All language subtitles for 1980 - Erotic Stories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:20,080 --> 00:05:21,080 You know the deal? 2 00:05:49,900 --> 00:05:50,900 Let me continue like this. 3 00:09:16,460 --> 00:09:17,460 You don't like it, do you? 4 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Let go of my hand. 5 00:10:55,860 --> 00:10:58,100 What? Let go of my hand. 6 00:11:00,180 --> 00:11:01,180 I'm going to touch you. 7 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 Thank you. 8 00:12:25,130 --> 00:12:26,130 Good to see you. 9 00:14:08,170 --> 00:14:11,570 ¿Por qué su viaje ha de ser solitario? Usted necesita un compañero. 10 00:14:11,950 --> 00:14:16,270 Caballero, imagine su aburrido viaje alegrado por una sugestiva y sensacional 11 00:14:16,270 --> 00:14:18,630 señorita dispuesta a ser su secretaria y compañera. 12 00:14:18,910 --> 00:14:22,410 También le podemos contactar con un secretario apto para todos los momentos 13 00:14:22,410 --> 00:14:25,910 día. Señora ejecutiva, si usted necesita un hombre que le acompañe y le dé 14 00:14:25,910 --> 00:14:29,170 fortaleza en momentos de debilidad, llámenos. 15 00:14:29,530 --> 00:14:31,330 Tenemos para todos la compañía idea. 16 00:14:56,079 --> 00:15:00,240 It's 4 -4 -6 -0 -9 -6 -2. 17 00:15:00,980 --> 00:15:04,580 This is for you the most sexual thing of a woman's face. 18 00:15:05,140 --> 00:15:06,780 The mouth, of course. 19 00:15:07,440 --> 00:15:11,740 And when you like the mouth, you think of the kiss or you think of the other. 20 00:15:11,840 --> 00:15:12,840 The other. 21 00:15:12,940 --> 00:15:18,580 I remember the truth that I met a girl who had, well, she had a lip, a mouth 22 00:15:18,580 --> 00:15:19,580 that, right? 23 00:15:20,440 --> 00:15:24,160 So I really saw her for that utility, right? 24 00:15:24,620 --> 00:15:25,900 But then she asked if she didn't like anything. 25 00:15:26,520 --> 00:15:27,499 Did she like it? 26 00:15:27,500 --> 00:15:30,060 Well, the flavor, she said. I mean, it had a flavor, she said it was salty. 27 00:15:30,540 --> 00:15:31,700 A little bit of crap. 28 00:15:32,000 --> 00:15:35,880 Have you realized that the tits, once in the hand, are not worth anything? 29 00:15:36,400 --> 00:15:37,400 Ah, no, no, not there. 30 00:15:37,460 --> 00:15:39,320 I think that in the two breasts there is the variety. 31 00:15:39,840 --> 00:15:43,200 Because the pubes and such, all with their hairs, it's more or less the same. 32 00:15:43,360 --> 00:15:49,060 Now, the breasts, that's not. There we can make almost a tour of the small to 33 00:15:49,060 --> 00:15:49,459 the big. 34 00:15:49,460 --> 00:15:51,500 And the ass, how do you like the ass? 35 00:15:51,800 --> 00:15:52,800 Very round. 36 00:15:52,810 --> 00:15:56,570 No, yo me refería a que si ha solomizado a las tías. 37 00:15:56,850 --> 00:16:00,310 No, la verdad es que no mucho, porque dicen que les duele y tal. 38 00:16:00,570 --> 00:16:01,770 Y penetremos en la vagina. 39 00:16:02,090 --> 00:16:03,090 Pase usted primero. 40 00:16:03,870 --> 00:16:07,090 Bueno, la vagina la verdad es que a mí es lo que más me gusta. 41 00:16:07,310 --> 00:16:10,670 Yo no sé el rollo este que dicen que si sabe mal o huele mal. A mí me gusta. 