> 01:16:21,661 aber Japan und die USA haben ein Forschungsabkommen geschlossen. 1023 01:16:21,828 --> 01:16:23,288 Dr. Oguras Besuch in Japan... 1024 01:16:23,705 --> 01:16:26,082 Sieht nach einem VIP aus. 1025 01:16:26,916 --> 01:16:28,293 Das ist ein Idiot. 1026 01:16:28,793 --> 01:16:30,628 Diese Sache mit Japan und den USA... 1027 01:16:30,795 --> 01:16:32,547 Das ist nur Tarnung. 1028 01:16:32,797 --> 01:16:35,925 In Wirklichkeit zwingt man uns, Informationen herauszugeben. 1029 01:16:36,342 --> 01:16:37,343 Wirklich? 1030 01:16:37,552 --> 01:16:41,431 Die Amerikaner stahlen unseren ersten Ajin von uns. 1031 01:16:43,266 --> 01:16:45,018 Was ist los? Ein Erdbeben? 1032 01:16:45,184 --> 01:16:46,477 Nein, eine Explosion. 1033 01:16:46,769 --> 01:16:49,188 Hier ist der Werkschutz! Wir haben einen Eindringling! 1034 01:16:49,564 --> 01:16:51,190 Der Mann mit der Mütze ist hier! 1035 01:16:51,357 --> 01:16:52,859 - Wir schlagen zurück! - Halt! 1036 01:16:53,026 --> 01:16:54,694 Nicht umbringen! Er ist ein Ajin! 1037 01:16:58,906 --> 01:17:02,035 Sind Sie etwa da? "Tozaki"? 1038 01:17:03,286 --> 01:17:07,457 Noch verstehen Sie nicht, warum ich hier bin. 1039 01:17:07,790 --> 01:17:10,126 Aber heute Abend 1040 01:17:11,085 --> 01:17:14,964 wird sich die Ajin-Situation in Japan drastisch verändern. 1041 01:17:15,632 --> 01:17:16,716 ANRUF BEENDET 1042 01:17:17,050 --> 01:17:18,760 Was haben Sie vor, Tosaki? 1043 01:17:18,926 --> 01:17:22,221 Kei Nagai zeigte bisher keine Anzeichen seiner Variant-Kräfte. 1044 01:17:22,472 --> 01:17:24,849 Mit Nagai ginge uns wertvolles Forschungsma... 1045 01:17:25,016 --> 01:17:27,101 Die Sicherheitsvorkehrungen wurden verstärkt. 1046 01:17:27,435 --> 01:17:29,937 Wenn nur ein Betäubungspfeil sein Ziel trifft, 1047 01:17:30,813 --> 01:17:32,899 und mag es auch Kollateralschäden geben, 1048 01:17:33,441 --> 01:17:35,068 haben wir gewonnen. 1049 01:17:39,030 --> 01:17:41,449 Die Betäubungspfeile sind schon wirkungsvoll. 1050 01:17:41,616 --> 01:17:43,409 Aber warum bringen Sie ihn nicht um? 1051 01:17:43,576 --> 01:17:45,370 Sie bringen uns noch in Gefahr! 1052 01:17:45,536 --> 01:17:47,914 Erinnern Sie sich nicht an Shinya Nakamura? 1053 01:17:48,831 --> 01:17:52,085 Töten wir einen Ajin, kann sich eine Tragödie ereignen. 1054 01:17:52,460 --> 01:17:56,172 Sie zu töten wäre der schlimmste Fall, den man sich nur vorstellen kann! 1055 01:17:58,591 --> 01:18:00,051 Schnell! Schwärmt mehr aus! 1056 01:18:00,218 --> 01:18:02,637 Nacheinander schießen! Nicht alle zusammen! 1057 01:18:02,845 --> 01:18:05,598 Zu viel Beruhigungsmittel und er stirbt am Schock! 1058 01:18:05,765 --> 01:18:07,392 Darauf achten, dass entsichert ist! 1059 01:18:13,064 --> 01:18:13,690 Er kommt! 1060 01:18:14,232 --> 01:18:15,608 Ich bin da! 1061 01:18:32,208 --> 01:18:33,251 Haben wir ihn? 1062 01:18:48,850 --> 01:18:50,977 Ich musste es nicht mal einsetzen. 1063 01:18:52,729 --> 01:18:56,816 Also gut, Nagai, jetzt hole ich dich. 1064 01:19:01,904 --> 01:19:03,948 Die Sicherheitsschleuse schließen! 