All language subtitles for [SubtitleTools.com] I.Made.Friends.With.The.Second.Prettiest.Girl.In.My.Class.S01E03.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,220 ...هذا ما حدث 2 00:00:04,220 --> 00:00:05,170 !مستحيل 3 00:00:07,640 --> 00:00:08,610 !صباح الخير 4 00:00:10,390 --> 00:00:12,160 الجو لطيف اليوم، صحيح؟ 5 00:00:13,440 --> 00:00:14,940 .صباح الخير 6 00:00:14,940 --> 00:00:16,300 .صحيح 7 00:00:17,620 --> 00:00:21,030 لماذا تبدو متحفّظًا هكذا يا ماكي-كن؟ 8 00:00:21,030 --> 00:00:23,430 .حسنًا... لا أدري 9 00:00:23,430 --> 00:00:25,460 ...ا-اسمعي يا يو-تشين 10 00:00:25,460 --> 00:00:29,050 .أشعر أن عليّ أن أسأل ...حين تقولين ماكي-كون، أفلا تقصدين 11 00:00:29,050 --> 00:00:32,030 .ماذا؟ بربّك يا نيناتشي 12 00:00:32,030 --> 00:00:34,470 .أقصد مايهارا-كن بالطبع 13 00:00:34,860 --> 00:00:39,210 مايهارا ماكي-كن. أيمكنك أنّك ما زلتِ لم تحفظي اسمه؟ 14 00:00:39,210 --> 00:00:41,290 .لـ-لا، بل فعلت 15 00:00:41,290 --> 00:00:44,940 سوّينا الأمر بيننا وصِرنا صديقان، صحيح؟ 16 00:00:45,700 --> 00:00:46,810 .نعم 17 00:00:46,810 --> 00:00:48,730 مهلًا... أهذا حقيقي؟ 18 00:00:48,730 --> 00:00:50,820 هذا وأمامي-سان صديقان؟ 19 00:00:50,820 --> 00:00:54,060 أيمكن أنّها يبتزها بشيء؟ 20 00:00:54,060 --> 00:00:55,660 وبأي شيء يبتزّها؟ 21 00:00:55,660 --> 00:00:58,330 .لا تسأليني. لا يخطر ببالي شيء 22 00:00:56,430 --> 00:00:58,990 .صارت الأمور غريبة الآن 23 00:00:58,990 --> 00:01:00,000 ...لحظة 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,850 ماذا حدث بعدما هربتم مني البارحة؟ 25 00:01:02,850 --> 00:01:04,670 ...حسنًا 26 00:01:04,670 --> 00:01:05,680 !سر 27 00:01:05,680 --> 00:01:08,010 !هذا يجعلني أشعر بالفضول أكثر 28 00:01:06,920 --> 00:01:10,090 أراك الجمعة 29 00:01:06,920 --> 00:01:10,090 أجل، شكرًا (اليوم) آسفة بشأن يو 30 00:01:08,010 --> 00:01:09,580 .آسفة بشأن يو 31 00:01:09,580 --> 00:01:11,470 .هيّا، أخبريني 32 00:01:10,090 --> 00:01:12,190 .حتى لو أخبرتك، فستنسين فحسب 33 00:01:12,190 --> 00:01:13,820 !لن أنسى 34 00:02:46,350 --> 00:02:48,400 !الأمر صحيح 35 00:02:48,870 --> 00:02:51,780 !هذا المكان رائع، لكن لا أحد فيه 36 00:02:51,780 --> 00:02:57,070 .ضوء الشمس مناسب، وتوجد مقاعد أيضًا .إنّه مكان رائع حقًا 37 00:02:57,070 --> 00:02:59,160 .يسرّني أنه نال إعجابك 38 00:03:02,950 --> 00:03:07,790 .لم أتوقّع قط أن أتناول الغداء مع هاتين الاثنتين 39 00:03:08,550 --> 00:03:12,340 ماكي-كن، هل تريد أن تتناول الغداء معي اليوم؟ 40 00:03:12,340 --> 00:03:13,140 ماذا؟ 41 00:03:13,570 --> 00:03:15,090 !مهلًا يا يو 42 00:03:15,400 --> 00:03:17,560 .تبدو هذه الفكرة سيّئة 43 00:03:17,560 --> 00:03:18,770 حقًا؟ 44 00:03:18,770 --> 00:03:22,940 ،قال ماكي-كن إنه لا يحبّ التجمعات الكبيرة 45 00:03:20,990 --> 00:03:22,730 ماذا؟ 46 00:03:22,730 --> 00:03:24,720 .