42 00:16:11,010 --> 00:16:14,770 ¿Y sabe mal o no sabe mal? A mí me gusta. O sea, por lo menos en las tías 43 00:16:14,770 --> 00:16:19,670 me he encontrado, o eran muy limpitas o muy higiénicas, pero sabor y variedad. 44 00:16:19,690 --> 00:16:20,690 Me ha gustado. 45 00:16:24,900 --> 00:16:26,000 I've chosen one. 46 00:16:27,000 --> 00:16:28,900 And he's going to come here. 47 00:16:30,380 --> 00:16:31,380 I'm so nervous. 48 00:16:32,280 --> 00:16:33,280 I'm going to do a little trick. 49 00:16:35,420 --> 00:16:36,480 What's your husband going to say? 50 00:16:37,300 --> 00:16:39,400 I imagine he's going to say that you're going to be a good teacher. 51 00:16:39,780 --> 00:16:41,760 If he's capable of doing these things, why not me? 52 00:16:43,780 --> 00:16:44,780 And what about me? 53 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 Participate. 54 00:16:48,080 --> 00:16:50,060 I think I sound a little absurd in that tone. 55 00:16:51,920 --> 00:16:53,360 But I'm sure he'll correct us. 56 00:16:54,190 --> 00:16:56,110 A lo mejor es bueno que les perdamos el respeto. 57 00:16:56,450 --> 00:17:01,350 Y así, pues nos sacamos la espinita de nuestro padre, de nuestro marido, de 58 00:17:01,350 --> 00:17:03,790 nuestro amante, y quizás hasta de nuestros hijos. 59 00:17:04,250 --> 00:17:07,650 Pero bueno, ¿a ti no te irrita el comportamiento de los hombres en 60 00:17:08,950 --> 00:17:09,950 ¿Lo que más? 61 00:17:10,089 --> 00:17:11,089 Bueno. 62 00:17:11,390 --> 00:17:13,250 ¿Y te importa mucho este que va a venir? 63 00:17:14,109 --> 00:17:15,109 Para nada. 64 00:17:15,710 --> 00:17:17,230 Pues relájate y goza. 65 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 ¿Y si no goza? 66 00:17:19,410 --> 00:17:22,170 ¿Y tienes la periodista agresiva que hace estudios sobre el comportamiento de 67 00:17:22,170 --> 00:17:23,170 los hombres? 68 00:17:23,800 --> 00:17:25,520 I come from Albacete and I risk more. 69 00:17:28,540 --> 00:17:32,120 If you don't know who it is, what will they say? Who is it? I don't know. 70 00:17:33,100 --> 00:17:34,100 Look, he's hitting us. 71 00:17:34,780 --> 00:17:35,900 But how is he going to hit us? 72 00:17:37,000 --> 00:17:38,840 I'll look for a red weapon and I'll put it in his mouth. 73 00:17:40,020 --> 00:17:41,680 Get the unicycle, we're going to need it. 74 00:18:13,960 --> 00:18:15,320 This is Gloria. 75 00:18:18,840 --> 00:18:24,240 And what's your name? 76 00:18:26,180 --> 00:18:28,180 Alfredo. Ah, Alfredo. 77 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 Alfredo. 78 00:18:43,050 --> 00:18:44,050 Si, siéntese. 79 00:18:54,490 --> 00:18:55,070 ¿Y 80 00:18:55,070 --> 00:19:02,870 si 81 00:19:02,870 --> 00:19:05,210 veremos algo? Sí, un whisky. 82 00:19:06,190 --> 00:19:09,130 No, yo no, porque si yo después... 83 00:19:10,720 --> 00:19:11,720 No, 84 00:19:12,120 --> 00:19:14,680 no, tampoco, porque... 85 00:19:14,680 --> 00:19:27,180 ¿Te 86 00:19:27,180 --> 00:19:30,640 gusta? 87 00:19:33,500 --> 00:19:38,120 ¿Qué sientes cuando te llaman para la entrevista? 88 00:19:43,820 --> 00:19:45,020 It's a tough job at your age. 89 00:20:00,120 --> 00:20:01,380 I've never taken the initiative. 