All language subtitles for 08_Senke nad Balkanom (2026 sezona 3) HDrip_vanja
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,920
Dakle, bit će povučeni svi procesi
protiv tebe. Posle izbora podržat ćeš
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,320
predsjednika Stojadinovića.
3
00:00:08,280 --> 00:00:09,720
Titi moja majka.
4
00:00:11,280 --> 00:00:16,040
Pojavlja se kupac sa pravom preču
kupovine. Koji je taj kupac? Maja
5
00:00:19,580 --> 00:00:23,740
Generalni sekretar Komunističke partije
u Slavije ne postoji. Nije imenovan
6
00:00:23,740 --> 00:00:24,740
nikad.
7
00:00:52,960 --> 00:00:55,660
Ja ću vas zemenjati.
8
00:00:56,620 --> 00:01:02,940
Uvijek imate potrebno sredstvo tjedesti.
Svoja učinjenica je učinjena u minijeru
9
00:01:02,940 --> 00:01:04,660
u ovoj orijenu na vašoj zemlji.
10
00:01:04,860 --> 00:01:07,300
Uvijek imate potrebno sredstvo tjedesti.
11
00:01:45,930 --> 00:01:49,210
Molim vas, izvinite na ovom neredu. Ja
tek što sam doputovala.
12
00:01:49,910 --> 00:01:54,490
Važno je da se putovanje isplatilo.
Banka će biti odblokirana sutra.
13
00:02:00,990 --> 00:02:02,390
Kako će biti odblokirana?
14
00:02:03,270 --> 00:02:08,270
To se vas, Dimitrije, apsolutno ne tiče.
Vi samo završite tuku po prodaju to
15
00:02:08,270 --> 00:02:10,270
pre. Oprostite, ali ne se tiče.
16
00:02:11,310 --> 00:02:12,710
I takavako ne se tiče.
17
00:02:14,310 --> 00:02:17,750
Samo je trebalo mene da poslušate i da
me pustite da ja sve ovo završim.
18
00:02:18,830 --> 00:02:22,290
Ovako ste vi sada uvukli neke ljude koje
nije trebalo da uvučete, razumete?
19
00:02:23,610 --> 00:02:24,830
O čemu vi govorite?
20
00:02:26,110 --> 00:02:30,430
Govorimo o tome da je knez Pavle Zlao
Stojadinović da interveniše oko banki. A
21
00:02:30,430 --> 00:02:35,230
da ako nešto nije smjelo da se dogodi,
ne smije da se dogodi da se Stojadinović
22
00:02:35,230 --> 00:02:39,550
zainteresuje za Rudnik i za ono što se
nalazi u Rudniku. Kako se usuđujete da
23
00:02:39,550 --> 00:02:42,210
uopšte mešate? Ma ne usuđujem se ja
ništa!
24
00:02:59,369 --> 00:03:02,790
Ja samo prenosim poruku Bogdana
Vasiljevića.
25
00:03:05,790 --> 00:03:06,790
Čekajte.
26
00:03:09,190 --> 00:03:10,710
Bogdan Vasiljević je živ?
27
00:03:11,130 --> 00:03:12,770
Da, vrlo je živ.
28
00:03:14,070 --> 00:03:15,110
I vrlo je ljud.
29
00:03:17,910 --> 00:03:21,250
Znači da je on stvarno pobio sve te
ljude?
30
00:03:22,510 --> 00:03:24,850
Ne znam to. Niti želim da znam.
31
00:03:25,170 --> 00:03:26,870
Ja samo radim svoj posao.
32
00:03:27,850 --> 00:03:31,670
Meni je rečeno da vada prenesem i da će
prodaja biti doustavljena sve dok se
33
00:03:31,670 --> 00:03:35,370
Bogdan ne bude vidjeti sa vašim
prijateljem bilom donovanom. I da bi
34
00:03:35,370 --> 00:03:38,910
bilo da se njih dvojica što pre vide
kako bi prodaja bila gotova pre izbora.
35
00:03:39,450 --> 00:03:43,670
Molim vas, Bogdan Vasiljević ne može
biti pri trenac.
36
00:03:44,570 --> 00:03:49,330
Pa on je šetki, ali je tula u Beogradu.
Bog sve ti zna šta je Bogdan Vasiljević.
37
00:03:52,250 --> 00:03:55,070
Ja niti znam, niti želim da znam.
38
00:03:56,970 --> 00:03:58,470
To bih i vam proročio.
39
00:04:01,450 --> 00:04:03,070
Javite mi što prešta je odgovor.
40
00:06:25,290 --> 00:06:31,990
Kad sam došao u ovaj grad, krojač i svi
vi, prihvatili ste me ka svoga.
41
00:06:32,670 --> 00:06:33,790
A i ja za vas.
42
00:06:39,930 --> 00:06:42,150
Pa li se tako ponaša prema svome?
43
00:06:52,430 --> 00:06:53,430
Ajde, pusti film.
44
00:07:13,160 --> 00:07:15,500
Sad znamo što je Jeremić išao na
retanje.
45
00:07:16,780 --> 00:07:17,960
Gdje je krojač sad?
46
00:07:18,880 --> 00:07:22,480
Moli se Bogu dok ođe na sjebe kako koće,
jel?
47
00:07:25,900 --> 00:07:28,940
Kiro, jesi li se molio ti kome sinoć?
48
00:07:30,140 --> 00:07:34,320
A ti Niški, kome se ti moliš dok piše
ođe po nama kako koće?
49
00:07:38,220 --> 00:07:39,480
Neće moći više tako.
50
00:07:48,010 --> 00:07:49,330
Neko mora da odgovara, jel?
51
00:07:52,190 --> 00:07:53,950
Reci mi, Jordane, koliko si para uzao?
52
00:07:54,970 --> 00:07:55,970
Ništa.
53
00:07:57,150 --> 00:07:58,610
Ništa. Ništa.
54
00:08:00,250 --> 00:08:01,450
Tebe u robi plaćaju.
55
00:08:02,830 --> 00:08:06,170
Ti deset grama koristiš dnevno, jel da
ne bi... Treba to izdržati.
56
00:08:09,170 --> 00:08:10,850
Nisam izdao nikog ku Nemce.
57
00:08:11,250 --> 00:08:13,550
Ja sam kriv.
58
00:08:13,790 --> 00:08:16,930
Ti se ne mišaj. Ja sam kriv, lepo kažeš.
59
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
Ne mišaj se.
60
00:08:27,240 --> 00:08:30,420
Milune, završi ovo. To je tvoj posao.
61
00:08:34,539 --> 00:08:35,539
Stanite, Milo.
62
00:08:36,059 --> 00:08:37,860
Čekaj, neka stvar prenoći.
63
00:08:38,100 --> 00:08:39,720
A, neka prenoći.
64
00:08:41,240 --> 00:08:43,520
Milun je smislio da ovo mora da prenoći.
65
00:08:45,600 --> 00:08:47,020
Tako je smislio, jel?
66
00:09:11,910 --> 00:09:12,910
Svi ćete prenoći.
67
00:09:14,870 --> 00:09:16,450
Dobro ćete se ne odmarati.
68
00:09:17,430 --> 00:09:19,390
Da vas i vi zrebajte sa mnom.