1065 01:19:04,115 --> 01:19:05,783 Soll er hier reinmarschieren?! 1066 01:19:06,117 --> 01:19:07,702 - Colonel Kouma. - Was gibt es? 1067 01:19:08,077 --> 01:19:09,078 Die Einheit... 1068 01:19:09,328 --> 01:19:12,123 Wie schnell kann die Anti-Ajin-Spezialeinheit hier sein? 1069 01:19:12,290 --> 01:19:13,499 Absurd! 1070 01:19:13,708 --> 01:19:16,169 Die Anti-Ajin-Einheit war nur provisorisch, 1071 01:19:16,335 --> 01:19:18,463 als wir gegen einen Variant nicht ankamen! 1072 01:19:18,629 --> 01:19:20,256 Colonel Kouma, hören Sie zu. 1073 01:19:20,423 --> 01:19:24,469 Ich lasse meine Truppen nicht kämpfen, wenn wir immer noch nicht wissen... 1074 01:19:24,635 --> 01:19:27,096 - Heute ist unsere Chance! - Wie meinen Sie das? 1075 01:19:27,263 --> 01:19:29,932 Warum setzte der Mützenmann nicht seine Variant-Kraft ein? 1076 01:19:30,183 --> 01:19:32,226 Ist das nicht die Frage? 1077 01:19:32,518 --> 01:19:34,687 Weil er ihn heute nicht einsetzen konnte. 1078 01:19:35,146 --> 01:19:37,940 Den Grund kenne ich nicht, aber es scheint so zu sein. 1079 01:19:38,649 --> 01:19:41,778 Etwas ist heute anders als bei Tanakas Entführung. 1080 01:19:42,153 --> 01:19:44,447 Hm, was denken Sie? 1081 01:19:44,614 --> 01:19:46,783 Es stimmt, warum hat er ihn nicht eingesetzt? 1082 01:19:47,200 --> 01:19:50,536 Als er Tanaka holte, gab es viele Opfer. 1083 01:19:50,703 --> 01:19:54,540 Vielleicht nutzte er sie und wir sahen es nur nicht. 1084 01:19:56,334 --> 01:19:58,085 Natürlich nicht. 1085 01:20:00,213 --> 01:20:03,216 Menschen können sie nicht sehen. 1086 01:20:09,764 --> 01:20:11,766 Was? Er ist nicht hier! 1087 01:20:13,684 --> 01:20:15,061 Er ist entkommen. 1088 01:20:19,690 --> 01:20:22,485 Warum denn bloß diese Aufregung? 1089 01:20:23,110 --> 01:20:25,238 Der berühmte Ikuya Ogura ist doch hier. 1090 01:20:25,404 --> 01:20:27,907 Ich bedauere, es ist ein Notfall. 1091 01:20:28,449 --> 01:20:29,700 Hier ist Rauchen verboten. 1092 01:20:30,451 --> 01:20:32,537 Dr. Ogura, wie meinten Sie das, 1093 01:20:32,703 --> 01:20:36,332 als Sie sagten, dass Menschen die Variant-Kräfte nicht sehen können? 1094 01:20:36,499 --> 01:20:41,087 Sie redeten doch von IBMs, oder? 1095 01:20:41,254 --> 01:20:42,672 IBMs? 1096 01:20:43,214 --> 01:20:46,843 So nennt man die Variant-Kraft in den USA. Es steht für... 1097 01:20:47,051 --> 01:20:49,053 Invisible Black Matter. 1098 01:20:49,220 --> 01:20:51,722 Menschen können IBMs nicht sehen, 1099 01:20:51,931 --> 01:20:53,933 aber sie sind geformt wie wir. 1100 01:20:54,225 --> 01:20:56,269 Sie sind einfach irre cool. 1101 01:20:56,811 --> 01:20:58,521 Das ist doch lächerlich. 1102 01:20:58,688 --> 01:21:02,149 Diese Variant-Kraft... Ist das dann so eine Art Geist? 1103 01:21:02,316 --> 01:21:03,401 Colonel... 1104 01:21:04,402 --> 01:21:06,404 Sind Sie so eine Art Idiot? 1105 01:21:08,072 --> 01:21:11,200 IBMs sind keine ESPer oder Geister oder so. 1106 01:21:11,742 --> 01:21:12,827 Sie sind aus Materie. 