All language subtitles for 1980 - Rain on the Roof

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,520 --> 00:01:49,520 I can't believe it. 2 00:02:51,400 --> 00:02:52,400 Might as well have a drink now. 3 00:03:06,940 --> 00:03:10,060 I think it was all right, don't you? It went very well. 4 00:03:17,500 --> 00:03:18,680 All the food was eaten anyway. 5 00:03:20,090 --> 00:03:24,130 some Stoughton on the carpet. People didn't seem to want to leave. 6 00:03:24,630 --> 00:03:25,730 You don't think I finished too early? 7 00:03:26,530 --> 00:03:27,530 God, no, I'm exhausted. 8 00:03:28,790 --> 00:03:29,870 I'm only just beginning to relax. 9 00:03:30,090 --> 00:03:31,950 I hate being the host. You looked tense. 10 00:03:32,470 --> 00:03:33,470 Did I? 11 00:03:34,250 --> 00:03:37,650 Especially when you were talking in the corner to Emma Seymour. Oh, come on. 12 00:03:37,650 --> 00:03:40,150 Your eyes were swivelling about like a thief. Get away! 13 00:03:55,920 --> 00:03:56,920 I bother with any of that tonight. 14 00:03:57,660 --> 00:03:59,100 You're really fancy, aren't you? 15 00:04:00,580 --> 00:04:05,600 She's, uh... No, not in that way. 16 00:04:06,600 --> 00:04:07,600 Matthew, that is too. 17 00:04:08,280 --> 00:04:09,239 What do you mean? 18 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 Did he say anything? 19 00:04:10,720 --> 00:04:12,920 Well, uh, he sort of laughed. 20 00:04:13,860 --> 00:04:15,780 Then he said, uh, my, my. 21 00:04:16,540 --> 00:04:17,540 Look at John. 22 00:04:18,820 --> 00:04:20,120 You've been frowning at him. 23 00:04:20,720 --> 00:04:23,780 Thank you. It was me being bored. We were talking about the European 24 00:04:24,280 --> 00:04:25,320 In low voice. 25 00:04:25,900 --> 00:04:30,560 What? You were talking about the European Parliament in low voices, with 26 00:04:30,560 --> 00:04:31,780 holding her elbow. 27 00:05:06,289 --> 00:05:09,550 There's no way I'd arrange for any muscles to escape your muscles, is 28 00:05:09,770 --> 00:05:13,010 If I don't blame you or anything, the best thing I can do is wear a stocking 29 00:05:13,010 --> 00:05:16,810 over my head. You need more than a mask, Johnny boy. You looked as though you 30 00:05:16,810 --> 00:05:17,950 wanted a licker all over. 31 00:05:18,890 --> 00:05:23,590 I'm glad you're making it. That's what I'll do. 32 00:05:25,590 --> 00:05:25,950 Shall 33 00:05:25,950 --> 00:05:33,810 I 34 00:05:33,810 --> 00:05:34,810 make some coffee? 35 00:05:41,450 --> 00:05:42,450 Glad it's all over. 36 00:05:42,890 --> 00:05:44,250 Glad I'm going back to work tomorrow. 37 00:05:45,790 --> 00:05:47,230 I hate parties. 38 00:05:51,430 --> 00:05:52,430 Especially ours. 39 00:05:54,210 --> 00:05:55,250 I hate Christmas. 40 00:05:56,310 --> 00:05:59,450 There used to be all right in Christmases. No, never. 41 00:06:01,570 --> 00:06:04,430 I used to like getting up in the morning and seeing my presents I got. 42 00:06:04,930 --> 00:06:08,470 I'd be so excited I'd hold my breath. And then not get what you really wanted. 43 00:06:08,590 --> 00:06:09,790 Oh, but I did several times. 44 00:06:10,120 --> 00:06:12,100 I was born in a girl's house, but I never dared say so. 45 00:06:13,400 --> 00:06:16,420 That's nicer than soldiers or a fort or whatever junk it was I actually did get. 46 00:06:16,520 --> 00:06:20,120 Little people can care, don't they? Little people and pans. 47 00:06:20,600 --> 00:06:24,460 At night. Little people, very little people, having a past with low voices in 48 00:06:24,460 --> 00:06:26,080 the corner. Oh, I see, a paranoid doll. 49 00:06:26,660 --> 00:06:28,100 What's the matter, Jenny? 50 00:06:28,520 --> 00:06:31,620 I hope Malcolm kills you. Why should he want to do that? Because you're sleeping 51 00:06:31,620 --> 00:06:32,620 with his wife. 52 00:06:32,840 --> 00:06:35,840 Oh, Christ almighty, when do you see a doctor? I have. 53 00:06:38,680 --> 00:06:39,399 I have. 54 00:06:39,400 --> 00:06:40,400 I went to see Donald. 55 00:06:40,880 --> 00:06:42,640 What for? When? To get some help. 56 00:06:43,080 --> 00:06:47,140 I thought you were sleeping with another woman. I said I wasn't sure, but I 57 00:06:47,140 --> 00:06:48,600 thought... Don't blame him, right? 58 00:06:57,240 --> 00:06:59,640 Mrs. Marrow might have proved that, ma 'am. What did he say? 59 00:06:59,880 --> 00:07:01,240 He gave me some tranquilizers. 60 00:07:02,140 --> 00:07:04,320 You're so small. I had to do something. 61 00:07:04,800 --> 00:07:06,260 It's all in your head. It's sheer fantasy. 62 00:07:07,560 --> 00:07:09,380 I kissed three months ago in the hall. 63 00:07:09,640 --> 00:07:13,420 But that's what you're basing everything on. You catch us like that. We all had 64 00:07:13,420 --> 00:07:15,240 too much to drink. The way you behave. 65 00:07:15,480 --> 00:07:17,080 The way she behaves. 66 00:07:17,580 --> 00:07:18,900 Like hell. Come on. 67 00:07:21,340 --> 00:07:22,700 You're enjoying this, aren't you? 68 00:08:12,430 --> 00:08:13,430 depress anybody. 69 00:09:30,930 --> 00:09:32,350 What the hell? 70 00:09:32,610 --> 00:09:33,610 What's happening? 71 00:09:34,330 --> 00:09:36,450 Well, John, be careful. 72 00:09:39,970 --> 00:09:41,590 What the hell do you think you're doing? 73 00:09:49,360 --> 00:09:51,100 What the fuck is happenin' out there? Oh my god! 74 00:09:54,200 --> 00:09:55,200 Devil. 75 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 Fucking devil. 76 00:09:57,960 --> 00:09:59,040 Bloody devil. 77 00:10:02,440 --> 00:10:03,540 Fucking bugger. 78 00:11:01,240 --> 00:11:07,140 Matthew, Mark, Luke and John, bless the bed that I lie on. 79 00:11:10,720 --> 00:11:17,360 And if I die, before I wake, I pray the Lord my 80 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 soul to take. 81 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 It really hurts, doesn't it? 82 00:12:09,490 --> 00:12:10,990 I hate the mornings. 83 00:12:13,890 --> 00:12:14,950 What do I do now? 84 00:12:21,030 --> 00:12:25,350 Do you have to go into the office today? 85 00:12:26,430 --> 00:12:27,970 Yes, I do. You'll be all right here. 86 00:12:28,230 --> 00:12:30,370 I was obviously just a village drunk, nothing to worry about. 87 00:12:37,390 --> 00:12:39,750 If you're not well, we needn't have that bloody dinner tonight. 88 00:12:39,970 --> 00:12:41,170 You're not going to be unfriendly, are you? 89 00:12:43,210 --> 00:12:44,790 Look, darling, we've had this all out. 90 00:12:44,990 --> 00:12:49,150 Emma and Martin are our friends. And a mountain is also my partner. 91 00:12:50,090 --> 00:12:51,170 I'm fed up with all this. 92 00:12:51,650 --> 00:12:52,650 Your what? 93 00:12:52,690 --> 00:12:58,190 Your suspicions, your paranoia. I am not, not, not having an affair with 94 00:12:58,450 --> 00:12:59,450 Got it? 95 00:13:00,490 --> 00:13:01,830 I'm not going to talk about it anymore. 96 00:13:02,590 --> 00:13:03,590 Oh, bobs! 97 00:13:08,140 --> 00:13:09,760 Blacker. Blacker. 98 00:13:12,660 --> 00:13:14,480 You might like that. 99 00:14:09,130 --> 00:14:10,130 Yes, it is. 100 00:14:10,410 --> 00:14:14,190 Happy New Year. 101 00:14:53,840 --> 00:14:58,240 Sorry. Oh, it's morning. What do you want? I've got no watch. 102 00:14:58,940 --> 00:15:03,720 I beg pardon, eyes open. I'm not properly dressed or anything. I thought 103 00:15:03,720 --> 00:15:04,720 weren't going to come back. 104 00:15:04,820 --> 00:15:06,520 Well, I thought I'd changed my mind. 105 00:15:07,420 --> 00:15:08,339 You have? 106 00:15:08,340 --> 00:15:09,199 I have that. 107 00:15:09,200 --> 00:15:10,200 Oh, 108 00:15:11,260 --> 00:15:13,860 well, it's cold out here. You'd better come on in. 109 00:15:14,140 --> 00:15:15,220 Thanks very much, miss. 110 00:15:16,680 --> 00:15:17,680 You look old. 111 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 No, I didn't. 112 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 Not me. 113 00:15:24,110 --> 00:15:25,430 I'm not stupid, you know. 114 00:15:26,250 --> 00:15:27,950 What? Bet you think I'm stupid. 115 00:15:28,470 --> 00:15:29,690 Oh, Billy, of course I am. 116 00:15:30,090 --> 00:15:32,950 You sure? Well, just because you can't read and write. Nobody knows I can't 117 00:15:32,950 --> 00:15:35,010 read. Nobody knows. That's a crime. 118 00:15:35,210 --> 00:15:38,690 Except for me and you and that bloke with his sticking plants and his glasses 119 00:15:38,690 --> 00:15:40,610 fix and stuff. It's a secret, see? I understand. 