69
00:09:50,480 --> 00:09:51,480
U klub ne dolazi.
70
00:09:52,600 --> 00:09:53,680
Ormanić su joj prazi.
71
00:09:54,240 --> 00:09:55,380
Meč je nije pobjegla.
72
00:09:55,840 --> 00:09:57,120
Da niko da ne zlati.
73
00:09:57,760 --> 00:10:01,400
I da jeste, tamo nemamo prilog. Zabrani
na dono.
74
00:10:02,240 --> 00:10:03,240
Edo, kurac.
75
00:10:03,800 --> 00:10:05,660
Evo, ne paziš.
76
00:10:06,980 --> 00:10:08,120
Možda je ušla kod sina.
77
00:10:09,900 --> 00:10:10,900
Emina ima sina.
78
00:10:11,560 --> 00:10:12,800
Ja, mali Ivan.
79
00:10:13,840 --> 00:10:17,480
Rodila ga jako mlada, ne zna se koji
otac. Navoda neki doktor grek.
80
00:10:17,880 --> 00:10:18,880
Dimitris.
81
00:10:19,099 --> 00:10:21,360
Mali se školu u Londonu, možda još
uvijek tamo.
82
00:10:24,160 --> 00:10:25,160
Jemlja, kapitani.
83
00:10:27,380 --> 00:10:28,780
Morat ću doma joj da vi dođu.
84
00:10:30,340 --> 00:10:32,220
Nema ništa od toga, dogovorili smo se.
85
00:10:33,380 --> 00:10:35,080
Ti ne sviđaš koliko je ovo zajebano.
86
00:10:35,960 --> 00:10:39,500
Uranjom je bote. A ta buda leti na se,
možda ponovo povezu vas u turnu.
87
00:10:39,780 --> 00:10:42,620
A možda radi za je glede, a vjerovatno
ma veze s tim biću.
88
00:10:42,860 --> 00:10:46,600
A možda radi za ove tvoje. Biti za šule
s tim tvojim brozom.
89
00:10:47,540 --> 00:10:48,540
Možda.
90
00:10:49,340 --> 00:10:51,140
Kako god moram da se znamo čemu se radi.
91
00:10:52,860 --> 00:10:54,680
Da ne konim se, neće ne taknut.
92
00:10:59,240 --> 00:11:00,560
Jedino da ja budem sa vama.
93
00:11:01,960 --> 00:11:03,400
Može, ta ne mora učiti, jok.
94
00:11:08,200 --> 00:11:09,280
Na javnom mjestu.
95
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Gdje god.
96
00:11:11,920 --> 00:11:12,980
Imam tvoju reč.
97
00:11:13,940 --> 00:11:14,940
Imaš.
98
00:11:15,320 --> 00:11:16,720
Kominsku, komunističku.
99
00:11:18,020 --> 00:11:19,020
Zavaznjemu našu.
100
00:11:19,100 --> 00:11:20,100
Retničko.
101
00:11:27,460 --> 00:11:32,140
Daj mi samo malo, molim te. Nema više na
veraciju. Vidiš kakva je situacija.
102
00:11:34,760 --> 00:11:36,020
Mogu ti platim u robi.
103
00:11:37,860 --> 00:11:39,060
Imam gramofon.
104
00:11:40,980 --> 00:11:41,980
Molim te, bre.
105
00:11:43,460 --> 00:11:44,460
Ajde, donesi.
106
00:11:45,780 --> 00:11:46,780
Hvala ti.
107
00:11:50,060 --> 00:11:55,340
Ja ću ovo dubat, ali mi drži se da sve
rastu ovdje, neću se sada... Spiri,
108
00:11:56,660 --> 00:11:57,660
Spiri, done!
109
00:13:34,600 --> 00:13:35,800
E, ovoga sam se plašila.
110
00:13:37,640 --> 00:13:39,260
Plašila si susreta sa mnom?
111
00:13:40,900 --> 00:13:41,900
Ne.
112
00:13:42,540 --> 00:13:44,680
Već onoga što će taj susret izazvati.
113
00:14:00,500 --> 00:14:03,160
Pitao sam se koliko ćeš dugo da izdržeš
bez Beograda.
114
00:14:03,850 --> 00:14:06,450
Pet godina, neočekivano.
115
00:14:06,730 --> 00:14:11,690
Moj tani, nema dana u tih pet godina kad
ne bih pomislila na Beograd.
116
00:14:12,290 --> 00:14:16,190
A čim pomislim na Beograd, pomislim i na
tebe.
117
00:14:18,630 --> 00:14:21,030
Suvena pretjerivanja majdovi dobiti.
118
00:14:24,910 --> 00:14:25,910
Verujem.
119
00:14:26,430 --> 00:14:27,430
Uvijek u mi.
120
00:14:28,070 --> 00:14:29,610
Sve ovo ovdje nedostaje.
121
00:14:30,050 --> 00:14:32,250
Ali nije još uvek bezbedno za mene.
122
00:14:33,930 --> 00:14:35,170
Pa što si onda dolazila?
123
00:14:36,190 --> 00:14:37,190
Morala sam.
124
00:14:37,450 --> 00:14:41,510
Molim te, nemoj da me pitiš daru, to ne
mogu da ti kažem. I ne moraš.
125
00:14:42,330 --> 00:14:48,830
Znam da si došla kupiš rudnik u kome se
nalazi taj uranijum koji donosi svima
126
00:14:48,830 --> 00:14:51,010
nevolja. Gde su nevolje, tu si i ti.
127
00:14:53,710 --> 00:14:55,090
Da, stvarno sam glupa.
128
00:14:56,190 --> 00:14:59,490
Naravno da si inspektor Tanasijević,
takve stvari moraš i da sadna.
129
00:15:00,230 --> 00:15:02,430
Zbog tog rudnika je ubijeno pet ljudi.
130
00:15:03,329 --> 00:15:08,690
Jedan je neto, a ko zna šta to je? Tane,
veruj mi, o tim ubistvima ne znam
131
00:15:08,690 --> 00:15:14,230
ništa. Znam da taj rudnik ne sme da
padne u ruke nacistima, zato ga kupujem.
132
00:15:14,230 --> 00:15:15,230
ne kupujem ga za sebe.
133
00:15:22,450 --> 00:15:23,550
Ko je prizrenac?
134
00:15:24,970 --> 00:15:25,970
Bogdan Vasiljević.
135
00:15:26,570 --> 00:15:27,590
Pa su glupati.
136
00:15:28,610 --> 00:15:31,690
Ostalo mu, vjerojatno, više nije živ.
Jeste, on je, veruj mi.
137
00:15:32,320 --> 00:15:37,920
On je šef Beogradskih tula i živi je.
Treba da se nađi za neki dan s jednim
138
00:15:37,920 --> 00:15:40,460
mojim prijateljem, čovekom za koga
kupujem rudnik.
139
00:15:43,900 --> 00:15:50,720
Dani, volim te, pusti da savršim ovu
kupovinu rudnika. Ne možeš da samisliš
140
00:15:50,720 --> 00:15:51,920
koliko je to važno.
141
00:15:52,460 --> 00:15:56,980
Čim se to desi, pomoći ću ti da dođeš do
tog Bogdana.
142
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
Ima još nešto.
143
00:16:04,080 --> 00:16:06,620
Mustafa Golubić želi da se vidi s tobom.