1107 01:21:13,578 --> 01:21:14,579 Materie? 1108 01:21:15,454 --> 01:21:16,956 Wissenschaftlich, oder? 1109 01:21:24,213 --> 01:21:26,465 Nun denn, Nagai. 1110 01:21:28,384 --> 01:21:30,928 Schauen wir mal, was aus dir geworden ist. 1111 01:21:35,308 --> 01:21:37,810 Tanaka, verstehen Sie? 1112 01:21:38,227 --> 01:21:39,770 Ich bin hier, um Sie zu retten. 1113 01:21:51,490 --> 01:21:53,492 Richtig. So ist es gut. 1114 01:22:07,548 --> 01:22:10,051 Nagai, verstehst du? 1115 01:22:10,676 --> 01:22:12,011 Ich bin hier, um dich zu retten. 1116 01:22:14,221 --> 01:22:17,683 Wie lange war ich hier? 1117 01:22:18,434 --> 01:22:19,560 Mal sehen. 1118 01:22:20,645 --> 01:22:22,355 Mehr als zehn Tage, glaube ich. 1119 01:22:23,814 --> 01:22:25,066 Nur zehn... 1120 01:22:26,817 --> 01:22:28,361 Es kam mir länger vor. 1121 01:22:52,426 --> 01:22:53,678 Hr. Sato. 1122 01:22:57,264 --> 01:22:59,600 Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten. 1123 01:23:01,894 --> 01:23:03,896 Nun, das war 1124 01:23:04,605 --> 01:23:06,023 ein Fehlschlag. 1125 01:23:20,705 --> 01:23:23,666 Na, dann mal los. Wir können nicht lange bleiben. 1126 01:23:25,126 --> 01:23:25,876 Gut. 1127 01:23:37,888 --> 01:23:38,889 Stört dich das? 1128 01:23:40,516 --> 01:23:41,434 Eigentlich nicht. 1129 01:23:42,184 --> 01:23:44,979 Es war wohl ihre Aufgabe, die Anlage zu bewachen. 1130 01:23:45,146 --> 01:23:47,273 Jetzt sind sie ohnehin tot. 1131 01:23:48,816 --> 01:23:50,484 - Stimmt. - Viel wichtiger ist, 1132 01:23:50,943 --> 01:23:53,029 dass ich hier wirklich raus will. 1133 01:23:53,529 --> 01:23:54,905 Wenn Sie so nett wären... 1134 01:23:55,156 --> 01:23:56,449 Dann schnell. 1135 01:24:08,836 --> 01:24:09,879 Dieser Junge... 1136 01:24:10,087 --> 01:24:13,215 Etwas war merkwürdig, als ich ihm zum ersten Mal begegnete. 1137 01:24:13,799 --> 01:24:16,052 Er sagte, er sorge sich um seine Schwester, 1138 01:24:16,343 --> 01:24:18,554 aber irgendwie klang das nicht echt. 1139 01:24:18,804 --> 01:24:22,391 Er ist nicht nur ein Ajin, er war von Anfang an merkwürdig. 1140 01:24:23,142 --> 01:24:25,227 Ich dachte, er sei ein Fehlschlag, 1141 01:24:25,895 --> 01:24:27,897 aber ich beobachte ihn noch ein bisschen. 1142 01:24:35,780 --> 01:24:36,697 Nicht schießen. 1143 01:24:37,656 --> 01:24:39,116 Wir sind keine Wärter. 1144 01:24:41,744 --> 01:24:42,828 Wir sollten schnell... 1145 01:24:47,666 --> 01:24:49,627 - Sie bringen sie um? - Ja. 1146 01:24:50,127 --> 01:24:51,545 Nur zur Sicherheit. 1147 01:24:56,634 --> 01:24:57,635 Nagai? 1148 01:24:58,094 --> 01:24:59,845 Ich meine nur... 1149 01:25:00,596 --> 01:25:03,390 Sie haben mich gerettet, daher sage ich das nicht gern, 1150 01:25:03,682 --> 01:25:05,226 aber sie wehren sich nicht. 1151 01:25:05,392 --> 01:25:07,103 Wir müssen sie doch nicht töten... 1152 01:25:07,645 --> 01:25:09,939 Sie könnten Betäubungsgewehre versteckt haben. 1153 01:25:11,899 --> 01:25:13,984 Nehmen Sie ihnen doch das Augenlicht... 