Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,700 --> 00:00:40,880
MY NAME IS FARAH
2
00:00:43,833 --> 00:00:47,624
Episode 1
"Little Black Fish"
3
00:00:49,500 --> 00:00:53,915
Come on! Come on! Faster! Faster!
4
00:00:57,958 --> 00:00:59,874
Let's! Let's!
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,165
Are you waiting for an invitation? Come on!
6
00:01:49,041 --> 00:01:51,332
Check, don't mute us!
7
00:02:05,958 --> 00:02:07,540
Good morning boss!
8
00:02:07,833 --> 00:02:09,249
Right?
9
00:02:26,208 --> 00:02:27,540
What are you transporting?
10
00:02:27,541 --> 00:02:29,290
Just things to clean up.
11
00:02:30,541 --> 00:02:32,499
You wait, wait.
12
00:02:38,125 --> 00:02:42,165
Do not do that!
13
00:02:45,541 --> 00:02:46,499
Do not open the door!
14
00:02:46,500 --> 00:02:48,332
We'll get caught because of him!
15
00:02:49,166 --> 00:02:51,290
Take it easy! Take it easy! Take it easy!
16
00:02:56,041 --> 00:02:57,915
Take it easy! Take it easy!
17
00:02:59,083 --> 00:03:00,082
What is your name?
18
00:03:00,083 --> 00:03:02,249
She doesn't speak. Her name is Sabid.
19
00:03:04,750 --> 00:03:06,165
Ne guzel ismin.
Very beautiful name!
20
00:03:07,875 --> 00:03:08,957
Are you the first time?
21
00:03:15,500 --> 00:03:16,915
Are you from Esfahan?
22
00:03:20,083 --> 00:03:26,832
Apple trees, so I understood. Have you connected?
23
00:03:28,208 --> 00:03:29,499
Very beautiful.
24
00:03:34,375 --> 00:03:40,999
If you come back, not only apple trees will be waiting for you, you know?
25
00:03:55,041 --> 00:04:00,915
We are all in the same position, believe me and do not be afraid.
26
00:04:35,083 --> 00:04:36,540
My name is Farah.
27
00:04:39,916 --> 00:04:41,624
Very nice, Sabide.
28
00:05:25,041 --> 00:05:28,082
Who are you turning your back on?
29
00:05:28,083 --> 00:05:30,082
You know who I am?
30
00:05:30,083 --> 00:05:35,832
Calm down, your problem is not with me, talk to the elders, I only do what they say.
31
00:05:35,833 --> 00:05:37,332
You won't do it! You won't do it!
32
00:05:37,333 --> 00:05:38,165
Mr. Kaan?
33
00:05:38,166 --> 00:05:39,124
Let go!
34
00:05:39,750 --> 00:05:44,540
Look, see?
35
00:05:44,750 --> 00:05:46,249
What is written?
36
00:05:46,250 --> 00:05:49,999
Emir Kaan Akinci, do you understand?
37
00:05:50,000 --> 00:05:55,290
If you were entrusted with something, then I was entrusted with it, take a good look, what is the name of the father?
38
00:05:55,833 --> 00:05:59,165
Ali Galip Akynci, keep in mind!
39
00:05:59,166 --> 00:06:00,832
Mr. Kaan!
40
00:06:05,500 --> 00:06:09,707
Mr. Kaan, what's going on?
41
00:06:16,166 --> 00:06:18,165
What's your problem early in the morning?
42
00:06:21,458 --> 00:06:22,915
Tahir, I'm that
43
00:06:26,916 --> 00:06:28,665
Son, you can go!
44
00:06:35,000 --> 00:06:41,124
If there are problems, please share them with me first, okay?
45
00:06:41,125 --> 00:06:43,124
Is he so brave because of you?
46
00:06:43,375 --> 00:06:44,832
What's the matter?
47
00:06:46,500 --> 00:06:48,957
He'll run the establishment, right?
48
00:06:50,000 --> 00:06:56,624
Since you are the owner, then tell him that this will not happen, I spoke with my father, the establishment is mine.
49
00:07:01,666 --> 00:07:03,707
Don't you have exams?
50
00:07:04,541 --> 00:07:05,832
Is the study over?
51
00:07:06,333 --> 00:07:10,207
Would Papa want you to run the establishment? No.
52
00:07:10,750 --> 00:07:13,999
Study, graduate from university and become a human.
53
00:07:15,083 --> 00:07:19,040
Topic closed. Let's go to. The workers are here.
54
00:07:19,041 --> 00:07:20,415
Who decides?
55
00:07:20,791 --> 00:07:22,582
Who decides what I should and shouldn't do?
56
00:07:22,875 --> 00:07:23,915
I!
57
00:07:24,958 --> 00:07:26,249
I decide!
58
00:07:28,208 --> 00:07:30,707
I decide everything, okay?
59
00:07:33,041 --> 00:07:39,332
Let's do it, dad will be back in two days, tell him I said that, okay?
60
00:07:46,833 --> 00:07:50,207
And don't be confused by the fact that my last name is not Akmci, okay?
61
00:07:58,416 --> 00:08:00,124
Have something to add?
62
00:08:06,208 --> 00:08:07,124
Great.
63
00:08:08,125 --> 00:08:10,790
Haidar, take Mr. Kaan home.
64
00:08:10,791 --> 00:08:11,915
Fine.
65
00:08:12,041 --> 00:08:13,207
Come on, sir, the morning prayer will be read soon...
66
00:08:13,208 --> 00:08:14,290
Let go!
67
00:08:14,291 --> 00:08:15,249
Mister?
68
00:08:17,333 --> 00:08:19,290
Who are you?
69
00:08:24,375 --> 00:08:26,540
Who you are? Answer!
70
00:08:30,583 --> 00:08:31,582
Cleaners!
71
00:08:33,791 --> 00:08:34,832
Mister?
72
00:08:35,416 --> 00:08:37,165
Clean up!
73
00:08:38,708 --> 00:08:40,665
Come on, Mr., come on.
74
00:08:41,666 --> 00:08:42,707
Let's go, come on.
75
00:08:42,708 --> 00:08:43,582
Let go!
76
00:09:52,208 --> 00:09:53,124
Take it.
77
00:09:56,041 --> 00:09:57,665
Don't hurt your hands.
78
00:11:47,583 --> 00:11:51,582
Sister, this is a clean cake, no one has touched it, will you?
79
00:11:53,208 --> 00:11:53,790
Take it.
80
00:11:54,291 --> 00:11:56,665
Sister, do you work at night?
81
00:11:56,875 --> 00:11:58,582
I wasn't signed up.
82
00:11:58,583 --> 00:12:06,207
They wrote down Sabida, she's just shy. because there are only men there, you said that if we don't want to...
83
00:12:09,125 --> 00:12:09,915
I look like
84
00:12:12,666 --> 00:12:13,957
Fine.
85
00:12:15,666 --> 00:12:17,249
Is there any more cake?
86
00:12:17,250 --> 00:12:18,874
Yes, I will share.
87
00:13:41,666 --> 00:13:42,915
Sister, good morning.
88
00:13:42,916 --> 00:13:43,540
Good morning.
89
00:13:43,541 --> 00:13:44,540
No temperature?
90
00:13:44,541 --> 00:13:47,374
Just measured, 36.8 no problems.
91
00:13:47,625 --> 00:13:48,749
God bless.
92
00:13:48,750 --> 00:13:54,165
I read him a book about black fish, but he did not like it. You're better at acting, you see.
93
00:13:54,166 --> 00:13:56,415
I sang a song.
94
00:13:56,416 --> 00:13:58,957
Gonul, the fish is very important.
95
00:13:58,958 --> 00:14:00,040
Is it true?
96
00:14:00,041 --> 00:14:02,624
Yes, he will not listen without images.
97
00:14:02,625 --> 00:14:06,249
Sister, teach me too, so that I can succeed.
98
00:14:07,666 --> 00:14:11,415
Sister, you're fooling me, aren't you?
99
00:14:11,625 --> 00:14:13,874
You are very sweet, that's why.
100
00:14:14,375 --> 00:14:22,374
He knows that tomorrow we are going to the hospital, he was not even scared, I hope that the news will be good.
101
00:14:23,208 --> 00:14:24,457
Hope.
102
00:14:26,916 --> 00:14:28,707
I have to go to work at night.
103
00:14:28,708 --> 00:14:33,707
Don't call anyone, I'll come. Run to your son. Will you add something else?
104
00:14:35,166 --> 00:14:36,499
It's good that you exist.
105
00:14:40,708 --> 00:14:43,874
I'll cry early in the morning, you'll see.
106
00:14:43,875 --> 00:14:47,665
Gonul, the lullaby about the fish is very important.
107
00:14:47,666 --> 00:14:48,707
Sister!
108
00:14:49,291 --> 00:14:50,332
I'm leaving.
109
00:14:50,333 --> 00:14:51,832
Fine.
110
00:15:46,666 --> 00:15:48,165
My love?
111
00:15:50,166 --> 00:15:51,457
Mommy!
112
00:15:51,458 --> 00:15:52,499
Lamb!
113
00:15:52,500 --> 00:15:54,790
Son, I miss you so much!
114
00:15:54,791 --> 00:15:56,165
Me too!
115
00:15:56,541 --> 00:15:57,540
What are you doing?
116
00:15:57,541 --> 00:15:58,957
Are you looking at the street?
117
00:15:59,375 --> 00:16:01,082
What are they doing, Kerim?
118
00:16:02,250 --> 00:16:03,582
Are they playing ball?
119
00:16:07,166 --> 00:16:09,457
Let them play, what do I care?
120
00:16:16,250 --> 00:16:19,332
Kerim, why are you doing this?
121
00:16:19,875 --> 00:16:27,999
You can play with them son. You score a goal and write it down on the scoreboard, then you show it.
122
00:16:28,000 --> 00:16:30,957
In addition, my son is very good at counting.
123
00:16:32,291 --> 00:16:35,832
I don't want them to fight all the time.
124
00:16:36,791 --> 00:16:37,499
Let be.
125
00:16:42,541 --> 00:16:43,290
Karim?
126
00:16:43,291 --> 00:16:44,040
What?
127
00:16:44,166 --> 00:16:45,415
Maybe you...
128
00:16:47,583 --> 00:16:50,582
Deceived his sister Gonul?
129
00:16:50,916 --> 00:16:56,207
You are a prankster, Kerim!
130
00:16:56,375 --> 00:16:59,874
Have you drawn anything yet? What is it drawn?
131
00:17:07,833 --> 00:17:10,499
It's you, it's me, it's Gonyul.
132
00:17:10,916 --> 00:17:14,582
Let's go to the hospital tomorrow, so I drew this.
133
00:17:15,125 --> 00:17:20,749
Yes. Tomorrow we will go to the hospital, but where will we go after the hospital?
134
00:17:20,750 --> 00:17:22,374
Thought about it?
135
00:17:25,083 --> 00:17:27,749
Let's go to the football field, mom, please!
136
00:17:27,750 --> 00:17:28,624
Football field?
137
00:17:28,625 --> 00:17:29,374
Karim?
138
00:17:29,375 --> 00:17:32,332
Papa Gonul has such a field.
139
00:17:32,708 --> 00:17:35,249
Okay, ask if you're not busy...
140
00:17:35,250 --> 00:17:40,124
Gonyul asked like that. Her dad told me to come. Please go...
141
00:17:41,250 --> 00:17:41,957
Karim?
142
00:17:42,166 --> 00:17:46,707
Let's go, sit down, sit down, breathe, breathe...
143
00:17:51,958 --> 00:17:52,957
Karim?
144
00:17:54,541 --> 00:17:56,790
Breathe, breathe, son...
145
00:17:56,791 --> 00:17:57,874
There is nothing!
146
00:17:57,875 --> 00:18:00,165
Okay, I know, I know, breathe...
147
00:18:00,250 --> 00:18:02,332
Inhale-exhale...
148
00:18:03,166 --> 00:18:08,540
Inhale-exhale...
149
00:18:09,166 --> 00:18:11,540
Did you see? There is nothing.
150
00:18:12,458 --> 00:18:17,790
Yes, I see nothing.
151
00:18:19,000 --> 00:18:21,999
You bullied Gonyul's sister, didn't you?
152
00:18:22,000 --> 00:18:23,165
How?
153
00:18:36,166 --> 00:18:37,165
Alps?
154
00:18:40,000 --> 00:18:41,165
Alps?
155
00:18:42,791 --> 00:18:44,082
Alps?
156
00:18:45,666 --> 00:18:51,790
I can't believe what you are doing here? Are you coming to us?
157
00:18:51,916 --> 00:18:54,249
No. I have business, that's why I was passing from here.
158
00:18:54,250 --> 00:19:01,249
Let's walk together. My brother said that you are in Ankara, that you are very busy.
159
00:19:01,250 --> 00:19:03,124
Study, of course, study.
160
00:19:03,291 --> 00:19:06,832
He sent me there and destroyed me.
161
00:19:07,416 --> 00:19:11,415
Do you consider this destruction? You look great.
162
00:19:11,416 --> 00:19:13,707
Regular suit.
163
00:19:13,916 --> 00:19:17,832
What kind of pathos is this?
164
00:19:17,833 --> 00:19:20,082
Is there something I don't know?
165
00:19:20,083 --> 00:19:27,082
You talk about me, but you have changed a lot. She grew up and became a beautiful girl.
166
00:19:27,083 --> 00:19:28,624
Well, I do not..
167
00:19:31,541 --> 00:19:36,957
Gunyul. I'm in a bit of a hurry. Then I will go to Ankara.
168
00:19:41,208 --> 00:19:43,040
I was glad to see you.
169
00:19:45,000 --> 00:19:46,165
See you.
170
00:19:46,666 --> 00:19:51,249
You can't do it like that, if you drink tea, I won't see you again.