144
00:16:08,960 --> 00:16:13,240
Dao mi je reći da neće ti naudi i neće.
Ja garantujem.
145
00:16:14,900 --> 00:16:17,340
Neće se valjda petljala s nekim njegovim
komunistom.
146
00:16:18,280 --> 00:16:19,520
I to ga interesuje.
147
00:16:19,760 --> 00:16:24,800
Tane, ja... Ne smijem da se vidim sa
njim. On neke stvari ne smije da zna.
148
00:16:25,020 --> 00:16:26,020
Da beži, Maja.
149
00:16:26,740 --> 00:16:27,740
Beži što pre.
150
00:16:29,930 --> 00:16:34,490
Ako ne odeš na taj sastanak, odite
svakako na to.
151
00:16:35,310 --> 00:16:37,510
A onda moj dogovor s njim ne vredi više.
152
00:16:38,090 --> 00:16:39,090
Ne mogu.
153
00:16:40,750 --> 00:16:41,970
Moram ovo da završim.
154
00:16:47,210 --> 00:16:51,670
Zakaži mu sastanak na nekom javnom
mestu, gdje ima mnogo ljudi.
155
00:16:51,930 --> 00:16:56,350
Kaži mu ono što budeš mogla, ostalo ga
slaži.
156
00:16:59,500 --> 00:17:00,800
A poslije vidi kako ćeš.
157
00:17:01,460 --> 00:17:03,580
Preko sutra ulazim u aeroklubu.
158
00:17:04,380 --> 00:17:05,380
Tako mu reci.
159
00:17:11,680 --> 00:17:12,900
Idi odavde, moja.
160
00:17:14,359 --> 00:17:15,359
Deši što pre.
161
00:17:21,000 --> 00:17:25,599
Ti si jedini čovjek pored kojeg sam
nalazila mir i spokoj.
162
00:17:27,380 --> 00:17:29,220
Nikad ne isekit donicam oga.
163
00:18:07,340 --> 00:18:08,340
I pametni.
164
00:18:09,040 --> 00:18:10,040
Što ćemo sada?
165
00:18:10,660 --> 00:18:12,460
Do sada si sve rješavao na glavu.
166
00:18:13,460 --> 00:18:14,620
Pa možemo li i sada?
167
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
Nisam baš siguran.
168
00:18:18,780 --> 00:18:21,260
Dok mi tihujemo, oni nam zadaju udarce.
169
00:18:22,520 --> 00:18:25,080
I gleda primir je, do izbora poštojemo
samo mi.
170
00:18:25,860 --> 00:18:28,260
Mi treba da odemo šutar, da spržimo taj
rten.
171
00:18:28,660 --> 00:18:32,720
Daj da pobijemo govna, da objesimo toga
lažnog proroka. Znamo da je ne, ne, ne.
172
00:18:34,480 --> 00:18:35,480
Jeremić, to je jođe.
173
00:18:35,790 --> 00:18:38,290
Da ima razlog da pošalje vojsku da nas
satre do kraja.
174
00:18:38,830 --> 00:18:42,810
Danilo, a da ti još jednom razgovaraš sa
Jeremićem.
175
00:18:43,810 --> 00:18:45,750
I šta dobijemo tim? Tačno.
176
00:18:46,070 --> 00:18:48,070
Još jedno navlačenje na ta nakled.
Tačno.
177
00:18:49,250 --> 00:18:52,490
Ja ću sutra da pođem do Rtnja. Da vidim
koliko ima ljudi u Draškiće.
178
00:18:52,910 --> 00:18:53,910
Da napravim plan.
179
00:18:54,130 --> 00:18:55,490
Ukoliko ih napadnemo da znamo.
180
00:18:56,650 --> 00:19:00,430
Što se tiče Jeremića, to možeš da
odlučiš samo ti.
181
00:19:03,050 --> 00:19:04,110
Što bi ti učinio?
182
00:19:07,630 --> 00:19:08,790
Ma ja bih išao do kraja.
183
00:19:14,630 --> 00:19:15,770
Zavrti to govno komaru.
184
00:19:17,290 --> 00:19:18,290
Staj mi na crnu.
185
00:19:21,350 --> 00:19:22,410
Pođi, tanko.
186
00:19:23,470 --> 00:19:25,630
Napravi dobar plan da pobijemo ta govna
tamo.
187
00:19:28,590 --> 00:19:31,930
Milune, zakaži se stanak sa Jeremićem.
188
00:19:32,130 --> 00:19:34,070
A ti pa ko ćeš da razgovaraš sa njim?
189
00:19:50,760 --> 00:19:51,760
Nema više razgova.
190
00:19:53,040 --> 00:19:54,040
Idemo do kraja.
191
00:20:37,330 --> 00:20:40,650
Oho, znači tu smo.
192
00:20:46,790 --> 00:20:51,230
On je najopasniji čovjek kak sam u
životu upoznala.
193
00:20:53,170 --> 00:20:55,390
Niste grva osoba koja mi je to rekla.
194
00:20:58,490 --> 00:20:59,490
Majo?
195
00:21:02,890 --> 00:21:06,330
Donovan mi je rekao da ako bilo šta
krene naopako.
196
00:21:08,080 --> 00:21:09,200
Da se vama obratim.
197
00:21:11,140 --> 00:21:13,300
A mislite da je sad krenula naopako?
198
00:21:13,800 --> 00:21:15,260
Zbog ono biti? Da mislim.
199
00:21:17,220 --> 00:21:18,700
Kakve vi veze imate sa njim?
200
00:21:19,000 --> 00:21:20,640
To je duga i komplikovana priča.
201
00:21:21,260 --> 00:21:22,720
Možete li vi meni da pomognete?
202
00:21:24,540 --> 00:21:25,880
Znate li što on želi od vas?
203
00:21:26,180 --> 00:21:28,000
Pa da znam, ne bih dolazila kod vas.
204
00:21:28,680 --> 00:21:31,000
Ja sam došla u Beograd sa konkretnim
zadatkom.
205
00:21:31,260 --> 00:21:33,440
Još ga nisam ispunila, vreme mi ističe.
206
00:21:34,040 --> 00:21:37,260
Recite, ako ne možete da mi pomognete,
napustit ću zemlju.
207
00:21:37,470 --> 00:21:38,710
Sve će tići dođe, vola.
208
00:21:38,990 --> 00:21:40,110
Neće doći do toga.
209
00:21:44,830 --> 00:21:46,790
Kažite mi, gde ste sad s tete sa
Golubića?
210
00:21:59,890 --> 00:22:01,130
Sine moć!
211
00:22:02,130 --> 00:22:03,210
Sine moć!
212
00:22:03,910 --> 00:22:06,570
Svi na polju! Izvedite ih na polju! Na
polju svi!
213
00:22:08,140 --> 00:22:09,140
Ti si Krist!
214
00:22:09,940 --> 00:22:11,400
Što ga nisi čuvao?
215
00:22:11,840 --> 00:22:13,440
Moram se da ga čuvaš!
216
00:22:13,660 --> 00:22:15,420
Užo, dobro, smijem se, molim te.
217
00:22:22,460 --> 00:22:23,500
Sada si izvukao.
218
00:22:24,820 --> 00:22:25,820
Sljedeći je put.