120 00:15:40,950 --> 00:15:44,410 I don't go around shouting about it. No, of course not. I mean, if I see a shop 121 00:15:44,410 --> 00:15:48,790 full of electric fires and hoovers and washing machines and that, I don't stop 122 00:15:48,790 --> 00:15:52,510 some old girl on the street and say, beg pardon, Mrs. Is this the post office 123 00:15:52,510 --> 00:15:53,510 now, do I? 124 00:15:55,040 --> 00:15:58,840 Oh, but I want to read, so I decided to come back. 125 00:15:59,780 --> 00:16:03,300 Give you another chance, like. You don't mind, do you? Oh, well, I'm very 126 00:16:03,300 --> 00:16:04,880 pleased. Just done. 127 00:16:05,080 --> 00:16:06,680 Do you want a cup of coffee before you again? 128 00:16:06,900 --> 00:16:08,220 No, I've been thinking, see? 129 00:16:08,920 --> 00:16:09,920 What about? 130 00:16:10,160 --> 00:16:11,160 My life. 131 00:16:12,920 --> 00:16:14,300 Doesn't need laugh at me, mind! 132 00:16:16,660 --> 00:16:18,000 Sorry, it was the way you said it. 133 00:16:19,260 --> 00:16:20,260 Yeah, I know. 134 00:16:21,160 --> 00:16:22,760 Do you want to go and get myself a cup of coffee? 135 00:16:57,070 --> 00:16:58,350 You want your exercise book? 136 00:16:58,590 --> 00:16:59,590 Oh, shit. 137 00:16:59,830 --> 00:17:01,830 Don't mind me. I hear a lot worse. 138 00:17:03,090 --> 00:17:04,609 I think it's wicked, of course. 139 00:17:04,810 --> 00:17:05,589 Do you? 140 00:17:05,589 --> 00:17:06,589 Aye, I do. 141 00:17:07,050 --> 00:17:10,410 I've been effing this and effing that all me lifelong days, but not no more. 142 00:17:10,810 --> 00:17:12,630 Not if I can help it, Mrs. Johnson. 143 00:17:12,849 --> 00:17:13,849 How's that? 144 00:17:14,970 --> 00:17:16,369 I've met Jesus, haven't I? 145 00:17:17,490 --> 00:17:18,670 How do you mean exactly? 146 00:17:19,150 --> 00:17:22,349 Jesus Christ, our Lord and Saviour, who died to save us all. 147 00:17:23,530 --> 00:17:24,630 Amen. What? 148 00:17:25,550 --> 00:17:26,810 So you've met him, have you? 149 00:17:27,030 --> 00:17:28,630 Oh, yes, I've met him, all right. 150 00:17:29,970 --> 00:17:31,650 How and where did you meet him exactly? 151 00:17:32,010 --> 00:17:35,530 I opened up to see a little door in my heart and I let him in, just like that. 152 00:17:37,110 --> 00:17:38,470 That's why I want to read, innit? 153 00:17:38,830 --> 00:17:40,610 That's why I don't want to cuss no more. 154 00:17:41,230 --> 00:17:42,230 You got it? 155 00:17:42,950 --> 00:17:44,390 I've been born again, see? 156 00:17:45,130 --> 00:17:47,890 It's all new, like I've been washed, all clean and shiny. 157 00:17:48,230 --> 00:17:49,250 That's very nice. 158 00:17:49,510 --> 00:17:51,470 Oh, you've got no idea how low I was. 159 00:17:51,950 --> 00:17:55,820 Down in the dumps, everything was like... Like it was raining all the 160 00:17:56,460 --> 00:17:57,460 Drizzling, you get me? 161 00:17:57,680 --> 00:18:01,780 Yes. Raining on the sleeps, all dull and sort of wet on the sleeps. 162 00:18:02,320 --> 00:18:03,660 The rain on the roof, yes. 163 00:18:03,940 --> 00:18:05,700 Raining on your blinking brain, I reckon. 164 00:18:06,860 --> 00:18:07,860 Yes. 165 00:18:08,460 --> 00:18:09,460 The Bible. 166 00:18:09,780 --> 00:18:11,500 That's the book I want to read, Mrs. 167 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 Oh, dear. 168 00:18:14,360 --> 00:18:15,319 Why, what? 169 00:18:15,320 --> 00:18:17,040 You've got to learn to walk before you can crawl, Billy. 170 00:18:18,480 --> 00:18:19,480 Don't get you. 171 00:18:21,260 --> 00:18:22,260 It doesn't matter. 172 00:18:25,480 --> 00:18:26,600 Crawl? What do you mean, crawl? 173 00:18:27,280 --> 00:18:30,380 It was a joke, sort of. Don't you read the Bible, then? 174 00:18:31,380 --> 00:18:32,380 Not anymore, no. 175 00:18:32,700 --> 00:18:35,400 This bloke at the door says it's all wrote down in this book. 176 00:18:35,820 --> 00:18:38,960 Everything that's ever happened. And everything that will ever happen. 177 00:18:39,260 --> 00:18:43,220 And how to live forever and... And everything. 178 00:18:43,600 --> 00:18:44,479 Oh. 179 00:18:44,480 --> 00:18:47,100 No, that's right, mate. That's what this bloke said. 180 00:18:48,180 --> 00:18:52,120 You... You only got to ask. He said it's yours just for the asking. 181 00:18:52,740 --> 00:18:54,240 Who is he, this bloke? 182 00:18:54,670 --> 00:18:55,790 Magnus Magnuson. 183 00:18:56,590 --> 00:18:57,750 Don't look up too much. 184 00:18:58,610 --> 00:19:00,170 Came to the door with my dad. 185 00:19:00,910 --> 00:19:02,610 He had a stinking bad cold. 186 00:19:03,210 --> 00:19:04,210 Not half. 187 00:19:05,570 --> 00:19:06,690 Didn't stop him talking. 188 00:19:07,770 --> 00:19:08,910 I've been hearing him. 189 00:19:09,350 --> 00:19:10,350 Comes in now. 190 00:19:10,710 --> 00:19:12,530 Has a cup of tea, a bit of cake. 191 00:19:13,830 --> 00:19:14,890 Likes jam sponge. 192 00:19:16,450 --> 00:19:17,450 Doesn't he indeed? 193 00:19:19,910 --> 00:19:21,790 I told him to shut off at first. 194 00:19:22,010 --> 00:19:23,610 Push him in the chest like that. 195 00:19:24,030 --> 00:19:25,030 Knocked him arse over. 196 00:19:29,230 --> 00:19:30,230 Backside over. 197 00:19:30,610 --> 00:19:31,610 You know. 198 00:19:31,870 --> 00:19:32,870 But he don't mind. 199 00:19:33,090 --> 00:19:37,610 He gets up, puts his hand on my arm and he says, you don't know what your miss 200 00:19:37,610 --> 00:19:38,610 have done. 201 00:19:39,130 --> 00:19:40,850 You don't give yourself a chance. 202 00:19:42,250 --> 00:19:44,150 He was right, you know. Well, well, well. 203 00:19:46,650 --> 00:19:48,110 Gives me these little books. 204 00:19:49,610 --> 00:19:50,610 What? 205 00:19:51,190 --> 00:19:52,430 Gives me these little books. 206 00:19:53,130 --> 00:19:56,890 I ain't got no pictures in them. Only this old bloke with a light round his 207 00:19:56,890 --> 00:19:57,890 head. 208 00:20:00,250 --> 00:20:01,570 So he doesn't know you can't read? 209 00:20:01,970 --> 00:20:03,370 No, but... Funny suspect. 210 00:20:04,230 --> 00:20:07,830 Yeah. Getting a funny sort of look in his eye, know what I mean? 211 00:20:08,390 --> 00:20:10,630 Like I got a funny smell. 212 00:20:11,410 --> 00:20:13,870 On Monday, was it? Yeah. 213 00:20:15,210 --> 00:20:17,310 Starts asking me to read little bits out loud. 214 00:20:19,090 --> 00:20:20,090 What did you do? 215 00:20:20,990 --> 00:20:22,290 Wipe me shoes on me socks. 216 00:20:24,060 --> 00:20:25,100 What? Fitted it. 217 00:20:27,480 --> 00:20:28,480 Oh. 218 00:20:29,040 --> 00:20:31,580 So that's why you decided to come back and try again, hmm? 219 00:20:45,860 --> 00:20:46,940 Just read this. 220 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 This bit. 221 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 I said... 222 00:20:51,440 --> 00:20:54,900 Well, I said I banged my head on a tractor and got this double -watch 223 00:20:57,780 --> 00:21:03,720 And, well, he just sits here looking at me and sipping his tea and looking at me 224 00:21:03,720 --> 00:21:08,440 and breaking off little bits of my mam's jam sponge and looking at me. 225 00:21:08,860 --> 00:21:10,460 I don't know where to put myself. 226 00:21:18,920 --> 00:21:20,380 Nice sponge, I says. 227 00:21:21,160 --> 00:21:24,520 Do you like your sponge, Mr Cattle? What did he say? 228 00:21:26,000 --> 00:21:30,420 Jesus, our Lord and Saviour, can see right deep into our hearts. That's what 229 00:21:30,420 --> 00:21:31,420 said. 230 00:21:32,180 --> 00:21:33,840 Right down beneath our bones. 231 00:21:34,360 --> 00:21:37,860 And he's crumbling up a bit of sponge between his fingers and I'm feeling that 232 00:21:37,860 --> 00:21:38,860 small. 233 00:21:39,220 --> 00:21:41,880 Jesus knows when we are telling a lie, he says. 234 00:21:42,440 --> 00:21:43,860 You aren't telling lies, Billy. 235 00:21:44,300 --> 00:21:45,360 No? No. 236 00:21:46,080 --> 00:21:47,080 It was just an excuse. 237 00:21:47,440 --> 00:21:48,440 Same difference. 238 00:21:48,520 --> 00:21:53,540 If we all told the whole truth all the time, the whole world would collapse. It 239 00:21:53,540 --> 00:21:54,700 would be unbearable. It really would. 240 00:21:55,680 --> 00:21:57,000 It's going to collapse anyway. 241 00:21:59,500 --> 00:22:01,460 What is? A blinking world is. 242 00:22:01,900 --> 00:22:03,960 The world's going to come to an end. 243 00:22:04,720 --> 00:22:05,720 It's going to end. 244 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 It's going to end. 245 00:23:02,120 --> 00:23:03,120 Mr Seymour there. 246 00:23:04,300 --> 00:23:06,120 The North British Assurance Company. 247 00:23:11,740 --> 00:23:12,740 Emma? 248 00:23:13,460 --> 00:23:15,580 Listen, I've no time to explain now. 249 00:23:16,100 --> 00:23:17,100 No, listen! 250 00:23:17,820 --> 00:23:21,100 Janet is on to us. Just be very... No, listen! 251 00:23:21,860 --> 00:23:23,500 Be very careful when you come tonight. 252 00:23:26,100 --> 00:23:30,100 Oh, yes, it's right and all. The world's going to come to an end. He did that as 253 00:23:30,100 --> 00:23:31,140 well, did he? An end to? 254 00:23:31,760 --> 00:23:33,460 That's definite, that's for sure. 255 00:23:33,680 --> 00:23:37,120 It's all silly, stupid, superstitious rubbish. 