All language subtitles for 1979 - La Cerimonia dei Sensi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,770 --> 00:00:10,770 Grazie 2 00:01:39,690 --> 00:01:41,090 Grazie. 3 00:02:22,280 --> 00:02:23,680 grazie 4 00:06:36,620 --> 00:06:38,800 E' andato a sbattere contro i lavori in corso. 5 00:07:05,700 --> 00:07:06,740 Grazie a tutti. 6 00:08:24,800 --> 00:08:26,760 finalmente lo hanno messo nell 'ambulanza 7 00:08:55,720 --> 00:08:57,440 La macchina sta prendendo fuoco. 8 00:09:09,340 --> 00:09:11,460 Fate presto, poi! No, no, no! 9 00:10:28,240 --> 00:10:29,460 Su, ti aiuto ad alzarsi. 10 00:10:31,080 --> 00:10:32,080 Dove abiti? 11 00:10:32,160 --> 00:10:33,160 Abito lassù. 12 00:10:33,700 --> 00:10:34,700 Dai. 13 00:10:35,400 --> 00:10:36,520 Su, che ce la fai? 14 00:10:36,760 --> 00:10:37,760 Sì. 15 00:10:53,520 --> 00:10:54,520 Finalmente. 16 00:10:54,760 --> 00:10:56,260 Credevo proprio di non farcela. 17 00:10:57,930 --> 00:10:59,190 Non fa caso di sorridere. 18 00:11:28,970 --> 00:11:29,970 Hai del disinfettante? 19 00:11:30,090 --> 00:11:31,090 Sì, è là. 20 00:11:50,190 --> 00:11:51,190 Sai... 21 00:11:57,360 --> 00:12:02,180 È la prima volta che qualcuno dimostra nei miei riguardi delle attenzioni 22 00:12:02,180 --> 00:12:08,900 simili. Io non credevo che un uomo potesse essere così umano, 23 00:12:09,020 --> 00:12:12,440 così gentile, così delicato. 24 00:12:12,960 --> 00:12:15,360 Il mondo fuori è proprio crudele. 25 00:12:15,640 --> 00:12:21,040 Ti toglie ogni possibilità di vivere, di realizzarti, di essere e di esprimere 26 00:12:21,040 --> 00:12:22,040 quello che sei. 27 00:12:22,540 --> 00:12:24,160 Vuole disumanizzarti. 28 00:12:25,740 --> 00:12:29,080 Ti toglie tutti gli entusiasmi e le gioie che ci sono in noi. 29 00:12:32,280 --> 00:12:37,980 L 'uomo ha creato la società per motivi puramente economici e attraverso la sua 30 00:12:37,980 --> 00:12:40,940 struttura ha reso delle morbide macchine gli individui. 31 00:12:42,380 --> 00:12:48,080 Il sistema ti opprime, crea dei disadattati, dei frustrati, dei 32 00:12:48,720 --> 00:12:51,080 Ci vuole molto coraggio per superare tutto. 33 00:12:51,740 --> 00:12:53,180 Bisogna essere forti. 34 00:12:54,320 --> 00:13:01,240 Ma i deboli, sì, proprio i deboli, non hanno forse diritto anche loro alla 35 00:13:02,760 --> 00:13:05,060 E allora che cosa debbono fare per vivere? 36 00:13:06,240 --> 00:13:08,540 No, per sopravvivere. 37 00:13:09,820 --> 00:13:15,820 Cercano evasione, cercano di ricrearsi un loro mondo, lontano da quello che li 38 00:13:15,820 --> 00:13:16,820 vuole diversi. 39 00:13:18,040 --> 00:13:22,460 Cercano di ricrearsi il loro io, la loro voglia di vita. 40 00:13:25,230 --> 00:13:27,950 Anch 'io, sai, sono come questi ultimi. 41 00:13:28,390 --> 00:13:33,890 Anch 'io, per ricrearmi un mondo diverso, faccio dei viaggi con gli 42 00:13:34,490 --> 00:13:38,430 Sì, la droga mi dà la possibilità di sopravvivere. 43 00:15:35,180 --> 00:15:36,260 Ho preso l 'occhio. 44 00:15:48,860 --> 00:15:51,400 Io adesso sono prima di arrivare nel petto. 45 00:16:05,480 --> 00:16:07,520 Tra poco sarò in un 'altra dimensione. 46 00:16:08,060 --> 00:16:11,820 Tu mi guiderai e mi renderai più piacevole il viaggio. 47 00:18:52,460 --> 00:18:53,840 Non voglio sapere, Sam. 48 00:18:55,980 --> 00:18:58,580 Né da dove vieni, né il tuo nome. 49 00:18:58,920 --> 00:19:01,320 Ho voglia di pensare che sei veramente lui. 50 00:19:01,640 --> 00:19:04,640 E che sei venuto a trovarmi per darmi fiducia negli uomini. 