219
00:22:27,320 --> 00:22:28,420
Mnogo dugo ovo traje.
220
00:22:28,780 --> 00:22:29,780
Nisam otmjenista.
221
00:22:33,360 --> 00:22:35,860
Doktore, hvala vam da ne da Bog vas
bogoslovio.
222
00:22:36,740 --> 00:22:37,840
Samo se vi odmarite.
223
00:22:38,140 --> 00:22:39,700
Lako, matko. Lako i ono.
224
00:22:44,820 --> 00:22:48,140
Bila sam sigurna da mu se pored tebe ne
može ništa desiti.
225
00:22:48,480 --> 00:22:49,540
Dobro, Eluša, dobro.
226
00:22:49,740 --> 00:22:51,440
Oćemo li? Jel' možemo? Jel' možemo?
227
00:22:51,760 --> 00:22:54,500
Jel' možemo? Peška će.
228
00:23:46,670 --> 00:23:47,670
Šta se desilo?
229
00:23:54,150 --> 00:23:55,150
Vredi li ovo i šta?
230
00:24:00,130 --> 00:24:01,130
Kakav je ovo sat?
231
00:24:02,610 --> 00:24:03,449
Koji je deo?
232
00:24:03,450 --> 00:24:07,630
Rijepo te, da vredi taj sat ili ne
vredi? Delo je da vredi i to mnogo.
233
00:24:10,170 --> 00:24:11,170
Hoćeš da kupiš?
234
00:24:11,990 --> 00:24:13,070
Ja? Da, ti.
235
00:24:13,550 --> 00:24:15,130
Dobro bi se došao sat stalo kati.
236
00:24:15,560 --> 00:24:17,900
Meni daj 500 kinti, ti prodaj pa uzmi
svu lovu.
237
00:24:19,840 --> 00:24:22,600
Spiro, šta je bilo? Daj brezito, nema
brezito, jebao će, jebote!
238
00:24:23,280 --> 00:24:24,980
Nećeš da kupi, sad ti lećeš!
239
00:24:31,360 --> 00:24:32,360
Izvini.
240
00:24:33,220 --> 00:24:34,460
Jebi ga, izvini, lošec.
241
00:24:36,340 --> 00:24:40,740
Lošec, moj, nešta, zaboravi. Daj mi taj
sad, prodoći na putu. Ne, ne, kupi sad.
242
00:24:41,660 --> 00:24:43,960
Evo ti pare, evo ti, evo ti.
243
00:24:45,350 --> 00:24:47,490
Evo, prodat ću joj ovaj sad. Daću ti i
te fare.
244
00:24:47,990 --> 00:24:49,050
Ne radi se o tome.
245
00:24:49,630 --> 00:24:50,630
Nisi dobro.
246
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
Sreću svoje.
247
00:25:01,690 --> 00:25:02,690
Ruk radim.
248
00:25:02,850 --> 00:25:03,850
Nije, bre.
249
00:25:05,490 --> 00:25:06,490
Umro mi uvijek.
250
00:25:07,230 --> 00:25:08,390
Ostavi mi testamentu.
251
00:25:18,260 --> 00:25:20,380
Spira se. Nemoj, nemoj, nemoj, nemoj,
nemoj.
252
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
Izvini, molim te.
253
00:25:23,660 --> 00:25:28,360
Nemoj, pusti ja ovaj... Ostavljaj me
samog malo, molim te. Sve u redu.
254
00:25:31,600 --> 00:25:32,600
Prođu sad.
255
00:25:33,740 --> 00:25:34,740
Dorazim sutra.
256
00:25:39,540 --> 00:25:40,540
Nido!
257
00:25:43,980 --> 00:25:45,780
Neću ja biti tu neko vreme, da znaš.
258
00:25:47,160 --> 00:25:48,160
Nemoj da me tražiš.
259
00:25:48,700 --> 00:25:49,820
Ja ću doći kod tebe.
260
00:27:04,150 --> 00:27:05,670
Tomasović neće da stane.
261
00:27:06,310 --> 00:27:07,310
Pobiće nas sve.
262
00:27:32,560 --> 00:27:34,300
Nisam ne zaslužio.
263
00:27:34,760 --> 00:27:35,880
Nisam.
264
00:27:39,880 --> 00:27:41,560
Sad pripadovali.
265
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
Dovoljši je razgovor.
266
00:27:53,360 --> 00:27:59,780
Ovdje imate pismo od gospodina Himmlera
lično. Preporuku za kompaniju Rajsveke
267
00:27:59,780 --> 00:28:00,780
Herman Göring.
268
00:28:01,260 --> 00:28:04,260
Najbolja rudarska kompanija u Rajhu.
269
00:28:04,780 --> 00:28:08,480
Obavešten sam o zainteresovati kupce iz
Nemačke i radim na tome.
270
00:28:08,680 --> 00:28:12,140
Problem je hipotekarna banka koja ima
tapiju na prodaju.
271
00:28:12,360 --> 00:28:15,920
Znači, ja papahagija danas rešit ćemo
to.
272
00:28:16,250 --> 00:28:19,690
Izvinite, gospodine predsjednice, ali
bolje bi bilo da prvo pozovete knjeza
273
00:28:19,690 --> 00:28:21,130
Pavla i sa njim porozgovarate.
274
00:28:22,370 --> 00:28:27,190
I ja sam ja vama rekao, Viki, da je
Dimitrije jedan od mojih najboljih
275
00:28:27,230 --> 00:28:29,790
Moj budući ministar financija.
276
00:28:30,710 --> 00:28:36,070
Neka predstavnici Reichswerke Herman
Gering slobodno dođu u Beograd.
277
00:28:36,550 --> 00:28:38,690
Dimitrije će pripremiti sve za prodaj.
278
00:28:40,250 --> 00:28:44,810
Prenesite moje najsrdačnije pozdrave
gospodinu Himmleru.
279
00:28:46,090 --> 00:28:52,850
I recite da ima moju reku. Hvala,
Milanet. Vidimo se u nedelju da
280
00:28:52,850 --> 00:28:56,290
pobedu na izbohima. A, hoćemo, hoćemo.
281
00:28:57,150 --> 00:29:04,010
Biće ovo lijep olimpijski stadion. A,
da, krećemo sa gradnjom odmah posle
282
00:29:04,010 --> 00:29:05,230
izbora. Da.
283
00:29:10,270 --> 00:29:13,330
Dakle, i Pavle je umešao svoje prste u
rudnik, je li?
284
00:29:14,660 --> 00:29:18,880
Bogdan je tamano rješio sve oko banke i
onda se umešalo njegovo veličano.
285
00:29:19,260 --> 00:29:24,020
Zato je on mene zvao da se podhitno
odblokira hipotekar na bankama. Šta je u
286
00:29:24,020 --> 00:29:25,060
rudniku? Šta?
287
00:29:25,280 --> 00:29:27,360
Ne znam, gospodin Petrić, ne znam.
288
00:29:27,680 --> 00:29:31,800
Prema svim mojim saznanjima, unutar
rudnika nema ničeg bitnog niti važnog.
289
00:29:32,020 --> 00:29:34,380
E sad, očigledno nešto postoji.