256 00:23:38,580 --> 00:23:39,680 Don't you believe it? 257 00:23:40,360 --> 00:23:41,600 No, very silly. 258 00:23:42,420 --> 00:23:43,420 Well, I do. 259 00:23:45,100 --> 00:23:46,140 I believe it. 260 00:23:46,740 --> 00:23:49,260 And if you was a man, I'd punch the head in. 261 00:23:49,620 --> 00:23:50,640 I believe it. 262 00:23:51,160 --> 00:23:52,520 It'll happen any day now. 263 00:23:53,720 --> 00:23:54,920 Just look at the place. 264 00:23:55,620 --> 00:23:57,680 The world, look at what we've done to it. 265 00:23:58,500 --> 00:23:59,860 We don't treat it right. 266 00:24:00,480 --> 00:24:04,440 The world was a dog, an old dog. You'd want to put it out of its misery. 267 00:24:05,760 --> 00:24:08,700 I walk up and down looking at it, and I know, see? 268 00:24:09,120 --> 00:24:10,500 What would you say? I know! 269 00:24:11,320 --> 00:24:13,180 I sees what people gets up to. 270 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 Worse than animals. 271 00:24:16,300 --> 00:24:20,500 Worse than the dirtiest animal that ever shoved its snout in a trough. I seen 272 00:24:20,500 --> 00:24:21,500 them! 273 00:24:22,360 --> 00:24:23,360 What do you mean? 274 00:24:23,980 --> 00:24:25,520 Look through any window, missus. 275 00:24:26,480 --> 00:24:27,540 Is that what you do, Billy? 276 00:24:28,480 --> 00:24:29,860 You look through other people's windows? 277 00:24:32,810 --> 00:24:34,010 Poor old world. 278 00:24:34,430 --> 00:24:37,030 It was a lovely garden once, you know. 279 00:24:37,770 --> 00:24:38,770 Aye. 280 00:24:39,250 --> 00:24:41,570 All lovely and perfect. 281 00:24:47,270 --> 00:24:48,270 Animals. 282 00:24:49,330 --> 00:24:51,210 And plants and people. 283 00:24:52,550 --> 00:24:57,250 No cops, no soldiers, no baked beans. 284 00:24:57,830 --> 00:24:59,750 Do you look through other people's windows? 285 00:25:00,050 --> 00:25:01,850 No dirt, no thickness. 286 00:25:02,939 --> 00:25:03,939 No arguments. 287 00:25:04,220 --> 00:25:05,220 None of that. 288 00:25:06,200 --> 00:25:07,360 Look at it now, though. 289 00:25:08,120 --> 00:25:11,900 No wonder Joe was fed up to the back teeth of the whole stinking mess. 290 00:25:12,580 --> 00:25:13,920 He's going to burn it up. 291 00:25:14,180 --> 00:25:17,120 Burn the whole lot down. You listen to the squealing man. 292 00:25:17,380 --> 00:25:19,820 Well, he's not very nice then, is he? You just don't get it. 293 00:25:21,020 --> 00:25:22,080 You don't understand. 294 00:25:22,860 --> 00:25:26,820 If you'd let me tell you all about it... No, Billy, please don't ask. 295 00:25:27,320 --> 00:25:31,320 There's a lot of people walking around not knowing what's going on. And how 296 00:25:31,320 --> 00:25:34,920 they could save themselves and live forever. I don't want to see you burnt 297 00:25:34,920 --> 00:25:38,440 cinder, Mrs. Johnson, if you'd let me tell you all about it. No, no, please 298 00:25:38,440 --> 00:25:39,960 don't. What's the matter? 299 00:25:41,980 --> 00:25:43,240 There isn't time. 300 00:25:43,600 --> 00:25:46,360 No, there isn't that. Not much time at all. 301 00:25:48,960 --> 00:25:50,040 Yes, well... 302 00:25:50,040 --> 00:25:56,520 It's a paper. 303 00:26:00,360 --> 00:26:01,360 What's it called? 304 00:26:01,420 --> 00:26:02,420 Oh, fuck. 305 00:26:03,660 --> 00:26:07,520 In the dictionary, Billy, I mean, it is a proper word, and shit is in the Bible. 306 00:26:07,860 --> 00:26:08,860 Get away. 307 00:26:09,000 --> 00:26:12,840 You didn't know I went to a conference school, did you? 308 00:26:13,960 --> 00:26:14,960 What's that? 309 00:26:15,500 --> 00:26:16,860 Oh, you were taught by nuns. 310 00:26:17,800 --> 00:26:19,460 Bloomin' heck, that must have been creepy. 311 00:26:19,740 --> 00:26:20,760 Why do you say that? 312 00:26:20,960 --> 00:26:23,880 Them black cloaks and that, they do shade their heads, don't them? 313 00:26:24,380 --> 00:26:26,320 Tin heads for teachers, that's a laugh. 314 00:26:27,740 --> 00:26:29,040 Oh, not these nuns. 315 00:26:29,440 --> 00:26:30,660 We never saw them stark as anyway. 316 00:26:30,940 --> 00:26:33,200 We were told never to let anyone see our naked bodies. 317 00:26:34,240 --> 00:26:35,320 Well, that's right, isn't it? 318 00:26:36,800 --> 00:26:37,499 Is it? 319 00:26:37,500 --> 00:26:38,500 Of course it is. 320 00:26:40,320 --> 00:26:41,780 Well, what about my poor husband? 321 00:26:42,980 --> 00:26:46,140 Doesn't seem very fair to him. I didn't mean accepting for him. 322 00:26:47,780 --> 00:26:50,020 Unless you want to be a right little scrubber, I mean. 323 00:26:50,460 --> 00:26:53,660 You've got to respect yourself if you want anybody else to respect you. 324 00:26:54,060 --> 00:26:55,740 That's only plain decent, isn't it? 325 00:26:56,780 --> 00:26:59,580 You don't need an ignorant bloke like me to tell you that. 326 00:27:00,200 --> 00:27:01,820 Not a clever lady like you. 327 00:27:07,220 --> 00:27:08,220 Here. 328 00:27:09,360 --> 00:27:10,360 Ah. 329 00:27:10,840 --> 00:27:14,080 It's very nice of you. I'll bring the other one back, I promise. 330 00:27:15,680 --> 00:27:18,260 Yes, well, let's get started, shall we? 331 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 What? What's the matter? 332 00:27:27,560 --> 00:27:28,560 Billy, what is it? 333 00:27:36,400 --> 00:27:39,220 Don't you think you should open another button on that thing? 334 00:27:40,840 --> 00:27:42,460 I'm begging your pardon. 335 00:27:44,240 --> 00:27:45,560 Does it disturb you? 336 00:27:46,580 --> 00:27:47,580 Well... 337 00:27:55,720 --> 00:27:57,220 Hope you don't think I was rude. 338 00:27:58,280 --> 00:27:59,280 Sit down, Billy. 339 00:28:03,340 --> 00:28:04,340 Now. 340 00:28:07,040 --> 00:28:08,040 Now. 341 00:28:13,520 --> 00:28:15,960 Remember that last time you came, we made a little word. 342 00:28:16,420 --> 00:28:17,780 We made the word it. 343 00:28:18,820 --> 00:28:19,820 I -T, remember? 344 00:28:20,220 --> 00:28:21,220 Yes. 345 00:28:22,980 --> 00:28:24,160 Well, write it down for me, then. 346 00:28:28,970 --> 00:28:29,970 In this sheet of paper. 347 00:28:30,790 --> 00:28:32,950 Aren't you going to write it first? No, Billy. 348 00:28:33,970 --> 00:28:37,690 I know how to do it. Yes, I know you do. I forget, that's all. My mind's gone 349 00:28:37,690 --> 00:28:38,690 blank. Well, 350 00:28:39,450 --> 00:28:41,330 it's got two letters, I, T. 351 00:28:41,670 --> 00:28:43,970 A little I and a little T. 352 00:28:44,810 --> 00:28:45,769 I know. 353 00:28:45,770 --> 00:28:46,770 I got it. 354 00:28:47,090 --> 00:28:50,330 That's the one where a bloke taking a dart off standing next to his funny old 355 00:28:50,330 --> 00:28:51,710 signpost, isn't it? Is it? 356 00:28:52,070 --> 00:28:53,070 Aye, it is. Look. 357 00:28:53,830 --> 00:28:54,830 Here's the man. 358 00:28:59,190 --> 00:29:01,270 See? I ain't got no arms and no legs. 359 00:29:01,670 --> 00:29:05,550 And there's this trilby hat up in the air. That's high, that is. 360 00:29:06,270 --> 00:29:07,270 There it is. 361 00:29:07,450 --> 00:29:09,790 What'd I tell you? Well, what about the tea? 362 00:29:10,930 --> 00:29:12,250 Um, hold on. 363 00:29:13,030 --> 00:29:14,790 That's the funny old signpost, right? 364 00:29:28,220 --> 00:29:29,220 Very good. 365 00:29:29,420 --> 00:29:30,420 Aye, it is that. 366 00:29:31,740 --> 00:29:34,260 Yes, but look, try and make these letters come closer together. 367 00:29:34,920 --> 00:29:40,140 See, all letters in a word should stand hip to hip, shoulder to shoulder. Look, 368 00:29:40,180 --> 00:29:41,180 just as we are now. 369 00:29:42,340 --> 00:29:44,860 See, that's how you know they belong together. They make a family. 370 00:29:47,960 --> 00:29:48,960 Just the answer? 371 00:29:51,800 --> 00:29:56,340 The spaces are between the words, Billy. 372 00:29:56,840 --> 00:29:57,920 Not between the letters. 373 00:30:01,040 --> 00:30:02,880 The spaces are between the words. 374 00:30:05,180 --> 00:30:06,180 Mrs. Johnson? 375 00:30:07,820 --> 00:30:09,080 Spaces are between the words. 376 00:30:12,600 --> 00:30:16,880 All the letters in the words stand shoulder to shoulder, hip to hip, as 377 00:30:16,880 --> 00:30:17,880 we are now. 378 00:30:17,960 --> 00:30:20,600 See, that's how you know they belong together. They make a family. 379 00:30:21,360 --> 00:30:23,880 The spaces are between the words, Billy. 380 00:30:24,640 --> 00:30:25,640 Yeah, I know. 381 00:30:28,960 --> 00:30:33,640 Now, these two letters belong together in this little word. 382 00:30:34,460 --> 00:30:35,660 I -T. 383 00:30:36,820 --> 00:30:41,980 So write the letters again for me. Write it again, but put the letters much, 384 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 much closer together. 