171
00:19:52,000 --> 00:19:55,957
I'm not leaving forever, maybe we'll meet again.
172
00:20:32,083 --> 00:20:34,790
Is there anyone? Cleaning.
173
00:21:23,000 --> 00:21:23,957
Hello?
174
00:21:24,416 --> 00:21:30,457
Our Mr. wants to hear his mother's voice before going to bed, we're a little worried about you.
175
00:21:30,458 --> 00:21:32,957
Okay, turn up the speakerphone.
176
00:21:32,958 --> 00:21:33,915
Fine.
177
00:21:35,125 --> 00:21:36,624
- Mother.
- Darling.
178
00:21:36,625 --> 00:21:41,374
We'll go to the doctor in the morning, come quickly and lie down next to me, okay?
179
00:21:41,375 --> 00:21:46,082
I'll sleep next to you when you open your eyes. Agreed?
180
00:21:46,083 --> 00:21:48,999
Okay, just don't get too tired, okay?
181
00:21:49,833 --> 00:21:52,457
Gonyl will also send you a photo.
182
00:21:52,458 --> 00:21:54,915
You can also send us.
183
00:21:57,125 --> 00:21:58,290
I am waiting.
184
00:22:07,750 --> 00:22:09,582
I came.
185
00:22:10,375 --> 00:22:12,082
Are you sure you're not being followed?
186
00:22:12,458 --> 00:22:14,124
Sure.
187
00:22:23,541 --> 00:22:25,290
Where does he go...
188
00:22:30,416 --> 00:22:31,874
Night bird.
189
00:22:32,875 --> 00:22:34,290
Mr. Kaan, I'll go too.
190
00:22:34,291 --> 00:22:35,415
Stay here.
191
00:22:45,500 --> 00:22:51,374
Brother Tahir, I am concerned, but you asked to be informed if Mr. Kaan behaves strangely.
192
00:22:51,625 --> 00:22:52,624
Bro.
193
00:22:54,416 --> 00:22:55,249
Bro.
194
00:22:58,500 --> 00:22:59,415
I'm here.
195
00:23:03,208 --> 00:23:04,332
Bro.
196
00:23:06,333 --> 00:23:07,624
Where are you?
197
00:23:07,625 --> 00:23:09,040
Here, love.
198
00:23:11,375 --> 00:23:12,957
Surprise.
199
00:23:14,000 --> 00:23:14,874
Mr. Kaan.
200
00:23:15,375 --> 00:23:16,332
Mr. Kaan?
201
00:23:17,666 --> 00:23:18,874
Who were you waiting for, Alp?
202
00:23:18,875 --> 00:23:20,624
Did you follow me?
203
00:23:20,916 --> 00:23:22,624
Why are you in my establishment?
204
00:23:25,416 --> 00:23:30,165
Brother Tahir asked to check.
205
00:23:33,375 --> 00:23:36,582
You will come as soon as we open, right?
206
00:23:36,583 --> 00:23:39,540
And I will sit and watch you.
207
00:23:39,541 --> 00:23:44,624
Then you will say that everything is free, right?
208
00:23:45,166 --> 00:23:45,915
What are you.
209
00:23:45,916 --> 00:23:50,165
Stop acting like this, it doesn't suit you.
210
00:23:50,416 --> 00:23:54,082
Pick up the phone, call brother Tahir.
211
00:23:54,083 --> 00:23:57,040
Say you can't complete the task.
212
00:23:57,041 --> 00:24:00,165
That this is the place of the son of Mr. Ali Galip.
213
00:24:00,333 --> 00:24:02,207
Do not interfere in the relationship between son and father.
214
00:24:02,208 --> 00:24:07,165
I already told you that I don't want to run an establishment.
215
00:24:07,166 --> 00:24:10,290
Then call and tell it to Tahir!
216
00:24:13,833 --> 00:24:14,374
Fine.
217
00:24:15,458 --> 00:24:20,499
Either you tell me or I'll make you!
218
00:24:20,500 --> 00:24:21,374
What do you say?
219
00:24:21,375 --> 00:24:22,374
Put your gun away, let's talk.
220
00:24:22,375 --> 00:24:24,582
No, let's talk about it.
221
00:24:24,583 --> 00:24:25,790
Drop the gun, let's talk.
222
00:24:25,791 --> 00:24:28,999
Let's talk like this today!
223
00:24:30,750 --> 00:24:32,624
Where are you going?
224
00:24:50,666 --> 00:24:55,165
Who are you?! You are the dog at our door!
225
00:25:00,958 --> 00:25:05,665
You're nibbling our bones!
226
00:25:05,666 --> 00:25:12,165
What are you going to tell me that will make me change my mind about killing you?!
227
00:25:12,625 --> 00:25:13,582
Speak!
228
00:25:13,583 --> 00:25:15,165
Drop the gun or something will happen.
229
00:25:15,166 --> 00:25:16,082
Speak!
230
00:25:43,875 --> 00:25:45,499
Accidentally fired.
231
00:25:46,958 --> 00:25:49,040
I did not want.
232
00:25:52,166 --> 00:25:56,290
Tahir, I didn't even touch, didn't pull the trigger.
233
00:25:59,125 --> 00:26:00,415
You are alone?
234
00:26:01,333 --> 00:26:02,749
Brother, he's dying.
235
00:26:12,750 --> 00:26:15,415
Help, brother.
236
00:26:16,500 --> 00:26:17,999
Shall we leave it at the hospital?
237
00:26:18,000 --> 00:26:20,540
Which hospital? What are you talking about?
238
00:26:20,541 --> 00:26:23,957
Tahir, call our doctor! Tahir!
239
00:26:23,958 --> 00:26:25,290
Silence!
240
00:26:27,083 --> 00:26:28,457
Bro.
241
00:26:33,833 --> 00:26:34,582
Fine.
242
00:26:42,791 --> 00:26:43,999
He died?
243
00:26:45,583 --> 00:26:49,040
Can't die, he can't die because of me, Tahir.
244
00:26:49,041 --> 00:26:50,749
I'll be lost, I'll have problems!
245
00:26:51,208 --> 00:26:52,915
This guy will get me in trouble!
246
00:26:52,916 --> 00:26:55,165
Show some respect, you're next to a dead person.
247
00:26:55,458 --> 00:26:56,999
Read the prayer.
248
00:26:58,083 --> 00:27:00,249
You will decide the rest in the next world.
249
00:27:05,125 --> 00:27:07,124
May God forgive you.
250
00:27:38,125 --> 00:27:39,540
Get up.
251
00:27:42,958 --> 00:27:43,749
Eid!
252
00:28:00,041 --> 00:28:01,499
I did not see anything.
253
00:28:02,041 --> 00:28:05,082
She saw everything, she saw everything.
254
00:28:05,083 --> 00:28:06,457
I won't tell anyone.
255
00:28:06,458 --> 00:28:08,832
She saw everything!
256
00:28:09,583 --> 00:28:10,415
Who are you?
257
00:28:13,791 --> 00:28:15,082
Cleaning woman.
258
00:28:17,208 --> 00:28:19,082
I beg you, please let me go.
259
00:28:19,083 --> 00:28:20,874
Where will you go?
260
00:28:20,875 --> 00:28:24,207
How will she leave, Tahir? Say something! You won't do anything?!
261
00:28:24,208 --> 00:28:28,207
Mr. Kaan is right, brother. She saw everything, she is a witness.
262
00:28:31,083 --> 00:28:35,749
Please, I'm nobody. Let me leave please.
263
00:28:36,125 --> 00:28:37,540
What are we going to do, Tahir.
264
00:28:45,166 --> 00:28:48,207
I won't give you trouble, I swear. I can't go to the police.
265
00:28:48,208 --> 00:28:53,165
I don't even have documents, I'm a refugee, I work illegally, I beg you!
266
00:28:56,166 --> 00:29:01,165
Please, if you have a conscience, let me go and I'll go.
267
00:29:12,625 --> 00:29:13,999
I can remove.
268
00:29:16,416 --> 00:29:19,165
I can clean everything here, it will be very clean!
269
00:29:19,166 --> 00:29:22,207
Please, I'll take it all away.
270
00:29:23,291 --> 00:29:28,165
Look, no one will even understand that something happened here, I'll clean everything up.
271
00:29:29,833 --> 00:29:31,749
What does she say?
272
00:29:31,750 --> 00:29:35,790
If the blood is absorbed into the floor, then the stain cannot be removed.
273
00:29:35,791 --> 00:29:37,499
Need to wipe it off as soon as possible, please.
274
00:29:37,500 --> 00:29:39,290
We'll clean everything with hot water and bleach.
275
00:29:39,291 --> 00:29:40,832
No, hot water cannot be used.
276
00:29:40,833 --> 00:29:44,874
Wipe with cold water and sodium peroxide.
277
00:29:44,875 --> 00:29:48,207
Otherwise, the stain will not be able to get rid of. We need to remove it as soon as possible!
278
00:29:48,208 --> 00:29:52,332
And then you will need to wipe it again with a damp cloth and soap. Please, I beg you!
279
00:29:52,333 --> 00:29:53,665
She understands.
280
00:29:53,666 --> 00:29:55,457
- I beg you, let me go.
- Haidar.
281
00:29:55,708 --> 00:29:59,499
Take me home, change and come.
282
00:30:01,541 --> 00:30:03,415
No, she saw me.
283
00:30:03,416 --> 00:30:05,040
- She saw me.
- Home.
284
00:30:05,625 --> 00:30:06,749
Go home.
285
00:30:08,000 --> 00:30:08,999
We will decide the rest.
286
00:30:09,000 --> 00:30:10,832
Let's go, come on.
287
00:30:33,208 --> 00:30:34,540
What will happen to me?
288
00:30:47,291 --> 00:30:48,624
Give me the pho
289
00:31:10,291 --> 00:31:11,332
Take away here.
290
00:32:07,041 --> 00:32:09,457
I'm done. I can leave?
291
00:32:14,208 --> 00:32:16,957
Come, come with me.
292
00:32:34,208 --> 00:32:35,040
It's a holiday.
293
00:32:40,208 --> 00:32:42,082
Where will you take me?
294
00:32:43,416 --> 00:32:44,915
What will you do to me?
295
00:32:46,625 --> 00:32:48,124
Get in the car.
296
00:33:27,458 --> 00:33:28,874
What will happen to me?
297
00:33:32,916 --> 00:33:36,790
I cleared everything, now I'm an accomplice.
298
00:33:37,000 --> 00:33:38,457
Let me go, please.
299
00:33:44,833 --> 00:33:47,874
I have a 6 year old son, he is very sick.
300
00:33:47,875 --> 00:33:50,165
If something happens to me, he won't be able to live.
301
00:33:50,166 --> 00:33:52,832
I beg you, please let me go!
302
00:33:54,666 --> 00:33:56,415
Say something!
303
00:33:57,333 --> 00:34:00,207
If you kill, you will say that you will kill! Please!
304
00:34:00,208 --> 00:34:04,749
If I die, then let me call my son, I want to hear his voice for the last time, I beg you!
305
00:34:05,666 --> 00:34:07,040
Where do you live?
306
00:34:07,791 --> 00:34:08,707
And what?
307
00:34:09,791 --> 00:34:10,999
Where is your home?
308
00:36:29,250 --> 00:36:30,207
Leave!
309
00:36:30,208 --> 00:36:32,165
Sister, it's me.
310
00:36:37,541 --> 00:36:38,582
Gonul?
311
00:36:38,708 --> 00:36:40,707
Yes, Gonul, open it.
312
00:36:49,916 --> 00:36:54,332
Sister, who else can come at a time like this? I came to check on Kerim.
313
00:36:55,208 --> 00:36:58,957
What happened to you? Look at you, siter, open up.
314
00:36:58,958 --> 00:37:03,665
Someone was running after me, when I got off the minibus, I ran and fell.
315
00:37:03,875 --> 00:37:06,165
I thought he got home.
316
00:37:06,250 --> 00:37:10,040
May it be cursed! Are you okay, sister? Tell me the truth.
317
00:37:10,041 --> 00:37:12,124
Gonul, everything is fine, nothing happened.
318
00:37:12,125 --> 00:37:14,874
Sister, open the door, I'll take a look.
319
00:37:15,250 --> 00:37:19,207
Poor thing, Kerim felt it, you see.
320
00:37:19,583 --> 00:37:22,040
Gunyul, I'll take a shower and go to bed, come upstairs.
321
00:37:22,041 --> 00:37:24,707
In the morning we will go to the doctor. Everyone, see you.
322
00:37:46,583 --> 00:37:48,582
Speak!
323
00:38:26,416 --> 00:38:27,874
You've come?
324
00:38:27,875 --> 00:38:30,665
Yes, sleep on.
325
00:38:30,666 --> 00:38:32,207
You are tired?
326
00:38:32,791 --> 00:38:34,082
No.
327
00:38:35,250 --> 00:38:36,957
Are you upset?
328
00:38:37,000 --> 00:38:38,249
No.
329
00:38:38,250 --> 00:38:39,790
Why did you ask?
330
00:38:39,791 --> 00:38:43,290
The heart beats very fast, therefore.
331
00:38:43,833 --> 00:38:46,874
I bathed in hot water, so.
332
00:38:46,875 --> 00:38:50,790
Then let the morning come soon, let's go to the doctor.
333
00:38:50,791 --> 00:38:52,707
Let it come.
334
00:38:53,125 --> 00:38:54,874
May this day be better than today.
335
00:39:54,541 --> 00:39:56,457
How long has he been there, chief commissioner?
336
00:39:56,458 --> 00:39:58,207
About an hour there.
337
00:39:58,208 --> 00:40:01,457
Go talk to him. We have more things to do.
338
00:40:25,833 --> 00:40:27,124
Condolences, brother.
339
00:40:33,083 --> 00:40:34,999
I bought this shirt for him.
340
00:40:37,041 --> 00:40:38,999
Graduation gift.