290
00:29:35,100 --> 00:29:40,420
Meni je Julius one noći kad je ubijen
rekao da je u rudniku pronašao nešto što
291
00:29:40,420 --> 00:29:42,380
bi moglo biti važno za državu.
292
00:29:45,080 --> 00:29:49,580
Ma, gurej ti sa nemcima ovu prodaju kao
da je sve u redu.
293
00:29:51,140 --> 00:29:53,080
Pa ćemo vidjeti posle izbora.
294
00:29:53,820 --> 00:29:58,800
Da, kad sam kod izbora, prebaci mi na
rajk s autobanu niš 20 .000.
295
00:30:01,220 --> 00:30:03,820
Znam da ste to ti, Bogdan.
296
00:30:05,340 --> 00:30:07,480
Evo, dobit ćeš nalog od ministra.
297
00:30:08,440 --> 00:30:13,440
U redu, gospodine predsjedniče, ali
jasno nam je da ukoliko neko bude video,
298
00:30:14,010 --> 00:30:16,090
Papire, da to može biti problem? Neće.
299
00:30:17,230 --> 00:30:21,350
Ugovor o italijanskom kreditu ima
klauzulu državna tajna.
300
00:30:22,710 --> 00:30:23,710
Jasno.
301
00:30:27,570 --> 00:30:30,610
Jasno, uradiću tako. Doviđenja.
302
00:30:42,890 --> 00:30:44,350
Ko je sad preverao u pitanju?
303
00:30:45,230 --> 00:30:47,970
Da li naš nekog Majevica što ti je
slučajno upao u krilo?
304
00:30:48,690 --> 00:30:50,950
Nemam. Ne sam te ikad preverio.
305
00:30:51,230 --> 00:30:54,170
Nisi, nisi, nisi. Što ne znači da nisi
probao par puta.
306
00:30:56,270 --> 00:30:58,190
Žao mi je zbog tvojeg brata i svega.
307
00:31:01,110 --> 00:31:02,770
Prodaja rudnika jedi po planu.
308
00:31:04,390 --> 00:31:05,950
Jedim za Paris pa za Ameriku.
309
00:31:06,650 --> 00:31:07,950
Što i tebi savjetujem.
310
00:31:08,910 --> 00:31:10,750
Nema više mesta za ljudi poput nas.
311
00:31:11,410 --> 00:31:12,410
Komunite?
312
00:31:14,680 --> 00:31:17,140
Jure... Ja sam ga onda duplo najbao.
313
00:31:19,180 --> 00:31:20,220
Šta imaš za mene?
314
00:31:22,280 --> 00:31:25,340
Imam nešto da se praviš važan u Americi.
315
00:31:37,480 --> 00:31:38,500
Bodalo jedno.
316
00:31:40,640 --> 00:31:41,640
Odakle ti je ovo?
317
00:31:46,120 --> 00:31:51,400
Nije problem da ovakvih satova ima 50 u
cijelom svijetu. Nego tu u Jugoslaviji
318
00:31:51,400 --> 00:31:52,400
ima samo jedan.
319
00:31:52,760 --> 00:31:55,080
I pripada Bogdanu Vesiljeviću.
320
00:31:58,400 --> 00:31:59,600
Ti si siguran?
321
00:32:03,260 --> 00:32:05,840
Ajde, uzmi ovaj telesopis do materije.
322
00:32:09,500 --> 00:32:12,340
Čekam, uvijek je. Kad sam ja bio mali...
323
00:32:13,340 --> 00:32:16,460
Ali meni donosio je bombone koje sam ga
zalep za nebude.
324
00:32:18,920 --> 00:32:23,540
Opatno nam se približio.
325
00:32:24,840 --> 00:32:25,840
Dobro je.
326
00:32:26,300 --> 00:32:28,580
Tako će nam lijepo jedni udar sve tri
move.
327
00:32:32,660 --> 00:32:35,160
Svi vole dve move, a on bi tri.
328
00:32:35,460 --> 00:32:37,040
Kako si ambicijozan.
329
00:32:45,360 --> 00:32:46,360
Čekat ću vas u hlavi.
330
00:32:46,440 --> 00:32:48,640
Ajde, Mina, kaži, nema ove ništa što
nisi vidjela.
331
00:32:48,940 --> 00:32:51,400
Znači, napravimo mjesto, Mina, dok je
još topla voda.
332
00:32:56,300 --> 00:32:59,520
Kaže... Ajmole me sudbinite, situacija
je opasna.
333
00:32:59,920 --> 00:33:01,260
Moramo da smislimo šta ćemo.
334
00:33:02,340 --> 00:33:03,840
Da smislimo šta ćemo.
335
00:33:04,620 --> 00:33:05,620
Obudite se.
336
00:33:06,740 --> 00:33:07,880
Nestao je Bogdanov sat.
337
00:33:08,620 --> 00:33:10,920
Upravo smo hvalili telo i sata nije
bilo.
338
00:33:12,520 --> 00:33:14,660
A je to kad ste prinosili lešu? Ne.
339
00:33:15,179 --> 00:33:16,460
Nekoga je ukrao u stanu.
340
00:33:17,100 --> 00:33:20,260
Uklonila sam sve njegove stvari, ali sad
nije bio to.
341
00:33:23,140 --> 00:33:24,400
Znam ko šeći ćemo.
342
00:33:28,200 --> 00:33:29,560
Čekam da se stavi. Ajde.
343
00:33:34,660 --> 00:33:37,540
Kako mi je drago što je u šulicu mu se
uplačio. Da, da, da.
344
00:33:38,560 --> 00:33:40,420
Ne, ne, ne, ne.
345
00:33:41,840 --> 00:33:44,100
Oci će da londrije vaše tujevke žurke.
346
00:33:45,320 --> 00:33:46,740
I na jedno sve jasno.
347
00:33:47,840 --> 00:33:49,340
Koleđa koja tako dođe.
348
00:33:55,660 --> 00:33:58,700
Ja sam gledala sama u tebe.
349
00:34:04,320 --> 00:34:05,980
Eto, kakve sam ja sreća.
350
00:34:08,860 --> 00:34:10,920
Zadjubila sam se u čoveka svog života.
351
00:34:11,440 --> 00:34:12,540
A on...
352
00:34:12,969 --> 00:34:15,429
Ne možeš da pute sa mnom.
353
00:34:16,570 --> 00:34:18,370
Ja sam zaljubljen u tebe.
354
00:34:18,610 --> 00:34:20,130
Ne, Dima, ne.
355
00:34:20,570 --> 00:34:23,030
Ti si zaljubljen u moju unutrašnju.
356
00:34:23,750 --> 00:34:25,650
Koja je nije baš tako lepa.
357
00:34:26,030 --> 00:34:29,929
Ona je grozna i zopačena.
358
00:34:31,429 --> 00:34:32,929
Ne pričaj tako.
359
00:34:35,650 --> 00:34:36,929
To nije tačno.
360
00:34:38,650 --> 00:34:41,909
Ona je tužna i bolna.
361
00:34:49,739 --> 00:34:51,139
A,
362
00:34:57,400 --> 00:34:58,400
veću.
363
00:35:00,120 --> 00:35:01,520
Veće.
364
00:35:29,960 --> 00:35:31,140
Šta ti muči, cinko?
365
00:35:34,520 --> 00:35:35,520
Razučarao sam.