51 00:19:04,860 --> 00:19:06,300 Per darmi il tuo amore. 52 00:19:10,220 --> 00:19:14,060 Sì, sei troppo dolce per non essere la sua incarnazione. 53 00:19:14,380 --> 00:19:15,640 Non ci sono dubbi. 54 00:19:16,160 --> 00:19:18,040 Dimmi chi sei lui, dimmelo, ti prego. 55 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 Dimmi. 56 00:19:26,000 --> 00:19:29,560 Sì, è il solo pensiero che sacro e profano stanno per congiungersi. 57 00:19:29,940 --> 00:19:36,060 E sì, ti prego, non ricordarti, non avere paura. 58 00:20:03,440 --> 00:20:05,820 Grazie a 59 00:20:05,820 --> 00:20:11,880 tutti. 60 00:22:59,860 --> 00:23:01,260 grazie 61 00:23:38,639 --> 00:23:40,040 Oh! 62 00:24:11,080 --> 00:24:12,140 No, prendiamo. 63 00:24:12,640 --> 00:24:16,800 Chiudiamo qualche altra azienda, poi si vedrà. I nostri soldi sono ormai al 64 00:24:16,800 --> 00:24:20,780 sicuro. Perché non finanziano nessun qualche gruppo nero? Sai bene che ci fa 65 00:24:20,780 --> 00:24:25,560 comodo creare le solite situazioni di terrore. Il popolo ha paura e noi 66 00:24:25,560 --> 00:24:27,640 avere sempre il controllo della situazione. 67 00:24:28,020 --> 00:24:29,160 Loro ci copriranno. 68 00:24:30,120 --> 00:24:33,520 Stare seduti su quelle poltrone dà loro parecchie possibilità. 69 00:24:33,720 --> 00:24:39,020 Sì, ma bisogna creare personaggi giusti. Noi con il segreto militare riusciamo a 70 00:24:39,020 --> 00:24:43,800 fregare un po' tutti. Non parliamo e siamo sempre in libertà Anche se 71 00:24:43,800 --> 00:24:45,040 più grossi casini 72 00:26:41,740 --> 00:26:42,920 Dai, sei peggio di un mandrillo. 73 00:32:13,100 --> 00:32:14,100 Grazie 74 00:33:15,169 --> 00:33:16,169 Grazie mille. 75 00:34:13,589 --> 00:34:19,590 Grazie a tutti 76 00:38:01,320 --> 00:38:03,820 Adesso guarda, guarda, guarda. 77 00:38:04,720 --> 00:38:06,140 A te. 78 00:38:12,540 --> 00:38:14,680 C 'è una sorpresa. 79 00:39:48,280 --> 00:39:52,760 Beh, riesci sempre a farti notare. In questi periodi organizzare una festa da 80 00:39:52,760 --> 00:39:56,560 milione a testa non è facile. L 'opinione pubblica... Non mi interessa 81 00:39:56,560 --> 00:39:57,820 di ciò che pensi di miserabile. 82 00:39:58,100 --> 00:40:01,260 Ho protezione dappertutto. Mi sembra di avercelo dimostrato. 83 00:40:01,520 --> 00:40:04,120 Le mie feste servono a parecchie persone. 84 00:40:04,540 --> 00:40:05,538 Anche a te. 85 00:40:05,540 --> 00:40:06,540 Lo sai benissimo. 86 00:40:06,840 --> 00:40:08,940 Non è qui che nascono i vostri internazioni. 87 00:40:32,080 --> 00:40:33,080 È bravo, vero? 88 00:40:44,060 --> 00:40:45,620 Guarda, guarda la cicciola. 89 00:40:53,980 --> 00:40:55,840 Dovete far sparire altri documenti. 90 00:40:57,860 --> 00:41:00,000 Guarda, guarda il prefetto come si diverte. 91 00:41:00,220 --> 00:41:01,220 Il prefetto? 92 00:41:01,690 --> 00:41:05,790 Siamo tutti nel calderone. Anche lui sta aspettando qualche grosso terremoto che 93 00:41:05,790 --> 00:41:08,110 devasti qualche zona per intascare un po' di milioni. 94 00:41:08,550 --> 00:41:12,470 Ha accaduto altre volte persone poco accorte che si sono fatte scoprire. 95 00:41:51,630 --> 00:41:52,630 Grazie. 