1154 01:25:14,151 --> 01:25:17,530 - Nagai, du bist wirklich... - ... oder brechen Sie ihnen die Arme. 1155 01:25:21,283 --> 01:25:22,827 ein Fehlschlag. 1156 01:25:29,583 --> 01:25:32,670 Du hast... auf mich geschossen? 1157 01:25:33,212 --> 01:25:34,797 Es... es tut mir leid. 1158 01:25:36,882 --> 01:25:38,134 Nagai. 1159 01:25:39,385 --> 01:25:40,553 Ich werde dich 1160 01:25:41,762 --> 01:25:43,514 ebenfalls umbringen. 1161 01:25:47,601 --> 01:25:49,311 Wie ich schon gesagt habe, 1162 01:25:50,020 --> 01:25:51,897 IBMs bestehen aus fester Materie. 1163 01:25:52,356 --> 01:25:53,899 Warum sehen wir sie dann nicht? 1164 01:25:54,775 --> 01:25:56,277 Können Sie das sehen? 1165 01:25:57,778 --> 01:25:58,904 Zeit, was zu lernen. 1166 01:25:59,488 --> 01:26:02,616 Licht aus einer Lichtquelle wird von Materie zurückgeworfen. 1167 01:26:02,783 --> 01:26:05,995 Wenn es Ihr Auge erreicht, kann man etwas sehen. 1168 01:26:06,745 --> 01:26:09,081 Warum ist Glas durchsichtig? 1169 01:26:09,415 --> 01:26:13,752 Weil Glas ein festes Material ist, das lichtdurchlässig ist. 1170 01:26:14,170 --> 01:26:18,424 Das meiste Glas ist zu 80 oder 90 Prozent transparent. 1171 01:26:18,883 --> 01:26:21,886 IBMs bestehen aus einer unbekannten Substanz, 1172 01:26:22,052 --> 01:26:24,597 die zu 100 Prozent transparent ist. 1173 01:26:25,222 --> 01:26:27,850 Nehmen Sie ihn nicht zu ernst, Colonel Kouma. 1174 01:26:28,058 --> 01:26:32,938 Diesen Mann und seine verrückten Theorien nahm niemand je ernst. 1175 01:26:33,397 --> 01:26:34,356 In Japan. 1176 01:26:34,565 --> 01:26:36,525 Freuen Sie sich wirklich über Anerkennung 1177 01:26:36,692 --> 01:26:38,777 in so einem barbarischen Land, Ikuya? 1178 01:26:38,944 --> 01:26:40,696 Ihre Starrköpfigkeit 1179 01:26:40,863 --> 01:26:44,491 hindert Sie daran, das nächste Level zu erreichen, Dr. Kishi. 1180 01:26:54,376 --> 01:26:56,378 Wo versteckst du dich? 1181 01:27:00,799 --> 01:27:01,884 Ich bin unbewaffnet. 1182 01:27:02,051 --> 01:27:03,427 Ich kenne den Weg nicht. 1183 01:27:04,011 --> 01:27:05,304 Wie könnte ich fliehen? 1184 01:27:06,513 --> 01:27:09,099 Dass ich mich mal mit einem Ajin verstecken muss! 1185 01:27:09,266 --> 01:27:11,810 - Er hat uns beschützt. - Dass ich nicht lache. 1186 01:27:11,977 --> 01:27:14,355 Er brachte ihn hierher. 1187 01:27:14,521 --> 01:27:16,190 Wie viele sind seinetwegen tot? 1188 01:27:16,398 --> 01:27:18,651 Ich habe sie nicht umgebracht. 1189 01:27:19,276 --> 01:27:21,570 Und wenn Sie das schon anschneiden wollen... 1190 01:27:22,905 --> 01:27:25,908 Ich habe nicht vergessen, was Sie mir angetan haben. 1191 01:27:26,242 --> 01:27:28,786 Ich schwöre, dich kriege ich wieder auf den Seziertisch. 1192 01:27:28,994 --> 01:27:31,705 Vergessen Sie's! Sie kriegen mich nie wieder dahin. 1193 01:27:31,997 --> 01:27:34,583 Ich verschwinde von hier, entweder so oder so. 1194 01:27:34,750 --> 01:27:36,710 Sie wollen doch auch hier raus, oder? 1195 01:27:37,211 --> 01:27:38,420 Wir haben das gleiche Ziel. 1196 01:27:39,213 --> 01:27:40,631 Helfen wir uns gegenseitig. 