All language subtitles for 07_Senke nad Balkanom (2026 sezona 3) HDrip_vanja
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,960
Jel postoji našto što ja ne smijem da
znam? Ne vjetiš da se priprema Radka pa
2
00:00:03,960 --> 00:00:08,320
svijet još nije vidio? Ova će li ja se
danas gati? Da li želiš da kažeš da drug
3
00:00:08,320 --> 00:00:09,940
Golubić nije iskreni komunista?
4
00:00:11,859 --> 00:00:15,700
Petar Živković was a mistake. We'll use
him to remove Stojadinović. Imamo
5
00:00:15,700 --> 00:00:20,320
krticu. Ubija čovjek koji ne želi da se
zna šta je u Rudniku. Prosperikati mi je
6
00:00:20,320 --> 00:00:24,240
tražio Bogdan Vasiljević. Da li je od
nas procurilo da ćeš i da čiti protiv
7
00:00:24,240 --> 00:00:27,740
Živkovića? Ja mogu da pokušam da vam
izdjejstvujem sastanak sa generalom
8
00:00:27,740 --> 00:00:32,100
Živkovića. Obećajte mu da će još jednom
izbjeći hapšenje i bit će kooperat.
9
00:00:32,299 --> 00:00:36,560
Pametno obićeš Živkovića odmah. Šta je
bilo u rijeci? A ko švercoje heroinu
10
00:00:36,560 --> 00:00:39,660
siru? Božović, Tere Živković, heroinu.
Neko mora
11
00:00:41,100 --> 00:00:42,640
Sada što radi, s kim se vidi?
12
00:00:43,100 --> 00:00:45,080
Maja Davidović kupi trudnik.
13
00:00:45,340 --> 00:00:47,900
Spreči! Kome može odvesti ovim putem?
14
00:00:48,220 --> 00:00:52,460
Banut, ona zna sve tajne ove planine.
Uraniju može da bude oružje.
15
00:00:52,740 --> 00:00:53,780
Suraživim je moć!
16
00:00:56,420 --> 00:00:57,420
Pridrena se ja.
17
00:00:58,440 --> 00:00:59,600
Dobro, sinu, dobro.
18
00:00:59,840 --> 00:01:00,860
Moralo je tako.
19
00:01:38,120 --> 00:01:39,720
Mr. Jebrmić. Yes.
20
00:01:40,080 --> 00:01:41,320
Officer Diana Milton.
21
00:01:42,480 --> 00:01:43,640
Follow me, please.
22
00:01:44,380 --> 00:01:49,400
Dakle, bit će povučeni svi procesi
protiv tebe, vrati se u zemlju, uključi
23
00:01:49,400 --> 00:01:53,880
kampanju. Posle izbora podržat ćeš vladu
predsjednika Stojedinovića.
24
00:01:55,360 --> 00:02:00,860
A ako pobjedite, dok su nam protivnici
kao ti, pobjeđivaćemo uvek.
25
00:02:02,060 --> 00:02:05,620
Majore, dobili smo naredbu o vašem
hitnom premeštaju u Škopje -Loku.
26
00:02:07,580 --> 00:02:08,780
Dakle, vojska.
27
00:02:09,100 --> 00:02:10,860
Znači, niko neće biti uhapšen.
28
00:02:11,540 --> 00:02:12,720
Samo premeštaj.
29
00:02:17,280 --> 00:02:21,060
Ovo su imena ljudi protiv kojih moraju
biti povučeni svi prostici.
30
00:02:22,640 --> 00:02:24,800
Želim da ramci za njihovu bezbjednost.
31
00:02:31,660 --> 00:02:33,840
Ko je učestvovao od komuniste?
32
00:02:34,600 --> 00:02:36,000
Ona je najzajabani.
33
00:02:37,610 --> 00:02:40,670
Murtafa Golubić. O bre, Živković.
34
00:02:42,050 --> 00:02:45,050
Sastovo se zlo i gore da se loše
dogovore.
35
00:02:46,230 --> 00:02:47,490
Stvarno si niskupao.
36
00:02:47,710 --> 00:02:49,450
Vi ste niskupali.
37
00:02:50,270 --> 00:02:55,650
Kad ste mene obtužili da sam organizovao
atentat na Stojadinovića. Pa zar nisi?
38
00:02:55,950 --> 00:02:57,010
Pa nisam.
39
00:02:57,870 --> 00:03:01,030
Da sam ja organizovao Stojadinović ne bi
preživeo.
40
00:03:02,430 --> 00:03:04,150
Zna to cijela služba.
41
00:03:05,580 --> 00:03:08,320
koja se po tomom Jeremiću pretvorila u
101.
42
00:03:08,640 --> 00:03:11,640
putlice. Dobro. I?
43
00:03:14,060 --> 00:03:15,440
Ko je kritica?
44
00:03:16,820 --> 00:03:19,960
Ko je taj prizrenac?
45
00:03:22,560 --> 00:03:23,640
Ajde, Petr.
46
00:03:25,880 --> 00:03:27,740
Govori, bez toga nema dogovora.
47
00:03:31,140 --> 00:03:32,480
Nećeš vjerovati.
48
00:03:34,280 --> 00:03:40,300
Vaš najbliži saradnik Bogdan Vasiljević
49
00:05:14,190 --> 00:05:15,490
Pričam mu po cijel dan.
50
00:05:16,870 --> 00:05:19,870
Nekako mislim da ujeme.
51
00:05:21,310 --> 00:05:27,590
Jotar sam mu pričam kako mi se zaglavila
brava pa sam zato kasnila. A on kao da
52
00:05:27,590 --> 00:05:29,050
mrdu ovaj mali prst.
53
00:05:29,310 --> 00:05:31,270
Ja ga uhotim za ruku.
54
00:05:33,250 --> 00:05:34,450
I šta?
55
00:05:37,590 --> 00:05:39,870
Doktor kaže da je organizam stabilan.
56
00:05:40,930 --> 00:05:42,630
Svi rezultati su dobri.
57
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Jeste.
58
00:05:45,520 --> 00:05:46,520
Kaže.
59
00:05:47,320 --> 00:05:51,020
Če toba oči ne otvara.
60
00:05:51,660 --> 00:05:53,880
Lijepi oči mamine.
61
00:05:55,960 --> 00:05:57,020
Otvoreći.
62
00:05:58,420 --> 00:05:59,960
Samo strpio.
63
00:06:01,060 --> 00:06:02,120
Inspektore.
64
00:06:05,200 --> 00:06:06,840
Ajde, roštajte.
65
00:06:07,740 --> 00:06:08,900
Drži se.
66
00:06:10,100 --> 00:06:12,140
Čuvaj sud za radost.
67
00:06:18,520 --> 00:06:19,520
Vidimo se.
68
00:06:25,620 --> 00:06:28,180
Samo opretno. Mnogo si jaki. Jedna dne
mu.
69
00:06:29,160 --> 00:06:30,160
Hvala, doktor.
70
00:07:12,200 --> 00:07:13,200
A skuće nam kafu?
71
00:07:13,340 --> 00:07:14,560
Ne pijem kafu.
72
00:07:16,700 --> 00:07:17,880
Treba da doručkuš.
73
00:07:18,120 --> 00:07:19,140
Ne doručku.
74
00:07:22,000 --> 00:07:23,420
Ivan, sin. Nemoj.
75
00:07:25,160 --> 00:07:26,380
Nemoj da me zoveš Ivan.
76
00:07:28,080 --> 00:07:29,760
Izvini. Nemoj me znati.
77
00:07:36,100 --> 00:07:40,220
Slušaj si, nisam imala težak život, ali
otkad sam te rodila, otkad sam te
78
00:07:40,220 --> 00:07:43,070
nosila... Jer sam znala da si ti moja
snaga.
79
00:07:43,330 --> 00:07:47,410
I da ćemo moći da uradimo velike stvari
samo ako se budemo držali zajedno. A kad
80
00:07:47,410 --> 00:07:48,410
smo bili zajedno?
81
00:07:48,690 --> 00:07:49,770
Jer sam uvijek bila tu.
82
00:07:50,230 --> 00:07:51,230
Gde?
83
00:07:51,810 --> 00:07:53,670
Gde si ti bila u stocu kad su mene
tukli?
84
00:07:54,590 --> 00:07:57,570
Gde si ti bila kad sam ja dobio zavuške,
kad sam mogao da umrem? Gde si bila?