385 00:30:43,820 --> 00:30:46,660 You said let's write it again. 386 00:30:46,920 --> 00:30:49,380 It. Do you get me? Do you get it? 387 00:30:50,580 --> 00:30:51,580 Good, isn't it? 388 00:30:52,080 --> 00:30:54,140 Just write I -T close together, please. 389 00:31:05,420 --> 00:31:06,420 How about that, then? 390 00:31:07,440 --> 00:31:08,440 Very good. 391 00:31:08,480 --> 00:31:10,400 Again? You want me to do it again? 392 00:31:10,640 --> 00:31:11,820 No, no. I want you to write me a B. 393 00:31:12,200 --> 00:31:13,119 A what? 394 00:31:13,120 --> 00:31:14,120 B. 395 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 Makes a B sound. 396 00:31:15,800 --> 00:31:16,960 B -B -B -B -B -B -B. 397 00:31:18,420 --> 00:31:21,360 You sound like one of them little jack motorbikes, Mrs. Johnson. 398 00:31:22,600 --> 00:31:27,200 Billy, for goodness sake, please, stop this. Mrs. this and Mrs. that. My name 399 00:31:27,200 --> 00:31:28,200 Janet. 400 00:31:29,100 --> 00:31:30,600 I don't know what I can do, a B. 401 00:31:31,950 --> 00:31:34,710 Well, you wrote it for me last time, over and over again. 402 00:31:36,250 --> 00:31:38,130 You think I'd be stupid, doesn't it? 403 00:31:38,390 --> 00:31:41,570 Oh, no, Billy, I don't think you're stupid. I don't think you're stupid at 404 00:31:41,610 --> 00:31:42,610 not one little bit. 405 00:31:44,910 --> 00:31:46,110 Your dad thought so. 406 00:31:47,510 --> 00:31:50,230 Your dad thought I was. 407 00:31:52,710 --> 00:31:55,590 Look, you obviously have a highly visual imagination. 408 00:31:56,410 --> 00:31:57,690 What's that when it's at home? 409 00:31:58,110 --> 00:32:01,130 Well, you remember things in a certain way, now let's think. 410 00:32:02,999 --> 00:32:09,800 If I is a little man with his hat in the air, B 411 00:32:09,800 --> 00:32:16,720 is the same little man without his hat in the air and with a football 412 00:32:16,720 --> 00:32:18,260 stuck to his toe. 413 00:32:18,580 --> 00:32:22,840 There, see? That's what I'd done. Almost, but look, the ball really is 414 00:32:22,840 --> 00:32:24,660 his toe. Now, you lift a little space in between. 415 00:32:26,000 --> 00:32:27,700 Proper little Kevin Keegan, isn't he? 416 00:32:28,240 --> 00:32:29,240 Do you like football? 417 00:32:29,320 --> 00:32:30,320 It's all right. 418 00:32:30,600 --> 00:32:32,180 A lot of bad language, though. 419 00:32:32,480 --> 00:32:34,800 I stopped going to Ashton Gate, Bristol City. 420 00:32:35,580 --> 00:32:37,740 Curtin was getting a lot of jobs. 421 00:32:39,260 --> 00:32:41,420 John, my husband, he goes to see Bristol Rovers sometimes. 422 00:32:42,860 --> 00:32:44,700 Rovers? Mm -hm. What for? 423 00:32:46,460 --> 00:32:47,480 Well, I don't know. 424 00:32:48,480 --> 00:32:50,800 We don't talk about it. It's one of the things we don't share. 425 00:32:51,560 --> 00:32:55,360 Their goalkeeper got them bagels from bending down so much they picked the 426 00:32:55,360 --> 00:32:56,360 out the back of the net. 427 00:32:57,130 --> 00:32:59,310 He tried to put his head in his hands and missed. 428 00:33:02,990 --> 00:33:04,450 Not as bad as that, are they? 429 00:33:04,690 --> 00:33:06,870 Compared to Siddy? Well, I'll tell you. 430 00:33:07,310 --> 00:33:08,590 It was this blokesy. 431 00:33:08,830 --> 00:33:09,830 Has a little parrot. 432 00:33:10,210 --> 00:33:12,150 Takes it down the boozer every Saturday. 433 00:33:12,430 --> 00:33:13,770 This is a joke. No. 434 00:33:14,250 --> 00:33:15,610 Sorry, because I'm not very good with jokes. 435 00:33:16,130 --> 00:33:19,190 Little monkey sits here on the bar. What did you say to the parrot? 436 00:33:19,550 --> 00:33:20,550 What? 437 00:33:22,030 --> 00:33:23,030 Sorry. 438 00:33:25,360 --> 00:33:29,340 This little parrot or monkey or whatever it is sits there in the bar wringing 439 00:33:29,340 --> 00:33:30,340 its little hands. 440 00:33:30,720 --> 00:33:31,720 Or claws. 441 00:33:32,060 --> 00:33:33,060 Or claws. 442 00:33:34,040 --> 00:33:35,340 I don't know if it was a monkey. 443 00:33:37,880 --> 00:33:42,360 Anyway, it's sitting there in the bar, whatever it is, all upset, going, oh, 444 00:33:42,580 --> 00:33:43,580 oh, no. 445 00:33:44,900 --> 00:33:46,020 What's wrong with the monkey? 446 00:33:47,080 --> 00:33:48,740 Yeah, it was a monkey. 447 00:33:50,500 --> 00:33:52,680 What's wrong with it, the old landlord asks. 448 00:33:53,600 --> 00:33:56,300 Yeah, must have been a monkey, not a parrot. Sorry. 449 00:33:56,800 --> 00:33:57,800 That's all right. 450 00:33:58,960 --> 00:33:59,960 What's up with it? 451 00:34:00,940 --> 00:34:04,980 Doesn't worry, says this bloke. He always does that when Bristol Rovers 452 00:34:04,980 --> 00:34:05,980 beat. 453 00:34:06,820 --> 00:34:10,360 What does he do when Rovers win then, this bloke asks. 454 00:34:10,840 --> 00:34:12,440 I don't know, says. 455 00:34:13,280 --> 00:34:14,280 I don't know. 456 00:34:15,020 --> 00:34:16,460 I've only had him a year. 457 00:34:22,920 --> 00:34:23,920 Very funny. 458 00:34:27,000 --> 00:34:29,420 You don't have to laugh, you know, not if it hurts. 459 00:34:30,219 --> 00:34:34,580 Oh, well, I think it's always wise to laugh if somebody makes a joke. 460 00:34:35,080 --> 00:34:36,199 Not if it isn't funny. 461 00:34:38,300 --> 00:34:39,880 You're quite a Puritan, aren't you? 462 00:34:41,360 --> 00:34:42,480 Yes and no. 463 00:34:43,659 --> 00:34:44,659 What do you mean? 464 00:34:45,460 --> 00:34:47,920 I always say that when I don't know what the question is. 465 00:34:48,820 --> 00:34:50,080 What's a Puritan, anyway? 466 00:34:51,179 --> 00:34:52,179 Someone who... 467 00:34:55,279 --> 00:34:58,880 Well, if you make a joke, for instance, I don't think it'll be a dirty joke. 468 00:34:59,300 --> 00:35:01,060 No, it wouldn't. It isn't right. 469 00:35:02,540 --> 00:35:03,980 Sex can be very, very funny. 470 00:35:05,900 --> 00:35:09,520 Yeah, well... Hilarious. 471 00:35:11,300 --> 00:35:12,300 Don't you think so? 472 00:35:12,940 --> 00:35:13,940 Yes and no. 473 00:35:16,040 --> 00:35:18,500 Yes, well, don't let's waste any more time. 474 00:35:18,800 --> 00:35:23,340 Write me a B, exactly like the one I did, but... Put it in front of the IT 475 00:35:23,340 --> 00:35:24,780 there. You've been biting your nails. 476 00:35:25,080 --> 00:35:26,038 Oh, yes. 477 00:35:26,040 --> 00:35:28,020 I'm an extremely neurotic woman. 478 00:35:28,620 --> 00:35:30,360 Be very careful if I were you, my lad. 479 00:35:31,980 --> 00:35:32,959 Here, do you mean? 480 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 Write it here? 481 00:35:39,460 --> 00:35:41,080 You're like a little boy when you concentrate. 482 00:35:41,300 --> 00:35:42,600 Your whole face puckers up. 483 00:35:43,540 --> 00:35:44,540 What? 484 00:35:56,270 --> 00:35:57,270 How's that, then? 485 00:35:57,830 --> 00:35:58,830 Very good. 486 00:35:58,950 --> 00:36:00,970 Right, what does the word say, the whole word? 487 00:36:03,910 --> 00:36:07,710 Um, bee -et. 488 00:36:08,310 --> 00:36:13,070 No, no, Billy, the bee makes a buh sound. Buh, buh, buh, like the 489 00:36:13,090 --> 00:36:14,090 remember? 490 00:36:15,130 --> 00:36:16,130 Bed. 491 00:36:21,630 --> 00:36:22,630 Oh, bed! 492 00:36:22,970 --> 00:36:23,970 Very good. 493 00:36:25,920 --> 00:36:29,420 Very good, and that's how we'll get along, Billy, bit by bit, until you can 494 00:36:29,420 --> 00:36:30,078 and write. 495 00:36:30,080 --> 00:36:31,100 You think I can? 496 00:36:31,480 --> 00:36:32,480 You think I will? 497 00:36:32,780 --> 00:36:33,980 Well, of course you will. 498 00:36:34,500 --> 00:36:35,720 The world doesn't end first. 499 00:36:35,980 --> 00:36:36,980 What? 500 00:36:37,720 --> 00:36:40,780 Yes, you will be able to read and write, Billy, if only you stick it out. I'll 501 00:36:40,780 --> 00:36:43,340 stick it out, all right. I've got a good teacher, haven't I? 502 00:36:43,740 --> 00:36:44,740 Have you? 503 00:36:50,280 --> 00:36:51,280 B -I -T. 504 00:36:52,940 --> 00:36:54,120 Don't you like holding my hand? 505 00:36:54,640 --> 00:36:55,640 What? 506 00:36:56,810 --> 00:37:01,430 Uh, okay. Now, I know from what you said before that you can write B .N .S. 507 00:37:01,910 --> 00:37:05,150 Oh, yes. I thought you was never going to ask. Oh, I'm patient. 508 00:37:05,670 --> 00:37:08,370 It's like a snake, it says. All coiled up, isn't it? 509 00:37:09,210 --> 00:37:10,670 Our old friend the snake. 510 00:37:11,230 --> 00:37:13,590 Pardon? You wait till you can read the Bible. 511 00:37:14,230 --> 00:37:16,230 That'll be great, won't it? Fantastic. 512 00:37:16,730 --> 00:37:17,730 Okay, do B .N .S. 513 00:37:18,650 --> 00:37:22,030 Uh, I could do them all day long. 514 00:37:25,270 --> 00:37:26,370 Yeah, that's an S. 515 00:37:27,370 --> 00:37:33,530 Okay, now do me an S, but put it in front of the I -T 516 00:37:33,530 --> 00:37:36,750 like you did with the B, shoulder to shoulder. 