90 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 No? No. 91 00:20:03,580 --> 00:20:05,060 No. You've got another one. 92 00:20:05,720 --> 00:20:07,140 No? Yes. 93 00:21:53,629 --> 00:21:55,910 Eh? Vamos a tomar ratillitas, ya. 94 00:21:56,410 --> 00:21:57,410 ¿Cuál es el mejor? 95 00:21:58,010 --> 00:22:01,730 Jóvenes y lo delgaditos que está ahí. De delgaditos nada, ni de... Jóvenes y lo 96 00:22:01,730 --> 00:22:04,530 delgaditos. Anda, tómate la tila, a ver si te sepaste. 97 00:22:04,910 --> 00:22:07,290 Te quiero mucho. 98 00:22:07,550 --> 00:22:08,209 Eso sí. 99 00:22:08,210 --> 00:22:11,630 Tómate la tila. A ti te quiero mucho. A la mística estará lo acepte. 100 00:22:12,170 --> 00:22:13,690 A ver. Anda, tómate eso. 101 00:22:14,330 --> 00:22:16,030 Eso es. Muy bien. Así. 102 00:22:17,410 --> 00:22:21,830 ¿Quieres otro traje? ¿Qué delgaditos sois? Ay, vaya, vaya delgaditos. Mira, 103 00:22:21,830 --> 00:22:22,870 quiero mostrar de repente. 104 00:22:23,290 --> 00:22:24,410 Sí. Mira, mira. 105 00:22:25,150 --> 00:22:26,150 Anda que yo. 106 00:22:26,770 --> 00:22:27,770 Bueno, 107 00:22:28,970 --> 00:22:30,390 yo es que de delgadita nada. 108 00:22:30,710 --> 00:22:34,450 Bueno, he adelgazado 5 kilos últimamente porque estaba... ¿Ah, sí? 109 00:22:34,770 --> 00:22:35,810 ¿Y cómo lo has hecho? 110 00:22:36,410 --> 00:22:38,270 Pues he ido a un naturópata. 111 00:22:38,610 --> 00:22:39,610 ¿Un qué? 112 00:22:39,790 --> 00:22:40,790 Naturópata. 113 00:22:41,550 --> 00:22:45,730 Naturópata. Me ha puesto un régimen feroz. No puedo tomar alcohol, claro. 114 00:22:46,010 --> 00:22:47,010 Ajá. 115 00:23:08,780 --> 00:23:11,180 Well, meat, 116 00:23:12,280 --> 00:23:13,280 fish... 117 00:23:23,459 --> 00:23:24,860 Yes. 118 00:23:40,200 --> 00:23:41,240 Yo hice una vez una experiencia. 119 00:23:41,560 --> 00:23:46,240 Anda, que lo dejen de los mares. Aún hay estos que leen el... Aquí también. 120 00:23:46,860 --> 00:23:51,260 El iris. A eso es igual. A lo dejen de los mares esa leche. 121 00:23:51,640 --> 00:23:53,800 Entonces, no, esto no, porque una vez yo fui. 122 00:23:54,060 --> 00:23:59,880 ¿Y qué? Y me dio una gotita. Me dio una gotita. Toma, tila, toma. Y me 123 00:23:59,880 --> 00:24:01,660 afectaron, era para las tibias. 124 00:24:01,960 --> 00:24:04,220 Y empecé a tiritar así todo el tiempo. 125 00:24:51,050 --> 00:24:54,510 Los hombres viven en comunidad, los unos con los otros. 126 00:24:54,910 --> 00:25:00,490 Así lo exige la satisfacción de todas sus necesidades, tanto las de su cuerpo 127 00:25:00,490 --> 00:25:02,330 como las de su espíritu. 128 00:25:20,780 --> 00:25:25,520 La habitación y todos los sabios personales, tanto de aseo como de 129 00:25:25,520 --> 00:25:30,940 trabajo ordenados, facilitan y simplifican la vida de los niños, que no 130 00:25:30,940 --> 00:25:35,260 que perder tiempo buscando y arreglando las cosas que necesitan. 131 00:25:49,300 --> 00:25:54,540 Un varón. En una familia es el ser en quien tienen depositadas los padres 132 00:25:54,540 --> 00:25:57,040 las esperanzas e ilusiones más queridas. 133 00:25:57,360 --> 00:26:02,860 No hay padres que no crean que su hijo es el más inteligente, el más noble, el 134 00:26:02,860 --> 00:26:07,800 mejor entre todos, y que ha de alcanzar un puesto sobresaliente entre los niños 135 00:26:07,800 --> 00:26:09,780 de hoy y los hombres del mañana. 136 00:27:23,920 --> 00:27:24,960 Tienes que ponerme. 