341
00:40:41,000 --> 00:40:44,415
I look - do not wear. Then he said: "Son, if you don't like it, then don't wear it."
342
00:40:49,166 --> 00:40:51,999
"How can that be, brother? I'm saving it for a special day," he said.
343
00:40:56,125 --> 00:40:57,374
Special day...
344
00:41:04,375 --> 00:41:06,207
Brother, we are in great sorrow.
345
00:41:07,833 --> 00:41:10,624
But Homicide is waiting to investigate the area.
346
00:41:12,041 --> 00:41:14,332
If you let them, they'll do, their job.
347
00:41:15,083 --> 00:41:18,249
How this guy. ended up in such a state, they will find out.
348
00:41:20,833 --> 00:41:22,499
Because of me.
349
00:41:30,500 --> 00:41:35,499
Why you said that I don't know. But, as far as I know, the last time the deceased was in Ankara.
350
00:41:41,833 --> 00:41:43,665
Was not. He was here.
351
00:41:46,916 --> 00:41:50,457
He was on a secret mission. Worked with me.
352
00:42:12,333 --> 00:42:13,665
Mother!
353
00:42:14,166 --> 00:42:17,124
Be quiet. Lie down, I'll be right there.
354
00:42:43,041 --> 00:42:44,249
Sister!
355
00:42:45,583 --> 00:42:47,582
My God.
356
00:42:47,583 --> 00:42:49,290
Sister, are you inside?
357
00:42:58,166 --> 00:42:59,915
Sister, where are you? I got scared!
358
00:42:59,916 --> 00:43:01,499
I fell asleep.
359
00:43:01,500 --> 00:43:03,540
We were about to go to the hospital.
360
00:43:05,000 --> 00:43:06,415
Almost 8.
361
00:43:07,375 --> 00:43:10,040
And yesterday you were talking to me through the door.
362
00:43:10,041 --> 00:43:11,957
What exactly happened would you tell me?
363
00:43:11,958 --> 00:43:14,124
Gunyul, I told everything.
364
00:43:14,125 --> 00:43:18,040
Gather Kerem, I'll wash myself, I'll get ready.
365
00:43:18,708 --> 00:43:20,207
You look after Kerem.
366
00:44:07,500 --> 00:44:10,249
Calmly. Be calm.
367
00:44:12,791 --> 00:44:14,999
Sakin ol.
368
00:44:16,708 --> 00:44:19,082
Take it easy. Take it easy!
369
00:45:06,166 --> 00:45:09,540
After the hospital, we will go to the football field.
370
00:45:09,541 --> 00:45:12,040
Yes? Let's go to?
371
00:45:12,041 --> 00:45:14,040
Let's go.
372
00:45:14,458 --> 00:45:15,957
Is that right, mom?
373
00:45:17,791 --> 00:45:19,040
So right?
374
00:45:21,666 --> 00:45:23,082
Sister?
375
00:45:23,083 --> 00:45:24,332
Taxi!
376
00:45:26,083 --> 00:45:28,749
Let's get in a taxi as soon as possible, we won't be late for the hospital.
377
00:45:39,250 --> 00:45:41,082
We'll go to the hospital.
378
00:46:04,250 --> 00:46:05,624
Condolences, chief commissioner.
379
00:46:05,625 --> 00:46:09,124
Thank you. Everyone.
380
00:46:09,291 --> 00:46:10,957
My condolences.
381
00:46:14,208 --> 00:46:16,415
The murder was not committed here, of course.
382
00:46:18,916 --> 00:46:20,749
It is obvious.
383
00:46:24,166 --> 00:46:27,790
Then they threw him in here like a bag of garbage.
384
00:46:33,416 --> 00:46:37,790
Let them start investigating the scene now. Find out the time and cause of death.
385
00:46:38,000 --> 00:46:39,874
I didn't find his phone with him.
386
00:46:39,875 --> 00:46:44,957
If they don't find him near the corpse, look at the records from where the last signal came from.
387
00:46:44,958 --> 00:46:47,165
Chief Commissioner! Chief Commissioner!
388
00:46:49,208 --> 00:46:52,124
Out of courtesy, we allowed you to be here.
389
00:46:53,333 --> 00:46:55,040
But the case belongs to the homicide department.
390
00:46:59,625 --> 00:47:01,332
Everything that is needed, we will do it ourselves.
391
00:47:10,750 --> 00:47:13,040
Do you call it "business"?
392
00:47:20,125 --> 00:47:22,249
That guy to me..
393
00:47:25,375 --> 00:47:27,665
And his name is Alperen Hemshin!
394
00:47:33,375 --> 00:47:35,249
He is my soul!
395
00:47:37,583 --> 00:47:39,332
What will happen now?
396
00:47:45,208 --> 00:47:46,582
Brother, let's go.
397
00:47:49,166 --> 00:47:53,582
You call "deed". Fate! Fate!
398
00:47:54,250 --> 00:47:55,707
So it goes.
399
00:48:05,541 --> 00:48:09,582
Tahir Lekesiz. He pointed it out to me.
400
00:48:09,583 --> 00:48:12,624
Brother, if you let homicide...
401
00:48:15,333 --> 00:48:19,165
Lately, this Tahir and others have permission.
402
00:48:19,166 --> 00:48:23,749
Homicide is my problem. You do what I tell you.
403
00:48:23,750 --> 00:48:25,165
Find me Lekesiz.
404
00:48:25,166 --> 00:48:26,832
Order understood.
405
00:48:44,541 --> 00:48:47,415
Sister, you go there, I will see the teacher and call you.
406
00:48:47,416 --> 00:48:50,832
I'm going, Kerimshah, I'm going.
407
00:48:52,750 --> 00:48:54,707
- Let's go, let's go.
- Mother!
408
00:48:55,083 --> 00:48:58,124
Can I play with the car here?
409
00:48:58,750 --> 00:49:00,290
Okay, play.
410
00:49:17,500 --> 00:49:19,499
Why are you dressed like that?
411
00:49:19,500 --> 00:49:21,332
Because of my illness.
412
00:49:23,458 --> 00:49:26,124
To keep germs out.
413
00:49:42,416 --> 00:49:45,707
My disease is not contagious!
414
00:49:49,166 --> 00:49:50,207
Karim!
415
00:49:54,125 --> 00:49:55,624
You don't play with the machine.
416
00:49:55,625 --> 00:49:58,415
The mothers took their children away.
417
00:49:58,833 --> 00:50:01,082
They scared me.
418
00:50:04,000 --> 00:50:07,665
No. Were not afraid.
419
00:50:09,166 --> 00:50:11,165
They just didn't understand.
420
00:50:12,458 --> 00:50:21,457
Kerim, people, when they don't understand something, they are afraid of it. Because they didn't understand.
421
00:50:22,166 --> 00:50:23,624
Don't be upset!
422
00:50:25,708 --> 00:50:27,665
I didn't get upset.
423
00:50:30,875 --> 00:50:32,915
Shall we play together?
424
00:50:34,291 --> 00:50:35,207
Sister.
425
00:50:36,958 --> 00:50:38,749
Come on, the doctor is waiting, let's go inside.
426
00:50:39,125 --> 00:50:40,249
Come on, let's go, Kerim.
427
00:51:44,083 --> 00:51:46,999
Quite good. The blood test results are great!
428
00:51:47,166 --> 00:51:48,165
God bless.
429
00:51:48,166 --> 00:51:52,999
Thanks to you. If you hadn't messed around so much, he wouldn't even have lived to this age.
430
00:51:53,000 --> 00:51:57,582
But, Farah, you know that we did everything without Kerimshah's registration.
431
00:51:57,583 --> 00:52:04,040
But since you could not become a citizen, is there someone close to whom we can write down Kerimshah? His father, for example.
432
00:52:09,000 --> 00:52:11,457
No. Father can't.
433
00:52:14,250 --> 00:52:19,749
Mr. doct'ort, I know that you have experienced difficulties up to this time.
434
00:52:20,041 --> 00:52:23,165
Teacher, is there a problem?
435
00:52:24,375 --> 00:52:29,665
The situation is as follows: for a long time we studied questionnaires from abroad.
436
00:52:29,666 --> 00:52:32,040
We may have found a suitable donor.
437
00:52:33,000 --> 00:52:34,540
Is it true?
438
00:52:36,666 --> 00:52:40,207
Sister, everything will work out!
439
00:52:40,458 --> 00:52:41,707
Gunyul, stop.
440
00:52:43,208 --> 00:52:47,457
First, calm down, we will not immediately rejoice. Let's understand first.
441
00:52:48,833 --> 00:52:53,832
That is, this donor suits Kerim, did you mean to say that?
442
00:52:53,833 --> 00:52:58,124
A lot of procedures need to be done at first, but it seems appropriate.
443
00:52:59,833 --> 00:53:01,540
My son will be cured.
444
00:53:03,166 --> 00:53:06,374
Will be cured! Kerimshah will recover!
445
00:53:06,375 --> 00:53:09,999
It's a little too early to rejoice. First you need to submit a formal application.
446
00:53:10,000 --> 00:53:13,499
But for this it is necessary to solve both the legal and material side of the issue.
447
00:53:13,500 --> 00:53:20,165
Okay, I'll take care of everything. You do all the procedures, I will find a way out.
448
00:53:21,166 --> 00:53:22,249
Gonul.
449
00:53:23,750 --> 00:53:26,290
Until we tell Kerim, okay?
450
00:53:26,291 --> 00:53:27,957
Okay, sister.
451
00:53:28,458 --> 00:53:29,540
Mother!
452
00:53:29,916 --> 00:53:30,999
Karim!
453
00:53:36,666 --> 00:53:42,249
This time I didn't cry at all! Was calm.
454
00:53:42,250 --> 00:53:45,540
Well done, well done son!
455
00:53:57,458 --> 00:54:02,124
Sister, look, I know this is going to be a little expensive, but I've saved up a little if you want..
456
00:54:02,125 --> 00:54:06,207
You can't, Gonul. You have done even more than necessary.
457
00:54:06,208 --> 00:54:09,124
Even the fact that we're here puts you in danger.
458
00:54:09,125 --> 00:54:13,832
No, no one can kick me out! Sister, you know how many doctors need me here!
459
00:54:13,833 --> 00:54:15,790
If I'm gone, they won't even be able to find their way home!
460
00:54:15,791 --> 00:54:18,832
Let's! We're leaving here! Time to say goodbye!
461
00:54:18,833 --> 00:54:21,415
Sister, do not think that this topic is closed here!
462
00:54:21,958 --> 00:54:24,874
Hello! From the world to the astronaut!
463
00:54:24,875 --> 00:54:28,665
What should sister Gonyul take for this handsome man on the way home?
464
00:54:29,000 --> 00:54:32,290
But aren't you coming with us, Gonul?
465
00:54:32,666 --> 00:54:36,957
But... If I go with you, who will run this huge hospital?
466
00:54:38,125 --> 00:54:42,540
You don't actually run this huge hospital! Liar!
467
00:54:42,541 --> 00:54:46,749
Smart fish! Tonight you will receive your punishment!
468
00:54:46,750 --> 00:54:47,707
Let's!
469
00:54:50,416 --> 00:54:51,207
Bye.
470
00:54:53,250 --> 00:54:55,749
Let's! We are leaving
471
00:54:55,750 --> 00:54:58,499
Come here, handsome Gonul.
472
00:55:13,708 --> 00:55:14,957
No!
473
00:55:15,708 --> 00:55:17,457
Mom, why are we in a hurry?
474
00:55:17,458 --> 00:55:19,165
I told you we'd take a taxi.
475
00:55:21,208 --> 00:55:23,165
Mom, what happened?
476
00:55:24,750 --> 00:55:25,915
Come here.
477
00:55:45,166 --> 00:55:47,040
Mom, I can go.
478
00:55:47,041 --> 00:55:48,249
Fine.
479
00:55:49,625 --> 00:55:51,790
Mom, where are we going?
480
00:55:51,791 --> 00:55:52,874
Karim!
481
00:55:53,041 --> 00:55:53,665
Mother!
482
00:55:53,666 --> 00:55:58,540
Taxi!
483
00:55:58,875 --> 00:56:04,749
Stop! Stop! Let's go, let's go.
484
00:56:06,541 --> 00:56:08,332
Get in!
485
00:56:13,333 --> 00:56:14,665
Faster!
486
00:56:22,750 --> 00:56:26,332
Hello, brother, the woman left the hospital.
487
00:56:47,333 --> 00:56:49,582
Why are you looking back?
488
00:56:51,041 --> 00:56:51,874
There is nothing.
489
00:56:51,916 --> 00:56:53,749
But we came home.
490
00:56:55,000 --> 00:56:56,582
Here we can exit.
491
00:56:57,333 --> 00:56:58,290
Ask.
492
00:57:00,083 --> 00:57:01,165
Let's go, son.
493
00:57:22,625 --> 00:57:24,915
We were going to go to the football field!
494
00:57:25,125 --> 00:57:26,749
We had to go home quickly.
495
00:57:26,750 --> 00:57:28,957
When will we go again?
496
00:57:28,958 --> 00:57:31,415
I can't go out anywhere unless I go to the hospital.
497
00:57:31,416 --> 00:57:33,374
I said later, Kerimshah!
498
00:57:40,750 --> 00:57:44,040
I wanted to see from afar!
499
00:57:44,041 --> 00:57:45,874
Maybe I could play!
500
00:57:45,875 --> 00:57:51,624
No, Kerim, don't cry! Do not Cry! I'll be upset!
501
00:57:51,625 --> 00:57:52,999
Liar!
502
00:57:53,000 --> 00:57:55,124
I promise we'll go! I promise!
503
00:57:55,125 --> 00:57:56,832
Let's go as soon as possible! I promise!
504
00:57:56,833 --> 00:58:01,540
What's more, we'll take whatever you want! Wherever you want to go, we'll go there!