85
00:07:57,850 --> 00:07:59,770
Ti znaš da sam ja morala... Da se
kurvaš.
86
00:08:01,050 --> 00:08:02,050
To znam.
87
00:08:03,130 --> 00:08:04,130
To znam.
88
00:08:06,470 --> 00:08:07,470
Što nam rećeš?
89
00:08:08,610 --> 00:08:09,610
Mi je u redu.
90
00:08:10,210 --> 00:08:11,169
Nije fair.
91
00:08:11,170 --> 00:08:15,050
Nije fair? Nije fair. Nije fair ovo što
ti sada radiš? To nije fair. Ovo što ti
92
00:08:15,050 --> 00:08:16,150
sada radiš nije fair.
93
00:08:16,410 --> 00:08:21,410
Nije fair da ode mi glumičnik u briznu
majicu koja brine o svojom sinu. Pa gdje
94
00:08:21,410 --> 00:08:22,389
si bila ti?
95
00:08:22,390 --> 00:08:25,970
Gdje si ti bila kad je meni bilo
najpotrebnije? Gdje si bila tada?
96
00:08:26,410 --> 00:08:30,650
Nigdje ti nije bilo. Nigdje ti nije
bilo. E onda nemoj ni sada to da radiš.
97
00:08:30,650 --> 00:08:34,010
možda radiš to sada kada ja znam da se
brinem o sebi tog ono dobro da.
98
00:08:46,120 --> 00:08:47,460
Mama, ajme pomoći se.
99
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
Čekaj.
100
00:08:58,700 --> 00:09:00,180
Zahvala sam te za sve što si uradila.
101
00:09:01,900 --> 00:09:06,100
I da što si, pite Boga, kako skupljala
novac da bih ja mogla sa školem, onda
102
00:09:06,100 --> 00:09:10,320
što si ti, što si od svojih usta
odvajala da bih ja imao.
103
00:09:10,740 --> 00:09:11,740
Zahvala sam te.
104
00:09:12,260 --> 00:09:13,420
Ti si moja majka.
105
00:09:18,920 --> 00:09:19,980
Ali ja nisam Jan Spahović.
106
00:09:21,380 --> 00:09:27,160
Ja sam Dimitrij Filipović, koga su
podigli Strahinja i Senja Filipović.
107
00:09:40,580 --> 00:09:41,580
Nemam čak...
108
00:10:13,260 --> 00:10:14,660
Zorane!
109
00:10:27,500 --> 00:10:31,500
Reci Čiri da sprovede gospođu Oršić do
ćelije.
110
00:10:50,760 --> 00:10:51,940
Ko si ti?
111
00:10:52,840 --> 00:10:54,200
Bila sam na rtnju.
112
00:10:57,610 --> 00:10:58,770
Nisi trebalo.
113
00:11:00,130 --> 00:11:01,610
Bila sam i u rutniku.
114
00:11:04,870 --> 00:11:06,090
Dokle si došla?
115
00:11:07,050 --> 00:11:09,210
Do kraja. Do zida.
116
00:11:13,850 --> 00:11:16,150
I? Što bi sad?
117
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
Dalje.
118
00:11:24,590 --> 00:11:25,650
Nema dalje.
119
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
Ima.
120
00:11:29,120 --> 00:11:31,120
A ti znaš kako da dođem tamo?
121
00:11:32,660 --> 00:11:33,660
Znam.
122
00:11:35,120 --> 00:11:36,540
Ali ja tamo ne idem.
123
00:11:38,300 --> 00:11:39,300
Zašto?
124
00:11:39,840 --> 00:11:41,600
Zato što je kraj kraj.
125
00:11:43,100 --> 00:11:45,700
On dolazi po tebe, ne ideš ti da ga
tražiš.
126
00:11:48,480 --> 00:11:52,620
A šta ako ti kažem da nema kraja?
127
00:11:54,660 --> 00:11:56,540
I da postoji i iza kraja?
128
00:11:56,830 --> 00:11:57,830
Postoji ako ima.
129
00:12:00,290 --> 00:12:02,490
Ti ne znaš li ovaj put da prejdeš.
130
00:12:03,110 --> 00:12:05,570
Ko će da te vodi tamo iza kraja?
131
00:12:10,410 --> 00:12:11,410
Ti.
132
00:12:34,920 --> 00:12:36,060
Glave tvoje u Moskvi.
133
00:12:42,180 --> 00:12:44,600
Šteta. Bili smo blizu da uspemo.
134
00:12:45,100 --> 00:12:47,340
Za prvom živka već im nema uspjeha.
135
00:12:48,720 --> 00:12:50,500
Trebalo je da ga ubijemo u Sofiji.
136
00:12:51,620 --> 00:12:53,160
Kao da me neće slušava.
137
00:12:54,480 --> 00:12:55,740
Sljedeći put hoće.
138
00:12:56,740 --> 00:12:58,700
Ti misliš da će biti sljedeći put?
139
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
Mora.
140
00:13:03,099 --> 00:13:04,340
Vidiš kako smo dobar par.
141
00:13:08,520 --> 00:13:10,120
A šta ti je rekao taj Donovan?
142
00:13:10,360 --> 00:13:12,260
Rekao mi je ono što bi ja volio da
čujem.
143
00:13:14,440 --> 00:13:16,320
Samo Englezima nikad ne znaš na čemu si.
144
00:13:18,200 --> 00:13:19,580
Ja sam Srpkinja, Mustafa.
145
00:13:19,880 --> 00:13:21,200
I radim za Srbiju.
146
00:13:22,760 --> 00:13:23,860
Englezi su nužno dlo.
147
00:13:43,980 --> 00:13:48,280
A ti kad zatrebam, pozovi na jedan od
tih brojeva.
148
00:14:04,460 --> 00:14:08,480
Ako ti meni zatrebaš... Dite te, Maja.
149
00:14:12,360 --> 00:14:13,500
On je slatki slikar.
150
00:14:41,890 --> 00:14:42,890
Ubi. Znaje.
151
00:14:44,030 --> 00:14:45,030
Čestitam.
152
00:14:45,910 --> 00:14:47,610
Možda opet dobiješ medalju.
153
00:14:48,790 --> 00:14:50,670
Bogdan Vasiljević pucaju Čezu.
154
00:14:51,710 --> 00:14:52,870
Ne znam, možda.
155
00:14:54,090 --> 00:14:57,530
Saznat ćemo kad ga nađemo, pošto ga
nigdje nima. Inače, nema ti se sjebam.
156
00:14:58,830 --> 00:15:01,290
Slučaj nije zatvoren. Vatan Siviću? Je.
157
00:15:02,250 --> 00:15:04,290
Dok ne prođu izbori, mora da bude mir.
158
00:15:04,550 --> 00:15:06,050
Dotle će da nas ubijaju.
159
00:15:06,490 --> 00:15:07,990
Jednog po jednog, jel' tako?
160
00:15:09,210 --> 00:15:11,390
Pa ti i ja smo živi. Šta hoćeš?
161
00:15:12,970 --> 00:15:13,970
Čeda?
162
00:15:14,890 --> 00:15:16,370
Šta ako Čeda ne preživi?
163
00:15:17,670 --> 00:15:22,450
Dobro, tani, jebi ga, mlad je, izvuči
će. A ako se ne izvuče? Pa šta hoćeš ti?
164
00:15:23,090 --> 00:15:24,090
Šta hoćeš?
165
00:15:25,630 --> 00:15:26,750
Hoćeš da sve pohapšem?
166
00:15:27,290 --> 00:15:31,890
A? Sujedinovića, Cvetkovića, Engleze,
Nemci, Rusi, šta? Da ti i ja počistimo
167
00:15:31,890 --> 00:15:32,890
cijelu zemlju?
168
00:15:32,910 --> 00:15:38,210
Doželja se prej raspada, cijel svijet je
na inici provalje. Ti hoćeš neku pravdu
169
00:15:38,210 --> 00:15:39,210
da isteruješ, šta?
170
00:15:40,250 --> 00:15:42,130
Dakle, Simeona ne direj.
171
00:15:43,730 --> 00:15:45,110
Zlatu Mirić Nedire.
172
00:15:48,890 --> 00:15:51,150
Dok je sve tako, Jerević?
173
00:15:51,570 --> 00:15:52,770
Ja još dvije godine.