96 00:41:53,070 --> 00:41:56,010 Bene, carina, puoi andare, grazie. Prendi pure la tua roba. 97 00:41:58,770 --> 00:42:03,690 Signori, anche questa volta non vi deluderò nel gioco erotico che vi ho 98 00:42:03,690 --> 00:42:09,310 preparato. Però badate, dovete prendere parte alla cosa tutti quanti, dico 99 00:42:09,310 --> 00:42:16,030 tutti. Nessuno potrà rifiutarsi di fare ciò che io farò. Ed ognuno, sia uomo che 100 00:42:16,030 --> 00:42:21,870 donna, dovrà impegnarsi affinché la cosa riesca al massimo. Io poi concluderò il 101 00:42:21,870 --> 00:42:28,670 diversivo con una sorpresa più che unica. Siete tutti d 'accordo? Sì! 102 00:42:28,690 --> 00:42:30,830 Sì, sì, d 'accordo! 103 00:42:33,500 --> 00:42:39,120 Svegnete le luci e voi portatevi i cappetti, i cuscini, create un grosso 104 00:42:39,120 --> 00:42:44,220 Ecco così va benissimo. Ora ragazzi, ognuno al proprio posto, tutti quanti, 105 00:42:44,220 --> 00:42:46,000 farò un gioco meraviglioso. 106 00:42:46,580 --> 00:42:48,400 Ecco la sorpresa! 107 00:43:16,590 --> 00:43:17,590 Grazie a tutti. 108 00:45:58,090 --> 00:46:03,170 Il paese ha una latrina, ha una montagna di merda! È ora di finirla! 109 00:46:03,630 --> 00:46:08,650 Tutti, tutti devono sapere chi guida il paese! Lo avete rovinato! 110 00:46:31,470 --> 00:46:36,450 Pronto, pronto polizia, si è ringraziato il cielo, dovete mandare più presto il 111 00:46:36,450 --> 00:46:42,210 10 o il giorno 27 dei poliziotti e dei cellulari, grazie. Sì, siamo stati 112 00:46:42,210 --> 00:46:47,110 attaccati da alcuni scalmanati, fate presto, ci stanno uccidendo, sì, c 'è 113 00:46:47,110 --> 00:46:52,010 il perfetto, fra cinque minuti, fate presto, sì, grazie, grazie, grazie. 114 00:48:46,280 --> 00:48:48,980 Delinquenti! Avanti sempre i soliti! 115 00:48:49,620 --> 00:48:51,080 Pecoroni! Avanti, avanti! 116 00:48:51,880 --> 00:48:54,140 Guardali, sempre le solite facce. 117 00:48:56,300 --> 00:49:00,740 E cerchiamo di fare silenzio, chiaro? Tu vai pure al tuo posto che qua ci penso 118 00:49:00,740 --> 00:49:01,740 io. 119 00:49:25,990 --> 00:49:27,030 Sporche carugne. 120 00:49:28,870 --> 00:49:29,870 Parlerete. 121 00:49:33,130 --> 00:49:34,130 Parlerete. 122 00:49:39,430 --> 00:49:43,150 Vedremo se non ammetterete di appartenere a quei gruppi sovversivi di 123 00:49:43,150 --> 00:49:45,030 che guastano l 'ordine pubblico. Vedremo. 124 00:49:46,490 --> 00:49:48,370 Domani tutti sapranno. Sì! 125 00:49:48,880 --> 00:49:53,540 Tutti, tutti, tutti quanti dovranno sapere che genere di delinquenti 126 00:49:53,540 --> 00:49:55,420 vita tranquilla degli onesti cittadini. 127 00:49:57,580 --> 00:49:59,600 Chiamali. Sì, commissario. 128 00:50:03,040 --> 00:50:06,460 Pezzo di merda, parlerai, sai, parlerai! 129 00:50:07,420 --> 00:50:08,420 Parlerai! 130 00:50:09,620 --> 00:50:10,620 Prendetelo. 131 00:50:20,490 --> 00:50:21,990 Vi farò sputare sangue. 132 00:50:50,510 --> 00:50:53,610 E adesso inizieremo il divertimento. 133 00:51:02,190 --> 00:51:07,610 Allora, puoi dirci come si sono svolti i fatti? 134 00:51:20,330 --> 00:51:23,250 Perché avete provocato tumulti in casa della signora? 135 00:51:31,970 --> 00:51:32,970 Senti. 136 00:51:35,910 --> 00:51:39,930 Facci una deposizione che può andarci bene. 137 00:51:45,630 --> 00:51:48,270 Ed uscirai da questa stanza con le tue gambe. 138 00:51:53,320 --> 00:51:56,380 Merda, guarda in faccia il commissario quando ti parla, hai capito? 139 00:51:57,280 --> 00:51:58,280 Lascialo. 140 00:52:02,120 --> 00:52:03,120 Parlerà, vedrai. 141 00:52:04,800 --> 00:52:06,520 Vuole collaborare con noi, lo sai? 142 00:52:08,080 --> 00:52:09,080 Non è così. 143 00:52:16,500 --> 00:52:18,800 Dai, su, non devi farci perdere tempo. 