505
00:58:01,541 --> 00:58:03,749
I won't go anywhere!
506
00:58:03,958 --> 00:58:04,874
Karim!
507
00:58:06,625 --> 00:58:11,999
How are you and I mother and son rejoicing? What do we say to each other?
508
00:58:12,000 --> 00:58:14,040
I do not want to talk!
509
00:58:14,041 --> 00:58:15,790
Please!
510
00:58:16,333 --> 00:58:19,290
Kerim! Come on, tell me please!
511
00:58:20,208 --> 00:58:22,540
I will play ball!
512
00:58:22,541 --> 00:58:25,874
I'll get on the bike!
513
00:58:25,875 --> 00:58:28,707
I say, but it doesn't happen
514
00:58:28,708 --> 00:58:33,582
Kerim! Kerim! It will be! One day it will!
515
00:58:34,166 --> 00:58:37,915
But please help me today! Please!
516
00:58:38,208 --> 00:58:39,832
Help me! Please!
517
00:58:40,208 --> 00:58:42,915
Shall we go tomorrow?
518
00:58:44,083 --> 00:58:47,040
We'll go as soon as possible, I promise you!
519
00:58:47,291 --> 00:58:51,999
And what of the promises that I have not fulfilled until today, Kerim?
520
00:58:52,333 --> 00:58:55,707
But if you cry like that, I'll be broken!
521
00:59:01,875 --> 00:59:05,957
Well done! Well done!
522
00:59:07,416 --> 00:59:11,915
Come on, go to the room, get undressed. I will come to you now. Let's!
523
00:59:30,208 --> 00:59:33,082
Mother! Mother! They entered the house!
524
00:59:33,083 --> 00:59:36,290
Kerim! Kerim!
525
00:59:47,708 --> 00:59:49,165
Who is this uncle?
526
00:59:50,500 --> 00:59:51,874
Karim...
527
01:00:02,708 --> 01:00:03,624
What is your name?
528
01:00:03,625 --> 01:00:04,999
Kerimshah!
529
01:00:05,000 --> 01:00:05,957
Karim...
530
01:00:11,291 --> 01:00:12,499
What a beautiful name.
531
01:00:18,791 --> 01:00:20,457
And who-are you?
532
01:00:25,875 --> 01:00:28,207
I'm your mom's colleague.
533
01:00:30,291 --> 01:00:31,624
Yes, Farah?
534
01:00:35,541 --> 01:00:37,165
Do you like football?
535
01:00:40,000 --> 01:00:42,165
She was supposed to take you to the match and she didn't.
536
01:00:42,166 --> 01:00:44,249
We'll go later.
537
01:00:48,916 --> 01:00:53,207
Mommy, why didn't you take him away
538
01:00:58,250 --> 01:01:01,124
Shall we talk on the street? The child is very tired today.
539
01:01:04,541 --> 01:01:06,415
How did you get into the house?
540
01:01:08,500 --> 01:01:11,499
Did your mom give you the keys?
541
01:01:19,708 --> 01:01:21,124
Why are you dressing like that?
542
01:01:21,125 --> 01:01:23,040
Because of illness.
543
01:01:23,041 --> 01:01:23,915
Karim!
544
01:01:27,583 --> 01:01:31,124
Next time, don't come in here with your shoes on!
545
01:01:44,250 --> 01:01:45,707
Come out.
546
01:01:48,458 --> 01:01:49,540
Please.
547
01:01:58,833 --> 01:02:02,124
Then we won't bother you any more, young man.
548
01:02:05,625 --> 01:02:07,624
Let's talk to your mom outside.
549
01:02:10,250 --> 01:02:11,915
And you sit in your room.
550
01:02:18,833 --> 01:02:20,540
Nice to meet you, Kerimshah.
551
01:02:21,875 --> 01:02:24,915
Don't get naked, okay? Wait for me.
552
01:02:50,958 --> 01:02:52,040
Please!
553
01:02:52,791 --> 01:02:54,082
Please!
554
01:02:55,125 --> 01:02:57,290
Don't touch my son.
555
01:03:28,541 --> 01:03:29,374
What's happened?
556
01:03:31,250 --> 01:03:32,624
Did you think that I couldn't find you
557
01:03:42,208 --> 01:03:44,915
On the night of the incident, you came instead of another person.
558
01:03:46,916 --> 01:03:49,082
I didn't save my phone number.
559
01:03:58,833 --> 01:04:02,374
What's happening? Do you remember all the numbers?
560
01:04:04,916 --> 01:04:07,457
I told you that I am nobody. I don't even have a passport.
561
01:04:07,458 --> 01:04:08,915
Why did you run away?!
562
01:04:09,333 --> 01:04:11,665
Say clearly. Why did you run away
563
01:04:12,541 --> 01:04:15,832
I got scared. She got scared and ran away.
564
01:04:20,333 --> 01:04:23,124
Fate still somehow overtakes a person, right?
565
01:04:28,166 --> 01:04:35,040
Can't you see what state we're in? I won't beg you not to do anything to me!
566
01:04:36,041 --> 01:04:38,124
But for the sake of my son I will beg.
567
01:04:40,875 --> 01:04:42,165
Dont touch him.
568
01:04:43,958 --> 01:04:48,457
Do with me whatever you want, but don't touch my son! I beg you
569
01:04:52,833 --> 01:04:54,165
Say something.
570
01:04:59,166 --> 01:05:02,749
You put your son in danger, okay?
571
01:05:05,708 --> 01:05:07,249
Get out of this house!
572
01:05:13,166 --> 01:05:17,790
Get out or I'll shoot you!
573
01:05:22,041 --> 01:05:23,832
- Give it back.
- I will do it.
574
01:05:26,291 --> 01:05:27,290
Yes?
575
01:05:28,791 --> 01:05:29,707
Do It.
576
01:05:42,666 --> 01:05:43,790
Do It!
577
01:06:01,583 --> 01:06:03,332
I beg you, don't.
578
01:06:04,458 --> 01:06:09,707
He is innocent, still very small. I'll take my son.
579
01:06:10,333 --> 01:06:15,499
Then do with me whatever you want, take me wherever you want!
580
01:06:15,500 --> 01:06:19,790
If you have any conscience, don't do anything to me in front of my child!
581
01:06:19,791 --> 01:06:21,957
Don't make my son go through this! I beg you
582
01:06:21,958 --> 01:06:23,499
What is your son's illness?
583
01:06:26,166 --> 01:06:27,499
Why is he in such a state?
584
01:06:28,333 --> 01:06:29,082
And what?
585
01:06:29,458 --> 01:06:31,582
Can he play ball? I became interested.
586
01:06:35,375 --> 01:06:37,957
I do my best to keep him playing.
587
01:06:39,500 --> 01:06:42,832
He is very sick. From birth.
588
01:06:43,708 --> 01:06:46,207
He's immunocompromised, if he gets infected...
589
01:06:46,208 --> 01:06:47,874
Farrah!
590
01:06:51,625 --> 01:06:53,040
Farah...
591
01:06:53,666 --> 01:06:56,957
Look at me, look at me, look at me.
592
01:06:59,250 --> 01:07:01,082
I know where you live.
593
01:07:02,458 --> 01:07:06,415
I know your son. I know you.
594
01:07:06,916 --> 01:07:10,290
Just erase that night from your memory.
595
01:07:10,625 --> 01:07:15,999
If you tell someone, I won't be so merciful anymore.
596
01:07:18,041 --> 01:07:21,790
Then you won't be able to protect yourself and your son.
597
01:07:25,416 --> 01:07:27,540
Let this be my last word to you.
598
01:07:28,708 --> 01:07:29,665
Fine?
599
01:07:36,250 --> 01:07:36,915
Take it.
600
01:07:40,208 --> 01:07:41,457
You are crying.
601
01:07:43,916 --> 01:07:44,915
I'm not crying.
602
01:07:45,416 --> 01:07:46,832
You cry.
603
01:07:51,083 --> 01:07:52,582
And you should cry.
604
01:08:10,333 --> 01:08:11,499
Cute?
605
01:08:13,458 --> 01:08:14,874
Is this uncle gone?
606
01:08:14,875 --> 01:08:16,249
Yes, he left.
607
01:08:17,375 --> 01:08:20,457
What's happened? Why are you crying?
608
01:08:21,375 --> 01:08:22,999
I'm not crying.
609
01:08:23,333 --> 01:08:26,165
Did he ask you something hurtful?
610
01:08:26,166 --> 01:08:30,499
No Kerim. How could he hurt me?
611
01:08:31,000 --> 01:08:32,207
There is nothing.
612
01:09:10,541 --> 01:09:12,249
Condolences, chief.
613
01:09:12,250 --> 01:09:13,665
My condolences.
614
01:09:14,500 --> 01:09:17,082
Condolences, boss.
615
01:09:18,875 --> 01:09:21,165
Condolences, chief.
616
01:09:22,250 --> 01:09:23,457
Sondolences, chief.
617
01:09:23,458 --> 01:09:26,999
- Condolences, boss.
- Thank you, thank you.
618
01:09:29,208 --> 01:09:30,915
Condolences, chief.
619
01:09:31,500 --> 01:09:32,499
Thank you.
620
01:09:32,708 --> 01:09:33,957
Condolences, chief.
621
01:09:34,000 --> 01:09:36,249
Director Hamza is waiting for you in his office.
622
01:09:47,041 --> 01:09:48,790
Events, Chief Commissioner, events.
623
01:09:49,333 --> 01:09:50,499
My condolences.
624
01:10:05,500 --> 01:10:07,832
What are you doing here, dad?
625
01:10:08,166 --> 01:10:13,040
Decided to come and offer my condolences to intelligence, son.
626
01:10:17,125 --> 01:10:18,749
Did you want to say something?
627
01:10:20,666 --> 01:10:25,040
Head, commissioner, you are dear to us.
628
01:10:25,583 --> 01:10:27,915
First of all, the chief Orhan entrusted you to us.
629
01:10:27,916 --> 01:10:29,040
Well, what are you?
630
01:10:29,041 --> 01:10:32,749
Our fellow hero is a guy from your area, and a person close to you.
631
01:10:32,750 --> 01:10:36,082
But rest assured the homicide bureau is working on this case.
632
01:10:36,083 --> 01:10:39,624
So you're telling me not to interfere at all? I didn't understand.
633
01:10:40,041 --> 01:10:47,290
This event is very fresh, director Hamza tells you not to make the mistake of following your emotions.
634
01:10:47,291 --> 01:10:50,207
Did he also invite you here to tell you about it?
635
01:10:53,708 --> 01:10:57,790
The same air conditioners have been standing for 30 years. My head started to hurt.
636
01:10:58,541 --> 01:11:00,582
Director, if you will...
637
01:11:02,250 --> 01:11:06,290
We are on the street, son and father, we will talk a little.
638
01:11:11,083 --> 01:11:14,207
He said he didn't want to work sitting in his office.
639
01:11:14,958 --> 01:11:19,249
He volunteered for a secret mission.
640
01:11:20,791 --> 01:11:25,374
In such a situation, suffer remorse.
641
01:11:25,375 --> 01:11:26,624
Wrong.
642
01:11:26,625 --> 01:11:29,082
He has a name. Why don't you call him by his first name?
643
01:11:30,375 --> 01:11:31,207
Alp!
644
01:11:32,416 --> 01:11:33,624
Don't know...
645
01:11:35,208 --> 01:11:43,540
In our times, we could not pronounce the names of heroes so easily.
646
01:11:45,833 --> 01:11:49,290
May he rest in peace.
647
01:11:51,958 --> 01:11:57,165
He was a very active guy. I sometimes pressured him.
648
01:11:57,458 --> 01:12:00,207
He laughed. I asked: "Son, what are you laughing at?"
649
01:12:00,541 --> 01:12:02,749
He said, "Brother, this is my temper."
650
01:12:08,083 --> 01:12:13,332
We need to commemorate those we have lost in such a beautiful way.
651
01:12:15,958 --> 01:12:17,540
I have such a..
652
01:12:20,166 --> 01:12:22,332
The guy was thrown into the forest.
653
01:12:24,166 --> 01:12:26,249
He turned pale, the blood clotted.
654
01:12:27,708 --> 01:12:29,540
But the smile is the same.
655
01:12:31,541 --> 01:12:36,457
Stay away from this case until you start thinking more intelligently.
656
01:12:36,458 --> 01:12:39,290
Let intelligence do whatever it takes.
657
01:12:40,541 --> 01:12:42,374
Father Orhan, good afternoon.
658
01:12:42,375 --> 01:12:43,707
And you, Evren.
659
01:12:43,708 --> 01:12:46,832
Brother, a man's car was found at the bridge.
660
01:12:46,833 --> 01:12:48,165
See you.
661
01:12:48,625 --> 01:12:54,249
Come home in the evening. You should tell your sister about this.
662
01:13:14,916 --> 01:13:16,165
How did it happen?
663
01:13:16,666 --> 01:13:19,165
Is everything the same as I was told? Accident?
664
01:13:19,166 --> 01:13:22,165
Right. During a quarrel, the gun fired by mistake.
665
01:13:22,166 --> 01:13:23,332
We keep the guy at home.
666
01:13:23,333 --> 01:13:27,457
We'll talk about the details later. Don't let his mom know.
667
01:13:27,458 --> 01:13:27,999
It's clear.
668
01:13:28,000 --> 01:13:31,415
Did you leave something behind us to worry about, Tahir?
669
01:13:31,416 --> 01:13:32,374
Didn't leave.
670
01:13:32,375 --> 01:13:34,457
The cleaning lady who witnessed the incident?
671
01:13:34,458 --> 01:13:35,957
The woman will not speak.
672
01:13:36,416 --> 01:13:39,790
Won't talk or can't talk?
673
01:13:39,791 --> 01:13:41,082
Will not speak.
674
01:13:41,416 --> 01:13:44,457
Do I need to go back to Istanbul now?