174
00:15:53,170 --> 00:15:57,010
Do penzije. A ti, ako ovako nastaviš,
nećeš ni toliko.
175
00:16:04,510 --> 00:16:05,830
Ima još jedna stvar.
176
00:16:08,050 --> 00:16:12,330
Ubistvo ovog Tomasovića, ovog čovjeka
u... Nevoj to da me nesu.
177
00:16:12,750 --> 00:16:15,150
Ažda, neću ti vas baviti.
178
00:16:15,450 --> 00:16:17,130
Tomasović nam pravi probleme.
179
00:16:17,450 --> 00:16:18,530
Već neko vreme.
180
00:16:20,590 --> 00:16:22,990
Slučaj rijeka, vidiš da znaš.
181
00:16:25,030 --> 00:16:26,250
Učini mi uslovu.
182
00:16:27,150 --> 00:16:30,230
Pa razgovaraj s njim, pokušaj da ga
urazumiješ.
183
00:16:34,470 --> 00:16:36,310
Učini ću ti uslovu jer već sam.
184
00:16:38,490 --> 00:16:39,810
Ajde. Ajde.
185
00:16:40,910 --> 00:16:42,430
Zdravo. A čaj?
186
00:16:43,890 --> 00:16:44,890
Jebote, preg.
187
00:16:46,870 --> 00:16:47,870
Ajmo, kole.
188
00:16:48,270 --> 00:16:49,310
Gdje ćemo, šepe?
189
00:16:50,130 --> 00:16:51,450
Kod Babića u lesuru.
190
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
Dobar dan.
191
00:17:39,440 --> 00:17:40,900
Sjednite, Filipoviću.
192
00:17:43,820 --> 00:17:45,980
Gdje god da si sa mnom, siguran si.
193
00:17:47,060 --> 00:17:48,060
Sjedni.
194
00:17:53,880 --> 00:17:57,000
Pretpostavljam da si me došao vidjeti
zbog našeg zajedničkog prijatelja.
195
00:17:58,040 --> 00:17:59,860
Mislim da si njemu našto dogodilo.
196
00:18:00,940 --> 00:18:04,700
Za razliku od tebe, Ja sam sigurna da mu
se nešto dogodilo.
197
00:18:06,920 --> 00:18:09,280
Nesto je u trenutku kad mi je bio jako
važan.
198
00:18:10,900 --> 00:18:11,920
Je li to čudno?
199
00:18:12,540 --> 00:18:15,600
Naravno da jeste čudno. Zato sam ja i
žela da se vidim sa vama.
200
00:18:18,120 --> 00:18:21,260
Njega su obtužili za sva ova ubijstva u
vezi Rudnika.
201
00:18:21,640 --> 00:18:24,700
A, ti znaš što je u tom Rudniku? U
Rudniku nema nitoga.
202
00:18:25,000 --> 00:18:27,900
Radili smo analize. A jesi ti radio
analizu?
203
00:18:28,160 --> 00:18:31,980
Ne, ja radili su vlasnici rudnika. Ja
sam dobio rezultate od Juliju Saminga.
204
00:18:33,640 --> 00:18:35,820
Židovi, vjerovao si židovu Filipoviću.
205
00:18:42,900 --> 00:18:43,900
Dobro.
206
00:18:44,900 --> 00:18:51,100
Budući da je Bogdan nestao, ti ćeš
završiti to sa rudnikom.
207
00:18:54,500 --> 00:18:56,420
Kupac iz Njemečke dolazi jako brzo.
208
00:18:57,130 --> 00:18:58,130
U redu.
209
00:18:59,310 --> 00:19:02,870
Ali Bogdan ništa nije spominjao.
210
00:19:03,230 --> 00:19:04,230
Što?
211
00:19:08,810 --> 00:19:11,470
Pojavio se kupac sa pravom preč
kupovine.
212
00:19:11,990 --> 00:19:13,830
Bogdan je izustavio tu kupovinu.
213
00:19:14,190 --> 00:19:16,150
Ja mislim da je on zbog toga i nesdao.
214
00:19:16,910 --> 00:19:17,910
Koji je taj kupac?
215
00:19:18,390 --> 00:19:19,390
Hipotekarna banka.
216
00:19:57,059 --> 00:19:59,860
Hvala vam.
217
00:20:09,420 --> 00:20:10,540
Mi trebamo novog ljuda.
218
00:20:10,740 --> 00:20:14,880
Kada dođete u Belgrade, odabirajte to
Zlatom Miriću.
219
00:20:16,480 --> 00:20:18,720
Mislite da ga odabirate?
220
00:20:19,060 --> 00:20:20,060
Ne.
221
00:20:20,320 --> 00:20:22,580
Ona je dobra, ali ne može odabrati.
222
00:20:24,560 --> 00:20:28,600
Mi trebamo prizrenac, ali pravi.
223
00:20:37,060 --> 00:20:39,540
Simeon protiv Tomasovića nema nikakve
šanse.
224
00:20:40,100 --> 00:20:41,100
Ali sa mnom.
225
00:20:43,060 --> 00:20:44,060
Država.
226
00:20:44,540 --> 00:20:48,820
Hoće mijed na ulicama da se ne završe
izbor. A što treba da iskoristimo?
227
00:20:49,180 --> 00:20:54,440
Da radimo brzo. Morat ćemo ovako, ljudi.
Sve sam čas se polunio. Tresu mi se
228
00:20:54,440 --> 00:20:57,760
ruke. Ostalo se i viga. Hvala, Babić.
229
00:20:58,000 --> 00:21:02,540
A zmojica, nemate negde druga pričate
vaše tajne razgovore nego ovdje kod
230
00:21:02,740 --> 00:21:06,040
A vi tvoji nikom ne premate razgovore. E
to što kažeš.
231
00:21:07,159 --> 00:21:10,580
Ajde, pravim irski gulaš. Ako hoćete da
ručate, brzo je gotovo.
232
00:21:10,800 --> 00:21:14,920
Mamićo, znate da pravite irski gulaš? Pa
to ti jesti kurac butko ko naš gulaš,
233
00:21:15,000 --> 00:21:16,640
samo na kraju si poštarno pilo.
234
00:21:22,820 --> 00:21:23,820
Ajde ovako.
235
00:21:23,880 --> 00:21:25,780
Ja ću dijeti kod Tomasovića.
236
00:21:26,180 --> 00:21:28,040
Valiću mu rovca ova za rijeku.
237
00:21:28,900 --> 00:21:30,580
A ti poprsa.
238
00:21:31,720 --> 00:21:33,100
Ideš sa mnom? Ne.
239
00:21:34,060 --> 00:21:35,060
Jan ide sa mnom.
240
00:21:35,950 --> 00:21:39,370
Znači, samo da ne prikolje opet tako.
241
00:21:41,170 --> 00:21:42,170
Ajde.
242
00:21:46,910 --> 00:21:48,750
Dobro. Jel to sve?
243
00:21:49,550 --> 00:21:50,550
Da.
244
00:21:50,970 --> 00:21:51,970
Hvala, slobodno.
245
00:22:02,930 --> 00:22:04,290
Pretražili smo garderobu.
246
00:22:04,910 --> 00:22:07,870
Definitivno je tamo ubijen, ali nema
otisaka.
247
00:22:08,170 --> 00:22:09,550
Jel bi dao neko nešto čudno?
248
00:22:09,910 --> 00:22:14,730
Ne, kažu bila je velika gužba. Sve smo
mi to već ispitali, inspektore.
249
00:22:15,310 --> 00:22:17,110
Džabati je ta robota.
250
00:22:17,630 --> 00:22:18,630
Neka, neka.
251
00:22:18,910 --> 00:22:20,130
Ispitejte vi sve dok nema.
252
00:22:23,830 --> 00:22:25,370
Bila nekih sumnijih gostiju.
253
00:22:25,790 --> 00:22:27,910
Ti su meni odavno sumnijivi, moj Tane.
254
00:22:28,130 --> 00:22:29,150
Više ni ne gledam.
255
00:22:29,770 --> 00:22:31,050
A ko su ti ovi?
256
00:22:31,550 --> 00:22:32,730
Rođac iz Crne Gore.
257
00:22:33,150 --> 00:22:34,150
Došli na operu.
258
00:22:38,070 --> 00:22:43,710
Kad smo kod suđevi gostio, čujem da ti
je često svraćao Bogdan Vasiljević. E,
259
00:22:43,770 --> 00:22:44,770
jes, jes.