366
00:35:36,120 --> 00:35:37,120
Mene?
367
00:35:41,700 --> 00:35:43,320
Jer veruješ ti mene?
368
00:35:45,960 --> 00:35:46,960
Verujem.
369
00:35:47,760 --> 00:35:48,760
Više.
370
00:35:49,340 --> 00:35:53,040
Ja više verujem tebi nego sebi.
371
00:35:57,420 --> 00:35:59,200
Poklon od kralja, lično.
372
00:36:08,529 --> 00:36:10,250
Samo nas šestnaest to imao.
373
00:36:10,810 --> 00:36:12,370
A u Jugoslaviji dvaj.
374
00:36:14,470 --> 00:36:17,650
Jebi, moraju im katolicima da da.
375
00:36:18,970 --> 00:36:21,470
Da bi mogli ovaj da opet da nas ubijaju,
jel?
376
00:36:25,730 --> 00:36:27,390
E to je sad tvoje, sinko.
377
00:36:31,910 --> 00:36:35,690
Jer ti znaš šta treba s tim da uradiš.
378
00:36:39,210 --> 00:36:40,210
Znam, tata.
379
00:36:43,570 --> 00:36:45,110
Hoće da možeš ti to.
380
00:36:48,970 --> 00:36:49,970
Mogu.
381
00:36:52,850 --> 00:36:53,850
Tako.
382
00:36:55,850 --> 00:36:56,850
Tako.
383
00:37:01,110 --> 00:37:02,110
Ovo je.
384
00:37:04,870 --> 00:37:05,870
Sinu.
385
00:37:07,090 --> 00:37:08,490
Mi i Dražkići.
386
00:37:10,350 --> 00:37:11,730
Tako rešavamo stvari.
387
00:37:15,690 --> 00:37:22,630
Da je se rešiš, postoji će sve da bude
bolje. I da očistimo rtanju
388
00:37:22,630 --> 00:37:25,090
od svega što nije srpsko.
389
00:37:27,490 --> 00:37:30,770
I onda će da dođe sreća.
390
00:37:32,550 --> 00:37:33,730
Si me razumio?
391
00:37:38,450 --> 00:37:39,450
Jesam, tato.
392
00:37:50,520 --> 00:37:51,760
Bando komunjarska!
393
00:37:52,460 --> 00:37:53,880
Šta radiš ti ovdje?
394
00:37:54,480 --> 00:37:56,440
Imam kod inspektora Tanasijević.
395
00:37:57,480 --> 00:38:01,980
Neće tebe Tanasijević večno da štiti i
navatat ću ja tebe. Kad tako?
396
00:38:02,440 --> 00:38:06,620
Ne znamo o čemu pričati. Znači, znači.
Bade, ali ovo je učarane, ha?
397
00:38:06,920 --> 00:38:10,280
Domaći? Ajde, daj mi dvaj stijela.
398
00:38:10,780 --> 00:38:12,720
Aštovci rakito! Evo, dvaj stijela.
399
00:38:13,400 --> 00:38:15,840
Može, koliko kupu sad ozvolim? Ovog?
400
00:38:16,380 --> 00:38:19,820
U, vidi ga kakav dehtilo, uzmi obave.
Koliko će vraki?
401
00:38:20,040 --> 00:38:24,840
30 litra. Ajde, bre, preteraj. Ko
preteraje? Pa jednom, svi da upezu.
402
00:38:25,980 --> 00:38:26,980
Ispektore!
403
00:38:29,260 --> 00:38:30,260
Ovo!
404
00:38:30,700 --> 00:38:33,400
Otkuti umetniče blizu glavnjače. Trebate
mi.
405
00:38:34,580 --> 00:38:36,420
Ma ne, ovaj, čitno je.
406
00:38:37,380 --> 00:38:38,380
5 banki liter.
407
00:38:38,580 --> 00:38:39,840
Ubrojalo me nadar dih.
408
00:38:46,640 --> 00:38:49,820
To je sat Bogdana Vasiljevića.
409
00:38:59,040 --> 00:39:00,660
Pokušao sam da ga prodam Inho.
410
00:39:01,160 --> 00:39:03,900
Kaže da postoji samo nekoliko takvih
sata u Evropi.
411
00:39:04,500 --> 00:39:05,860
Taj pripada Bogdanu.
412
00:39:06,560 --> 00:39:08,100
Da? Koje da?
413
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
Di da.
414
00:39:12,280 --> 00:39:14,600
U kojoj vidi? Otkud znam koje da?
415
00:39:15,700 --> 00:39:16,760
A gdje nam je Spiridon?
416
00:39:17,840 --> 00:39:19,300
To je problem, nestao je.
417
00:39:19,880 --> 00:39:22,620
Rekao je da će doći kod mene za nekoliko
dana da mu dam novac.
418
00:39:23,560 --> 00:39:26,580
Nalazi ga što pre i dovedi. Sad ostaje
kod mene.
419
00:39:26,960 --> 00:39:27,960
Triure!
420
00:39:28,860 --> 00:39:29,860
Dođi da ti platim.
421
00:39:32,920 --> 00:39:33,920
Jel' je Triure?
422
00:39:34,560 --> 00:39:36,820
Ti završio na tvoju školu? Ma jok.
423
00:39:37,360 --> 00:39:40,360
Ma mučim se, bubam, ali ne idem i u
glavu.
424
00:39:41,160 --> 00:39:42,340
Sad ćemo to da reći.
425
00:39:43,080 --> 00:39:44,660
Saj tu i daj mi svoje podatke.
426
00:39:45,470 --> 00:39:48,290
Treba nam diploma za školu za učitelje.
427
00:39:49,150 --> 00:39:50,910
Pa nemajte, inspektor. Što tu?
428
00:39:51,110 --> 00:39:52,110
Pa vi ste profesor.
429
00:39:53,490 --> 00:39:55,950
Emeritus. Dovedi mi glumce što pre.
430
00:39:57,470 --> 00:39:58,590
Tribun Peško.
431
00:39:58,830 --> 00:39:59,990
Rođen 1917.
432
00:40:00,790 --> 00:40:03,250
u Necvjeću. Jednom jako lijepom mjestu
pored Trebinja.
433
00:40:14,070 --> 00:40:15,070
Šta je?
434
00:40:15,180 --> 00:40:18,520
Sad ovdje krijete robu, pošto su vam
zapalili, a tagan malo.
435
00:40:21,260 --> 00:40:22,260
Iremić?
436
00:40:24,200 --> 00:40:29,740
Ne bi se ja zajebalo. Znam ja da ste vi
svi tamo u službi bezbožnici, ali ako
437
00:40:29,740 --> 00:40:33,000
mene ne poštoješ, poštoj svetinju.
438
00:40:33,760 --> 00:40:35,100
Šta radiš ti ovdje?
439
00:40:37,200 --> 00:40:42,300
U ovom manastiru ovdje ispred ovog otara
smo se pre mnogo godina zakljeli na
440
00:40:42,300 --> 00:40:43,560
ujedinjenje ili smrt.
441
00:40:43,760 --> 00:40:44,760
Iremić?
442
00:40:45,160 --> 00:40:46,860
Tamko Sić, Apis, ja.