675
01:13:44,625 --> 01:13:45,665
No need.
676
01:13:45,666 --> 01:13:48,082
See you in 2 days.
677
01:14:27,125 --> 01:14:28,207
Open the window!
678
01:14:29,000 --> 01:14:30,874
Open the window! Window!
679
01:14:36,791 --> 01:14:38,749
Have a nice day, Mr policeman.
680
01:14:38,750 --> 01:14:40,165
Do you know him?
681
01:14:40,750 --> 01:14:41,915
Do you know him?
682
01:14:43,000 --> 01:14:44,082
Who is this? Who?
683
01:14:47,791 --> 01:14:48,874
Who is this?!
684
01:14:50,291 --> 01:14:51,874
Handsome guy.
685
01:14:52,833 --> 01:14:56,415
Alperen Hemshin. Take a close look at him.
686
01:14:57,541 --> 01:15:00,124
You killed a government worker.
687
01:15:00,958 --> 01:15:03,957
A government worker was killed.
688
01:15:04,166 --> 01:15:06,499
I haven't seen him for a long time.
689
01:15:08,291 --> 01:15:09,457
Yes cold?
690
01:15:10,791 --> 01:15:14,165
I think you know very well where this guy was the last time.
691
01:15:16,375 --> 01:15:18,457
Or maybe you killed him?
692
01:15:19,916 --> 01:15:20,749
How to know?
693
01:15:20,750 --> 01:15:21,999
You mean maybe?
694
01:15:23,875 --> 01:15:26,249
The organization is now taking people, relying on "maybe?"
695
01:15:29,125 --> 01:15:32,790
If you officially accuse me of something, then blame me.
696
01:15:32,791 --> 01:15:33,874
Yes cold?
697
01:15:39,916 --> 01:15:41,165
Give me the gun.
698
01:15:42,291 --> 01:15:43,749
Give me the gun!
699
01:15:45,250 --> 01:15:46,374
Give it back!
700
01:15:51,041 --> 01:15:51,665
Take it!
701
01:15:54,916 --> 01:15:55,999
He's licensed, you know.
702
01:15:56,000 --> 01:15:57,165
Come out.
703
01:15:59,333 --> 01:16:00,290
Come out!
704
01:16:07,166 --> 01:16:08,040
Walk through
705
01:16:10,041 --> 01:16:14,332
Take it easy! Take it easy! Take it easy!
706
01:16:15,333 --> 01:16:17,582
You're under arrest due to known suspicions.
707
01:16:18,333 --> 01:16:20,874
Handcuffs and stuff, right?
708
01:16:20,875 --> 01:16:23,665
You already consider me a criminal.
709
01:16:25,666 --> 01:16:27,957
You messed with the wrong people, boy.
710
01:16:29,583 --> 01:16:31,540
The Almighty will punish you.
711
01:16:32,000 --> 01:16:32,665
Eid!
712
01:16:32,666 --> 01:16:34,290
- Fate!
- Go!
713
01:17:07,958 --> 01:17:10,207
What about the one below?
714
01:17:10,625 --> 01:17:11,749
Hello to you too, mom.
715
01:17:11,750 --> 01:17:14,874
Some dark guy came out of the apartment.
716
01:17:15,125 --> 01:17:18,457
How is he related to Farah? Maybe he moved to another apartment.
717
01:17:18,458 --> 01:17:23,165
To whom can a man who looks like Azrael come? Maybe it's her friend?
718
01:17:23,166 --> 01:17:26,290
Mom, let me wash first. Then you can interrogate me, okay?
719
01:17:26,291 --> 01:17:29,874
The woman has a sick child. We took him to the hospital together today.
720
01:17:29,875 --> 01:17:33,540
Well done, daughter, well done. You keep going like this.
721
01:17:33,541 --> 01:17:36,999
Let yourself be used. And take me to the hospital.
722
01:17:37,875 --> 01:17:40,499
Are you rolling your eyes?
723
01:17:40,750 --> 01:17:43,207
No, mom, this has nothing to do with you.
724
01:17:43,208 --> 01:17:46,790
Some Iranian maid is more valuable than me!
725
01:17:46,958 --> 01:17:51,749
And always the same! The child is sick, she is in a difficult position!
726
01:17:51,750 --> 01:17:56,290
Found someone as naive as you! She is a smart girl, of course, will use to the end!
727
01:17:56,750 --> 01:17:58,832
If it goes like this, you will lose your job.
728
01:17:58,833 --> 01:18:01,707
Why is she bothering you? And in general, Farah is a very good person.
729
01:18:01,708 --> 01:18:04,582
What do you know about her?! What do you know?! Tell!
730
01:18:04,583 --> 01:18:08,249
What do you know?! For example, why did this woman flee her country? Tell!
731
01:18:08,250 --> 01:18:10,124
I am listening to you! Tell me, come on
732
01:18:11,583 --> 01:18:12,290
She's bad...
733
01:18:12,291 --> 01:18:16,082
Maybe she killed someone? Maybe she did theft? How can we know?!
734
01:18:16,083 --> 01:18:16,957
She's not like...
735
01:18:17,166 --> 01:18:21,749
Listen, at the slightest mistake I will put her out the door, you know!
736
01:18:21,750 --> 01:18:23,707
And don't rely on your father!
737
01:18:24,458 --> 01:18:25,415
Jonah!
738
01:18:26,583 --> 01:18:28,790
Let's go! Get out of my sight!
739
01:18:28,791 --> 01:18:31,457
Wash up, maybe you'll come to your senses!
740
01:18:34,166 --> 01:18:37,749
What is Mr. Policeman? Are we going to talk here?
741
01:18:37,750 --> 01:18:38,999
And you're right too.
742
01:18:39,166 --> 01:18:42,749
So many times you brought us to the station, but we always came out of here with our heads held high.
743
01:18:42,750 --> 01:18:45,582
You have a lot of trust in those behind you, don't you?
744
01:18:46,625 --> 01:18:51,374
But if something threatens them, then you will be the first to suffer.
745
01:18:52,875 --> 01:18:53,832
Is this a Turkish song?
746
01:18:58,041 --> 01:19:00,915
Answer me normally, boy.
747
01:19:00,916 --> 01:19:04,374
What question? Is there an interrogation in the archive?!
748
01:19:04,375 --> 01:19:06,332
Where is the protocol with the accusation?!
Where is the prosecutor? Where is my lawyer?!
749
01:19:06,333 --> 01:19:08,707
I treat you in a special way.
750
01:19:10,125 --> 01:19:12,040
This is a private matter.
751
01:19:13,708 --> 01:19:15,832
The Alps were everything to me.
752
01:19:15,916 --> 01:19:17,582
May the Almighty rest his soul.
753
01:19:18,416 --> 01:19:20,749
And we loved him.
754
01:19:21,000 --> 01:19:24,624
Listen, I'll crush you right here, do you understand me?
755
01:19:24,916 --> 01:19:28,124
The guy's identity came out and you decided to kill him, right?
756
01:19:29,791 --> 01:19:35,749
First you will tell everything here, then you will beg me, I will not listen to you, do you understand?
757
01:19:36,125 --> 01:19:36,874
This is all?
758
01:19:37,166 --> 01:19:39,040
You thought it all out very well.
759
01:19:39,041 --> 01:19:40,749
But I have nothing to do with this case.
760
01:19:40,833 --> 01:19:44,624
Pray that his blood does not touch your hands.
761
01:19:45,208 --> 01:19:48,124
Otherwise, I won't even let you wash your corpse.
762
01:19:48,125 --> 01:19:50,332
I will send you to the place you deserve.
763
01:19:50,541 --> 01:19:52,415
To the grave for the nameless.
764
01:19:53,666 --> 01:19:54,874
Understood?
765
01:19:58,666 --> 01:20:00,499
Bro.
766
01:20:00,500 --> 01:20:01,874
Brother?
767
01:20:01,875 --> 01:20:03,874
Ilyas, take him down.
768
01:20:04,166 --> 01:20:06,457
Should I tell the prosecutor to testify?
769
01:20:06,458 --> 01:20:07,832
No no need.
770
01:20:08,750 --> 01:20:10,874
Let it stay down a bit.
771
01:20:12,375 --> 01:20:14,499
And keep this murder case under wraps.
772
01:20:15,375 --> 01:20:16,999
Understood.
773
01:20:19,708 --> 01:20:23,832
Watch what I say. If the bakery in the corner is open, order us two meat pies.
774
01:20:24,500 --> 01:20:25,999
I suddenly wanted to.
775
01:22:14,291 --> 01:22:19,124
If you tell anyone about this, you won't be able to protect yourself or your son.
776
01:22:19,125 --> 01:22:21,540
Let this be my last word to you.
777
01:23:35,666 --> 01:23:38,790
won't hurt you, I swear. I can't go to the police.
778
01:23:38,791 --> 01:23:40,624
I don't even have an ID.
779
01:24:16,833 --> 01:24:21,915
Brother? You probably felt. We have prepared dolma, let's go.
780
01:24:22,166 --> 01:24:23,790
Let's go, son.
781
01:24:23,791 --> 01:24:25,499
Good evening.
782
01:24:27,041 --> 01:24:29,290
Good evening, Ms. Perihan.
783
01:24:29,291 --> 01:24:31,874
Do not keep the door open, there is a draft.
784
01:24:33,291 --> 01:24:35,874
Brother, whom did I see yesterday?
785
01:24:35,875 --> 01:24:37,874
You won't believe Alpa.
786
01:24:37,875 --> 01:24:40,540
What happened to him? He became just like an artist.
787
01:24:40,541 --> 01:24:43,582
Ankara has benefited him, it can be seen.
788
01:24:43,583 --> 01:24:48,207
He also put on such clothes, you needed to see.
789
01:24:48,208 --> 01:24:52,290
Did he get a promotion or what? You seem to know that he came.
790
01:24:56,875 --> 01:24:57,749
No?
791
01:24:58,541 --> 01:24:59,790
He did not say?
792
01:25:07,125 --> 01:25:08,415
What should he have said?
793
01:25:20,791 --> 01:25:24,790
What's happened? Gonul? Gonul?
794
01:25:27,166 --> 01:25:27,832
Goenul.
795
01:25:29,041 --> 01:25:30,832
What's happened?
796
01:25:32,916 --> 01:25:38,957
Sister, can a man die at 25? How is this possible?
797
01:25:40,291 --> 01:25:41,832
Gonul, who died?
798
01:25:41,833 --> 01:25:42,957
Goenul.
799
01:25:42,958 --> 01:25:44,915
- Gonul.
- My friend.
800
01:25:45,833 --> 01:25:47,665
What's happened? What's happened? Who died?
801
01:25:48,000 --> 01:25:53,415
I always told you, I said that I would introduce you as soon as he comes from Ankara.
802
01:25:53,416 --> 01:25:56,832
And how can I introduce you now?
803
01:25:58,208 --> 01:26:00,290
He became a victim.
804
01:26:08,041 --> 01:26:10,290
I can't stop the tears.
805
01:26:10,458 --> 01:26:14,832
Breathe. Okay, cry, cry, you'll calm down.
806
01:26:15,625 --> 01:26:18,999
Mom, is Gonul here?
807
01:26:19,083 --> 01:26:21,165
Why don't you come to me?
808
01:26:21,166 --> 01:26:25,249
Sister Gonul is a little out of mood, Kerim. Wait, we will come to you.
809
01:26:25,250 --> 01:26:29,290
Is she crying? Because I can hear from here.
810
01:26:29,291 --> 01:26:33,165
Kerim dear.
811
01:26:33,166 --> 01:26:37,165
Okay, get up, get up. Gunul, get up.
812
01:26:37,250 --> 01:26:38,374
Get it together.
813
01:26:38,375 --> 01:26:41,332
Get yourself together.
814
01:26:47,250 --> 01:26:51,457
May the Almighty forgive him. Young guy.
815
01:26:51,500 --> 01:26:52,624
Amen.
816
01:26:54,250 --> 01:26:58,249
I remember he really wanted to be a policeman.
817
01:26:58,250 --> 01:27:01,290
He did not leave his brother Mehmet.
818
01:27:01,916 --> 01:27:06,540
And our cries because of another.
819
01:27:06,541 --> 01:27:09,582
But oh well, no matter how much more confused.
820
01:27:09,583 --> 01:27:14,499
No, it's like she lost her brother. She hadn't seen him for years.
821
01:27:14,500 --> 01:27:16,332
Exaggerate everything.
822
01:27:17,541 --> 01:27:20,374
She can't even live her pain normally.
823
01:27:20,375 --> 01:27:21,207
Perihan.
824
01:27:22,750 --> 01:27:24,457
The guy died.
825
01:27:29,291 --> 01:27:30,499
Died.
826
01:27:36,916 --> 01:27:38,999
Do you even know who killed?
827
01:27:58,125 --> 01:27:59,124
Caan.
828
01:28:02,500 --> 01:28:03,915
Eat a little.
829
01:28:06,583 --> 01:28:08,624
Okay, then tell me what happened.
830
01:28:08,625 --> 01:28:11,290
Because you haven't left your room since morning.
831
01:28:11,833 --> 01:28:15,832
You stayed at home for dinner. And this is a miracle.
832
01:28:16,125 --> 01:28:18,832
And there are people at the door that you don't know at all.
833
01:28:25,041 --> 01:28:25,874
Caan.
834
01:28:46,833 --> 01:28:50,874
Gonul's sister's friend, whom she loves very much, has gone very far.
835
01:28:51,375 --> 01:28:53,749
Your sister Gonul is upset because she won't be able to see him anymore.
836
01:28:53,750 --> 01:28:55,915
How far?
837
01:28:55,916 --> 01:28:58,790
As far away as the little black fish went?
838
01:29:00,083 --> 01:29:01,165
Even further.