260
00:22:45,630 --> 00:22:47,670
Ko bi rekao da ispa takav zlikovac?
261
00:22:48,190 --> 00:22:52,590
Nije ti tako zelo? Ma oklada je, mina se
s njim družilo. Ovi moji veleda su sve
262
00:22:52,590 --> 00:22:56,090
bali, mada taj više voli dječake, vjeruj
me.
263
00:22:57,510 --> 00:22:58,389
Puziran se?
264
00:22:58,390 --> 00:23:01,290
E, naglada sam i se kroz nju jer mogu ga
namjerisati.
265
00:23:01,530 --> 00:23:02,530
Završava je ovo tane.
266
00:23:02,920 --> 00:23:04,420
Jer ako će on mi prije vasaznat?
267
00:23:04,760 --> 00:23:05,760
Ne sumnjava.
268
00:23:06,440 --> 00:23:08,540
Čujem da ova je moj bivši kolega sad.
269
00:23:08,780 --> 00:23:09,780
Radi s vama.
270
00:23:10,280 --> 00:23:12,040
Boga mi se vidi da je tvoja škola.
271
00:23:12,660 --> 00:23:13,660
Tani.
272
00:23:14,540 --> 00:23:15,540
Odličan je.
273
00:23:15,960 --> 00:23:17,300
Opametio se momak u zatvor.
274
00:23:17,540 --> 00:23:19,660
Neće više ka ti da gine ni za šta.
275
00:23:21,140 --> 00:23:24,280
Ne brini za njega. Dobro ga drži. Tako
da ne brinem.
276
00:23:25,260 --> 00:23:26,560
Vidiš da ti ubijaju ljude.
277
00:23:27,060 --> 00:23:28,060
Sred kluba.
278
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
Da, da.
279
00:23:31,440 --> 00:23:32,880
Ludo neko vrijeme došlo.
280
00:23:33,880 --> 00:23:35,260
Šta je bilo to u rijeci?
281
00:23:36,620 --> 00:23:38,420
Nekakav okršaj. Ne znam.
282
00:23:39,160 --> 00:23:41,180
Nema vezet nama svakako. Zašto?
283
00:23:43,220 --> 00:23:45,760
Ovi malo -malo pa povinju tu rijeku.
284
00:23:47,500 --> 00:23:52,260
A i Petar Živjković se vratio brže nego
što je otišao.
285
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
Osam.
286
00:23:57,100 --> 00:23:58,100
Dobro, ljudi.
287
00:23:58,420 --> 00:23:59,820
Da vas ne sadržavam.
288
00:24:03,930 --> 00:24:09,390
Danilo, ako ti neko od ovih tvojih
partnera bude slučajno rekao da se malo
289
00:24:09,390 --> 00:24:14,950
primjeriš, plašim se da to znači da te
puštaju iz vodu.
290
00:24:18,570 --> 00:24:20,470
A što bi oni to činjeli, Tane?
291
00:24:21,690 --> 00:24:22,830
Sam se rekao.
292
00:24:24,030 --> 00:24:25,550
Neko ludo vreme dusilo.
293
00:24:26,610 --> 00:24:27,670
Ajde, uzdravljam.
294
00:24:28,470 --> 00:24:29,850
Ciro, završavajte!
295
00:24:31,190 --> 00:24:32,190
Ede, marš napolje.
296
00:24:32,950 --> 00:24:33,950
Ede, manka.
297
00:25:11,980 --> 00:25:13,000
Zdravo, drugarče Bojan.
298
00:25:16,200 --> 00:25:17,200
Šta hoćeš?
299
00:25:17,780 --> 00:25:21,680
Da iz tvojih usta čujem te gadosti što
si meni pričala pred cijelom ćelijom.
300
00:25:22,840 --> 00:25:24,200
To je stav partije.
301
00:25:25,540 --> 00:25:27,140
To nije stav partije.
302
00:25:27,420 --> 00:25:28,420
U Moskvu.
303
00:25:28,620 --> 00:25:32,640
To je stav novo generažnog sekretara
komunističke partije Jugoslavije.
304
00:25:32,640 --> 00:25:36,660
sekretar komunističke partije
Jugoslavije ne postoji. Nije imenovan
305
00:25:39,060 --> 00:25:40,180
To nije istina.
306
00:25:40,780 --> 00:25:42,400
Si vidjela odluku o imenovanju?
307
00:25:42,740 --> 00:25:43,740
Jel je iko vidio?
308
00:25:49,920 --> 00:25:53,000
Ja nisam vidjela odluku o imenovanju i
ne znam da li je iko video.
309
00:25:53,580 --> 00:25:56,000
Ali u Parizu je to prihvaćeno kao rešena
stvar.
310
00:25:56,200 --> 00:25:59,600
Ti znaš pod kakvim uslovima mi radimo. A
vas to nije sprečalo da dođete ovdje,
311
00:25:59,620 --> 00:26:01,540
jer jebete sve što sam ja god nam
gradio.
312
00:26:19,980 --> 00:26:21,040
Moja šifra iz NKVD.
313
00:26:21,640 --> 00:26:23,480
Uvodit direktno do Berinova kabineta.
314
00:26:24,020 --> 00:26:27,800
Pošalje upitu generalnom sekretaru. Ne,
nemoj to da radiš. Molim te, nemoj. To
315
00:26:27,800 --> 00:26:28,800
važno je da ti iznaši.
316
00:26:38,360 --> 00:26:39,360
Si zapnuta.
317
00:26:54,800 --> 00:26:57,220
Broz, ne pražite. Dok sutra istavljam.
318
00:27:21,020 --> 00:27:22,020
Ej, mont!
319
00:27:24,460 --> 00:27:27,360
Izvinite, izgubila sam se. Jel' ovo put
za zajačar?
320
00:27:28,120 --> 00:27:29,860
Dođi mala dole, ti pokažemo put.
321
00:27:30,300 --> 00:27:31,300
Dođi, dođi.
322
00:27:37,560 --> 00:27:38,740
Kada ću ja vama put?
323
00:27:39,020 --> 00:27:40,080
Al' do Svetog peta.
324
00:27:43,060 --> 00:27:44,060
Bacim broj.
325
00:27:46,560 --> 00:27:47,560
Odmah.
326
00:27:56,010 --> 00:27:57,010
Ajde, marš!
327
00:27:58,550 --> 00:27:59,550
Beđi!
328
00:28:01,490 --> 00:28:03,250
I pozdravite Simeona!
329
00:28:08,990 --> 00:28:10,370
Nećemo biti neko vrijeme.
330
00:28:14,910 --> 00:28:17,910
Ne moraš danas, ali se vrati obavezno.
331
00:28:18,530 --> 00:28:20,630
Ne bih mogla još jednom to da proživim.
332
00:28:22,270 --> 00:28:23,270
Šta?
333
00:28:25,710 --> 00:28:28,930
To da nekog koga zavalim, da odmah
pogine.
334
00:28:32,210 --> 00:28:33,710
Ne moraš da budeš sa mnom.
335
00:28:34,330 --> 00:28:35,530
Ali ostani živ.
336
00:28:35,830 --> 00:28:36,830
Molim te.
337
00:28:38,790 --> 00:28:42,630
Ako ostanem živ, bit ću samo s tobom.
338
00:28:54,800 --> 00:28:55,800
Hvala.
339
00:29:44,110 --> 00:29:45,110
I onaj stanku?
340
00:29:45,290 --> 00:29:46,630
Jer nije treba da ga prati.
341
00:29:49,530 --> 00:29:50,810
Vjerovatno je sto, on neđe dulje.
342
00:29:52,510 --> 00:29:53,650
Treba to provjeriti.
343
00:29:58,290 --> 00:29:59,290
Aman, bre!
344
00:30:00,450 --> 00:30:02,850
Nisu ti oni ubili čovjeka? Ko?
345
00:30:04,390 --> 00:30:07,770
Ne znam, dao sam Tanasijeviću to da
radi, naći će nešto.
346
00:30:10,150 --> 00:30:13,710
Poželjite kune da oni poštuju primjer i
kažu da to nikakve veze nema s njima.
347
00:30:14,010 --> 00:30:15,230
Sad vjerujemo Božoviću, jel?
348
00:30:15,570 --> 00:30:16,570
Da, pa da.