517 00:37:38,190 --> 00:37:39,190 Okay. 518 00:37:49,050 --> 00:37:50,610 Now what does this new word say? 519 00:37:55,510 --> 00:37:57,270 Sit. Good boy! 520 00:37:59,910 --> 00:38:01,650 Sit. Sit. 521 00:38:02,190 --> 00:38:04,330 It's a pity your dog isn't here, isn't it? 522 00:38:04,670 --> 00:38:06,070 Sit. Sit. 523 00:38:06,350 --> 00:38:07,350 Good boy! 524 00:38:08,010 --> 00:38:09,850 You think I'm condescending? 525 00:38:10,630 --> 00:38:11,630 Yes and no. 526 00:38:16,330 --> 00:38:18,290 Oh, Billy, what is it? 527 00:38:19,990 --> 00:38:20,990 It's nothing. 528 00:38:22,090 --> 00:38:24,150 I've got a flash in front of me eye. 529 00:38:24,370 --> 00:38:25,370 What do you mean? 530 00:38:26,410 --> 00:38:27,970 I... I saw lightning. 531 00:38:28,650 --> 00:38:29,690 Is it that bad? 532 00:38:30,030 --> 00:38:33,850 Are you all right? Of course I be. Are you sure? Are you by alone? 533 00:38:35,930 --> 00:38:39,650 Okay, well, uh... Now, what does an F make? 534 00:38:41,090 --> 00:38:42,090 Fuh. 535 00:38:42,490 --> 00:38:43,428 Mm -hmm. 536 00:38:43,430 --> 00:38:44,630 Oh, I get your meaning. 537 00:38:48,010 --> 00:38:50,150 Fit. Fit. Right on. Yeah, fit. 538 00:38:50,570 --> 00:38:51,570 Mm -hmm. 539 00:38:51,800 --> 00:38:55,420 If I go on at this rate, there won't be no more words left, just as well, I 540 00:38:55,420 --> 00:38:56,420 reckon. 541 00:38:57,100 --> 00:39:04,040 Right. Now, if I change the I into an A... Yeah, hold on, Mrs. Now, I know you 542 00:39:04,040 --> 00:39:05,840 know an A, Billy. I know very well you do. 543 00:39:08,600 --> 00:39:09,600 There. 544 00:39:11,620 --> 00:39:12,620 At. 545 00:39:13,200 --> 00:39:14,200 That. 546 00:39:14,300 --> 00:39:15,780 The A makes an R sound. 547 00:39:16,060 --> 00:39:17,060 Now, what does that say? 548 00:39:18,340 --> 00:39:20,500 Well done. 549 00:39:21,130 --> 00:39:27,290 Good. Now, if I change this S, the snake, into a B, 550 00:39:27,510 --> 00:39:29,570 the man with the football, remember? 551 00:39:31,430 --> 00:39:32,670 What does that say? 552 00:39:33,530 --> 00:39:34,530 Bat. 553 00:39:35,370 --> 00:39:36,370 Splendid. Bat. 554 00:39:36,570 --> 00:39:38,310 Bat. Bat. 555 00:39:39,010 --> 00:39:40,010 Bat. 556 00:39:40,410 --> 00:39:41,410 Bat. 557 00:39:42,490 --> 00:39:43,490 Billy, 558 00:39:43,950 --> 00:39:44,950 what is the matter? 559 00:39:47,830 --> 00:39:49,410 It's a pain in the... 560 00:39:50,160 --> 00:39:54,720 Oh my God. 561 00:40:29,040 --> 00:40:30,560 Could you walk me through to Dr. Francis, please? 562 00:40:31,980 --> 00:40:34,920 Um, what? No, no, no, I know. 563 00:40:35,380 --> 00:40:36,380 Oh. 564 00:40:37,260 --> 00:40:38,960 Yes. Yes? 565 00:40:39,480 --> 00:40:41,780 Bloody hell, did you stupid cow. 566 00:40:42,480 --> 00:40:44,620 Oh, I'm sorry. I'm not being rude. 567 00:40:45,040 --> 00:40:46,800 I'm sorry, yes. 568 00:40:48,300 --> 00:40:49,300 Hello, Donald. 569 00:40:49,840 --> 00:40:50,840 Look, 570 00:40:51,520 --> 00:40:52,379 I'm at home. 571 00:40:52,380 --> 00:40:53,620 I've got somebody here. 572 00:40:53,900 --> 00:40:58,240 Oh, Donald, it's been... I don't know what... My name is... 573 00:40:58,570 --> 00:40:59,570 Calling out in pain. 574 00:41:00,150 --> 00:41:01,410 He's now rolling on the floor. 575 00:41:01,610 --> 00:41:04,790 Oh, please, I don't know what to do. Is it meningitis or what? 576 00:41:07,030 --> 00:41:08,470 Oh, John's at the office. 577 00:41:08,770 --> 00:41:10,110 Please come quickly, please. 578 00:41:12,370 --> 00:41:14,690 It's okay, thank you. Thank you very much. 579 00:41:15,230 --> 00:41:16,230 Billy? 580 00:41:17,150 --> 00:41:18,350 Oh, not long now, Billy. 581 00:41:55,919 --> 00:41:57,160 Eyes on the road, my boy. 582 00:41:57,800 --> 00:41:58,800 Tell me why, Malcolm. 583 00:41:59,360 --> 00:42:01,020 Because we don't want a bump. 584 00:42:02,280 --> 00:42:04,560 No, but we do want a bang now again, don't we? 585 00:42:10,960 --> 00:42:11,960 Christ, it's cold. 586 00:42:12,520 --> 00:42:13,640 They're not brass, are they? 587 00:42:26,040 --> 00:42:27,400 And two sherrys, please, miss. 588 00:42:29,020 --> 00:42:31,120 I wonder if women think about it as much as men do. 589 00:42:32,580 --> 00:42:33,339 Doubt it. 590 00:42:33,340 --> 00:42:35,620 Anyway, I don't. No, I think you're right. 591 00:42:36,640 --> 00:42:38,340 Certainly not as much as you do, John. 592 00:42:40,480 --> 00:42:41,480 When you're ready. 593 00:43:17,550 --> 00:43:18,550 I'll be thy name. 594 00:43:19,290 --> 00:43:20,810 I'll be thy 595 00:43:20,810 --> 00:43:30,610 name. 596 00:43:44,440 --> 00:43:48,800 Cheddar. I mean adjectives like sliced, fresh rat. 597 00:43:49,840 --> 00:43:52,580 Tasty, country, farmhouse. All those bloody commercial words. 598 00:43:53,180 --> 00:43:55,580 In the end, you might as well come right out with it and say plastic. 599 00:43:55,840 --> 00:44:00,180 Well, it is, ain't it? We have to believe in the product. 600 00:44:00,500 --> 00:44:01,379 Or pretend to. 601 00:44:01,380 --> 00:44:02,440 Yes, or at least pretend to. 602 00:44:03,060 --> 00:44:03,899 Aren't you hungry? 603 00:44:03,900 --> 00:44:04,900 Not very. 604 00:44:05,660 --> 00:44:08,880 That sounds reasonably palatable. 605 00:44:09,320 --> 00:44:11,900 Sounds as though it's been dunked in bloody sherry. It'd be an improvement, 606 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 wouldn't it? 607 00:44:49,100 --> 00:44:50,100 Mrs Johnson? 608 00:44:52,600 --> 00:44:53,660 Mrs Johnson? 609 00:44:55,960 --> 00:44:58,080 Mrs Johnson? 610 00:44:59,040 --> 00:45:01,760 Mrs Johnson? Billy, are you all right? 611 00:45:02,920 --> 00:45:04,220 What's been going on? 612 00:45:04,820 --> 00:45:05,820 Just a minute. 613 00:45:08,180 --> 00:45:09,280 Mrs Johnson? 614 00:45:13,880 --> 00:45:15,360 Are you feeling any better? 615 00:45:15,680 --> 00:45:16,680 What? 616 00:45:20,680 --> 00:45:22,280 Where's my clothes? What's been happening? 617 00:45:23,180 --> 00:45:25,060 Is your head better? Is the pain gone? 618 00:45:25,540 --> 00:45:26,540 Yes. 619 00:45:27,020 --> 00:45:28,280 Well, I mean, that's all right. 620 00:45:28,880 --> 00:45:30,100 Well, thank goodness for that. 621 00:45:31,320 --> 00:45:32,900 Well, come on down. I'll make you a cup of tea. 622 00:45:33,200 --> 00:45:35,740 I can't. I ain't got no clothes on. Where be I? 623 00:45:36,240 --> 00:45:37,680 You were thick all over then. 624 00:45:37,880 --> 00:45:38,880 Was I? 625 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Don't you remember? 626 00:45:41,600 --> 00:45:42,600 Yeah. 627 00:45:43,680 --> 00:45:46,940 Well, you can't stay up there. You look like a Roman emperor. Come on down. 628 00:45:53,000 --> 00:45:54,120 Clothes I worry about. 629 00:45:55,720 --> 00:45:56,920 I washed your shirt. 630 00:45:57,200 --> 00:45:58,920 The rest I had to scrub down. 631 00:45:59,560 --> 00:46:00,560 They'll be dry soon. 632 00:46:01,900 --> 00:46:05,040 To be perfectly honest, they weren't very clean anyway, and you weren't 633 00:46:05,040 --> 00:46:06,040 any pants. 634 00:46:08,280 --> 00:46:11,360 I didn't know where I was up there when I woke up. 635 00:46:11,740 --> 00:46:14,320 My bedroom was all pink and blue. 636 00:46:15,140 --> 00:46:16,140 Sorry. 637 00:46:17,240 --> 00:46:19,240 I thought I'd died and gone to heaven. 638 00:46:20,380 --> 00:46:24,040 Yeah, well, I'm thinking of redecorating it. What was I up there for? 639 00:46:24,480 --> 00:46:26,720 You passed out. You'd been asleep for hours. 640 00:46:27,140 --> 00:46:28,140 Did I? 641 00:46:28,240 --> 00:46:29,800 Oh, I mean, why? 642 00:46:30,320 --> 00:46:31,640 Those drugs you were taking. 643 00:46:32,040 --> 00:46:33,960 Drugs? Sit down, Billy. 644 00:46:34,740 --> 00:46:36,820 I've got something very important to say to you. 645 00:46:37,220 --> 00:46:38,240 I've got no clothes. 646 00:46:38,580 --> 00:46:39,840 Yes, well, don't worry about that. Sit down. 647 00:46:44,360 --> 00:46:46,800 I had to wrap the cider down thing, weren't I? 648 00:46:47,310 --> 00:46:50,630 Couldn't find nothing else, could I? Don't go on about it. Why do you worry 649 00:46:50,630 --> 00:46:52,650 much? I'm not bothered. Yes, you are. 650 00:46:54,910 --> 00:46:56,230 I worry about everything. 651 00:46:57,010 --> 00:46:58,010 All the time. 652 00:46:59,330 --> 00:47:00,450 Well, what about Jesus? 653 00:47:01,850 --> 00:47:02,850 What? 654 00:47:03,250 --> 00:47:05,970 Well, if you worry too much, I thought he was meant to make everything bright 655 00:47:05,970 --> 00:47:06,970 and shiny. 