1197 01:27:41,423 --> 01:27:44,176 Ich lenke ihn ab und Sie beide können verschwinden. 1198 01:27:44,885 --> 01:27:48,264 Dafür zeigen Sie mir einen sicheren Weg nach draußen. 1199 01:27:48,555 --> 01:27:50,140 Du machst wirklich den Lockvogel? 1200 01:27:50,557 --> 01:27:51,934 Sterben kann ich ja nicht. 1201 01:27:52,101 --> 01:27:53,769 - Das stimmt nicht. - Ruhe! 1202 01:27:53,936 --> 01:27:56,230 Nagai, hörst du mich? 1203 01:27:57,940 --> 01:27:59,608 Du wiegst dich wohl in Sicherheit 1204 01:27:59,817 --> 01:28:02,444 bei dem Gedanken, dass du nicht sterben kannst. 1205 01:28:03,153 --> 01:28:05,906 Dass ich dich umbringe, war nicht nur so dahingesagt. 1206 01:28:06,949 --> 01:28:08,784 Ajin können sterben. 1207 01:28:09,076 --> 01:28:10,828 Verflixt, jetzt hat er es geschafft. 1208 01:28:11,954 --> 01:28:14,832 Es kommt darauf an, wie man den Tod definiert, aber... 1209 01:28:15,874 --> 01:28:18,252 Wenn Ajin sterben, regenerieren sie sich, 1210 01:28:18,419 --> 01:28:21,046 indem kleine Teile am größten Teil festwachsen. 1211 01:28:22,089 --> 01:28:27,261 Sind die Teile zu weit verstreut, bilden sie sich neu. 1212 01:28:27,970 --> 01:28:30,806 Und was, wenn das Teil dein Kopf ist? 1213 01:28:32,766 --> 01:28:33,767 Ich verspreche dir, 1214 01:28:34,226 --> 01:28:37,438 ich werde dir den Kopf abhacken. 1215 01:28:37,730 --> 01:28:41,025 Dann nehme ich ihn und zwinge dich zuzusehen, 1216 01:28:41,233 --> 01:28:43,110 wie ein neuer nachwächst. 1217 01:28:43,402 --> 01:28:47,448 Gehören dieser neue Kopf, das Gehirn und die Seele 1218 01:28:47,698 --> 01:28:49,450 dann noch zu dir? 1219 01:28:50,701 --> 01:28:51,827 Nein. 1220 01:28:52,494 --> 01:28:53,871 Du bist bei mir. 1221 01:28:55,497 --> 01:28:57,124 Für dich ist es vorbei. 1222 01:28:58,667 --> 01:29:04,089 Ich sorge dafür, dass du bitter bereust, mich getötet zu haben. 1223 01:29:06,925 --> 01:29:08,427 Kei Nagai... 1224 01:29:09,511 --> 01:29:11,013 Du musst uns nicht helfen. 1225 01:29:18,228 --> 01:29:19,271 Aber ich werde es tun. 1226 01:29:20,731 --> 01:29:21,982 Ich bringe Sie raus. 1227 01:29:23,233 --> 01:29:24,610 Das sollte ich tun... 1228 01:29:25,652 --> 01:29:26,362 ... glaube ich. 1229 01:29:58,435 --> 01:30:00,979 - Was tun Sie da? - Wir haben es versprochen! 1230 01:30:01,772 --> 01:30:04,566 Ich will nicht verantworten, ihm zur Flucht zu verhelfen. 1231 01:30:21,917 --> 01:30:23,794 Was ist das? 1232 01:30:29,508 --> 01:30:31,760 Warum ist da so viel? 1233 01:30:43,689 --> 01:30:46,275 Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten. 1234 01:30:47,651 --> 01:30:49,445 Der gehört also zu Nagai. 1235 01:30:50,446 --> 01:30:52,156 Sieht ganz gewöhnlich aus. 1236 01:30:56,702 --> 01:30:59,496 Oder brechen Sie ihnen die Arme. 1237 01:31:02,708 --> 01:31:05,586 Es stimmt, dass schwarze Geister manchmal Worte wiederholen 1238 01:31:05,794 --> 01:31:08,297 oder ohne Befehle herumwandern. 1239 01:31:18,432 --> 01:31:21,727 Aber der hier ist wirklich viel zu selbstständig! 