349
00:30:16,650 --> 00:30:20,390
Dva strujca se dijelili kancelariju, ti
Božovići ščekliš, jel? A ti nešto sad si
350
00:30:20,390 --> 00:30:23,790
tu duhoviti, nešto insinuirar sad. Da,
da, sad vas i šef vratio.
351
00:30:24,170 --> 00:30:25,610
Pera. Da?
352
00:30:25,890 --> 00:30:29,690
Koji je tobože uteka, a vi ste ga tobože
jurili i sad se... Dosta, bre!
353
00:30:30,470 --> 00:30:31,470
Dosta!
354
00:30:32,990 --> 00:30:34,170
Šta je s tobom, čovječe?
355
00:30:36,030 --> 00:30:38,690
Sve smo probleme rješavali, do sad
rješit ćemo i ovaj.
356
00:30:40,170 --> 00:30:41,170
Kako?
357
00:30:41,630 --> 00:30:44,570
Tako da ćeš ti biti zadovoljan, kao i
uvijek.
358
00:30:46,670 --> 00:30:50,230
Samo moramo da sačekamo da prođu...
Osrani izbori, jel?
359
00:30:54,450 --> 00:30:56,690
Danilo, ja te molim.
360
00:30:57,370 --> 00:31:03,390
Idi negde, sakri se, primiri se. Idi u
Crnogoru, u Italiju.
361
00:31:03,710 --> 00:31:06,310
Odmori se, pa ćemo onda to da rešimo.
362
00:31:07,050 --> 00:31:08,050
Veruj me.
363
00:31:10,790 --> 00:31:11,790
Tako je li?
364
00:31:12,950 --> 00:31:13,950
Tako je najbolje.
365
00:31:20,990 --> 00:31:21,990
Tako će onda i biti.
366
00:32:19,280 --> 00:32:20,280
Zdravo!
367
00:32:46,840 --> 00:32:50,060
Osjeća se tvoj parfem, drugarice, bojena
još na stepeništu.
368
00:32:51,520 --> 00:32:52,600
Došla sam po letke.
369
00:32:53,420 --> 00:32:56,020
Rasti broj simpatizera u nišu. A, to je
lijepo.
370
00:32:56,500 --> 00:32:57,500
Dobri vjersti.
371
00:32:58,340 --> 00:33:02,960
Ako nemaš ništa protiv... Drugarice,
372
00:33:03,140 --> 00:33:07,680
je se pojavio Golubić?
373
00:33:11,080 --> 00:33:12,080
Ne.
374
00:33:12,940 --> 00:33:15,440
Rekla sam da Maji da javi kad Mustafa
dođe u Beograd.
375
00:33:16,380 --> 00:33:18,280
Želim bih porazgovarati sa njim.
376
00:33:19,100 --> 00:33:20,600
Možda ga mogu urazumiti.
377
00:33:21,440 --> 00:33:26,700
Želim da i on želi najbolje za partiju,
ali naše su metode različite.
378
00:33:27,440 --> 00:33:28,440
No.
379
00:33:29,680 --> 00:33:32,220
Mustafija je više stala do Moskva nego
do Jugoslavije.
380
00:33:33,940 --> 00:33:34,940
Je.
381
00:34:25,800 --> 00:34:27,020
Hoćeš da pričam sve, Simeon?
382
00:34:29,840 --> 00:34:31,040
Bivši pandor.
383
00:34:32,139 --> 00:34:33,880
Već me jednom zajrvao.
384
00:34:34,780 --> 00:34:35,800
Roba vam je kod mene.
385
00:34:36,320 --> 00:34:37,320
Na sigurno.
386
00:34:38,000 --> 00:34:42,179
Ako se do mraka ne pojavim na određenom
mestu, vaša roba ide kod Tomasovića, a
387
00:34:42,179 --> 00:34:45,380
Tomasović će da dođe sutra sa svojim
ljudima i da vas pobije sve.
388
00:34:45,719 --> 00:34:46,860
Šta priča, broj?
389
00:34:55,600 --> 00:34:56,699
Ako se pojaviš...
390
00:34:56,699 --> 00:35:03,660
Onda ćete dobiti
391
00:35:03,660 --> 00:35:04,660
svoju robu nazad.
392
00:35:06,920 --> 00:35:08,960
Pa zajedno ćemo da uništimo Tomasovića.
393
00:35:48,110 --> 00:35:49,350
Jel sam opet uhapšen?
394
00:35:50,050 --> 00:35:52,290
Zavisi, kako se budeš pokazat.
395
00:35:53,170 --> 00:35:54,170
Gdje?
396
00:35:54,670 --> 00:35:55,670
Objasnište se.
397
00:36:04,630 --> 00:36:06,610
Ajde, djemaja, ne prenevažite.
398
00:36:13,010 --> 00:36:14,050
Dobar dan, Emira.
399
00:36:14,430 --> 00:36:16,090
Došli smo da porazgovaramo.
400
00:36:16,650 --> 00:36:17,650
Prijateljski.
401
00:36:18,600 --> 00:36:19,760
Ajde, uđite.
402
00:36:36,520 --> 00:36:37,520
Hvala, Emina.
403
00:36:41,100 --> 00:36:43,160
Emina, imate malo šećera?
404
00:36:43,700 --> 00:36:45,240
Pusti šećer, pitako.
405
00:36:46,200 --> 00:36:52,240
Dido je došao jutrsku dana u policiju. I
ovo što ću ti sad reći znamo samo on i
406
00:36:52,240 --> 00:36:53,240
ja.
407
00:36:55,920 --> 00:36:58,380
Vi znate da sam ja za vas radio one
nalaze.
408
00:36:59,040 --> 00:37:00,040
Čekali li?
409
00:37:00,480 --> 00:37:06,600
Da. Juče je bio kod mene čovek koji je
dražio da mu radim te nalaze ponovo.
410
00:37:07,520 --> 00:37:09,440
Predstavio se kao Bogdan Vasiljević.
411
00:37:11,860 --> 00:37:13,100
To je nemoguće.
412
00:37:13,820 --> 00:37:14,820
To ne...
413
00:37:15,020 --> 00:37:16,020
To nije moguće.
414
00:37:17,340 --> 00:37:18,340
Što?
415
00:37:20,520 --> 00:37:25,160
Prvo, Bogdan je nestao, a ja sam mu već
dala te papire.
416
00:37:25,960 --> 00:37:28,960
Ja to nisam zavodio u policiji.
417
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
Znaš zašto?
418
00:37:30,300 --> 00:37:33,680
Ali Diza se plaši da mu taj Bogdan nešto
ne naudi.
419
00:37:34,000 --> 00:37:40,500
Nije pretija. Da, rekao je ako to ne
uradim do sutra, da ću najabati.
420
00:37:40,760 --> 00:37:41,800
Ne laži, sko te.
421
00:37:42,420 --> 00:37:44,040
Ta ne, on laži.
422
00:37:44,780 --> 00:37:45,780
On laže.
423
00:37:46,700 --> 00:37:48,700
Šta hoćeš ti? Juž para, je li to?
424
00:37:49,300 --> 00:37:50,340
Ne, majke mi.
425
00:37:50,680 --> 00:37:53,480
Stvarno je bio... Znaš kako izgleda
Bogdan? Ne.
426
00:37:54,300 --> 00:37:57,040
Ali Tane mi je pokazao fotografiju.
427
00:37:59,400 --> 00:38:00,400
I?
428
00:38:00,940 --> 00:38:01,940
To je on.
429
00:38:05,840 --> 00:38:10,540
Ovaj čovjek igra neku igru, Tane. Ovo je
namestoljka, Tane. Laže, veruj mi. To
430
00:38:10,540 --> 00:38:14,020
je nemoguće, Tane. Čekaj, čekaj. Što
misliš da je namestoljka?
431
00:38:14,900 --> 00:38:18,300
Prvo, kao što sam ti rekla, ja sam
Bogdanu već dala te nalaze.
432
00:38:18,620 --> 00:38:23,000
Cijela zemlja traži Bogdana. I sad da on
dođe kod ovog probisveta i da traži te
433
00:38:23,000 --> 00:38:27,640
papire, to je nemoguće. On laže tane,
laže veru i laže. Dobro, dobro, smiri,
434
00:38:27,740 --> 00:38:28,740
smiri.
435
00:38:29,080 --> 00:38:30,360
Anko mi je sve objasnio.