144 00:52:21,520 --> 00:52:24,080 Fai la dichiarazione che ti diremo e sarai libero. 145 00:52:32,320 --> 00:52:33,980 Pagheranno gli altri per te? 146 00:52:41,020 --> 00:52:42,020 Bastardo! 147 00:52:43,100 --> 00:52:45,140 Lurido figlio di puttano! 148 00:52:55,799 --> 00:53:02,660 Continuate voi, dategli una lezione, la solita, quello che voi siete così bravi 149 00:53:02,660 --> 00:53:03,660 a dare. 150 00:53:51,850 --> 00:53:53,790 Non possiamo mandarlo fuori in queste condizioni. 151 00:54:00,450 --> 00:54:01,450 Prendetelo. 152 00:54:14,470 --> 00:54:15,830 Svelti, andiamo, svelti! 153 00:54:17,610 --> 00:54:19,030 Presto, andiamo, presto! 154 00:54:20,080 --> 00:54:22,940 Si è pentito male, è caduto dalla finestra. Presto! 155 00:54:25,680 --> 00:54:27,040 Lo hanno ucciso. 156 00:59:31,150 --> 00:59:32,970 Devi soltanto credere in me. 157 00:59:35,630 --> 00:59:36,710 E vedrai. 158 00:59:40,330 --> 00:59:41,330 Apri gli occhi. 159 00:59:54,250 --> 00:59:56,590 E adesso fai agli altri quello che ho fatto. 160 01:00:29,460 --> 01:00:36,260 Un caso paranormale si va sviluppando nel nostro paese. Un 161 01:00:36,260 --> 01:00:41,650 personaggio non meglio identificato pare faccia miracoli. Intanto a questi 162 01:00:41,650 --> 01:00:47,870 miracoli fanno riscontro rivelazioni di presunti scandali e coinvolgono i 163 01:00:47,870 --> 01:00:54,050 maggiori esponenti del nostro potere politico ed economico. Fatto è che le 164 01:00:54,050 --> 01:00:59,330 della nostra società sono messe in pericolo dalla reazione delle masse che 165 01:00:59,330 --> 01:01:05,230 chiedono chiarificazioni sugli scandali. Al momento vige lo stato di emergenza 166 01:01:05,230 --> 01:01:09,790 per far fronte alle proteste, ai tumulti, alle sommosse. 167 01:01:10,240 --> 01:01:16,500 Come potete vedere nel nostro servizio, in tutte le piazze si formano cortei di 168 01:01:16,500 --> 01:01:22,080 dimostranti che chiedono, come fatto immediato, le dimissioni dei ministri 169 01:01:22,080 --> 01:01:27,820 coinvolti e che si faccia chiara luce su tutti gli aspetti della vicenda. 170 01:01:34,280 --> 01:01:40,120 Le autorità compiono grandi sforzi per pronteggiare queste ripetute e 171 01:01:40,120 --> 01:01:46,240 manifestazioni. Uno stato di tensione si va sviluppando e amplificando 172 01:01:46,240 --> 01:01:48,400 continuamente fra la popolazione. 173 01:01:49,660 --> 01:01:55,160 Ministri ed esponenti del potere economico e politico impauriti dallo 174 01:01:55,160 --> 01:01:58,180 esistente si allontanano dal paese. 175 01:01:58,860 --> 01:02:02,360 Commissario, la sua inefficienza è incredibile. 176 01:02:03,690 --> 01:02:09,190 Questo giovane continua a creare tumulti, sommosse popolari. Nella 177 01:02:09,190 --> 01:02:10,610 un malcontento incredibile. 178 01:02:10,830 --> 01:02:17,690 È riuscito a far allontanare uomini politici, a far scoprire imbrogli. Tutti 179 01:02:17,690 --> 01:02:22,110 inneggiano come il messia. E noi? Noi cosa facciamo? 180 01:02:23,790 --> 01:02:28,830 Restiamo inattivi. Non riusciamo a mettergli le mani addosso per renderlo 181 01:02:28,830 --> 01:02:29,830 inoffensivo. 182 01:02:30,390 --> 01:02:31,770 Ma capite? 183 01:02:32,750 --> 01:02:34,830 Capite che siamo tutti in grave pericolo. 184 01:02:35,890 --> 01:02:38,870 Se il popolo venisse a sapere tutto questo, che accadrebbe? 185 01:02:42,290 --> 01:02:46,850 Signori, signori, noi stiamo facendo il possibile per prenderlo. 