1240 01:31:26,899 --> 01:31:29,985 Unsichtbare Wesen aus einer unbekannten Substanz? 1241 01:31:30,819 --> 01:31:34,865 Und was genau hat das damit zu tun, dass Ajin nicht sterben? 1242 01:31:35,199 --> 01:31:37,910 Sagen Sie mir eins: Warum essen Menschen Orangen? 1243 01:31:39,953 --> 01:31:40,871 Geschieht dir recht. 1244 01:31:41,663 --> 01:31:43,290 Dank dem Ding bin ich entkommen. 1245 01:31:44,541 --> 01:31:48,128 Menschen können kein Vitamin C produzieren. 1246 01:31:48,545 --> 01:31:51,423 Sie müssen es aus anderen Quellen wie Obst beziehen. 1247 01:31:52,049 --> 01:31:53,300 Diesen schwarzen Geist 1248 01:31:54,551 --> 01:31:55,802 können also Ajin erschaffen. 1249 01:31:56,011 --> 01:31:57,846 Ajin, die an Unterernährung sterben, 1250 01:31:58,013 --> 01:32:01,600 können nach der Regenerierung selbst Vitamin C produzieren. 1251 01:32:01,808 --> 01:32:04,645 Was hat das damit zu tun, dass man nicht stirbt? 1252 01:32:06,563 --> 01:32:08,982 Das muss mit ihrer Fähigkeit zusammenhängen, 1253 01:32:09,191 --> 01:32:11,193 eine unbekannte Substanz zu produzieren. 1254 01:32:14,696 --> 01:32:15,739 Allerdings... 1255 01:32:16,573 --> 01:32:20,202 So mächtig, wie Sie meinen, sind IBMs nicht. 1256 01:32:20,786 --> 01:32:23,288 Sie haben mehrere Schwachpunkte. 1257 01:32:25,707 --> 01:32:29,920 Dr. Ogura, bitte vermeiden Sie weitere Informationen über die Ajin. 1258 01:32:30,087 --> 01:32:33,840 Ah... oh, stimmt ja. 1259 01:32:35,342 --> 01:32:38,011 Ab hier also kein Kommentar. 1260 01:32:38,595 --> 01:32:39,555 Verstehe. 1261 01:32:50,983 --> 01:32:51,858 Was ist? 1262 01:32:52,526 --> 01:32:54,027 Ich verstecke mich hier. 1263 01:32:54,820 --> 01:32:58,615 Meinen Sie nicht, dass der Killer uns findet, wenn er der Linie folgt? 1264 01:33:21,346 --> 01:33:22,347 Super! 1265 01:33:30,564 --> 01:33:32,983 Wa... was ist...? 1266 01:33:37,070 --> 01:33:38,196 Kannst du ihn sehen? 1267 01:33:40,741 --> 01:33:42,784 Manchmal können die Leute sie sehen, 1268 01:33:42,951 --> 01:33:45,370 wenn sie etwas ausgesprochen stark fühlen. 1269 01:33:46,371 --> 01:33:48,415 Zum Beispiel den Wunsch, zu töten. 1270 01:33:51,710 --> 01:33:53,420 Bi... bitte nicht... 1271 01:33:54,671 --> 01:33:56,506 Tut mir leid, das geht nicht. 1272 01:33:56,715 --> 01:34:00,927 Ehrlich gesagt, ich mag es, zu töten. 1273 01:34:12,856 --> 01:34:14,316 Nagai, hier! 1274 01:34:20,197 --> 01:34:21,490 Warum sind Sie noch hier? 1275 01:34:21,823 --> 01:34:25,118 Um dir zu zeigen, wie man die Feuerrutsche benutzt. 1276 01:34:25,452 --> 01:34:28,080 Nicht nötig. 1277 01:34:28,372 --> 01:34:29,373 Stimmt. 1278 01:34:30,290 --> 01:34:33,001 Ob ich wohl sterbe, wenn ich von hier oben springe? 1279 01:34:34,002 --> 01:34:37,047 Aber das ist nicht der Grund, warum ich gewartet habe. 1280 01:34:38,340 --> 01:34:40,676 Sobald wir unten sind, kann ich dich 1281 01:34:40,842 --> 01:34:42,469 mit dem Wagen wegbringen. 