إنّهما أشبه بالحسناء والوحش 47 00:03:22,940 --> 00:03:26,000 فظننت أنه يفضّل .أن نكون نحن الاثنين فقط 48 00:03:24,720 --> 00:03:26,310 .لا بد أنه استخدم حيلة دنيئة 49 00:03:26,570 --> 00:03:28,100 ألا يمكن هذا؟ 50 00:03:28,100 --> 00:03:31,460 ...حسنًا، ليست سيّئة تمامًا، ولكن 51 00:03:31,910 --> 00:03:34,180 ألا توافقني يا مايهارا-كن؟ 52 00:03:34,180 --> 00:03:35,830 ...بـ-بلى 53 00:03:35,830 --> 00:03:39,330 .وأظن أنني سأكون متوترًا أيضًا 54 00:03:39,330 --> 00:03:42,330 .هذا ما يقوله بنفسه 55 00:03:45,940 --> 00:03:48,870 عرفت! لمَ لا تنضمين إلينا يا أومي؟ 56 00:03:48,870 --> 00:03:49,920 ماذا؟ 57 00:03:49,920 --> 00:03:52,840 .كنتِ معنا البارحة أصلًا 58 00:03:53,490 --> 00:03:55,920 ما رأيك يا ماكي-كن؟ لا بأس بهذا، صحيح؟ 59 00:03:55,920 --> 00:03:59,120 ...ماذا؟ حسنًا 60 00:04:01,150 --> 00:04:06,500 .لا بأس. لنتناول نحن الثلاثة الطعام معًا اليوم 61 00:04:06,500 --> 00:04:07,690 حقًا؟ 62 00:04:07,690 --> 00:04:09,460 !مرحى 63 00:04:12,410 --> 00:04:17,530 ،إذا رآني الناس مع أساناغي-سان وأمامي-سان .فسيجذب ذلك انتباهًا لا أريده 64 00:04:17,910 --> 00:04:22,140 .لذا دعوتهما إلى مكاني المفضل لتناول الطعام على انفراد 65 00:04:22,560 --> 00:04:23,330 !عجبًا 66 00:04:23,330 --> 00:04:26,240 !تبدو العجة المخفوقة التي لديك شهية يا ماكي-كن 67 00:04:26,240 --> 00:04:28,160 أتبادل معك واحدة مقابل إحدى نقانقي؟ 68 00:04:28,430 --> 00:04:31,960 .ماذا؟ حسنًا، لا أمانع 69 00:04:31,960 --> 00:04:34,170 .لكنني لا أعرف إن كانت ستعجبك 70 00:04:34,510 --> 00:04:37,800 أيمكن أنّك أعددت غداءك بنفسك؟ 71 00:04:37,800 --> 00:04:39,260 .أفعل هذا أحيانًا 72 00:04:39,260 --> 00:04:41,640 .عمل أمي يبقيها منشغلة 73 00:04:41,640 --> 00:04:46,600 أومي، ما العمل؟ !يبدو أن مهاراتنا الأنثوية أدنى من ماكي-كن 74 00:04:46,600 --> 00:04:49,480 هلّا تتوقفين عن وضعي معك في الكفة نفسها؟ 75 00:04:51,050 --> 00:04:52,100 !عجبًا 76 00:04:52,100 --> 00:04:54,510 !هذه العجة المخفوقة لذيذة 77 00:04:54,510 --> 00:04:57,300 توازنه بين الحلاوة والملوحة مثالي .ليؤكل مع الأرز الأبيض 78 00:04:57,300 --> 00:04:58,180 ماذا؟ 79 00:04:58,630 --> 00:05:01,240 أيمكنني أن آخذ واحدة أيضًا يا مايهارا-كن؟ 80 00:05:01,240 --> 00:05:03,100 .نعم، لا بأس 81 00:05:10,670 --> 00:05:11,580 ما رأيك؟ 82 00:05:14,160 --> 00:05:15,620 .لذيذ إلى حدّ غير عادل 83 00:05:16,990 --> 00:05:21,380 مذهل... تعد الحلويات أيضًا يا ماكي-كن؟ 84 00:05:21,700 --> 00:05:25,600 إذًا، ماذا صنعت منها وكان لذيذًا مؤخرًا؟ 85 00:05:25,600 --> 00:05:27,270 ...حسنًا 86 00:05:27,680 --> 00:05:32,270 ربما الفطائر المحلاة المنفوخة التي صنعتها باستخدام الموز والبيض فقط؟ 87 00:05:34,730 --> 00:05:49,200 يو 88 00:05:35,880 --> 00:05:38,750 ،أستطيع إعداد الحلويات أيضًا 89 00:05:38,750 --> 00:05:43,180 ...وظننت أنّي سأتمكن من منافسته على الأقل 90 00:05:43,180 --> 00:05:46,310 .لكن هذا مستحيل. لا أستطيع الفوز 91 00:05:46,310 --> 00:05:49,200 !