656 00:47:08,250 --> 00:47:09,250 See all this? 657 00:47:09,570 --> 00:47:10,570 Do you? 658 00:47:11,450 --> 00:47:14,410 See all these tables and chairs and pictures and that? 659 00:47:14,780 --> 00:47:18,940 Well, I'd smash him up into little bits and pieces and throw that tally through 660 00:47:18,940 --> 00:47:25,700 the window and pee on the carpet and tear up the walkway and put 661 00:47:25,700 --> 00:47:32,380 my feet in your neck and smash your head in and... If 662 00:47:32,380 --> 00:47:36,860 I didn't know he loved me, Jesus Christ, the Lord and Saviour, see? 663 00:47:38,760 --> 00:47:39,760 Yes. 664 00:47:40,600 --> 00:47:41,600 I'm sorry. 665 00:47:44,279 --> 00:47:45,040 Uh, well... 666 00:47:45,040 --> 00:48:04,280 What 667 00:48:04,280 --> 00:48:06,280 did you have to eat before you came here this morning? 668 00:48:06,800 --> 00:48:07,800 Eat? 669 00:48:08,620 --> 00:48:09,660 Did you have any cheese? 670 00:48:10,960 --> 00:48:12,740 I wish I knew what you were talking about. 671 00:48:12,960 --> 00:48:13,779 You do, though. 672 00:48:13,780 --> 00:48:16,740 If you mustn't know, I had. Well, I had a bit of bread and cheese in my 673 00:48:16,740 --> 00:48:19,960 saddlebag. You mustn't, Billy. Really, you mustn't. 674 00:48:20,460 --> 00:48:22,520 What? Not eat any bread and cheese? 675 00:48:22,800 --> 00:48:25,020 No cheese. Not ever. None at all. None. 676 00:48:25,420 --> 00:48:26,420 No. 677 00:48:26,520 --> 00:48:29,640 What's wrong with cheese all of a sudden? Here, are you having me on? 678 00:48:30,200 --> 00:48:31,960 Didn't the doctor tell you when he gave you those tablets? 679 00:48:32,940 --> 00:48:34,840 No, he didn't say nothing about no cheese. 680 00:48:35,650 --> 00:48:38,850 What's he want to talk about cheese for? He meant a photographer or a wedding. 681 00:48:38,990 --> 00:48:40,890 What did he say? He must have said something. 682 00:48:41,350 --> 00:48:42,930 He said they make me feel better. 683 00:48:44,170 --> 00:48:47,450 Give me this bit of paper with writing on it. It was in the bottle. I kept it 684 00:48:47,450 --> 00:48:48,328 my pocket. 685 00:48:48,330 --> 00:48:51,210 Thank goodness you did. Why didn't you get somebody to read it to you? 686 00:48:52,110 --> 00:48:53,490 I'd be giving the game away. 687 00:48:53,710 --> 00:48:54,850 I'm not stupid, am I? 688 00:48:55,310 --> 00:48:56,910 Besides, I haven't been taking them, have I? 689 00:48:57,830 --> 00:48:58,890 But you did this morning. 690 00:48:59,630 --> 00:49:00,630 Yeah. 691 00:49:01,110 --> 00:49:02,110 And last night. 692 00:49:03,190 --> 00:49:04,830 I thought it down, like... 693 00:49:05,120 --> 00:49:06,120 Worried. 694 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 Why was that? 695 00:49:09,220 --> 00:49:10,480 I like a bit of cheese. 696 00:49:11,440 --> 00:49:15,420 But you mustn't eat fermented things if you take those tablets. Cheese is a 697 00:49:15,420 --> 00:49:16,420 fermented thing. 698 00:49:16,760 --> 00:49:17,439 Is it? 699 00:49:17,440 --> 00:49:19,180 Yes, and you mustn't eat raw beans either. 700 00:49:20,960 --> 00:49:22,700 That's all right. I don't like them, do I? 701 00:49:23,220 --> 00:49:24,900 Billy, you've got to take this seriously. 702 00:49:27,040 --> 00:49:28,040 Yeah. 703 00:49:29,700 --> 00:49:30,760 What do you remember now? 704 00:49:32,460 --> 00:49:33,460 I had a headache. 705 00:49:34,440 --> 00:49:38,340 And I turn my head like this, and this bomb goes off. Boom. 706 00:49:39,160 --> 00:49:41,240 Was that because of a bit of cheese? Yes, it was. 707 00:49:41,800 --> 00:49:43,980 I thought cheese was supposed to be good for you. 708 00:49:44,240 --> 00:49:45,700 Not if you take those tablets. 709 00:49:46,380 --> 00:49:47,640 I had to call my doctor. 710 00:49:48,800 --> 00:49:52,200 You collapsed in pain here. You were rolling on the floor. You were sick all 711 00:49:52,200 --> 00:49:54,280 over yourself. You could have choked you. 712 00:49:54,700 --> 00:49:56,160 Yeah? Hmm. 713 00:49:58,760 --> 00:49:59,900 I had to get you upstairs. 714 00:50:03,990 --> 00:50:05,870 Begging your pardon for all the trouble and that. 715 00:50:07,630 --> 00:50:08,910 Get all your clothes off. 716 00:50:09,430 --> 00:50:10,328 You did? 717 00:50:10,330 --> 00:50:11,330 Well, who else? 718 00:50:11,410 --> 00:50:14,410 The doctor was far too busy. Once he realised you weren't going to die or 719 00:50:14,410 --> 00:50:16,150 anything, he told me to get you upstairs and put you to bed. 720 00:50:16,370 --> 00:50:17,410 Let you sleep it off. 721 00:50:17,870 --> 00:50:19,210 He did help me get you upstairs. 722 00:50:21,150 --> 00:50:22,150 Yeah. 723 00:50:23,390 --> 00:50:24,750 I sort of remember now. 724 00:50:25,530 --> 00:50:26,630 It's all coming back. 725 00:50:30,310 --> 00:50:32,330 Why did you take those tablets, Billy? 726 00:50:33,460 --> 00:50:34,460 Because. 727 00:50:37,360 --> 00:50:38,360 Sad inside? 728 00:50:39,520 --> 00:50:40,980 Yeah. Sad and empty. 729 00:50:54,200 --> 00:50:55,200 Why was that? 730 00:50:56,820 --> 00:50:57,820 Me dad. 731 00:50:59,200 --> 00:51:00,220 What about him? 732 00:51:00,460 --> 00:51:02,860 Went and died, didn't he? The silly old sod. 733 00:51:04,240 --> 00:51:05,240 And you loved him? 734 00:51:05,740 --> 00:51:08,640 I'm afraid it's a silly thing to say. Of course you did. Did I? 735 00:51:09,480 --> 00:51:10,480 Well, didn't you? 736 00:51:12,200 --> 00:51:13,200 I don't know. 737 00:51:16,320 --> 00:51:18,400 You should get out of my wick, tell the truth. 738 00:51:19,760 --> 00:51:21,700 We jiggled his foot up and down. 739 00:51:22,260 --> 00:51:24,240 Up and down, up and down. 740 00:51:25,820 --> 00:51:27,920 An um and whistle between his teeth. 741 00:51:28,800 --> 00:51:29,840 Caw, that whistle. 742 00:51:31,200 --> 00:51:34,900 I like to go a -wandering along the mountain track, one of them old songs. 743 00:51:35,120 --> 00:51:36,420 I'm into the warm. That's boring. 744 00:51:38,560 --> 00:51:43,680 A bit rough sometimes, my dad. 745 00:51:58,920 --> 00:52:03,560 Andy with his fists, when I'm about to drop too much, used to punch me ma 'am 746 00:52:03,560 --> 00:52:04,700 and call her my old pudding. 747 00:52:05,220 --> 00:52:06,700 Give her a black eye once. 748 00:52:07,400 --> 00:52:09,600 So I picked up this chair and hit him with it. 749 00:52:09,860 --> 00:52:11,700 Wallop! Broke the bloody rung. 750 00:52:12,640 --> 00:52:15,700 Look at what you've done to me, ma 'am. Broke the bloody rung. 751 00:52:17,940 --> 00:52:19,520 But he weren't always like it. 752 00:52:20,040 --> 00:52:21,040 Not me dad. 753 00:52:22,120 --> 00:52:23,480 You've got to be fair, ain't you? 754 00:52:25,230 --> 00:52:28,710 We used to stroll down the pub on a Sunday morning, just him and me. 755 00:52:30,770 --> 00:52:32,350 That's all in the past, isn't it? 756 00:52:33,230 --> 00:52:34,730 No good keeping on about it. 757 00:52:36,970 --> 00:52:41,090 He'd keep wiping the beer suds off this little round table with the bottom of 758 00:52:41,090 --> 00:52:44,530 his pint, moving his pint glass about in circles. 759 00:52:45,990 --> 00:52:46,990 Funny old bloke. 760 00:52:47,890 --> 00:52:49,550 War on the side of his conch. 761 00:52:53,740 --> 00:52:55,100 He used to talk to me sometimes. 762 00:52:55,920 --> 00:52:56,920 I'm sure he did. 763 00:52:58,940 --> 00:53:02,400 We had this canary on the kitchen table in a cage. 764 00:53:03,040 --> 00:53:05,120 This thing, you never heard the like. 765 00:53:05,440 --> 00:53:08,940 That little bird couldn't read or write, but by God, he could warble. 766 00:53:09,960 --> 00:53:16,960 And... Our dad used to rub this matchbox up and down the sides 767 00:53:16,960 --> 00:53:17,960 of the cage. 768 00:53:17,980 --> 00:53:18,980 Fluff cage. 769 00:53:19,480 --> 00:53:24,720 And no word of a lie, when he did that... This little bird used to stand 770 00:53:24,720 --> 00:53:25,840 leg. Honest. 771 00:53:26,340 --> 00:53:29,680 Look at him. Look at the clever little bugger me dad used to see. 772 00:53:30,380 --> 00:53:32,760 He was real proud of that bird, he was. 773 00:53:33,840 --> 00:53:34,840 He did. 774 00:53:35,060 --> 00:53:36,120 That bird did. 775 00:53:36,440 --> 00:53:40,120 Stand on one leg on his perch. You're not going to call me a liar, are you? 776 00:53:40,120 --> 00:53:41,120 of course I'm not. 777 00:53:45,560 --> 00:53:47,800 He knew as I couldn't hold on to no other job. 778 00:53:49,020 --> 00:53:50,400 He'd bring it up now and again. 779 00:53:51,100 --> 00:53:52,100 Nasty like. 780 00:53:52,799 --> 00:53:53,820 Call me thick. 781 00:53:55,380 --> 00:53:57,880 You're as thick as shit in the neck of a bottle. 782 00:53:59,780 --> 00:54:01,660 But he used to give me a quid now and again. 783 00:54:03,920 --> 00:54:05,880 I mean, I wanted to work, didn't I? 784 00:54:09,100 --> 00:54:10,680 And he used to tell jokes. 