186 01:02:47,090 --> 01:02:48,830 Stiamo usando tutti i mezzi. 187 01:02:49,630 --> 01:02:52,890 Giustamente lei ha detto che il popolo lo acclama come il nuovo messia. 188 01:02:53,790 --> 01:02:57,670 Ma si dice che faccia dei miracoli. Ma non dica tesserie. 189 01:02:58,770 --> 01:03:01,510 Ci sono voluti secoli per percredere i miracoli. 190 01:03:02,410 --> 01:03:07,230 E tutto questo per condizionare il popolo e renderlo nostro schiavo. 191 01:03:08,930 --> 01:03:12,370 E ora voi venite a parlarmi di Messia. 192 01:03:13,070 --> 01:03:15,450 Ma non capite che tutto questo è assurdo? 193 01:03:19,150 --> 01:03:26,090 Chi più di noi può sapere che tutto questo è inverosimile? E chi vi dice che 194 01:03:26,090 --> 01:03:30,670 anche lui non stia adottando la politica usata dalla Chiesa? Ma basta con queste 195 01:03:30,670 --> 01:03:31,970 inutili discussioni. 196 01:03:32,240 --> 01:03:34,580 Pensiamo piuttosto a come potercene liberare. 197 01:03:35,100 --> 01:03:40,020 Noi siamo tra i più danneggiati. Ha fatto scoprire scandali e manovre 198 01:03:40,020 --> 01:03:41,920 per potersi impadronire del potere. 199 01:03:42,280 --> 01:03:45,080 Ed altre cose di cui sarebbe bene non parlare. 200 01:03:45,380 --> 01:03:47,220 Cose che voi conoscete quanto... 201 01:03:47,220 --> 01:03:54,040 Buongiorno. Scusate il 202 01:03:54,040 --> 01:03:59,860 ritardo. Ma con tutto ciò che sta accadendo... Ho parlato con chi sapete. 203 01:04:00,520 --> 01:04:01,820 Tutti hanno paura. 204 01:04:02,700 --> 01:04:08,680 Nessuno di noi d 'altronde riesce ad avere sonni tranquilli. Se continua 205 01:04:08,960 --> 01:04:14,580 tutto ciò che è stato fatto in tutti questi anni crollerà in pochi secondi. E 206 01:04:14,580 --> 01:04:17,220 nulla serviranno i compromessi politici. 207 01:04:17,780 --> 01:04:21,180 Il popolo non riuscirà più a credere a nessuno. 208 01:04:21,660 --> 01:04:27,840 Dobbiamo provocare qualcosa che crei confusione, paura, tensioni. Far credere 209 01:04:27,840 --> 01:04:29,580 che anche lui con i suoi seguaci 210 01:04:30,280 --> 01:04:33,720 Sia istigatore di tumulti dannosi al popolo. 211 01:04:34,620 --> 01:04:41,140 Sì, credo che la miglior tattica sia quella di creare una strategia del 212 01:04:42,200 --> 01:04:49,120 Vedrete, la paura porterà ancora una volta dalla nostra parte questo popolo 213 01:04:49,120 --> 01:04:52,140 incapace di capire e di pensare. 214 01:04:52,900 --> 01:04:56,280 Lo abbiamo strumentalizzato tante altre volte. 215 01:04:56,620 --> 01:04:58,260 Ci riusciremo ancora. 216 01:04:58,910 --> 01:05:04,030 L 'importante è non perdere la calma. 217 01:05:05,630 --> 01:05:09,450 Un momento, io forse avrei un 'idea. 218 01:05:10,530 --> 01:05:16,050 Non avete detto che lo chiamano il Messia per questa sua capacità di fare 219 01:05:16,050 --> 01:05:21,730 miracoli? E se noi sfruttassimo questa sua abilità a nostro pavore? 220 01:05:22,930 --> 01:05:24,050 Statemi a sentire. 221 01:06:27,720 --> 01:06:32,620 Come abbiamo fatto sapere, abbiamo urgente bisogno di parlare con lui. Solo 222 01:06:32,620 --> 01:06:35,480 può aiutare il paese in questo momento particolare. 223 01:06:35,700 --> 01:06:41,180 Siamo tutti nelle sue mani. La nazione lo chiama, lo acclama, non può 224 01:06:41,180 --> 01:06:46,740 di aiutarla. La sua fede, la sua misericordia salveranno il paese da un 225 01:06:46,740 --> 01:06:47,740 tensione. 