436
00:38:31,080 --> 00:38:32,380
Ovo sve ostaje miđu nama.
437
00:38:33,560 --> 00:38:34,560
Ovo je dvipat.
438
00:38:34,920 --> 00:38:38,940
Ako nešto zajjevala, ima kod mene toliki
docija da će da robija do kraja života.
439
00:38:40,000 --> 00:38:41,480
Pošto sam samo da te obavestim.
440
00:38:41,800 --> 00:38:43,920
I ako je namestiljka, bolje da znaš. Da.
441
00:38:45,680 --> 00:38:48,660
Nećemo sutra, sad čekamo tog Bogdana.
442
00:38:49,460 --> 00:38:51,880
Ako se pojavi i obavećemo te.
443
00:38:52,360 --> 00:38:56,020
Da, da. I ako nešto saznaš, javi. Hoću,
hoću, naravno.
444
00:38:56,700 --> 00:38:57,700
Idemo.
445
00:38:57,860 --> 00:38:58,860
Hvala ti.
446
00:38:58,920 --> 00:38:59,920
Hvala ti, Dan.
447
00:39:00,360 --> 00:39:02,200
Ovdje bi vam dobro došla jedna moja
slika.
448
00:39:03,180 --> 00:39:04,180
Idemo.
449
00:39:05,080 --> 00:39:06,080
Doviđenja.
450
00:39:47,240 --> 00:39:48,420
Jesi ti taj?
451
00:39:49,720 --> 00:39:54,660
Jeri, zašto si ti uzo ono što je moje?
452
00:39:55,340 --> 00:39:56,340
Jesi.
453
00:39:56,920 --> 00:39:59,420
Da bi me shvatio koliko sam ozbiljan.
454
00:40:00,440 --> 00:40:05,060
Pa ti si svoga gazdu izdao. To ozbiljni
ljudi ne rade.
455
00:40:05,740 --> 00:40:07,560
Tomasović nije moj gazda i nikad nije
bio.
456
00:40:08,780 --> 00:40:13,380
On je namestio u ovom velikom prijatelju
Kiri. I mi smo su u zatvoru.
457
00:40:13,720 --> 00:40:16,860
Zakljeli da ćemo mu sve svetiti, ti si
samo namestio kao savjetnik.
458
00:40:18,120 --> 00:40:19,180
Kiril Spasov.
459
00:40:19,520 --> 00:40:22,360
Njegovi su držali polja Maka u
Makedoniji. Aha.
460
00:40:23,620 --> 00:40:29,820
I sad si ti smislio da prereslaš
Crnogorca i da mu uzmeš firmu, tako?
461
00:40:30,380 --> 00:40:31,940
Tomasovića niko ne voli u Beogradu.
462
00:40:32,780 --> 00:40:34,420
Brze ga svira tagan, malci.
463
00:40:36,520 --> 00:40:41,280
Kad ga spaklimo, dijelimo sve i živimo u
miru.
464
00:40:41,740 --> 00:40:46,640
I nikona više ništa ne može. Ni država,
ni policija, ni perži u kući.
465
00:40:53,040 --> 00:40:54,360
Mnogo si pametan.
466
00:40:54,800 --> 00:40:58,620
Toliko si pametan da je očigledno da ćeš
i mene da zajebeš. Jeli?
467
00:41:01,960 --> 00:41:06,780
Ljudi, evo ga još jedan nečastivi u
čovečijem obliku.
468
00:41:08,360 --> 00:41:10,000
Obljevito od gramzljivosti.
469
00:41:10,960 --> 00:41:12,740
Od para ili od poklepe.
470
00:41:13,400 --> 00:41:15,080
Šta smo reći za takve?
471
00:41:15,480 --> 00:41:18,580
Na našem rtju nema meta.
472
00:41:18,800 --> 00:41:20,660
Sve će vas pobiti! Čute!
473
00:41:20,960 --> 00:41:22,560
Sve će vas pobiti, Simeone!
474
00:41:23,420 --> 00:41:26,020
Simeone, ako meni ne veraš, idi u
Beograd.
475
00:41:26,780 --> 00:41:29,100
Idi u Beograd i vidi koliko ljudi dove u
Crne Gore.
476
00:41:29,460 --> 00:41:30,640
Idi vidi koliko ih ima.
477
00:41:31,240 --> 00:41:32,600
Svakog trenutka ćemo snabiti se.
478
00:41:33,340 --> 00:41:34,340
Suća!
479
00:41:34,720 --> 00:41:36,900
U ovo vrijeme će se kupati u vašoj krvi.
480
00:41:37,240 --> 00:41:39,760
U tvojoj! I u tvojoj! I u tvojoj isto!
481
00:41:40,750 --> 00:41:42,350
U krvi tvojeg sina, Simeone.
482
00:41:45,390 --> 00:41:46,710
Jeste boži čovjek?
483
00:41:48,030 --> 00:41:50,290
Ili paster koji vodi svoje stado na
knavi?
484
00:42:03,670 --> 00:42:04,670
Ili ja?
485
00:42:05,170 --> 00:42:06,230
Oladim u glavu.
486
00:42:08,870 --> 00:42:09,870
Vodom.
487
00:42:23,050 --> 00:42:24,230
Nemat ću zbloga vremena!
488
00:42:25,610 --> 00:42:26,670
Sunce dalatni!
489
00:42:28,550 --> 00:42:29,830
Proveri mi ovo za Beograd.
490
00:43:19,150 --> 00:43:22,410
Moram hitno do gospodine Tamirića.
Sačekajte malo, molim vas.
491
00:43:40,990 --> 00:43:42,310
Šta radite vi tu?
492
00:43:43,030 --> 00:43:48,510
Čekam jednog prijatelja, on malo kasnije
i... Aha, a što to dopisujete?
493
00:43:48,760 --> 00:43:51,160
Ajde, pomeri. Ma sad će on samo...
Čulite me.
494
00:43:51,360 --> 00:43:53,380
Pomerite vozilo odmah.
495
00:43:59,880 --> 00:44:02,820
Ne razumijem zašto Donovan šalje
instrukcije meni.
496
00:44:03,100 --> 00:44:07,160
Ne znam da li je upućen, ali do sada je
sve išlo preko generala Živkovića.
497
00:44:08,300 --> 00:44:12,560
Koliko sam razumela, Donovan želi da
sada sve ide preko vas.
498
00:44:15,640 --> 00:44:17,400
A ja sam...
499
00:44:17,690 --> 00:44:19,490
Samo zamoljena da vam dostavim to piso.
500
00:44:20,350 --> 00:44:21,350
Hvala vam, Majo.
501
00:44:23,870 --> 00:44:25,390
A vi ne živite ovdje?
502
00:44:26,390 --> 00:44:27,390
Živjela sam.
503
00:44:27,710 --> 00:44:28,710
Nekada.
504
00:44:29,650 --> 00:44:32,750
Onda sam se preselila u New York gdje
sam i upoznala Bila.
505
00:44:34,230 --> 00:44:41,050
Sada sam u Parizu. Izvinite, je li ova
Bila nekada pripadala onom gadu Olimpiju
506
00:44:41,050 --> 00:44:42,050
Miriću?
507
00:44:42,330 --> 00:44:43,330
Da.
508
00:44:43,610 --> 00:44:44,710
To mi je stric.
509
00:44:45,630 --> 00:44:47,110
Od njega sam je nasledila.
510
00:44:48,340 --> 00:44:49,340
Izvinite.
511
00:44:57,320 --> 00:45:00,760
Majo, ja se izvinjam, stvarno, ali
stigla mi je nenajavljena posjeta.
512
00:45:01,320 --> 00:45:03,860
U redu je, Zlato, ja svakako žurim.
513
00:45:05,140 --> 00:45:07,240
Veo, vas je zanimljiva žena.
514
00:45:07,600 --> 00:45:10,180
Verujem da ćemo se nas dve još sretati.
515
00:45:10,400 --> 00:45:12,680
Pa kako stvari stoje, to je neminobno.
516
00:45:13,800 --> 00:45:15,840
Da. Da, izvinite.
517
00:45:16,440 --> 00:45:17,480
A ko je taj pridrenac?
518
00:45:19,440 --> 00:45:21,540
Bogdan Vasiljević. Ko bi bio?
519
00:45:24,460 --> 00:45:26,440
Donova ne veruje da je on taj.