785 00:54:11,520 --> 00:54:15,000 Bit crude, but he was really good at telling jokes, our dad. 786 00:54:17,500 --> 00:54:18,500 Three months. 787 00:54:19,600 --> 00:54:20,600 What? 788 00:54:20,840 --> 00:54:22,580 I'm just being dad for three months. 789 00:54:22,860 --> 00:54:23,860 Oh. 790 00:54:24,680 --> 00:54:29,220 Oh, yes, well, I can understand that. He used to carry a bit of candlelight in a 791 00:54:29,220 --> 00:54:32,120 jam jar on a winter's night, coming home from the pub. 792 00:54:33,060 --> 00:54:38,360 Um, well, the vicar who used to live in this house, 793 00:54:39,240 --> 00:54:44,220 your house when it was a vicarage, well, he sees our dad one night with this bit 794 00:54:44,220 --> 00:54:47,320 of candle sitting on top of the wall by the church. 795 00:54:48,250 --> 00:54:50,870 Hello, hello, says the vicar, all sharky -like. 796 00:54:51,210 --> 00:54:53,550 You don't need a lantern on a night like this. 797 00:54:55,330 --> 00:54:58,530 Well, the sea vicar, says our dad, holding up this candle. 798 00:54:59,390 --> 00:55:04,390 This here candle is to light up my face, and look, old moon up there will light 799 00:55:04,390 --> 00:55:05,390 up my arse. 800 00:55:27,600 --> 00:55:28,600 Oh, Daddy. 801 00:55:29,520 --> 00:55:36,480 Let it come out. Let it all in. 802 00:55:38,060 --> 00:55:40,320 It's much better to cry like this than take this. 803 00:55:43,720 --> 00:55:45,380 It's such a vital block. 804 00:55:47,240 --> 00:55:49,340 I know you love me. 805 00:55:55,380 --> 00:55:56,800 Hold on a minute. 806 00:55:59,480 --> 00:56:04,260 I feel like I want to... I want to change. 807 00:56:05,100 --> 00:56:07,260 So you shall, Billy. So you shall. 808 00:56:08,700 --> 00:56:10,820 I wish... What do you wish? 809 00:56:12,040 --> 00:56:13,420 I wish she was ugly. 810 00:56:13,940 --> 00:56:15,080 Why do you wish that? 811 00:56:15,480 --> 00:56:16,480 In belief. 812 00:56:19,900 --> 00:56:20,900 Temptation. 813 00:56:21,900 --> 00:56:23,140 Am I ugly, Billy? 814 00:56:23,860 --> 00:56:25,020 No. Am I ugly? 815 00:56:27,060 --> 00:56:27,560 What 816 00:56:27,560 --> 00:56:39,760 was 817 00:56:39,760 --> 00:56:40,759 I doing? 818 00:56:40,760 --> 00:56:42,060 What are you trying to do? 819 00:56:57,420 --> 00:56:58,420 Janet? 820 00:57:04,260 --> 00:57:06,660 Leave my clothes dry, please, Mrs. Johnson. 821 00:57:07,000 --> 00:57:08,700 What the bloody hell do you think you're doing? 822 00:57:09,160 --> 00:57:10,520 You're so worldly. 823 00:57:45,320 --> 00:57:46,380 I'm sorry about the food. 824 00:57:47,360 --> 00:57:48,820 It is like stewed cat. 825 00:57:49,340 --> 00:57:50,340 Yeah. 826 00:57:53,640 --> 00:57:54,720 Don't you like it, Billy? 827 00:57:54,980 --> 00:57:56,040 Very nice, Tom. 828 00:57:57,440 --> 00:57:59,300 You're a little creeping Jesus, aren't you? 829 00:57:59,560 --> 00:58:01,600 What? What's the doubt as you look? 830 00:58:02,020 --> 00:58:03,300 Oh, listen. Shut up, John. 831 00:58:21,470 --> 00:58:23,170 Huh? Is your eye hurting, dear? 832 00:58:24,510 --> 00:58:25,510 Yes, thank you, dear. 833 00:58:25,750 --> 00:58:28,010 You can use one of those fillet sticks you didn't have. I'm sorry. 834 00:58:28,930 --> 00:58:31,370 Raw meat's supposed to be very good for a black eye. Is it really? 835 00:58:31,710 --> 00:58:34,230 I would have thought you'd know everything there is to know about raw 836 00:58:34,230 --> 00:58:36,150 Emma. Oh, isn't this a jolly table? 837 00:58:37,170 --> 00:58:38,250 I love them. 838 00:58:38,670 --> 00:58:40,470 I beg your pardon, but I forgot something. 839 00:58:40,850 --> 00:58:41,850 What's that, Willie? 840 00:58:42,590 --> 00:58:43,590 I don't know. 841 00:58:43,980 --> 00:58:45,340 Oh, come on now, William, let's have it. 842 00:58:45,560 --> 00:58:46,560 Don't be shy. 843 00:58:46,700 --> 00:58:48,060 I don't see what you call it. 844 00:58:48,840 --> 00:58:51,600 You know, I was so spitting that I... No, no, no, of course you wasn't. 845 00:58:52,960 --> 00:58:56,100 No, no, my dear fellow, I can't control my lips, that's why. 846 00:58:56,500 --> 00:58:57,600 I won't say that again. 847 00:58:57,880 --> 00:58:59,980 I simply swallow the wrong way. 848 00:59:00,260 --> 00:59:01,760 Why don't we all get sloshed? 849 00:59:02,580 --> 00:59:06,620 Well, what was he eating in that room? Here's to you. Thank you, Lord Jesus 850 00:59:06,620 --> 00:59:09,400 Christ, our Lord and Saviour, who died to save us all. 851 00:59:10,500 --> 00:59:14,120 And for what you didn't perceive, Billy, may I also be allowed to thank the dear 852 00:59:14,120 --> 00:59:16,360 Lord Jesus Christ, our Saviour, who died to save us all? 853 00:59:16,620 --> 00:59:18,920 Look, Mr Johnson, I've got hold of the wrong stick. 854 00:59:19,240 --> 00:59:20,580 Don't bother with him, Billy. 855 00:59:20,880 --> 00:59:23,660 All right, all right. I believe you. I believe you. I believe you both. Well, 856 00:59:23,660 --> 00:59:24,660 shut up about it, then. 857 00:59:26,120 --> 00:59:29,680 I think you are the most exquisitely beautiful woman I have ever seen in my 858 00:59:29,680 --> 00:59:31,940 life. You still make me jump up inside. 859 00:59:32,400 --> 00:59:34,560 You still... Words. 860 00:59:35,020 --> 00:59:36,019 Doesn't matter. 861 00:59:36,020 --> 00:59:37,260 Doesn't matter. Words. 862 00:59:37,620 --> 00:59:39,280 Doesn't matter. It's our trade, love. 863 00:59:39,980 --> 00:59:44,160 They write advertising copy at the office, advertising copy at the table, 864 00:59:44,440 --> 00:59:45,920 advertising copy in bed. 865 00:59:46,880 --> 00:59:48,280 Yeah, I think that's a fair comment. 866 00:59:48,680 --> 00:59:50,200 All corruption's contagious. 867 00:59:50,560 --> 00:59:52,360 You speak yourself, Malcolm, my old lad. 868 00:59:52,580 --> 00:59:55,280 No, I think he's speaking for both of us. 869 00:59:55,680 --> 00:59:57,160 You should know, shouldn't you, Emma? 870 00:59:57,680 --> 01:00:01,860 Listen, Janet, I'm sick and tired of all your innuendos. Just what are you 871 01:00:01,860 --> 01:00:02,779 trying to say? 872 01:00:02,780 --> 01:00:03,780 The European Parliament. 873 01:00:04,280 --> 01:00:05,280 What? 874 01:00:06,350 --> 01:00:09,390 Oh, isn't that what you two were talking about? Janet, Janet, my love. 875 01:00:09,770 --> 01:00:11,290 Stick to Tim Buck. 876 01:00:11,550 --> 01:00:13,730 Don't bloody well open another can of worms. 877 01:00:13,990 --> 01:00:15,230 Think of your guests. 878 01:00:15,830 --> 01:00:17,330 Think of young William here. 879 01:00:18,770 --> 01:00:20,070 Come on, Billy, say something. 880 01:00:20,350 --> 01:00:21,350 Leave him alone. 881 01:00:21,370 --> 01:00:22,670 What's he doing here? 882 01:00:22,950 --> 01:00:27,790 Tell me that. Why did you ask him? I asked him because I wanted somebody 883 01:00:27,790 --> 01:00:29,310 at my table for a change. 884 01:00:29,670 --> 01:00:30,870 Thank you, thank you very much. 885 01:00:31,130 --> 01:00:32,550 All right, Billy, say something. 886 01:00:32,910 --> 01:00:34,090 What? Make us laugh. 887 01:00:34,310 --> 01:00:35,490 You are a bastard. 888 01:00:36,270 --> 01:00:40,590 Well, no, no. I mean, the food might be awful, but the conversation needn't be. 889 01:00:41,050 --> 01:00:44,510 Young William here hasn't said a word, not a bloody word. 890 01:00:44,890 --> 01:00:46,250 Come on, Billy, sparkle. 891 01:00:48,610 --> 01:00:50,730 Why have false teeth like stars? 892 01:00:52,150 --> 01:00:54,710 All right, all right. What's the answer, Billy? 893 01:00:55,850 --> 01:00:57,550 Because they come out at night. 894 01:01:02,250 --> 01:01:03,950 That's one of our dad's jokes. 895 01:01:04,730 --> 01:01:05,910 Quite a comedian, our dad. 896 01:01:06,190 --> 01:01:07,490 Who wouldn't worry? Who wouldn't worry that? 897 01:01:07,950 --> 01:01:09,810 You've got a joke that brings tears to your eyes. 898 01:01:10,110 --> 01:01:11,069 I do. 899 01:01:11,070 --> 01:01:12,590 Good old dad. 900 01:01:12,870 --> 01:01:13,870 That's a dog. 901 01:01:15,130 --> 01:01:16,230 What's the father do, Billy? 902 01:01:16,610 --> 01:01:18,030 Heaven. Heaven. 903 01:01:18,970 --> 01:01:20,470 So I hope him has any road. 904 01:01:22,150 --> 01:01:23,350 You won't go there. 905 01:01:24,350 --> 01:01:25,350 What, not me? 906 01:01:25,410 --> 01:01:26,410 You heard. 907 01:01:27,110 --> 01:01:28,530 She'll just go to the side, is it? 908 01:01:28,750 --> 01:01:29,910 She'll be so soft. 909 01:01:30,550 --> 01:01:33,190 Lord Jesus will do that, according to her we've lived. 