137 00:27:27,980 --> 00:27:29,940 Sí, has de hacerlo. 138 00:27:35,940 --> 00:27:41,260 La energía de carácter no consiste en la forma destemplada de decir las cosas, 139 00:27:41,500 --> 00:27:48,120 sino en que las cosas que se dicen estén llenas de razón y sentido y sean la 140 00:27:48,120 --> 00:27:51,800 expresión de resoluciones firmes y honradas. 141 00:29:24,970 --> 00:29:26,230 . . 142 00:29:26,230 --> 00:29:32,710 . . 143 00:30:14,730 --> 00:30:21,010 . . . . 144 00:31:58,480 --> 00:32:02,640 Guardar y coleccionar nuestros trabajos es una práctica que deberíamos siempre 145 00:32:02,640 --> 00:32:03,639 llevar a cabo. 146 00:32:03,640 --> 00:32:08,820 Luego, cuando vamos adelantando en estudios, nos sirve de estímulo ver los 147 00:32:08,820 --> 00:32:13,160 resultados de nuestro esfuerzo y comprobamos nuestros progresos. 148 00:33:53,280 --> 00:33:57,700 I love you. 149 00:35:02,180 --> 00:35:03,420 Querían. ¿Quién es este? 150 00:35:04,520 --> 00:35:05,520 El guardés. 151 00:35:06,760 --> 00:35:07,760 ¿Y José? 152 00:35:08,440 --> 00:35:09,560 Ya no sirve para esto. 153 00:35:10,420 --> 00:35:12,000 La María se casó conmigo. 154 00:35:13,680 --> 00:35:14,720 ¿Pero qué es lo que quiere? 155 00:35:17,460 --> 00:35:18,920 ¿Con qué María y usted? 156 00:35:21,100 --> 00:35:23,100 Dígales a los señores que... Los señores no están. 157 00:35:24,500 --> 00:35:26,640 Eso no puede ser. He oído ruido en la casa grande. 158 00:35:26,880 --> 00:35:27,880 Vaya a ver. 159 00:35:28,040 --> 00:35:29,040 Por favor. 160 00:35:55,569 --> 00:35:56,408 No está. 161 00:35:56,410 --> 00:35:57,510 Ya se lo he dicho antes. 162 00:36:45,930 --> 00:36:46,930 Maria! 163 00:38:12,390 --> 00:38:13,390 No, 164 00:38:13,830 --> 00:38:14,729 mi padre no. 165 00:38:14,730 --> 00:38:15,730 El Antonio. 166 00:38:15,850 --> 00:38:19,670 Es el Antonio que se casó conmigo y... Ah, como antes. 167 00:38:20,830 --> 00:38:22,870 Igual. ¿Te acuerdas? 168 00:38:26,730 --> 00:38:28,430 Hola, niño bajito. 169 00:38:30,070 --> 00:38:31,690 Eres muy guapo, ¿sabes? 170 00:38:32,570 --> 00:38:36,050 Pues eras una vez, ¿qué será? 171 00:38:37,110 --> 00:38:40,090 Una de las nietas de don Enrique, que le salió un poco puta. 172 00:38:40,910 --> 00:38:45,470 Se llamaba Carmen. Y un buen día se fue de su casa para pasear por esos mundos. 173 00:38:45,670 --> 00:38:49,430 Pero le entró melancolía. Y quiso volver. Y ya nadie la esperaba. 174 00:38:49,890 --> 00:38:53,250 Solo María, que corrió y corrió y corrió para encontrarme donde siempre. 175 00:38:53,650 --> 00:38:54,890 En nuestra roca. 176 00:38:56,650 --> 00:38:59,290 ¿Sabes? De pequeñas hacíamos cosas. 177 00:39:00,190 --> 00:39:01,190 Sí. 178 00:39:02,010 --> 00:39:03,270 Las llamábamos cosas. 179 00:39:27,150 --> 00:39:28,150 Come closer. 180 00:39:29,870 --> 00:39:30,870 Come closer. 181 00:39:52,570 --> 00:39:54,030 Let's repeat our previous pact. 182 00:39:55,170 --> 00:39:56,170 Do you remember? 183 00:39:57,360 --> 00:39:58,540 First, we undressed. 184 00:40:13,620 --> 00:40:14,980 Stop! Curse! 185 00:40:15,780 --> 00:40:16,780 The flowers! 186 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Where are the flowers? 187 00:40:45,000 --> 00:40:46,140 Yo no he traído las mías. 188 00:40:46,800 --> 00:40:47,800 Perdón. 