520
00:45:27,580 --> 00:45:28,580
Ništa.
521
00:45:28,940 --> 00:45:31,700
Hvala vam da radismo. Ako možete, samo
ovo gude, molim.
522
00:45:32,860 --> 00:45:35,780
Ostaje. Isprati gospodinu. Da bi
slijedila.
523
00:45:36,800 --> 00:45:37,800
Učuvajte se, Majo.
524
00:45:40,080 --> 00:45:41,080
Šta je sad?
525
00:45:50,920 --> 00:45:53,640
Dido de Majo je čovek Mustefe Golubića.
526
00:45:56,980 --> 00:45:58,080
Kako ćeš?
527
00:46:03,920 --> 00:46:05,160
Mojko moj.
528
00:46:14,460 --> 00:46:16,200
Moramo nešto da uradimo. Ti...
529
00:46:17,390 --> 00:46:21,090
Ti ove veste, Dimitrije, ja ne mogu. Ne
mogu. Od kad se desilo ovo sa Bogdanom,
530
00:46:21,110 --> 00:46:22,110
ne mogu nikako s njim.
531
00:46:23,750 --> 00:46:28,170
Ti idi kući sa Berisa i ja ću pričati sa
njim. Ma kako i kući? Ako je Mustafa
532
00:46:28,170 --> 00:46:30,430
umešan, naći će me.
533
00:46:30,670 --> 00:46:31,730
Sigurno će me naći.
534
00:46:36,090 --> 00:46:37,770
Upoznala si Mustafa, znaš kakav je.
535
00:46:39,010 --> 00:46:42,590
Pa dobro, i nije baš tako strašan kao
što si mi ga predstavljao. Da, da.
536
00:46:43,310 --> 00:46:44,590
Vjerovatno godine čine svoje.
537
00:46:46,670 --> 00:46:47,670
Sve vi znate.
538
00:46:53,710 --> 00:46:58,870
Sekretar Komunističke partije
Jugoslavije nije imenovan. Josip Broz,
539
00:46:58,870 --> 00:47:04,150
Tito, dobio je zadatak da organizuje
izbora za sekretara u to kratnjem roku.
540
00:47:11,690 --> 00:47:14,150
I zašto ne evimo Moskva? Šta se dešava?
541
00:47:15,720 --> 00:47:16,820
Kako je u Moskovi?
542
00:47:17,200 --> 00:47:19,560
Tamo se ne zna ko pije ili ko plaća.
Tamo su činski.
543
00:47:21,360 --> 00:47:25,840
Nekoliko frakcija se bolje za prevlast.
To savršeno odgovara brozu. Oni treba
544
00:47:25,840 --> 00:47:30,180
biti da se objasni što nije sekretar
izabran, naravno da nije otišao. I sad
545
00:47:30,180 --> 00:47:36,240
koristi tu situaciju da na prevoru
preuzme o vlastu partije i da ukloni sve
546
00:47:36,240 --> 00:47:37,240
protivnike.
547
00:47:41,860 --> 00:47:42,860
Računajući tebi.
548
00:47:44,810 --> 00:47:45,810
Pogotovo me.
549
00:47:46,790 --> 00:47:50,770
Samo što nemam muda da to uradi lično,
to je poslo tebe.
550
00:48:16,200 --> 00:48:17,280
Ima još nešto, Mustafa.
551
00:48:17,820 --> 00:48:18,820
Šta?
552
00:48:19,480 --> 00:48:21,280
Ja ti znaš ko je Aleksandar Miha?
553
00:48:22,120 --> 00:48:23,740
Miha? Rudnik Mihovih, naravno.
554
00:48:24,300 --> 00:48:29,300
Šta se ima? Da, on je dolazio u Paris
kod Pavla Savića da ispita tu neku rudu.
555
00:48:29,440 --> 00:48:30,399
On je što rudnik?
556
00:48:30,400 --> 00:48:34,880
Da. Ne znam, ali znam da se vidjava sa
Brozom, a sada u Beogradu se vidjaju
557
00:48:34,880 --> 00:48:36,960
zajedno sa Majom Davidovićem. Čekaj,
čekaj.
558
00:48:37,440 --> 00:48:42,420
Tika ti to zna Majo Davidović? Ja sam ih
upoznala. I mislim da ste često
559
00:48:42,420 --> 00:48:43,420
vidjeli.
560
00:48:43,480 --> 00:48:45,360
Samo što naravno to sve krije od mene.
561
00:48:48,490 --> 00:48:51,390
Samo se miđim u parciji.
562
00:48:51,950 --> 00:48:53,590
Hoće da proda taj rudnik.
563
00:48:54,270 --> 00:48:58,290
Sad jednom Tito spaja Maju Davidović i
Mihove.
564
00:48:59,810 --> 00:49:01,250
Šta je u tom rudniku?
565
00:49:02,670 --> 00:49:03,670
Ne znam.
566
00:49:04,130 --> 00:49:07,150
Šta god daje, brozi sve to lepo stakri
od mene.
567
00:49:11,550 --> 00:49:13,670
O sunce ti jebem.
568
00:49:30,580 --> 00:49:31,580
Sve znaš.
569
00:49:37,840 --> 00:49:39,100
Greta vam je ovo poslala.
570
00:49:39,960 --> 00:49:41,300
Nešto što treba da znate.
571
00:50:02,350 --> 00:50:03,350
Javili su mi.
572
00:50:04,650 --> 00:50:05,990
Ima ih baš mnogo.
573
00:50:06,350 --> 00:50:08,030
I ozbiljno su nabržani.
574
00:50:08,970 --> 00:50:10,810
Jer bi da mali nije lako.
575
00:50:12,230 --> 00:50:16,650
Pa... Hoćemo mi to da možemo četvrtak?
576
00:50:16,890 --> 00:50:17,890
Ne znam, sjef.
577
00:50:19,130 --> 00:50:25,270
Da imamo par dana da se spremimo,
vjerovatno bi... Ali ovako...
578
00:50:25,270 --> 00:50:26,510
Teško.
579
00:50:30,350 --> 00:50:31,350
Šta ćemo raditi?
580
00:50:34,030 --> 00:50:35,030
Skire ga.
581
00:50:38,410 --> 00:50:41,810
Znači, otišla kod glate mirić.
582
00:50:42,930 --> 00:50:44,150
A jeste li to?
583
00:50:44,470 --> 00:50:47,070
Njegov, otjerali me ovi njeni.
584
00:50:47,630 --> 00:50:49,150
Ne znam postoji gdje je otišla.
585
00:50:49,770 --> 00:50:51,950
Jebate ljubav, pa kako mogu da te
otjeraju?
586
00:50:52,170 --> 00:50:53,170
Da ne.
587
00:50:53,210 --> 00:50:58,510
A tim pervitinom da... Evo ih, čvarci i
mangulice. Kaki črni čvarci? Čovjek je
588
00:50:58,510 --> 00:51:03,970
bolestan, osito. Domaći najdraniji. A
kakvi domaći? Donesim mu čaja i donesim
589
00:51:03,970 --> 00:51:10,890
mladog sira bez toliko. Aj, jebiga,
papiće. Tane, pervitinu nemoj
590
00:51:10,890 --> 00:51:16,430
da uzimaš. A nisi to bombone, ima ti
pukne srce, si normalan. Dobro, neću.
591
00:51:17,210 --> 00:51:19,970
Pričao sam, pumpaj, hoću ti merim
pricinak.
592
00:51:21,640 --> 00:51:28,340
Pričao sam sa pršom da idemo na pecanje
k 'o nekad, jedan vijek. A prijatelj,
593
00:51:28,340 --> 00:51:29,800
ajde, hoće. Hoće mu.
594
00:51:30,580 --> 00:51:31,720
A ja tebe.
595
00:51:32,120 --> 00:51:33,440
Je li vreta na cjeviću?
596
00:51:34,180 --> 00:51:35,760
Što si ti pustio na ludu vlahnju?
597
00:51:36,080 --> 00:51:40,080
Zato što nije kriva. Imaš to u
izveštovi, imaš iznjave sredo. Kakve
598
00:51:40,160 --> 00:51:44,820
kakvi kurac sredoci, pustio si glavnu
osumnjičenu. Nemojte, načinniče, čovjek
599
00:51:44,820 --> 00:51:46,000
bolest. Ma boli me bre kurac!