910 01:01:33,630 --> 01:01:34,609 And what we've done. 911 01:01:34,610 --> 01:01:38,530 It's a club with not very generous rules. I hope my dad will admit many of 912 01:01:38,530 --> 01:01:39,288 will make it. 913 01:01:39,290 --> 01:01:40,330 No, not many. 914 01:01:40,590 --> 01:01:43,290 Bristol on a Sunday morning. No sex, Romeo. Think of that. 915 01:01:43,550 --> 01:01:44,630 Well, that settles it. I don't want to go. 916 01:01:44,930 --> 01:01:46,230 No, it doesn't. 917 01:01:46,530 --> 01:01:49,030 It's all in all not a very pretty prospect. 918 01:01:49,570 --> 01:01:50,950 We'd be going to die, Bennett. 919 01:01:51,490 --> 01:01:54,650 We've been going to live forever and ever on this earth, that's for sure. 920 01:01:55,410 --> 01:01:56,890 No, live, love, love. 921 01:01:57,250 --> 01:01:59,870 Who will believe my verse in the times to come? 922 01:02:02,990 --> 01:02:07,010 Though yet heaven knows, tis but as a tomb which hides your life and shows not 923 01:02:07,010 --> 01:02:08,070 half your parts. 924 01:02:09,150 --> 01:02:13,450 If I could write the beauty of your eyes and in fresh numbers number all your 925 01:02:13,450 --> 01:02:17,370 graces, the age to come would say... Shit. 926 01:02:20,130 --> 01:02:23,450 The age to come would say... Shit. 927 01:02:25,830 --> 01:02:30,330 Thank you very much. 928 01:02:46,350 --> 01:02:47,169 Get your coat. 929 01:02:47,170 --> 01:02:49,210 You were very sick this morning. 930 01:02:49,450 --> 01:02:52,270 You must come back at night. No. 931 01:02:52,510 --> 01:02:56,130 Leave me alone. 932 01:02:57,190 --> 01:02:59,190 Don't you like me anymore? No. Don't you? 933 01:03:00,630 --> 01:03:01,870 No, I don't like you. 934 01:03:02,090 --> 01:03:03,090 Leave me alone. 935 01:03:03,430 --> 01:03:04,770 Don't you want to read the Bible? 936 01:03:05,130 --> 01:03:06,130 Stop it. 937 01:03:06,330 --> 01:03:07,330 Stop it. 938 01:03:09,090 --> 01:03:11,070 We must be going. 939 01:03:11,450 --> 01:03:12,510 Thank you very much. 940 01:03:12,750 --> 01:03:13,810 What are you saying? 941 01:03:14,050 --> 01:03:15,050 You're just a bit of fun. 942 01:03:15,100 --> 01:03:17,340 Of course it wasn't serious, old boy. It's just that we could all do it. 943 01:03:17,560 --> 01:03:19,720 Good night, Janet. 944 01:03:20,100 --> 01:03:21,900 Bye -bye, Janet. Thank you very much. 945 01:03:22,160 --> 01:03:26,020 It's pretty ridiculous for you to go like this. What were you ruined by that? 946 01:03:26,020 --> 01:03:27,820 don't even know who's doing it. 947 01:04:03,660 --> 01:04:04,660 Don't do that. 948 01:04:06,920 --> 01:04:08,460 I won't, Joseph. 949 01:04:09,180 --> 01:04:10,420 Why do it now? 950 01:04:12,680 --> 01:04:17,680 Because I'm trembling inside. 951 01:04:19,620 --> 01:04:21,020 I want to talk to you. 952 01:04:23,920 --> 01:04:24,920 Why? 953 01:04:26,040 --> 01:04:27,820 I mean to talk to you. 954 01:04:29,800 --> 01:04:30,800 What about? 955 01:04:33,779 --> 01:04:39,860 Whether Bristol Rovers... You, me... 956 01:04:39,860 --> 01:04:43,440 Emma, anything. 957 01:04:53,600 --> 01:04:54,600 Okay. 958 01:05:00,720 --> 01:05:02,560 He's a strange lad, that Billy. 959 01:05:05,550 --> 01:05:06,550 Do you think so? 960 01:05:08,810 --> 01:05:11,290 Why would a yokel like that for all that Jesus stuff? 961 01:05:14,510 --> 01:05:15,950 Because he's very simple. 962 01:05:17,350 --> 01:05:18,650 Not that simple, surely. 963 01:05:20,570 --> 01:05:22,970 And his father died three months ago. 964 01:05:24,530 --> 01:05:26,270 Ah, death, yes. 965 01:05:29,230 --> 01:05:31,190 I thought you wanted to talk about him. 966 01:05:33,630 --> 01:05:34,630 Do you want to grab me? 967 01:05:41,720 --> 01:05:42,720 Drink too much? 968 01:05:44,160 --> 01:05:45,560 Of course I do, but what the hell? 969 01:05:57,180 --> 01:06:04,040 He said he wanted to read the 970 01:06:04,040 --> 01:06:05,040 Bible. 971 01:06:05,340 --> 01:06:06,680 Christ, I'd rather be blind. 972 01:06:09,280 --> 01:06:10,600 You could have seen his face. 973 01:06:13,420 --> 01:06:20,260 When he realized he could read one little word, you'd realize 974 01:06:20,260 --> 01:06:22,840 that it was the precise opposite of what you were doing. 975 01:06:25,460 --> 01:06:26,560 In your life. 976 01:06:28,420 --> 01:06:29,500 In your job. 977 01:06:30,460 --> 01:06:34,540 Oh, um... The truth. 978 01:06:35,460 --> 01:06:36,460 You're a mess. 979 01:06:38,120 --> 01:06:40,500 What would you like to do, St. John, with that yob? 980 01:06:42,220 --> 01:06:43,220 She... 981 01:06:47,630 --> 01:06:48,630 Remember something? 982 01:06:49,930 --> 01:06:51,890 Like what? The old Janet and John books? 983 01:06:56,430 --> 01:06:57,430 Incense? 984 01:06:58,670 --> 01:06:59,670 Who? 985 01:07:03,310 --> 01:07:04,510 Something big and bright? 986 01:07:06,950 --> 01:07:08,030 Look, Janet, look. 987 01:07:08,530 --> 01:07:10,110 Cock. John has a cock. 988 01:07:10,330 --> 01:07:11,330 Look, Janet, look. 989 01:07:14,890 --> 01:07:15,890 Show it to him. 990 01:07:22,190 --> 01:07:23,190 Do you want him, Janet? 991 01:07:26,550 --> 01:07:27,550 Yes. 992 01:07:30,350 --> 01:07:32,830 And if you hadn't interrupted... But he doesn't come back. 993 01:07:33,990 --> 01:07:34,990 Oh, he will. 994 01:07:37,130 --> 01:07:39,790 He's coming back tomorrow. He wants to read. 995 01:07:40,170 --> 01:07:41,350 He promised me he would. 996 01:07:43,110 --> 01:07:44,110 I see. 997 01:07:46,490 --> 01:07:49,830 So... I'm very sorry, but... 998 01:07:50,880 --> 01:07:51,880 The way it is. 999 01:07:53,980 --> 01:07:56,580 That's the new Janet and John story. 1000 01:08:21,839 --> 01:08:28,420 Mark, Luke, and John, bless the bed that I lie on, and if I die of afraid 1001 01:08:28,420 --> 01:08:29,420 we... 1002 01:08:53,540 --> 01:08:54,540 Listen, Janet. 1003 01:08:55,920 --> 01:08:58,640 Has it ever occurred to you that I might need a remedial teacher too? 1004 01:08:59,680 --> 01:09:00,680 Of course. 1005 01:09:02,380 --> 01:09:07,620 Because I haven't felt a bloody thing inside me since... Oh, since God knows 1006 01:09:07,620 --> 01:09:08,620 when. 1007 01:09:09,720 --> 01:09:12,979 When I go out in the streets in Bristol, I look down at the cracks in the paving 1008 01:09:12,979 --> 01:09:14,899 stones and I see clear fruit on it. 1009 01:09:15,420 --> 01:09:17,100 Thought you were looking at a girl's legs. 1010 01:09:17,600 --> 01:09:19,960 I look at the stinking rubbish in the gutter. 1011 01:09:20,840 --> 01:09:22,160 And all I want to do is cry. 1012 01:09:23,950 --> 01:09:24,950 No, laugh. 1013 01:09:26,750 --> 01:09:27,910 No, both. 1014 01:09:30,149 --> 01:09:31,630 But not for any reason. 1015 01:09:32,149 --> 01:09:33,990 Nothing so nice and precise as that. 1016 01:09:36,510 --> 01:09:37,510 Funny, isn't it? 1017 01:09:38,330 --> 01:09:39,710 I'm off to have a bath. 1018 01:09:40,430 --> 01:09:41,430 What? 1019 01:09:41,630 --> 01:09:44,830 To wash this mark off, the remains of your curry. 1020 01:09:45,450 --> 01:09:49,890 Why don't you ever listen to me? Why don't we ever talk? Too late. Tell it to 1021 01:09:49,890 --> 01:09:51,630 Emma. I'm off to have a bath. 1022 01:09:53,930 --> 01:09:54,930 We'll never be clean. 1023 01:09:56,250 --> 01:09:57,690 Neither of us will. 1024 01:09:57,890 --> 01:09:59,290 We'll never be clean. 1025 01:11:12,140 --> 01:11:13,240 Wicked you are, wicked! 1026 01:11:13,940 --> 01:11:16,040 Came to me suddenly down there in the greenhouse. 1027 01:11:16,460 --> 01:11:22,100 I left home, see? 1028 01:11:22,360 --> 01:11:23,500 Last night. 1029 01:11:23,860 --> 01:11:26,020 Ma 'am, she don't matter. 1030 01:11:26,440 --> 01:11:28,920 Don't matter at all, said the old hooding. 1031 01:11:30,820 --> 01:11:31,820 What? 1032 01:11:32,340 --> 01:11:34,260 What for? 1033 01:11:34,620 --> 01:11:35,660 Said I what for? 1034 01:11:36,740 --> 01:11:40,120 So we can have another lesson, is that what he means, eh? 1035 01:11:40,880 --> 01:11:47,500 Very good idea. So... You're doing very well, Billy. Yeah, I be, 1036 01:11:47,660 --> 01:11:52,360 Billy. I want to read. So you shall, Billy. So you shall. 1037 01:11:52,820 --> 01:11:53,920 There ain't no paper. 1038 01:11:55,500 --> 01:11:58,120 Who can't read without no paper, can they? 1039 01:12:03,720 --> 01:12:06,620 I saw him the last night through the window. 1040 01:12:07,680 --> 01:12:08,680 Dirty sod. 1041 01:12:09,280 --> 01:12:11,300 We're some farm animals, some people. 1042 01:12:14,700 --> 01:12:16,140 Sit yourself down, now. 1043 01:12:21,500 --> 01:12:23,700 I was going to ask you to write it. 1044 01:12:26,060 --> 01:12:27,060 You like? 1045 01:12:27,480 --> 01:12:29,720 Yes. Nice word, isn't it? 1046 01:12:30,280 --> 01:12:32,180 Yes. Funny thing, though. 1047 01:12:33,880 --> 01:12:34,880 Yes. 1048 01:12:35,200 --> 01:12:38,240 Words. They be funny things, Benham. 1049 01:12:39,760 --> 01:12:41,320 Yeah, they be though. 1050 01:12:41,700 --> 01:12:43,940 Words. They be funny things. 71254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.