839
01:29:02,958 --> 01:29:08,999
The little black fish also leaves, leaving his friends behind. But where she went, she is very much loved.
840
01:29:09,708 --> 01:29:12,207
It's like that, isn't it? He is happy where he has gone.
841
01:29:12,375 --> 01:29:16,374
Yes, if you want, I'll put you to bed and cure you.
842
01:29:16,375 --> 01:29:18,832
Do you have such superpowers?
843
01:29:18,833 --> 01:29:22,832
Mom is also upset, she comes and goes to bed next to me.
844
01:29:22,833 --> 01:29:25,124
And he always wakes up with a smiling face.
845
01:29:25,875 --> 01:29:27,999
My superhero.
846
01:29:29,583 --> 01:29:31,832
You better sleep together tonight.
847
01:29:33,875 --> 01:29:35,124
Sister.
848
01:29:36,083 --> 01:29:37,999
It's good that you exist.
849
01:29:38,541 --> 01:29:39,999
And you.
850
01:29:42,458 --> 01:29:43,290
And you.
851
01:29:59,416 --> 01:30:00,832
Cold.
852
01:30:05,625 --> 01:30:08,165
You take me to the store.
853
01:30:08,250 --> 01:30:09,957
I'll take it, dad, let's go.
854
01:30:11,083 --> 01:30:12,040
And where are you going?
855
01:30:12,541 --> 01:30:13,874
I have a business.
856
01:30:13,875 --> 01:30:15,374
You won't refuse, will you?
857
01:30:15,375 --> 01:30:17,540
Come on, dad, come on, sit down.
858
01:30:24,708 --> 01:30:26,082
Aunt Semikha.
859
01:30:27,500 --> 01:30:28,999
Unscrupulous!
860
01:30:33,375 --> 01:30:34,957
Where is my son
861
01:30:35,416 --> 01:30:39,332
Where is my Alp? Where is my son
862
01:30:39,500 --> 01:30:40,957
Where is my Alp?
863
01:30:44,291 --> 01:30:46,082
- Mrs. Semiha.
- Let go.
864
01:30:46,083 --> 01:30:47,415
Good good.
865
01:30:48,625 --> 01:30:50,332
Aunt Semikha.
866
01:30:54,500 --> 01:30:56,040
Gunul, what happened?
867
01:30:56,291 --> 01:30:57,749
Mother!
868
01:30:57,750 --> 01:30:59,915
Where is my son?
869
01:30:59,916 --> 01:31:02,749
I'm coming Kerim. Don't get up.
870
01:31:03,416 --> 01:31:05,874
My Alperen became a cop following you.
871
01:31:06,291 --> 01:31:11,790
Didn't you tell me not to worry that he was your responsibility? Where is my son?
872
01:31:12,375 --> 01:31:13,540
Where?
873
01:31:14,166 --> 01:31:16,790
Ms. Semiha, please.
874
01:31:17,708 --> 01:31:20,124
Ms. Semikha, calm down a bit.
875
01:31:20,416 --> 01:31:22,749
Look, you're the mother of one victim, please.
876
01:31:22,750 --> 01:31:25,165
Why should I continue to live?
877
01:31:26,500 --> 01:31:28,749
Why should I continue to live?
878
01:31:34,750 --> 01:31:36,665
Come on, let's sit here, let's go.
879
01:31:38,250 --> 01:31:39,082
Idyomte.
880
01:31:45,458 --> 01:31:47,332
Where is my son?
881
01:31:48,166 --> 01:31:50,499
You go too.
882
01:31:50,500 --> 01:31:53,874
Where is my son?
883
01:31:53,875 --> 01:31:55,457
Okay, calm down.
884
01:31:57,333 --> 01:31:58,790
Please accept condolences.
885
01:32:02,125 --> 01:32:04,082
Where are you Alp?
886
01:32:06,041 --> 01:32:07,040
Look.
887
01:32:08,375 --> 01:32:09,040
Look.
888
01:32:10,000 --> 01:32:11,540
He was still small.
889
01:32:11,916 --> 01:32:14,082
My son was still young.
890
01:32:15,666 --> 01:32:18,874
God willing, those who did this to him will be punished.
891
01:32:33,083 --> 01:32:34,540
Son.
892
01:32:39,875 --> 01:32:41,165
Alps.
893
01:32:41,166 --> 01:32:43,165
Mrs. Semiha.
894
01:32:43,166 --> 01:32:46,290
Ms. Semikha, let's go, let's go upstairs.
895
01:32:46,291 --> 01:32:48,790
- My Alp, Alp.
- Let's go.
896
01:32:50,958 --> 01:32:53,540
Where are you?
897
01:33:46,916 --> 01:33:48,332
What will I do?
898
01:33:50,750 --> 01:33:52,665
Mother!
899
01:34:04,250 --> 01:34:05,290
Karim.
900
01:34:06,083 --> 01:34:09,999
Son, I have a little business. I'll sort it out and come back.
901
01:34:10,000 --> 01:34:13,915
Look, the phone is there. If something happens, call Sister Gyeongul, okay?
902
01:34:14,083 --> 01:34:15,207
Fine.
903
01:34:16,125 --> 01:34:17,082
Well done.
904
01:34:29,916 --> 01:34:31,832
We go to the office to testify.
905
01:34:31,833 --> 01:34:33,624
Brother, stay.
906
01:34:41,625 --> 01:34:43,374
How did he get out?
907
01:34:43,375 --> 01:34:45,707
- Brother.
- Take it easy.
908
01:34:46,833 --> 01:34:48,040
Bro.
909
01:34:50,333 --> 01:34:52,082
How did you get out?
910
01:34:52,083 --> 01:34:53,082
You stay calm.
911
01:34:53,083 --> 01:34:54,874
Has his testimony been considered?
912
01:34:54,875 --> 01:34:57,082
No more need to take his testimony.
913
01:34:57,083 --> 01:34:58,457
How is it not needed?
914
01:34:58,875 --> 01:35:03,832
The victim, on my orders, did not step aside from this ***, how is it not necessary to take evidence? Just a minute, son.
915
01:35:03,916 --> 01:35:06,874
He will be interrogated. I will interrogate him personally.
916
01:35:06,916 --> 01:35:11,207
I have audio recordings. Even with these records alone, he will go to jail for 5 years.
917
01:35:11,416 --> 01:35:13,540
You can't just walk out like that with your hands folded.
918
01:35:13,541 --> 01:35:16,457
Then an indictment will be drawn up against you by the prosecutor.
919
01:35:16,458 --> 01:35:21,165
Do you really trust him? They sent the right lawyers.
920
01:35:21,291 --> 01:35:23,124
Are you very valuable, son?
921
01:35:23,125 --> 01:35:25,165
Son, what does the law mean to you?
922
01:35:25,166 --> 01:35:25,832
Let go!
923
01:35:25,833 --> 01:35:27,749
Okay, calm down, calm down.
924
01:35:28,125 --> 01:35:31,874
Let Mr. Policeman speak out, calm down. Mr. lawyer, you write down.
925
01:35:32,125 --> 01:35:34,874
So that we can see in the evening if we miss something.
926
01:35:34,875 --> 01:35:40,540
Are you afraid that I will make you confess? Do you have the courage to answer for your actions?
927
01:35:40,541 --> 01:35:41,665
What I've done?
928
01:35:41,666 --> 01:35:45,999
Where did you leave the guy? Was it revealed? Did you dump the body?
929
01:35:46,166 --> 01:35:49,332
If something like that happened, I would testify to the prosecutor.
930
01:35:49,333 --> 01:35:52,665
Not me, but you said. You're looking at this situation the wrong way.
931
01:35:56,166 --> 01:35:59,582
Look at me now you're leaving.
932
01:36:00,166 --> 01:36:02,332
Tomorrow I will come and pick you up again.
933
01:36:02,916 --> 01:36:06,665
I'll take you until you confess, you understand me?
934
01:36:07,166 --> 01:36:10,207
Do you want recognition? Yes, I want recognition.
935
01:36:10,708 --> 01:36:13,999
I took care of this guy, you couldn'
936
01:36:14,416 --> 01:36:18,124
You brought this young guy to us, played with his life.
937
01:36:18,125 --> 01:36:22,415
And, with a high probability, now you are going out of condolences, you can't find a place for yourself, you can't calm your conscience.
938
01:36:22,833 --> 01:36:29,165
Chief Commissar, if you're looking for someone to blame, stand by the mirror and scold your reflection.
939
01:36:29,166 --> 01:36:30,624
I love you.
940
01:36:30,625 --> 01:36:32,165
You.
941
01:36:32,166 --> 01:36:36,665
True, true, she is. Anyone who does not want to hear it will be persecuted.
942
01:36:36,666 --> 01:36:38,999
I will destroy you!
943
01:36:39,000 --> 01:36:40,832
I will destroy you and myself!
944
01:36:40,833 --> 01:36:41,874
Okay, calm down.
945
01:36:41,875 --> 01:36:43,499
True, she is.
946
01:36:43,500 --> 01:36:44,165
Look here!
947
01:36:44,166 --> 01:36:45,582
She hits a man.
948
01:36:45,583 --> 01:36:48,290
Let go! Release, release.
949
01:36:48,791 --> 01:36:49,665
Cold.
950
01:36:51,833 --> 01:36:52,790
Cold.
951
01:37:57,000 --> 01:37:59,790
Please hand over your things.
952
01:38:01,416 --> 01:38:03,707
Leave your phones here.
953
01:38:48,791 --> 01:38:50,957
Can I see Mehmet Kosaner?
954
01:38:51,083 --> 01:38:52,249
What's the matter?
955
01:38:54,375 --> 01:38:57,082
I have to tell him myself.
956
01:38:57,666 --> 01:38:59,665
Wait here if you like.
957
01:39:00,625 --> 01:39:01,915
What is your name?
958
01:39:01,916 --> 01:39:03,165
Sister.
959
01:39:04,916 --> 01:39:06,165
What is your name?
960
01:39:12,000 --> 01:39:13,165
Farah.
961
01:39:13,166 --> 01:39:14,124
Hello?
962
01:39:14,625 --> 01:39:15,415
Yes.
963
01:39:16,958 --> 01:39:18,207
Yes, Commissioner.
964
01:39:22,791 --> 01:39:25,832
I recorded everything on my phone. He plays with his career, he knows.
965
01:39:25,833 --> 01:39:28,332
- If need be, we will use it.
- You won't do that.
966
01:39:28,333 --> 01:39:29,915
But you wanted me to write.
967
01:39:29,916 --> 01:39:33,415
I thought I might calm down, but there is pain from the loss of my brother.
968
01:39:33,416 --> 01:39:35,665
Yes, Mr. Tahir. The person is obsessed with you.
969
01:39:35,666 --> 01:39:41,249
He has to, it's his job. It's not the end of the world.
970
01:39:41,250 --> 01:39:44,457
Sometimes he will talk, we will listen.
Sometimes we will talk, he will be silent.
971
01:39:44,458 --> 01:39:47,540
Depends on who will silence you.
972
01:39:51,166 --> 01:39:53,999
What was your reason for letting Tahir go?
973
01:39:56,291 --> 01:39:57,999
Clay, I'll call you back.
974
01:39:58,791 --> 01:40:01,332
He committed a crime, why did you let him go?
975
01:40:01,333 --> 01:40:03,415
Is there evidence? No.
976
01:40:03,750 --> 01:40:05,707
There are witnesses? No.
977
01:40:06,041 --> 01:40:07,999
What will you put on the prosecutor's table?
978
01:40:08,000 --> 01:40:09,082
My feelings?
979
01:40:09,083 --> 01:40:11,124
Why did you tie him up?
980
01:40:12,083 --> 01:40:13,832
That's the reason, see?
981
01:40:14,166 --> 01:40:20,165
Look crying or laughing, look!
982
01:40:21,166 --> 01:40:22,540
I can not watch!
983
01:40:29,458 --> 01:40:30,874
Chief Commissioner..
984
01:40:38,166 --> 01:40:44,082
Feelings must also be in order. You hold the mourning, and then get angry.
985
01:40:44,458 --> 01:40:47,707
You won't ease the pain if you attack.
986
01:40:52,541 --> 01:40:57,332
You won't be doing this anymore. I'll turn the case over to Organized Crime.
987
01:40:58,291 --> 01:41:04,499
Go home and mourn. Thank you for not starting a case against you.
988
01:41:05,375 --> 01:41:06,749
Get out of here.
989
01:41:09,000 --> 01:41:10,249
It's not meant to be!
990
01:44:12,166 --> 01:44:16,957
Haidar, go to the address I'll give you, take both the woman and the child.
991
01:44:16,958 --> 01:44:18,124
Karim...
992
01:44:30,208 --> 01:44:31,165
Karim?
993
01:44:32,583 --> 01:44:35,249
Mom, you were supposed to come back right away, right?
994
01:44:35,250 --> 01:44:39,374
I'm back, son, I'm back, are you okay?
995
01:44:39,375 --> 01:44:40,874
In order.
996
01:44:44,000 --> 01:44:47,165
Kerim, get dressed now, we're leaving.
997
01:44:47,166 --> 01:44:48,749
Where?
998
01:44:51,500 --> 01:44:52,999
To the park.
999
01:44:53,000 --> 01:44:56,790
Let's go to the park, son. Pack up now.
1000
01:44:56,791 --> 01:45:00,082
Shall we go to the football field today too?
1001
01:45:03,958 --> 01:45:05,207
Karim?
1002
01:45:07,875 --> 01:45:08,665
Karim?
1003
01:45:10,708 --> 01:45:13,332
Kerim, give it up!
1004
01:45:14,375 --> 01:45:16,415
l'm in pain!
1005
01:45:16,833 --> 01:45:21,832
Okay, I'm sorry, I didn't mean to hurt you, but we need to hurry.
1006
01:45:23,000 --> 01:45:25,374
Why are you taking the bag?