443
00:40:50,600 --> 00:40:55,880
Da mi je zrno one vere koju sam tad
imao, a koju ste ti i tvoji zlotvori
444
00:40:55,880 --> 00:40:56,880
pogazili.
445
00:40:57,200 --> 00:41:01,860
Jadnevi došli zlotvori i rasturili vas,
anđele.
446
00:41:03,400 --> 00:41:06,820
Daleko smo mi bili od anđela, ali smo
verovali.
447
00:41:08,200 --> 00:41:10,520
Si mene zvao da mi držiš propovede
ovdje?
448
00:41:13,000 --> 00:41:18,180
Zvao sam te da spreči mi krvu prolića
koja će početi tvojim ubistvom.
449
00:41:18,940 --> 00:41:19,980
Šta pričaš?
450
00:41:20,940 --> 00:41:25,920
Da li ti je Danilo Tomasović zakazao
sastanak na mesto gde se inače viđete i
451
00:41:25,920 --> 00:41:26,920
divanite?
452
00:41:29,500 --> 00:41:33,320
Ako tamo odiš Jeremić, bit ćeš ubijen.
453
00:41:35,260 --> 00:41:38,140
Eto, to ti od mene i od Boga.
454
00:41:57,710 --> 00:41:59,250
Treba jedan zadatak da obaviš.
455
00:42:05,970 --> 00:42:08,650
Evo, inspektor je gospodin Filipović,
sada slobodan.
456
00:42:09,550 --> 00:42:10,550
Uđite.
457
00:42:16,530 --> 00:42:20,330
Izvinite, inspektor, što ste me čekali,
ali verujte mi da ne znam kome glavu
458
00:42:20,330 --> 00:42:24,670
noći. Jedno čekam da su izbori davroše.
Verujte mi. Najveći sam ja da čekam.
459
00:42:25,770 --> 00:42:29,710
Kada vam je poslao da tražite pravdu,
onda morate očekati.
460
00:42:30,650 --> 00:42:31,750
Pravda je spora.
461
00:42:32,850 --> 00:42:34,110
Pa ste dočekali.
462
00:42:35,650 --> 00:42:42,630
Ovu koju sam ja tražio, uglavnom da...
Jeste.
463
00:42:44,010 --> 00:42:47,170
Da. A dobro i ovi su uci veliki, ste
rešili čestiti.
464
00:42:47,630 --> 00:42:48,630
Tako kažu.
465
00:42:49,110 --> 00:42:50,390
Ja nisam siguran.
466
00:42:53,770 --> 00:42:56,330
Niste sigurni da je Bogdan Vasiljević u
biti?
467
00:42:58,630 --> 00:42:59,630
Nisam siguran.
468
00:43:01,510 --> 00:43:02,510
Da se očekujem.
469
00:43:05,750 --> 00:43:06,750
Kada idete?
470
00:43:07,490 --> 00:43:12,290
Došao sam pove analize iz Beča,
predpostavljam da su u davnosti.
471
00:43:12,650 --> 00:43:14,990
Joj da, potpuno se bolje.
472
00:43:16,030 --> 00:43:19,510
To je, kad ću izboriti, od ovdje uopšte
tarapanak.
473
00:43:19,880 --> 00:43:23,400
Mladi ste za direktora Berze, gde ste se
školovali? U Majnorskoj.
474
00:43:25,000 --> 00:43:26,200
Lepo da ste se vratili.
475
00:43:28,760 --> 00:43:32,520
Vidjet ćemo da li je ta odluka bila
pametna, to će vrijeme pokazati,
476
00:43:33,660 --> 00:43:34,660
Ste dobro?
477
00:43:37,100 --> 00:43:38,680
Uvod. Ispektor.
478
00:43:39,260 --> 00:43:40,440
Za malo vode, molim.
479
00:43:40,840 --> 00:43:41,840
Vode, može.
480
00:43:42,280 --> 00:43:43,280
Da ja.
481
00:43:43,600 --> 00:43:44,600
Nećeš uvode, vrlo.
482
00:43:45,960 --> 00:43:47,020
Jeste dobro?
483
00:44:02,520 --> 00:44:03,960
Sanja! Hvala.
484
00:44:08,060 --> 00:44:09,280
Čete do bolnice?
485
00:44:09,620 --> 00:44:11,380
Ne, bolje me.
486
00:44:13,340 --> 00:44:14,340
Izvinite.
487
00:44:15,900 --> 00:44:18,160
Ovaj slučaj me je zamljao.
488
00:44:26,220 --> 00:44:27,560
Ima nešto bolesto u njemu?
489
00:44:30,760 --> 00:44:31,760
Ima.
490
00:44:33,600 --> 00:44:34,780
Cijelo svijet je bolesto.
491
00:44:37,100 --> 00:44:38,100
Moguće.
492
00:44:41,900 --> 00:44:42,900
Izvinite se da...
493
00:45:13,320 --> 00:45:14,580
Gdje ti je ona mala s pijacom?
494
00:45:21,140 --> 00:45:22,140
Šta radi, Maja?
495
00:45:22,380 --> 00:45:23,380
Se nađe blond?
496
00:45:23,520 --> 00:45:24,520
Nema ga nigdje.
497
00:45:25,080 --> 00:45:26,260
Pao sam ti prijatelj.
498
00:45:34,400 --> 00:45:36,160
Rebane ti je ova tvoja Davidovička.
499
00:46:12,080 --> 00:46:13,400
U njihovoj zemlji je to odlično.
500
00:46:49,640 --> 00:46:50,760
Slobodno. Idem.
501
00:46:54,960 --> 00:46:56,300
Slušaj, me luda čuje jednom.
502
00:46:56,540 --> 00:46:57,700
Što volim kad mi tebaš.
503
00:46:58,200 --> 00:47:02,420
Nije vrijeme za zlebanćima, važan
sestanak. Uvijek je vrijeme za zlebanci.
504
00:47:02,900 --> 00:47:07,480
Što nije valja da nećeš da popiješ
stavnom čašu vina dok čekaš Maju
505
00:47:11,100 --> 00:47:12,760
To nisi valja iznenađen.
506
00:47:15,920 --> 00:47:17,910
Pa jemu. To vam, to vam.
507
00:47:19,470 --> 00:47:21,690
Iskreno, mnogo sam više očekivala od
tebe.
508
00:47:26,610 --> 00:47:27,610
Ajmo!
509
00:47:45,290 --> 00:47:48,100
Nažalost... Maja Davidović je morala da
otkaže.
510
00:47:48,840 --> 00:47:49,940
Iskrtilo je narod to.
511
00:47:51,180 --> 00:47:52,180
Šta je ovo?
512
00:47:54,160 --> 00:47:58,220
Izvini li, jako me da koncentriš u ove
odvratni brkovi.
513
00:48:04,240 --> 00:48:06,180
Daj mu i ovaj sa levog bležnja.
514
00:48:06,400 --> 00:48:07,940
Da se ne sakljenja čovek.
515
00:48:12,660 --> 00:48:13,700
Dajde, mutafa.
516
00:48:14,990 --> 00:48:17,130
Pa jednom gde ti je mladež na ramenu?
517
00:48:17,490 --> 00:48:19,430
A kamoli gde držiš oružje?
518
00:48:20,550 --> 00:48:21,690
Vaš lijepo.
519
00:48:22,530 --> 00:48:23,610
Ajde lagano.