226 01:06:59,120 --> 01:07:00,280 Ti sconduriamo. 227 01:07:01,220 --> 01:07:07,040 Sappiamo chi sei. Sei stato mandato per rendere giustizia, per dare pace agli 228 01:07:07,040 --> 01:07:08,040 uomini. 229 01:07:08,280 --> 01:07:14,340 Ascoltaci. Tu, tu solo, puoi mettere fine ai guai della nazione. 230 01:07:16,320 --> 01:07:20,660 Sappiamo di aver sbagliato, ma siamo tutti umilmente disposti a fare il 231 01:07:20,660 --> 01:07:24,260 possibile perché in questa nazione ci sia tranquillità. 232 01:07:25,500 --> 01:07:27,720 Il popolo deve essere difeso. 233 01:07:28,260 --> 01:07:30,360 Bisogna fare in modo che possa vivere. 234 01:07:30,840 --> 01:07:34,180 Tutti i soprusi, tutte le ingiustizie devono cessare. 235 01:07:34,660 --> 01:07:39,640 Solamente un uomo giusto, pio, pieno di capacità può fare questo, ma... Ma è 236 01:07:39,640 --> 01:07:42,540 morto. E ora siamo nelle tue mani misericordiose. 237 01:07:44,800 --> 01:07:47,400 Sì, ridagli la vita, tu che lo puoi fare. 238 01:07:48,300 --> 01:07:51,380 Sappiamo che nulla ti è impossibile. Non rifiutarti. 239 01:07:51,900 --> 01:07:54,780 Noi tutti ti scongiuriamo. È la nazione. 240 01:07:55,160 --> 01:07:57,420 È il popolo che te lo chiede. 241 01:07:57,660 --> 01:08:00,880 Vogliamo la pace, un giusto modo di governare. 242 01:08:01,580 --> 01:08:03,900 Fallo tornare in vita, tu che puoi tutto. 243 01:08:04,220 --> 01:08:06,160 Il popolo te ne sarà grato. 244 01:08:09,840 --> 01:08:11,240 Conducetemi dov 'è il morto. 245 01:09:31,149 --> 01:09:32,770 L 'uomo è sepolto qui. 246 01:09:35,790 --> 01:09:38,729 Nel nome di Dio, ridagli la vita. 247 01:09:56,850 --> 01:09:58,130 Levate la steppa. 248 01:10:33,550 --> 01:10:34,550 Vieni fuori. 249 01:13:49,000 --> 01:13:54,700 Organizzeremo attentati, terrorizzeremo la popolazione con incendi, con 250 01:13:54,700 --> 01:13:57,700 devastazioni di fame, con bombe. 251 01:13:58,640 --> 01:14:04,620 Ricreeremo anarchici assetati di sangue. Così la gente perderà fiducia nelle 252 01:14:04,620 --> 01:14:10,160 organizzazioni politiche e avremo l 'appoggio popolare. E' bene che alcuni 253 01:14:10,160 --> 01:14:16,900 noi cambino aria per un po'. Sì, e che esca momentaneamente dal paese. 254 01:14:17,580 --> 01:14:22,520 Ci rifaremo col tempo, una virginità politica. 255 01:17:27,530 --> 01:17:28,530 Alla salute! 256 01:17:28,690 --> 01:17:31,050 Voleva fare dei miracoli. E non l 'ha fatto? 257 01:17:31,330 --> 01:17:32,390 Alla sua salute! 258 01:17:33,650 --> 01:17:35,590 Certo, gli ha fatti per noi i miracoli. 259 01:17:36,370 --> 01:17:38,430 Certo, proprio quello che pensavo. 260 01:17:38,730 --> 01:17:40,870 Avete visto che cosa è stato capace di fare? 261 01:17:41,090 --> 01:17:42,090 Sì, sì, sì. 262 01:17:51,880 --> 01:17:56,740 Grazie, signori. Ho saputo che siete riusciti a coinvolgere quel pazzo nei 263 01:17:56,740 --> 01:17:57,740 vostri piani. 264 01:17:58,720 --> 01:18:05,120 E' finito ormai. Il popolo non avrà più fiducia in lui e voi potrete 265 01:18:05,120 --> 01:18:08,180 tranquillamente continuare a fare ciò che vorrete. 266 01:18:08,480 --> 01:18:09,480 Grazie. 267 01:18:15,370 --> 01:18:20,270 Per festeggiare l 'accaduto ho portato delle ragazze. Sono da diverti giorni a 268 01:18:20,270 --> 01:18:26,170 digiuno, sono appamate. Con un po' di fantasia, forse, riusciremo a fare 269 01:18:26,170 --> 01:18:27,590 qualcosa di nuovo. 