1007
01:45:25,375 --> 01:45:29,457
To be in time before sunset.
1008
01:45:35,208 --> 01:45:36,790
But why?
1009
01:45:38,500 --> 01:45:44,582
You need to leave if you have to go from there to another place...
1010
01:45:44,583 --> 01:45:46,540
Take the toy, Kerim.
1011
01:46:00,125 --> 01:46:02,124
Kerim, come on, come on!
1012
01:46:02,125 --> 01:46:04,999
Can I play today?
1013
01:46:05,000 --> 01:46:08,249
I promise I won't tear the suit.
1014
01:46:08,250 --> 01:46:10,582
Let's go out first..
1015
01:46:11,250 --> 01:46:14,957
If Gonul had been informed, she would also have gone with us.
1016
01:46:14,958 --> 01:46:18,249
Gonul has things to do, Kerim, later.
1017
01:46:18,250 --> 01:46:19,957
Let's! Let's!
1018
01:46:35,666 --> 01:46:43,874
Mom. the park is on the other side, we're going the wrong way, I'm tired.
1019
01:46:43,875 --> 01:46:45,082
Okay, can I take you in my arms?
1020
01:46:45,083 --> 01:46:46,749
Don't want.
1021
01:47:02,166 --> 01:47:04,874
Mom, where are we going?
1022
01:47:32,333 --> 01:47:33,582
Hello brother?
1023
01:47:34,000 --> 01:47:35,082
Speak?
1024
01:47:35,083 --> 01:47:40,165
Brother, the woman took the child and disappeared. What are you supposed to do?
1025
01:47:40,916 --> 01:47:43,749
Okay, come out and wait for my call.
1026
01:47:46,083 --> 01:47:49,165
What have you done, Farah? What have you done?
1027
01:48:41,291 --> 01:48:45,874
Kerim, I have a case inside, wait here for me, okay?
1028
01:48:46,333 --> 01:48:48,207
Who are these people?
1029
01:48:54,333 --> 01:48:56,957
Sabide?
1030
01:49:00,958 --> 01:49:05,082
I needjto goairosidepcamyou watch K'erim'.foDfiveiminutes?
1031
01:49:07,083 --> 01:49:12,999
Kerim, you wait here with Sabide's sister, okay, I'll be right back.
1032
01:49:18,208 --> 01:49:20,707
Is she not talking?
1033
01:49:22,125 --> 01:49:25,290
You speak, she will understand you. Wait here for me.
1034
01:49:33,333 --> 01:49:35,832
Okay, okay, see you.
1035
01:49:37,833 --> 01:49:39,124
What's happened?
1036
01:49:39,125 --> 01:49:42,165
I'm sorry, Mr. Haluk, but it's my duty...
1037
01:49:42,166 --> 01:49:43,082
What's the other debt?
1038
01:49:43,083 --> 01:49:44,915
I urgently need money.
1039
01:49:45,208 --> 01:49:46,665
Can I withdraw the remaining money?
1040
01:49:46,666 --> 01:49:48,957
I also need money, but no one gives.
1041
01:49:48,958 --> 01:49:49,665
Go, sister.
1042
01:49:49,666 --> 01:49:55,374
No, you misunderstood. I'm leaving town, otherwise I wouldn't have asked.
1043
01:49:55,375 --> 01:49:57,165
You do not understand?
1044
01:49:57,166 --> 01:50:00,749
I feed you, although you are refugees, I take a risk.
1045
01:50:00,750 --> 01:50:01,707
But you are not enough.
1046
01:50:01,708 --> 01:50:05,790
Look, you've been paying us half as much for several years now.
1047
01:50:05,791 --> 01:50:10,957
If you don't give me my money, I'll tell the police that you're making refugees work!
1048
01:50:10,958 --> 01:50:11,832
You can't do it!
1049
01:50:11,833 --> 01:50:13,040
I can!
1050
01:50:15,291 --> 01:50:18,124
I am the mother of a sick child, I will do everything.
1051
01:50:18,416 --> 01:50:20,374
I am ready to destroy myself and you.
1052
01:50:26,708 --> 01:50:29,249
It turned out very nice.
1053
01:50:30,583 --> 01:50:33,124
Will the truth fly?
1054
01:50:42,666 --> 01:50:47,415
Mom, look, my sister made me a plane.
1055
01:50:52,083 --> 01:50:53,332
Thank you.
1056
01:50:55,750 --> 01:50:57,790
We need to get out of here.
1057
01:50:58,666 --> 01:51:00,957
Need to get out of town.
1058
01:51:07,875 --> 01:51:09,540
There is no other way out.
1059
01:51:49,583 --> 01:51:52,790
Kerim, we're leaving.
1060
01:52:44,583 --> 01:52:47,624
Tahir, what's going on?
1061
01:52:48,583 --> 01:52:51,749
Nobody says anything, you asked me to take my phone.
1062
01:52:51,750 --> 01:52:53,457
I'm going crazy here.
1063
01:52:53,958 --> 01:52:55,332
Where have you been since yesterday?
1064
01:52:55,333 --> 01:52:57,165
- I was detained.
- Detained?
1065
01:52:57,875 --> 01:52:58,749
Why?
1066
01:52:59,041 --> 01:53:00,999
What do the police know? What was asked?
1067
01:53:01,000 --> 01:53:03,499
If they knew something, we would not be here now.
1068
01:53:04,708 --> 01:53:06,040
But there is something.
1069
01:53:07,791 --> 01:53:09,832
Something that you don't tell me.
1070
01:53:14,916 --> 01:53:16,540
Alp was a policeman.
1071
01:53:16,541 --> 01:53:17,415
What?
1072
01:53:19,291 --> 01:53:22,249
What do you mean Alp was a cop? Tahir, I killed a policeman?!
1073
01:53:22,250 --> 01:53:24,290
Calm down!
1074
01:53:25,458 --> 01:53:26,749
Calm down.
1075
01:53:27,000 --> 01:53:28,082
Quiet!
1076
01:53:29,250 --> 01:53:30,749
We'll fix it, calm down.
1077
01:53:30,750 --> 01:53:35,874
What will you fix, Tahir?! I killed him, I killed him!
1078
01:53:35,875 --> 01:53:38,874
Do you think the police will drop this case? Tahir is the end of me!
1079
01:53:39,333 --> 01:53:42,249
My life is ruined, I'm finished, Tahir!
1080
01:53:44,125 --> 01:53:46,415
My life is ruined, I'm finished.
1081
01:53:52,208 --> 01:53:57,832
You decided to figure it out and ruined everything, stop acting like that.
1082
01:53:58,666 --> 01:54:00,540
We'll handle the rest, okay?
1083
01:54:04,083 --> 01:54:06,832
And that woman, the cleaner... What will happen to her?
1084
01:54:06,833 --> 01:54:13,457
She saw everything. She left, returned to her homeland?
1085
01:54:18,000 --> 01:54:20,040
Do not think about it.
1086
01:54:21,083 --> 01:54:24,540
I won't think, I won't think
1087
01:54:25,500 --> 01:54:28,124
What's happening? What won't you think about?
1088
01:54:30,583 --> 01:54:31,415
What's happening?
1089
01:54:32,375 --> 01:54:36,582
There are problems in the new institution, Mr. Kaan is very worried.
1090
01:54:38,958 --> 01:54:41,499
How's that, Kaan?
1091
01:54:44,208 --> 01:54:48,207
Mr. will return today, we need to do something for his return, if you please.
1092
01:54:48,208 --> 01:54:49,249
Fine.
1093
01:54:55,416 --> 01:54:58,665
What's the problem with the new establishment?
1094
01:54:59,458 --> 01:55:00,207
Nothing, mom.
1095
01:55:00,208 --> 01:55:02,415
Okay, then dad will tell.
1096
01:55:11,666 --> 01:55:12,415
Listen, brother.
1097
01:55:12,416 --> 01:55:15,957
The woman will try to escape, leave the country.
1098
01:55:15,958 --> 01:55:18,582
Maybe go to Edirne, check the bus stations.
1099
01:55:18,583 --> 01:55:19,624
Now brother.
1100
01:55:45,416 --> 01:55:48,249
Mom, the water is out.
1101
01:55:59,541 --> 01:56:00,999
Mother.
1102
01:56:01,958 --> 01:56:04,582
And I also want to go to the toilet.
1103
01:56:05,166 --> 01:56:07,457
Okay, you're in a diaper, Kerim.
1104
01:56:07,500 --> 01:56:09,332
I do not like it this way.
1105
01:56:09,333 --> 01:56:13,124
I know, I know, but you'll have to do this until we get there.
1106
01:56:14,083 --> 01:56:14,665
Let's.
1107
01:56:23,375 --> 01:56:25,832
Why did we come here?
1108
01:56:28,250 --> 01:56:32,165
You wanted to travel like a little fish, didn't you
1109
01:56:32,541 --> 01:56:34,915
What did the little fish say to its mother?
1110
01:56:35,375 --> 01:56:43,749
If I swim underwater during the day and sleep at night, I won't know when it's all over.
1111
01:56:46,000 --> 01:56:47,540
The fish said so!
1112
01:56:47,541 --> 01:56:48,457
Yes.
1113
01:56:49,000 --> 01:56:49,999
Let's.
1114
01:56:53,000 --> 01:56:56,165
Kerim, press me here, okay? I'm here.
1115
01:56:57,250 --> 01:56:59,374
Mom, where is my car?
1116
01:56:59,375 --> 01:57:00,457
In a bag.
1117
01:57:13,958 --> 01:57:15,915
Sister, where are you? I'm at the door.
1118
01:57:15,916 --> 01:57:17,415
We are not at home.
1119
01:57:17,625 --> 01:57:19,332
Something with Kerimshah?
1120
01:57:22,083 --> 01:57:25,165
We are at the bus station, leaving.
1121
01:57:26,041 --> 01:57:28,249
What do you mean leaving?
1122
01:57:29,916 --> 01:57:31,457
We need to leave.
1123
01:57:34,541 --> 01:57:40,040
You said that one day you might leave. It is now?
1124
01:57:42,250 --> 01:57:44,624
Please do not.
1125
01:57:44,625 --> 01:57:46,749
I called to thank you.
1126
01:57:48,958 --> 01:57:50,957
But it's not fair to you.
1127
01:57:51,166 --> 01:57:56,290
Don't talk like I won't see you again. At least tell me where you're going?
1128
01:57:56,791 --> 01:57:59,040
In Edirne, and then I don't know.
1129
01:57:59,041 --> 01:58:03,582
My dad, brother... Can't they help you?
1130
01:58:03,583 --> 01:58:06,040
We need to leave, Gonul, I'm turning it off.
1131
01:58:06,041 --> 01:58:08,832
Let me know when you get there, okay?
1132
01:58:09,166 --> 01:58:12,999
Do you hear me? Leave me without news.
1133
01:58:13,000 --> 01:58:14,082
Swear, sister.
1134
01:58:14,083 --> 01:58:14,915
Fine.
1135
01:58:15,541 --> 01:58:18,457
What can I say?
1136
01:58:22,333 --> 01:58:24,749
I can't say goodbye.
1137
01:58:27,125 --> 01:58:29,082
Goodbye my snowflake.
1138
01:58:30,416 --> 01:58:32,749
Just do not fall to the ground, so that it does not melt later.
1139
01:58:46,041 --> 01:58:51,040
Passengers leaving for Edirne, the bus leaves.
1140
01:58:51,750 --> 01:58:53,040
Karim.
1141
01:58:54,541 --> 01:58:55,415
I was
1142
02:00:31,958 --> 02:00:33,165
Brother!
1143
02:00:36,166 --> 02:00:37,790
Bro, records with the locator!
1144
02:00:47,708 --> 02:00:50,207
No one from Homicide got suspicious, did they?
1145
02:00:50,666 --> 02:00:52,665
Don't worry brother, they don't know.
1146
02:00:53,583 --> 02:00:57,665
But there are only recordings of stations, there are no recordings from traffic cameras.
1147
02:00:58,541 --> 02:01:02,749
OK. Look at this place.
1148
02:01:05,750 --> 02:01:06,874
Chief Commissioner.
1149
02:01:11,500 --> 02:01:14,957
The place I envisioned. Here they were going to open a new institution.
1150
02:01:15,166 --> 02:01:20,415
Well done! Due to the fact that there was a lot of work, constantly there. Let's go!
1151
02:01:39,375 --> 02:01:42,165
What's happened?
1152
02:02:13,916 --> 02:02:16,749
Brother, it looks like they cleaned up here.
1153
02:02:16,750 --> 02:02:21,374
What cleaning. They just cleaned everything around!
1154
02:02:22,166 --> 02:02:23,707
Brother, what's that smell?
1155
02:02:26,333 --> 02:02:28,832
Cleaning chemicals.
1156
02:02:29,375 --> 02:02:31,124
Here the smell has increased.
1157
02:02:50,125 --> 02:02:54,874
Here... Cleaner than other places, have you noticed?
1158
02:03:01,958 --> 02:03:04,332
Here he lay.
1159
02:03:06,416 --> 02:03:08,707
This is where the guy lost his life.
1160
02:03:10,208 --> 02:03:12,290
May he rest in peace.
1161
02:03:14,958 --> 02:03:18,457
Tell the group to investigate the scene.
1162
02:03:27,416 --> 02:03:33,165
They must have dealt with all the footage from the cameras of this establishment, but I still want all the footage!
1163
02:03:33,333 --> 02:03:36,165
Front, rear entry and exit. Bring everything to me!
1164
02:03:36,166 --> 02:03:38,540
As you say. brother. Now where?
1165
02:03:38,541 --> 02:03:42,624
Don't talk to anyone about tonight. We have a business.
1166
02:03:54,416 --> 02:03:55,582
What's happening?
1167
02:04:26,916 --> 02:04:29,665
Kerim! Kerim, wake up!
1168
02:04:44,375 --> 02:04:45,249
Last stop.