520
00:48:24,110 --> 00:48:25,390
Sa dva prsta.
521
00:48:28,050 --> 00:48:29,050
Čekaj.
522
00:48:29,470 --> 00:48:30,830
Njega ću ja uzeti.
523
00:48:32,510 --> 00:48:33,650
Za utomen.
524
00:48:49,840 --> 00:48:52,120
Samo da nazdravimo za ovaj nenateni
susret.
525
00:48:53,340 --> 00:48:56,960
Pa da trpnem kokijer.
526
00:48:58,600 --> 00:49:04,740
Ušto pocrkali svi oni nesrećnici što ste
ih ti prezrenac potrovali.
527
00:49:08,080 --> 00:49:09,080
Zlato.
528
00:49:10,080 --> 00:49:11,500
Zlato, zlato.
529
00:49:13,220 --> 00:49:19,140
Vidi, ja znam sve za uranjim u Rudniku.
530
00:49:19,860 --> 00:49:21,220
Znamo za Eminu.
531
00:49:22,740 --> 00:49:25,600
Samo mu čio šta je Prizrenac.
532
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
Ko je on?
533
00:49:30,140 --> 00:49:31,140
Kako?
534
00:49:32,260 --> 00:49:35,680
Pa svi već znaju da je Bogdan Vasiljević
Prizrenac.
535
00:49:37,580 --> 00:49:38,720
Idemo na korac.
536
00:49:43,520 --> 00:49:44,520
Držite ga!
537
00:51:30,830 --> 00:51:31,830
Lijepa si.
538
00:51:33,250 --> 00:51:34,470
Lijepša nego prije.
539
00:51:37,490 --> 00:51:40,210
Trebala si me poslušati, nisi se smjela
vratiti.
540
00:51:47,590 --> 00:51:49,630
Nikome nisam dala takvu priliku.
541
00:51:58,090 --> 00:51:59,930
Ali ti nisi znala cijeniti.
542
00:52:11,960 --> 00:52:14,680
Misliš da ću ja te molim sa milost?
543
00:52:17,880 --> 00:52:19,600
To onda ne bi bilo ti.
544
00:52:28,500 --> 00:52:30,440
Da ja bi te prestala voljeti.
545
00:52:32,520 --> 00:52:33,840
Što hoćeš ti?
546
00:52:38,080 --> 00:52:41,100
Ovo ne treba biti kraj.
547
00:52:50,250 --> 00:52:51,250
Naći svjetlost.
548
00:52:53,010 --> 00:52:55,750
O čemu govoriš?
549
00:52:57,370 --> 00:52:59,550
Ti ja ne možem obstati u ovom svijetu.
550
00:53:00,710 --> 00:53:03,590
Ali možemo naći svijetu koje možemo biti
zajedno.
551
00:53:08,650 --> 00:53:10,610
Taj svijet ne postoji, Marija.
552
00:53:11,170 --> 00:53:12,170
Postoji.
553
00:53:13,270 --> 00:53:14,750
Ti ja ćemo ga naći.
554
00:53:17,070 --> 00:53:18,790
Čak i da postoji.
555
00:53:20,040 --> 00:53:22,800
Čak i kada bi ta tvoja fantazija bila
moguća.
556
00:53:24,020 --> 00:53:26,460
Zar ti misliš da bih ja bilo gde išla?
557
00:53:28,260 --> 00:53:29,340
Sa tobom?
558
00:53:31,360 --> 00:53:32,660
Ti si monstru.
559
00:53:34,320 --> 00:53:35,440
Ti si luda.
560
00:53:38,600 --> 00:53:41,460
Ja tebe sigurno ne bih poštedala.
561
00:53:43,720 --> 00:53:45,400
Hiljadu svetova da postoji.
562
00:53:47,360 --> 00:53:48,980
Na svakom bih te ubila.
563
00:54:06,640 --> 00:54:07,640
Zadržio.
564
00:54:42,090 --> 00:54:47,010
Gospodin Cimeljic, ja sam inspektor...
Znam ko si, Tanasijević.
565
00:54:48,430 --> 00:54:50,790
Ubio si mi strice, sad hoćeš i mene.
566
00:54:51,030 --> 00:54:53,310
Ne, vas neću da ubijem.
567
00:54:53,950 --> 00:54:56,130
Od vas mi trebaju samo neke informacije.
568
00:54:57,250 --> 00:54:58,990
A šta ja dobijem za uzvrata?
569
00:54:59,890 --> 00:55:01,590
Sam ti rekao da je praktično.
570
00:55:04,430 --> 00:55:05,870
Gdje je Maja Davidović?
571
00:55:09,650 --> 00:55:10,650
Maja?
572
00:55:13,290 --> 00:55:14,290
Šta radiš? Svuda ću.
573
00:55:18,130 --> 00:55:21,330
Mislili ste da ćete da mi lupite par
framara i da ću sve da vam kažem.
574
00:55:23,210 --> 00:55:24,210
Podcenila sam te.
575
00:55:24,710 --> 00:55:25,710
Dobar si.
576
00:55:28,230 --> 00:55:30,290
Kretite mi gdje je Maja Davidović,
molim.
577
00:55:34,510 --> 00:55:35,510
Vjerovatno je mrtva.
578
00:55:36,990 --> 00:55:38,570
A ako nije, uskoro će.
579
00:55:42,910 --> 00:55:44,350
Voliš li je to na Sijeviću?
580
00:55:48,510 --> 00:55:50,450
Da vidiš, ja volim ti Drenca.
581
00:56:12,840 --> 00:56:13,980
Da mi ubijemo iz mržnje?
582
00:56:15,380 --> 00:56:16,380
Ne.
583
00:56:17,340 --> 00:56:20,920
Ubijemo zato što znamo kako izgledaju
ljudi kad im se skinu mazke.
584
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Senke.
585
00:56:30,840 --> 00:56:32,340
Ostaju samo senke.
586
00:56:33,180 --> 00:56:34,180
I mrak.
587
00:56:48,300 --> 00:56:49,840
Ne znam ško je to slijedeće.
588
00:58:04,240 --> 00:58:05,480
Tomasić je zagnizao.
589
00:58:06,280 --> 00:58:07,520
Gotovi.
590
00:58:23,600 --> 00:58:30,200
Znači, udario na Jeremića i na državu.
591
00:58:32,080 --> 00:58:33,320
Vanuca!
592
00:58:36,930 --> 00:58:37,930
Izađi, vanuca!
593
00:58:38,790 --> 00:58:40,110
Ne treba, Risiću.
594
00:58:41,370 --> 00:58:42,430
Hoću da je gledam.
595
00:59:29,160 --> 00:59:30,160
Da, da, radimo sad.
596
00:59:31,060 --> 00:59:32,280
Pozit ćemo u Makedoniju.
597
00:59:33,040 --> 00:59:36,160
Pobiti Tomasevićove ljude koji su
preuzeli Kirove montaže.
598
00:59:38,900 --> 00:59:39,960
Montaže vratiti Kiro.
599
00:59:41,260 --> 00:59:42,440
Onda Kiro radi za nas.
600
00:59:45,580 --> 00:59:46,660
Šta je ovo, Jeremić?
601
00:59:48,440 --> 00:59:49,440
Jeremić?
40683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.