189 00:41:02,320 --> 00:41:03,320 ¿Te acuerdas? 190 00:41:06,000 --> 00:41:07,200 Una en cada agujero. 191 00:43:33,450 --> 00:43:40,210 a house a toothbrush 192 00:43:40,210 --> 00:43:46,750 in April I 193 00:43:46,750 --> 00:43:53,590 saw the girls walking in the garden and the flowers 194 00:43:53,590 --> 00:43:54,590 were born 195 00:44:07,299 --> 00:44:08,299 No, 196 00:44:12,960 --> 00:44:14,360 no, to the right, man, to the right. 197 00:44:14,580 --> 00:44:15,680 To the right, no. 198 00:44:34,000 --> 00:44:36,800 This is the story of Casper Dodd. 199 00:44:37,740 --> 00:44:42,620 This is the story of the death of his wife, Carol. 200 00:44:45,060 --> 00:44:47,380 This is the story of the death of his wife, 201 00:44:48,180 --> 00:44:49,180 Carol. 202 00:45:07,530 --> 00:45:09,250 music in order to relax him. 203 00:45:10,310 --> 00:45:11,310 Hans said, 204 00:45:41,250 --> 00:45:44,550 Inga, the net, rolling, can't I? 205 00:45:44,890 --> 00:45:47,210 No, you have to open it. 206 00:45:47,770 --> 00:45:50,110 I don't know how to do it. 207 00:45:50,630 --> 00:45:51,630 Inga. 208 00:46:10,300 --> 00:46:13,140 Faradog will return, a person I'm back to you with. 209 00:47:08,009 --> 00:47:12,750 Thank you very much. 210 00:47:24,490 --> 00:47:27,290 Yeah? Yeah. 211 00:48:04,339 --> 00:48:06,380 Come in, come in. 212 00:48:43,750 --> 00:48:44,750 Hey, 213 00:48:45,370 --> 00:48:46,430 you don't have the time. 214 00:49:32,330 --> 00:49:36,310 and still illiterate, as Casper Noveler knows. 215 00:49:39,570 --> 00:49:44,690 I, in the night and in the night, spend the night, the night. 216 00:49:48,390 --> 00:49:55,130 In the middle of the 217 00:49:55,130 --> 00:49:56,410 night, I wake up. 218 00:49:57,870 --> 00:50:01,110 I wake up in the middle of the night, and in the morning, 219 00:50:13,840 --> 00:50:14,840 Richard D 'Axo. 220 00:50:15,700 --> 00:50:17,740 The most important drug to give you today. 221 00:50:18,860 --> 00:50:19,860 To have it blocked. 222 00:50:23,340 --> 00:50:24,340 As could you possibly? 223 00:50:57,620 --> 00:50:58,620 Let's go back in! 224 00:51:53,259 --> 00:51:56,060 I don't 225 00:51:56,060 --> 00:52:07,660 know. 226 00:52:12,030 --> 00:52:14,030 No. No. 227 00:52:14,490 --> 00:52:15,490 No. 228 00:52:15,910 --> 00:52:18,710 Leave her. Leave her. Inga. 229 00:52:19,090 --> 00:52:20,090 Inga. 230 00:53:25,109 --> 00:53:27,910 Second Juliet. 231 00:54:42,130 --> 00:54:43,790 Amor, tu copa esta lista. 232 00:54:47,450 --> 00:54:48,470 No vas a salir? 233 00:54:50,770 --> 00:54:52,110 Hace una noche estupenda. 234 01:03:32,170 --> 01:03:36,150 similar un día y otro antes de allí incluía en la medida las posibles y 235 01:03:36,150 --> 01:03:37,150 variaciones 236 01:25:14,220 --> 01:25:15,220 Let us know in the comments. 237 01:30:19,160 --> 01:30:20,560 Shoo! 238 01:32:30,350 --> 01:32:32,430 I don't want to see you ever again. 239 01:32:33,070 --> 01:32:35,510 I can't stand your attitude. 240 01:32:35,910 --> 01:32:36,910 I can't. 241 01:32:38,090 --> 01:32:40,030 I can't live like this. 242 01:32:41,510 --> 01:32:42,510 I can't. 243 01:32:44,730 --> 01:32:45,730 Fuck you! 244 01:35:42,200 --> 01:35:44,560 Thank you. 16521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.