1282 01:34:44,805 --> 01:34:46,598 Ich sagte mir, es sei eben mein Job, 1283 01:34:46,765 --> 01:34:48,642 aber wir haben dich so grausam gequält. 1284 01:34:49,059 --> 01:34:51,603 Eins möchte ich dir jedoch versichern: 1285 01:34:53,021 --> 01:34:55,649 Du bist immer noch du selbst. 1286 01:34:56,400 --> 01:34:58,944 Du wurdest bei den Experimenten nicht geköpft 1287 01:34:59,111 --> 01:35:01,947 und es blieben auch keine Gehirnzellen am Lkw-Unfallort zurück. 1288 01:35:02,155 --> 01:35:03,615 Das solltest du nur wissen. 1289 01:35:05,033 --> 01:35:08,078 Wieso sind Sie in der Lage, sich um andere zu sorgen? 1290 01:35:09,454 --> 01:35:12,207 Verstehen Sie wirklich das Leid anderer? 1291 01:35:12,958 --> 01:35:16,712 Ich habe mir nie wirklich um andere Sorgen gemacht. 1292 01:35:17,587 --> 01:35:21,174 Nagai, du bist wirklich sehr interessant. 1293 01:35:21,341 --> 01:35:24,344 Das betrifft auch das, was deine Schwester erwähnte. 1294 01:35:26,805 --> 01:35:29,099 Was für eine Art Person dein Bruder ist? 1295 01:35:29,599 --> 01:35:32,394 Das haben die beiden gefragt? 1296 01:35:32,853 --> 01:35:33,687 Ja. 1297 01:35:34,271 --> 01:35:36,064 Und was hast du geantwortet? 1298 01:35:38,191 --> 01:35:39,234 Mein Bruder ist... 1299 01:35:39,985 --> 01:35:40,986 das Allerletzte. 1300 01:35:43,572 --> 01:35:44,865 Der Wind bläst kräftig. 1301 01:35:45,031 --> 01:35:45,907 Versteck dich! 1302 01:35:51,788 --> 01:35:52,914 Das Allerletzte? 1303 01:35:54,416 --> 01:35:55,876 - Aber das... - Das ist er. 1304 01:35:59,171 --> 01:36:00,922 Ganz tief im Inneren ist mein Bruder 1305 01:36:01,214 --> 01:36:04,176 sehr logisch denkend, kalt und berechnend. 1306 01:36:05,051 --> 01:36:07,721 So eine Art Mensch ist er. 1307 01:36:08,513 --> 01:36:11,391 Ich kann ihm nicht helfen, wenn er tot ist. 1308 01:36:12,267 --> 01:36:13,435 Ich muss mich beeilen! 1309 01:36:21,693 --> 01:36:22,944 Schade. 1310 01:36:23,111 --> 01:36:24,321 Keine Munition mehr. 1311 01:36:27,699 --> 01:36:29,284 Er lebt noch? 1312 01:36:29,534 --> 01:36:32,704 Jetzt kommt das letzte Level, Nagai. 1313 01:36:33,288 --> 01:36:34,289 Verdammt! 1314 01:36:39,795 --> 01:36:41,213 Schwarzer Geist! 1315 01:36:41,963 --> 01:36:42,964 Komm heraus! 1316 01:36:43,131 --> 01:36:44,174 Los, zeig dich! 1317 01:36:45,467 --> 01:36:46,343 Da ist er! 1318 01:36:47,260 --> 01:36:50,597 Es regnet, aber... na gut. 1319 01:36:58,063 --> 01:36:59,439 Er zielt auf den Kopf? 1320 01:37:01,358 --> 01:37:03,860 Hey! Versuch, seinen Kopf zu erwischen! 1321 01:37:04,236 --> 01:37:06,488 Warum muss ich... 1322 01:37:08,740 --> 01:37:10,367 ... mir das anhören? 1323 01:37:12,244 --> 01:37:13,286 Sieh mal einer an. 1324 01:37:13,662 --> 01:37:15,205 Er verweigert sogar Befehle. 1325 01:37:18,500 --> 01:37:21,419 Nagai... schon gut. Lauf einfach. 1326 01:37:21,795 --> 01:37:22,838 Auf keinen Fall. 1327 01:37:26,007 --> 01:37:28,343 Warum... tust du das? 1328 01:37:28,593 --> 01:37:31,596 Weil ich mich nie um jemanden gesorgt habe. 1329 01:37:31,847 --> 01:37:33,598 Es schien mir nicht notwendig. 