600
00:51:46,540 --> 00:51:50,220
I šta te doradimo, Tanacjević? Te rekli
je, zatvaram slučaj, eto, zatvaram ga.
601
00:51:50,490 --> 00:51:54,850
Meri. Ti da zato na slučaj. Samo da ti
kažem, Jeremić je poludeo zbog ovoga.
602
00:51:54,850 --> 00:51:59,310
zaboli me, baš je za tebe izdaj Jeremić.
Ajde, hlaj. Slušaj me, krvi ću ti se
603
00:51:59,310 --> 00:52:01,410
napiti zbog ovoga, jasno? Šta ćeš da
radiš?
604
00:52:01,750 --> 00:52:05,090
Polak, polak, polak, krvi ću ti se
napiti zbog ovoga. Ti i meni krvi da ćeš
605
00:52:05,090 --> 00:52:06,090
napiti.
606
00:52:09,510 --> 00:52:10,510
Pičko jedan!
607
00:52:11,510 --> 00:52:12,510
Miri se.
608
00:52:12,890 --> 00:52:13,990
Dvoriš čašu vode.
609
00:52:14,830 --> 00:52:18,050
I tri rakije, a u pičku. I meni čvar.
610
00:52:21,230 --> 00:52:22,310
Ede ovo.
611
00:52:37,010 --> 00:52:39,830
Oooo! Jesse, tanko!
612
00:52:40,570 --> 00:52:41,570
Jesse, neto!
613
00:52:42,530 --> 00:52:44,130
Izgubit smo te ka na karte.
614
00:52:44,910 --> 00:52:46,810
Rek 'o je Cleo tebi da uradiš nešto za
mene.
615
00:52:47,850 --> 00:52:49,670
Jesi rekao si, ja sam to uradio.
616
00:52:50,259 --> 00:52:51,259
Šta tačno?
617
00:52:51,640 --> 00:52:55,040
Rekao si mi da pratim Jeremića. Pa gdje
si ti dok sam se Jeremić i ja sastajali?
618
00:52:55,200 --> 00:52:57,560
Da ga nisi iz aviona pratio možda.
619
00:52:58,220 --> 00:52:59,220
Daj mi viski moj.
620
00:52:59,340 --> 00:53:01,060
Ne, taj viski. Ona je dolje, moj.
621
00:53:02,380 --> 00:53:05,500
Da ga nisi pratio iz neke rupe, nekakvog
tunela, kunete.
622
00:53:07,260 --> 00:53:10,440
A ne znao sam da ide da se vidi s tobom
i onda nije imalo više srhe da ga prati.
623
00:53:10,580 --> 00:53:13,080
Pa kako si ti znao da se on nalazi baš
sa mnom?
624
00:53:13,300 --> 00:53:16,780
A tako si išao sam sa vozačem ka
Avalijev, a obično se tamo nalazi.
625
00:53:17,460 --> 00:53:18,560
Kako ti to znaš?
626
00:53:19,380 --> 00:53:20,380
Rekom je Nikola.
627
00:53:21,340 --> 00:53:22,340
Nikola bi je rekao.
628
00:53:22,880 --> 00:53:23,880
Da.
629
00:53:25,200 --> 00:53:26,200
Bravo.
630
00:53:27,200 --> 00:53:28,200
Bravo.
631
00:53:28,880 --> 00:53:31,900
Jer mrtva usta ne govore, jel?
632
00:53:34,340 --> 00:53:39,560
Reče li ti meni, žmaro, da je ovaj mali
pamet? A pušti joj, neka reče joj do
633
00:53:39,560 --> 00:53:41,800
kraja. Ajde, stanko, reče do kraja.
634
00:53:44,000 --> 00:53:46,980
On je poslije sastanka sa tobom sa
svojom pratnjom otišao do kancelarije.
635
00:53:48,080 --> 00:53:49,220
A zatim što tiši na retenj?
636
00:53:49,440 --> 00:53:50,440
Gdje je tačno na retenj?
637
00:53:50,900 --> 00:53:51,900
Ne znam.
638
00:53:52,180 --> 00:53:54,940
Vidjeli smo me da ih pratim i onda nisam
smio da rizikujem. Pa šta ja trebam da
639
00:53:54,940 --> 00:53:55,940
završim kod Nikola?
640
00:53:56,600 --> 00:53:57,600
Ako mi ne vreš, ubij me.
641
00:53:58,100 --> 00:53:59,100
Evo, ajde, ubij me.
642
00:53:59,300 --> 00:54:03,240
Mogu. Ajde, možeš da me ubiješ. Mogu,
stanko, mogu da te ubijem. Kao da znaš
643
00:54:03,240 --> 00:54:05,020
taj odnosak na retenj nije bio slučajan.
644
00:54:18,120 --> 00:54:19,980
Samo sad ćeš ovdje da spavaš na čas.
645
00:54:24,300 --> 00:54:26,200
Dok ne provjerimo tu svoju priču.
646
00:54:27,900 --> 00:54:29,420
Vasilije! Gdje je Vasilije?
647
00:54:29,840 --> 00:54:30,840
Evo.
648
00:54:32,800 --> 00:54:34,140
Sad ćeš s njim na čas.
649
00:54:36,080 --> 00:54:38,240
Na rece nećeš ići bez Vasilije.
650
00:54:39,480 --> 00:54:43,020
Pa se vidimo ujutro, stanko!
651
00:54:47,240 --> 00:54:48,600
Nadam se da ne ložeš.
652
00:54:49,620 --> 00:54:50,620
Ne bi voljalo.
653
00:54:51,820 --> 00:54:52,820
Drag si mi.
654
00:54:53,480 --> 00:54:58,460
A ne bi volio da moram da te...
655
00:54:58,460 --> 00:55:02,980
Nogo nastraži se.
656
00:55:06,800 --> 00:55:07,800
Ne brini.
657
00:55:09,300 --> 00:55:10,700
Ja ću da se menjam.
658
00:55:26,700 --> 00:55:27,900
Da se uradim. Jeste.
659
00:55:39,140 --> 00:55:40,140
Dobro večer.
660
00:55:40,280 --> 00:55:44,520
Ujebote, imate i bioskop. Čutio sam ti.
Izvarite, gospoda. Za mnom.
661
00:55:45,280 --> 00:55:46,660
Dođe ćeš? Čekaj.
662
00:55:53,220 --> 00:55:54,220
Karo Milano.
663
00:55:55,600 --> 00:56:00,960
L 'assassinio del nostro deputato
Espalato ha, come previsto, citato un
664
00:56:00,960 --> 00:56:02,480
sui raporti caj nostri paesi.
665
00:56:03,160 --> 00:56:05,600
Ma il mio affetto per voi rimane
imutato.
666
00:56:06,140 --> 00:56:08,280
Vi scrivo questo como un amico.
667
00:56:16,180 --> 00:56:17,180
Tko ti je?
668
00:56:20,300 --> 00:56:21,660
Emina mi je dala ključ.
669
00:56:22,920 --> 00:56:24,020
Gli inglesi?
670
00:56:24,350 --> 00:56:26,930
Uvijek nećete biti spremni dok nećete
biti završeni.
671
00:56:29,390 --> 00:56:34,270
Uvijek nećete biti spremni dok nećete
biti završeni.
672
00:56:46,910 --> 00:56:50,210
Uvijek nećete biti spremni.
673
00:56:59,310 --> 00:57:00,790
Mila mi je Maja Davidović.
674
00:57:01,770 --> 00:57:03,390
Sve nam celoko namješta.
675
00:57:37,930 --> 00:57:39,070
Idemo! Dobro je
676
00:57:39,070 --> 00:58:05,008
stvarno.
677
00:58:46,250 --> 00:58:52,450
Reci šta si teo, da me budiš,
678
00:58:52,570 --> 00:58:58,430
kaži što si nebezeo. Ja da pričam o
679
00:58:58,430 --> 00:59:03,050
mladosti, ne mogu i neću.
680
00:59:03,950 --> 00:59:10,010
Idi dalje, stari su za sreću.
681
00:59:16,970 --> 00:59:23,870
Pošle su teške godine, niko
682
00:59:23,870 --> 00:59:26,530
se ne sjeća i sine,
683
00:59:27,030 --> 00:59:33,550
niko nas neće stružimo.
684
01:00:17,890 --> 01:00:22,070
Hvala što pratite kanal.
46840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.