270 01:18:28,010 --> 01:18:29,010 E dove sono? 271 01:18:29,130 --> 01:18:32,030 Nell 'altra stanza, a vostra disposizione. 272 01:18:32,670 --> 01:18:34,290 Presto, falle entrare. 273 01:18:36,370 --> 01:18:38,490 Subito. Ragazze! 274 01:18:56,390 --> 01:18:57,790 grazie 275 01:20:11,240 --> 01:20:12,240 Grazie. 276 01:22:19,370 --> 01:22:20,710 Senti, caro... 277 01:22:26,830 --> 01:22:28,570 Che cosa stai combinando? 278 01:22:28,810 --> 01:22:30,310 Lo vuoi dire anche a noi? 279 01:26:32,960 --> 01:26:36,820 Ragazze, lavate i piedi ai signori, dopo vi daranno da mangiare. 280 01:27:59,530 --> 01:28:00,530 Grazie. 281 01:31:50,850 --> 01:31:52,250 grazie 282 01:32:31,250 --> 01:32:32,250 grazie 283 01:32:51,980 --> 01:32:52,980 Grazie. 284 01:34:48,880 --> 01:34:52,800 Piccolino, volete mangiare? 285 01:34:54,580 --> 01:34:56,740 Unite fuori! 286 01:37:20,590 --> 01:37:22,030 Si può sapere cosa vuoi? 287 01:37:36,190 --> 01:37:39,770 Che c 'è? Ah, non so, è venuto qui e non so cosa vuole. 288 01:37:41,590 --> 01:37:43,070 Accidenti, è proprio quello che cerchiamo. 289 01:37:49,360 --> 01:37:50,660 Portatelo in camera di sicurezza. 290 01:38:19,020 --> 01:38:21,820 Lo so che è occupato. È una cosa urgente. 291 01:38:22,380 --> 01:38:23,380 Va bene? 292 01:38:27,820 --> 01:38:28,820 Signore. 293 01:38:30,560 --> 01:38:31,640 Signor commissario. 294 01:38:32,560 --> 01:38:37,560 Signor commissario. C 'è una telefonata per lei, prego. 295 01:38:44,580 --> 01:38:45,580 Sì. 296 01:38:46,580 --> 01:38:48,820 Sì. Dai, chi vuoi che sia? Sono io. 297 01:38:53,480 --> 01:38:54,480 Cosa? 298 01:38:55,000 --> 01:38:56,000 Sì. 299 01:38:57,060 --> 01:38:59,880 Sì. Sì, fra dieci minuti al massimo sono lì. 300 01:39:00,980 --> 01:39:05,660 Brigadiere, non fate sapere niente a nessuno, mi raccomando. Sì. 301 01:39:08,460 --> 01:39:09,880 Signori! Signori! 302 01:39:10,440 --> 01:39:12,800 Sto per darvi una notizia interessantissima. 303 01:39:14,380 --> 01:39:16,740 Finalmente il Messia è nelle nostre mani! 304 01:39:37,029 --> 01:39:39,450 Ed eccoci di nuovo tutti insieme. 305 01:39:44,490 --> 01:39:46,390 Ora parleremo un poco. 306 01:39:47,080 --> 01:39:51,040 Ci dirai chi veramente sei e a quale gruppo politico appartieni. 307 01:39:54,520 --> 01:39:57,500 Ehi, sto parlando con te, sai. 308 01:39:57,840 --> 01:39:58,840 Rispondimi, sai. 309 01:39:58,920 --> 01:40:00,100 Altrimenti perdo la pazienza. 310 01:40:02,320 --> 01:40:06,520 Figlio di puttana! Dopo tutto il casino che hai combinato, ti permetti anche di 311 01:40:06,520 --> 01:40:07,520 tacere. 312 01:40:09,300 --> 01:40:11,280 Non andate di fretta, cari amici. 313 01:40:12,920 --> 01:40:14,760 Questo caro figliolo parlerà. 314 01:40:15,500 --> 01:40:17,260 Vedrete che parlerà. 315 01:40:22,540 --> 01:40:27,420 Ci sei caduto, eh? Non ci danneggerai più. 316 01:40:36,700 --> 01:40:41,080 Eh, il meraviglioso periodo dell 'inquisizione. 317 01:40:41,720 --> 01:40:43,920 Quelli sì che erano tempi... 318 01:40:44,320 --> 01:40:45,900 Carichi di entusiasmo. 319 01:40:47,120 --> 01:40:50,540 Con i nostri metodi facevamo dire a tutti ciò che volevamo. 320 01:40:52,080 --> 01:40:57,640 Sapete, amici, si dice che molti ecclesiastici godessero torturando i 321 01:40:57,640 --> 01:40:58,640 prigionieri. 322 01:41:02,700 --> 01:41:03,700 Parla. 323 01:41:06,780 --> 01:41:08,420 E parla. 324 01:41:08,660 --> 01:41:10,200 Parla, figlio di un cane! 325 01:41:10,860 --> 01:41:12,960 Parla. E parla! 