1330 01:37:33,849 --> 01:37:35,809 Die anderen waren mir egal. 1331 01:37:36,560 --> 01:37:39,437 Aber Sie will ich retten. 1332 01:37:41,147 --> 01:37:41,690 Deswegen... 1333 01:37:44,150 --> 01:37:46,987 ... werfe ich Sie hier hinunter. Anders geht es nicht. 1334 01:37:48,196 --> 01:37:51,199 Landen Sie in den Büschen, erhöht sich Ihre Überlebenschance. 1335 01:37:51,950 --> 01:37:53,493 Auf dem Dach sind Leute zusehen! 1336 01:37:54,327 --> 01:37:55,412 Es ist Kei Nagai! 1337 01:37:55,579 --> 01:37:58,290 Anscheinend will er einen Forscher vom Dach werfen. 1338 01:37:58,707 --> 01:38:01,585 Was haben Sie vor? Er entkommt, wenn es so weitergeht. 1339 01:38:01,751 --> 01:38:02,836 Hr. Tosaki. 1340 01:38:06,715 --> 01:38:08,133 Knie beugen! 1341 01:38:08,633 --> 01:38:09,801 Sind Sie so weit? 1342 01:38:10,719 --> 01:38:11,553 Wa... warte. 1343 01:38:12,846 --> 01:38:14,848 Siehst du... das dort? 1344 01:38:15,765 --> 01:38:16,516 Was? 1345 01:38:25,191 --> 01:38:28,111 Na, kannst du auch so kämpfen? 1346 01:38:29,905 --> 01:38:33,241 Versuch, seinen Kopf zu erwischen. 1347 01:38:41,833 --> 01:38:44,336 Waren das... etwa Hr. Satos...? 1348 01:38:44,961 --> 01:38:47,756 Nagai... los. 1349 01:38:53,178 --> 01:38:57,807 Er hat ihn runtergeworfen! Kei Nagai hat den Forscher vom Dach geworfen! 1350 01:38:58,183 --> 01:39:00,185 Hr. Tosaki. Soll ich... 1351 01:39:00,810 --> 01:39:02,687 Soll ich wirklich nicht kämpfen? 1352 01:39:02,854 --> 01:39:04,230 Natürlich nicht. 1353 01:39:04,648 --> 01:39:08,193 Wer soll mich sonst beschützen, falls sie hier eindringen? 1354 01:39:08,735 --> 01:39:09,903 Sie bleiben hier. 1355 01:39:10,820 --> 01:39:12,864 Denken Sie nicht mal dran, wegzugehen. 1356 01:39:14,532 --> 01:39:15,408 Ja. 1357 01:39:18,453 --> 01:39:19,621 Siehst du... das dort? 1358 01:39:21,498 --> 01:39:22,749 Das ist ein Abflusskanal. 1359 01:39:23,959 --> 01:39:26,002 Eventuell kannst du so entkommen. 1360 01:39:27,295 --> 01:39:30,423 Kei Nagais Erinnerungen flossen in meinen Kopf? 1361 01:39:31,007 --> 01:39:33,802 Das passiert also, wenn sie die Köpfe aneinanderschlagen. 1362 01:39:36,012 --> 01:39:39,432 Nagai, du bist wirklich interessant. 1363 01:39:39,724 --> 01:39:49,723 Aber jetzt ist es aus mit dir. 1364 01:39:53,279 --> 01:39:54,739 Kei Nagai ist im Fluss! 1365 01:39:55,448 --> 01:39:56,992 Verflucht noch mal. 1366 01:39:59,285 --> 01:40:01,830 Gehen wir. Das Testexemplar ist entkommen. 1367 01:40:04,457 --> 01:40:07,669 Kei Nagai sprang vom Dach des Gebäudes in den Fluss! 1368 01:40:07,836 --> 01:40:11,965 Er ließ einen Forscher abstürzen und sprang selbst in den Fluss. 1369 01:40:12,132 --> 01:40:13,967 Der Fluss führt Hochwasser... 1370 01:40:14,134 --> 01:40:16,594 - ... und ist schlammig. - Mein Bruder... 1371 01:40:50,920 --> 01:40:52,505 Ans Sterben... 1372 01:40:53,882 --> 01:40:56,301 habe ich... mich gewöhnt. 1373 01:41:00,221 --> 01:41:02,807 Aber Ertrinken ist echt unangenehm. 96589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.