1169
02:04:46,208 --> 02:04:47,457
No!
1170
02:04:48,250 --> 02:04:49,290
No!
1171
02:04:54,083 --> 02:04:55,540
No!
1172
02:05:12,000 --> 02:05:14,915
- You cold?
- No.
1173
02:05:19,250 --> 02:05:21,540
Why does the bus stop?
1174
02:05:21,541 --> 02:05:25,624
Break. We missed. Will go soon.
1175
02:05:27,791 --> 02:05:29,165
Bag!
1176
02:05:30,208 --> 02:05:31,540
My bag!
1177
02:05:32,583 --> 02:05:35,165
My bag! My bag is gone!
1178
02:05:35,166 --> 02:05:35,790
What's happened?
1179
02:05:35,791 --> 02:05:36,832
Bag!
1180
02:05:37,291 --> 02:05:39,082
The man behind! Where is he?
1181
02:05:39,083 --> 02:05:39,999
He went out.
1182
02:05:40,208 --> 02:05:41,665
How did you get out?
1183
02:05:43,375 --> 02:05:45,665
Come in! I was! I was!
1184
02:05:45,666 --> 02:05:46,165
What's happened?
1185
02:05:46,166 --> 02:05:48,207
Go! Fast! Fast!
1186
02:05:48,208 --> 02:05:49,540
Fast!
1187
02:05:58,708 --> 02:06:02,165
Kerim! Wait for me here!
1188
02:06:02,166 --> 02:06:03,957
Where'-ar.eiyouigolng?
1189
02:06:05,583 --> 02:06:07,749
Wait for me here! I will come now!
1190
02:06:09,083 --> 02:06:11,415
Nothing will happen. Nothing will happen.
1191
02:06:12,166 --> 02:06:17,124
I will go outside, go to the park, play with a kite and eat ice cream.
1192
02:06:18,291 --> 02:06:19,540
You took! Give it back!
1193
02:06:19,541 --> 02:06:20,249
Give me back my necklace!
1194
02:06:20,250 --> 02:06:20,957
What necklace?
1195
02:06:21,375 --> 02:06:23,749
Leave me alone! Don't give me trouble early in the morning
1196
02:06:23,750 --> 02:06:29,249
I will go outside, go to the park, play with a kite and eat ice cream. Nothing will happen!
1197
02:06:29,250 --> 02:06:30,999
What necklace?
1198
02:06:31,000 --> 02:06:32,999
I saw! I see it in your pocket!
1199
02:06:33,000 --> 02:06:35,165
You can't play with my son's life!
1200
02:06:35,166 --> 02:06:37,124
Get away!
1201
02:06:37,541 --> 02:06:39,165
Mother!
1202
02:06:40,625 --> 02:06:44,374
Mother! Mother!
1203
02:06:47,125 --> 02:06:49,957
Mother! Mother!
1204
02:07:00,791 --> 02:07:01,999
Necklace...
1205
02:07:04,333 --> 02:07:07,165
Nothing will happen to my mom.
1206
02:07:07,625 --> 02:07:08,790
Necklace...
1207
02:07:12,166 --> 02:07:14,457
Our necklace is everything.
1208
02:07:14,750 --> 02:07:16,374
All.
1209
02:07:16,375 --> 02:07:19,165
Mother, please don't fall asleep!
1210
02:07:20,083 --> 02:07:23,124
Mother! Please!
1211
02:07:31,625 --> 02:07:33,082
Bring it closer.
1212
02:07:36,083 --> 02:07:36,957
Stay.
1213
02:07:40,791 --> 02:07:42,290
Zoom in.
1214
02:07:47,958 --> 02:07:52,082
Who is he looking at? He is talking to someone nearby.
1215
02:07:53,000 --> 02:07:54,082
Alper?
1216
02:07:54,083 --> 02:07:55,332
No.
1217
02:07:55,791 --> 02:07:57,707
Alp was dead at that time.
1218
02:07:59,000 --> 02:08:00,415
Dead.
1219
02:08:02,000 --> 02:08:03,915
Okay, the rest is up to us. You can go.
1220
02:08:03,916 --> 02:08:05,415
As you command.
1221
02:08:06,166 --> 02:08:08,540
So!
1222
02:08:09,416 --> 02:08:14,874
After he left here, we need all the CCTV footage from the roads.
1223
02:08:15,125 --> 02:08:17,999
Come on, Mr. Tahir!
1224
02:08:18,875 --> 02:08:21,582
Show me so beautiful.
1225
02:08:22,083 --> 02:08:24,915
To make it clear who is next to you.
1226
02:08:26,583 --> 02:08:28,124
Mommy!
1227
02:08:33,750 --> 02:08:34,790
Karim.
1228
02:08:36,166 --> 02:08:39,082
I was very afraid that something would happen to you.
1229
02:08:39,083 --> 02:08:42,665
The man attacked you. You fell.
1230
02:08:42,666 --> 02:08:47,290
Hit her head. One sister brought us here in her car.
1231
02:08:47,291 --> 02:08:49,374
On the road you were unconscious.
1232
02:08:49,750 --> 02:08:51,332
I cried a lot.
1233
02:08:51,875 --> 02:08:55,040
I'm firie.vEverything.is gone.
1234
02:08:55,291 --> 02:08:56,207
Fine.
1235
02:08:58,875 --> 02:09:01,457
On the way, you kept talking about the necklace.
1236
02:09:02,083 --> 02:09:03,457
Necklace!
1237
02:09:04,250 --> 02:09:05,624
Mother!
1238
02:09:07,041 --> 02:09:10,540
On the bus... The man from the bus took the necklace.
1239
02:09:16,250 --> 02:09:19,249
It fell to the floor. I took.
1240
02:09:21,291 --> 02:09:25,165
My dear! Well done! Well done!
1241
02:09:25,875 --> 02:09:28,082
As if nothing would come of it.
1242
02:09:28,083 --> 02:09:29,082
Hold on!
1243
02:09:33,958 --> 02:09:35,374
Is that Tahir's car?
1244
02:09:36,458 --> 02:09:38,874
The car skips.
1245
02:09:39,125 --> 02:09:40,749
Why did you say stop, brother?
1246
02:09:42,083 --> 02:09:43,582
What time?
1247
02:09:43,583 --> 02:09:44,874
24:18.
1248
02:09:44,875 --> 02:09:47,124
What is the time of death according to the report?
1249
02:09:48,375 --> 02:09:50,665
Between 22 and 24 hours.
1250
02:09:51,833 --> 02:09:53,499
Enlarge the image.
1251
02:10:03,333 --> 02:10:04,582
This is a woman?
1252
02:10:05,708 --> 02:10:07,332
Yes.
1253
02:10:08,041 --> 02:10:13,290
And the woman immediately after the murder gets out of the car.
1254
02:10:13,291 --> 02:10:14,749
Witness?
1255
02:10:15,875 --> 02:10:19,624
Let's sharpen the image.
1256
02:10:20,500 --> 02:10:22,332
It's clear.
1257
02:10:28,000 --> 02:10:29,540
Who are you?
1258
02:10:31,875 --> 02:10:34,999
Don't worry, everything will be alright.
1259
02:10:38,625 --> 02:10:39,624
Doctor!
1260
02:10:39,958 --> 02:10:41,165
Kerim, hide behind me.
1261
02:10:41,166 --> 02:10:43,415
Come here, doctor! There's a wounded man.
1262
02:10:49,125 --> 02:10:50,790
Run, for God's sake, please help.
1263
02:10:50,791 --> 02:10:52,165
Step back, Mr.
1264
02:10:53,333 --> 02:10:54,665
Okay, okay, calm down.
1265
02:10:54,666 --> 02:10:55,457
Come on guys.
1266
02:10:55,458 --> 02:10:57,165
Be careful with your feet. How was he hurt?
1267
02:10:57,166 --> 02:10:58,582
Carefully.
1268
02:10:58,583 --> 02:11:00,165
Faster Faster.
1269
02:11:00,166 --> 02:11:01,749
He has a bullet wound. What is his blood type?
1270
02:11:01,750 --> 02:11:02,707
The first one is positive.
1271
02:11:02,708 --> 02:11:04,457
Nurse, it's hard for him to breathe.
1272
02:11:04,458 --> 02:11:06,249
Call an ambulance quickly.
1273
02:11:07,500 --> 02:11:09,665
Can you hear me? You keep tamponade.
1274
02:11:10,083 --> 02:11:12,790
He has internal bleeding.
1275
02:11:14,708 --> 02:11:16,665
Come on, look into my eyes.
1276
02:11:19,250 --> 02:11:23,332
What do you mean we can't do anything? You will. Now call an ambulance.
1277
02:11:23,833 --> 02:11:27,915
Sir, if we can stabilize his condition, we have a chance.
1278
02:11:31,166 --> 02:11:35,082
God help us.
1279
02:11:38,000 --> 02:11:38,665
Let's go Kerim.
1280
02:11:45,166 --> 02:11:47,332
Is the person inside somebody important?
1281
02:11:48,000 --> 02:11:52,457
Does he have a lot of money? We urgently need transport. You need to get him out of here.
1282
02:11:52,708 --> 02:11:54,457
Come on, do something.
1283
02:11:55,666 --> 02:11:56,582
Let's go Kerim.
1284
02:11:59,166 --> 02:12:00,540
Kerim, let's go.
1285
02:12:01,708 --> 02:12:05,082
Wait for me here. I will look at the person who is inside and I will come.
1286
02:12:05,416 --> 02:12:06,999
He will die?
1287
02:12:07,000 --> 02:12:08,415
You start counting.
1288
02:12:08,791 --> 02:12:10,040
How much should I count?
1289
02:12:10,041 --> 02:12:10,790
A bit.
1290
02:12:13,875 --> 02:12:14,749
Sit down.
1291
02:12:18,000 --> 02:12:22,665
I'll go outside, go to the park, fly a kite.
1292
02:12:24,583 --> 02:12:25,915
Nurse, what's your pulse?
1293
02:12:25,916 --> 02:12:26,957
Pulse 126.
1294
02:12:26,958 --> 02:12:28,290
Pressure 19/11.
1295
02:12:28,291 --> 02:12:29,249
Did you call an ambulance?
1296
02:12:29,250 --> 02:12:30,124
Yes, they are on their way.
1297
02:12:30,125 --> 02:12:31,207
The patient goes into shock.
1298
02:12:31,208 --> 02:12:32,499
Introduce medicine.
1299
02:12:35,000 --> 02:12:36,499
Madam, come outside.
1300
02:12:36,750 --> 02:12:38,957
An urgent thoracostomy is needed.
1301
02:12:38,958 --> 02:12:39,874
Are you a doctor?
1302
02:12:39,875 --> 02:12:40,790
Was a doctor.
1303
02:12:40,791 --> 02:12:41,999
Madam, come outside.
1304
02:12:42,000 --> 02:12:45,165
He's bleeding internally, we need to act fast.
1305
02:12:45,166 --> 02:12:46,499
I can't, it's very risky.
1306
02:12:46,500 --> 02:12:48,082
If you don't, he will die.
1307
02:12:48,083 --> 02:12:50,665
Pulse 156, doctor, it's rising, what shall we do?
1308
02:12:50,666 --> 02:12:51,707
Let me.
1309
02:12:51,708 --> 02:12:53,707
Doctor!
1310
02:12:54,208 --> 02:12:55,874
Okay, come on.
1311
02:13:09,083 --> 02:13:10,332
Lancet.
1312
02:13:14,125 --> 02:13:14,999
Need a cup.
1313
02:13:15,000 --> 02:13:16,582
Bring it now.
1314
02:13:25,625 --> 02:13:26,915
Give me that instrument.
1315
02:13:29,250 --> 02:13:32,749
Okay, everything is under control.
1316
02:13:33,291 --> 02:13:34,874
Just a little more, be patient.
1317
02:13:37,416 --> 02:13:39,374
The ambulance is here, doctor.
1318
02:13:39,375 --> 02:13:41,082
Get the patient ready, we're moving him.
1319
02:13:41,083 --> 02:13:42,165
Okay, keep it.
1320
02:13:42,166 --> 02:13:43,790
Nurse!
1321
02:13:45,166 --> 02:13:46,374
Don't go!
1322
02:13:47,208 --> 02:13:48,790
Do not leave me.
1323
02:13:52,375 --> 02:13:53,582
Okay, I'm here.
1324
02:13:53,958 --> 02:13:55,332
I'm here, don't talk.
1325
02:13:57,125 --> 02:13:59,415
Don't talk, don't tire yourself. I'm here.
1326
02:14:02,166 --> 02:14:03,165
Okay, I'm here, I'm here.
1327
02:14:03,541 --> 02:14:05,749
Bring a stretcher, stretcher now!
1328
02:14:06,083 --> 02:14:08,707
One, two, three!
1329
02:14:14,208 --> 02:14:15,624
You.
1330
02:14:36,458 --> 02:14:38,124
What is your name?
1331
02:14:39,500 --> 02:14:40,832
The name of?
1332
02:14:41,208 --> 02:14:42,790
Farah.
1333
02:14:43,333 --> 02:14:45,040
Beautiful name.
1334
02:14:53,000 --> 02:14:55,249
Dad! Dad!
1335
02:14:57,000 --> 02:14:58,290
Dad!
1336
02:15:07,000 --> 02:15:08,499
What have they done to you?
1337
02:15:11,333 --> 02:15:13,540
Hurry up.
1338
02:15:14,708 --> 02:15:16,499
Mr., I'm next to him.
1339
02:15:16,500 --> 02:15:17,582
No.
1340
02:15:17,583 --> 02:15:18,832
I'm near.
1341
02:15:21,166 --> 02:15:24,124
This woman, bring her.
1342
02:15:24,125 --> 02:15:25,332
What woman?
1343
02:15:25,333 --> 02:15:46,040
Her name is Farah.
95291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.