326 01:41:50,860 --> 01:41:56,640 che sogno veramente 327 01:41:59,330 --> 01:42:01,710 terribile, meno male che si trattava di un sogno. 328 01:44:00,100 --> 01:44:06,400 è un sogno questo 329 01:44:06,400 --> 01:44:16,060 pietà 330 01:44:16,060 --> 01:44:17,420 pietà pietà 331 01:44:24,240 --> 01:44:27,560 No, non voglio vederti. Via, via. 332 01:44:28,240 --> 01:44:29,240 Via. 333 01:44:31,580 --> 01:44:33,520 Oh, Dio mio. 334 01:44:35,480 --> 01:44:36,480 Oh, 335 01:44:42,560 --> 01:44:45,720 Dio mio. 336 01:45:04,650 --> 01:45:11,570 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 337 01:45:11,570 --> 01:45:12,570 no, no, no, no. 338 01:45:32,490 --> 01:45:33,870 Non potete vedermi! 339 01:45:38,150 --> 01:45:39,610 Andate! Chi siete? 340 01:45:39,830 --> 01:45:40,830 Chi siete? 341 01:45:40,970 --> 01:45:45,130 Non esistete! Andate via! Andate via! 342 01:45:45,350 --> 01:45:46,630 No! No! 343 01:45:49,510 --> 01:45:51,770 Lasciatemi! Lasciatemi! 344 01:45:52,530 --> 01:45:54,710 Lasciatemi! Ma perché? 345 01:45:55,230 --> 01:45:56,810 Perché? No! 346 01:45:57,230 --> 01:46:01,530 No! No! Mi prego! Mi prego! 347 01:46:01,800 --> 01:46:03,260 No! 348 01:46:04,560 --> 01:46:11,320 No! No! No! No! No! No! 349 01:46:11,540 --> 01:46:12,540 No! 350 01:46:19,860 --> 01:46:25,480 Basta! Basta! Basta mi supplico! Basta! 351 01:46:25,780 --> 01:46:29,560 Basta! No! No! 352 01:46:31,160 --> 01:46:35,360 Lasciatemi! Lasciatemi! Ma cosa ho fatto di male? Cosa ho fatto? 353 01:46:36,520 --> 01:46:38,560 Ma perché? 354 01:46:39,320 --> 01:46:40,320 Perché? 355 01:46:40,820 --> 01:46:42,680 Lasciatemi! Lasciatemi! 356 01:46:42,940 --> 01:46:45,500 Basta! Basta! Basta! 357 01:46:46,080 --> 01:46:49,000 Basta! Basta, mi prego! Perché? 358 01:46:49,540 --> 01:46:51,400 Perché? No! 359 01:46:51,960 --> 01:46:56,060 Sei un imbroglione! Ma perché? Lasciatemi! Un imbroglione! 360 01:47:00,140 --> 01:47:03,860 Sai cosa sei? Una merda! Ma chi credevi d 'essere? 361 01:47:04,060 --> 01:47:05,700 Guardati come sei ridotto! 362 01:47:07,940 --> 01:47:09,660 Vergognati, pezzetto! 363 01:47:10,100 --> 01:47:11,240 Ma perché? 364 01:47:14,280 --> 01:47:15,280 Illusa! 365 01:47:16,140 --> 01:47:17,960 Ma basta! 366 01:47:21,100 --> 01:47:23,540 Noi siamo la legge! 367 01:47:24,420 --> 01:47:26,060 La fede! 368 01:47:27,850 --> 01:47:29,510 La difesa della nazione. 369 01:47:30,750 --> 01:47:36,250 Conosciamo il disordine che hai provocato. E allora ti condanniamo. 370 01:47:37,350 --> 01:47:42,330 Hai voluto essere il Messia? Sarai condannato come lui. 371 01:47:43,850 --> 01:47:47,230 Anche tu sarai inchiodato. 372 01:47:47,510 --> 01:47:48,510 No! 373 01:47:50,970 --> 01:47:51,970 Delinquente! 374 01:47:52,910 --> 01:47:54,310 Eretto illuso! 375 01:47:54,630 --> 01:47:55,770 A morire! 376 01:47:59,630 --> 01:48:00,630 Grazie. 377 01:48:41,840 --> 01:48:47,820 non voglio vedervi andate via non so chi siete andate via non vi conosco via 378 01:48:47,820 --> 01:48:53,580 via via via andate via 379 01:48:53,580 --> 01:48:56,960 via 380 01:48:56,960 --> 01:49:01,900 andate via 381 01:49:26,190 --> 01:49:28,990 Grazie a tutti 382 01:50:22,030 --> 01:50:23,410 Ha superato la crisi. 383 01:50:23,970 --> 01:50:25,770 Ormai è fuori pericolo. 384 01:50:26,030 --> 01:50:29,510 L 'incidente poteva costargli la vita. 385 01:52:49,000 --> 01:52:50,120 Grazie. 386 01:53:21,530 --> 01:53:22,930 Grazie. 28030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.