لا تيأسي! إنها مجرد إصابة سطحية 92 00:05:49,450 --> 00:05:51,560 .الأمر ليس معقّدًا إلى هذا الحد 93 00:05:51,560 --> 00:05:55,020 أشاهد الشروحات على الإنترنت .وأتبع بضع خطوات بسيطة فحسب 94 00:05:55,020 --> 00:06:00,170 .تجعل الأمر يبدو بسيطًا يا ماكي-كن 95 00:06:00,490 --> 00:06:05,890 كم تبدو رائعة! مجرد سماعي بذلك !يجعلني أرغب في تذوقها 96 00:06:06,250 --> 00:06:09,430 ...الفطائر المحلاة 97 00:06:09,430 --> 00:06:12,890 ،إن كنتِ ترغبين في تذوقها إلى هذا الحد .فيمكنني أن أعدّها لك 98 00:06:12,890 --> 00:06:14,730 !ماذا؟ حقًا؟ 99 00:06:14,730 --> 00:06:16,940 !مرحى 100 00:06:16,940 --> 00:06:18,890 !محلاة-مح-مح-مح-مح 101 00:06:18,890 --> 00:06:21,340 إذًا، أيمكنني أن آتي إلى منزلك اليوم؟ 102 00:06:21,340 --> 00:06:22,070 ماذا؟ 103 00:06:23,520 --> 00:06:24,910 .حسنًا 104 00:06:25,660 --> 00:06:28,830 !شكرًا! أتطلع إلى هذا جدًا 105 00:06:29,140 --> 00:06:31,590 يمكن لـ أومي أن تأتي أيضًا، صحيح؟ 106 00:06:31,590 --> 00:06:32,560 .نعم 107 00:06:36,130 --> 00:06:38,970 !إذًا، سأذهب لشراء الشاي 108 00:06:40,120 --> 00:06:42,040 إنّها فتاة طيّبة، أليس كذلك؟ 109 00:06:42,040 --> 00:06:46,060 ،أجل. كنت أعلم أنها مرحة بطبعها 110 00:06:46,060 --> 00:06:48,260 ...لكنني بدأت الآن أرى أنّها 111 00:06:49,310 --> 00:06:50,800 أشبه بالكلب؟ 112 00:06:53,110 --> 00:06:56,690 مايهارا، ألا تتعرض لمضايقات بسببها؟ 113 00:06:58,350 --> 00:07:03,620 .يو ليست من النوع الذي يعبأ بما يظنه الناس 114 00:07:04,190 --> 00:07:07,150 .أنا منبوذ أصلًا منذ البداية 115 00:07:07,150 --> 00:07:09,990 .ولم يضايقني أحد أو شيء من هذا القبيل 116 00:07:09,990 --> 00:07:11,950 .أخبرني إن حدث شيء 117 00:07:12,910 --> 00:07:14,710 .أظن أن الأمور ستكون بخير 118 00:07:15,030 --> 00:07:17,000 .لا أحد يعلم 119 00:07:17,000 --> 00:07:20,500 .فنحن نتحدث عن أمامي-سان، أجمل فتاة في الصف 120 00:07:24,070 --> 00:07:25,290 ماذا؟ 121 00:07:25,290 --> 00:07:27,880 ألا يقول الجميع هذا؟ 122 00:07:28,600 --> 00:07:31,000 .بل سيكون غريبًا لو أنني لم أسمع بهذا 123 00:07:31,910 --> 00:07:35,810 ،أجل. لا أحد يعرف من أول من قالها .لكنها شاعت بين الجميع 124 00:07:36,390 --> 00:07:38,650 ،أمامي-سان، أجمل فتاة في الصف 125 00:07:39,020 --> 00:07:40,790 ...وثاني أجمل فتاة 126 00:07:41,910 --> 00:07:46,030 .هذا مجرد هراء يتناقله أهل الصف 127 00:07:46,030 --> 00:07:49,280 .حقًا؟ لكنه يبدو دقيقًا بالنسبة لي 128 00:07:50,270 --> 00:07:55,240 ،حتى من منظوري كوني فتاة .كانت يو دائمًا ظريفة جدًا 129 00:07:55,620 --> 00:07:57,400 .شكلها وشخصيتها 130 00:07:57,980 --> 00:07:58,570 ...أنا 131 00:07:58,570 --> 00:07:59,210 ...لذا 132 00:07:59,870 --> 00:08:02,110 .ستحبها بسرعة أيضًا 133 00:08:04,740 --> 00:08:06,360 ...تعنين 134 00:08:06,910 --> 00:08:08,630 !عدت 135 00:08:09,490 --> 00:08:13,140 كونها صديقة، صحيح؟ 136 00:08:10,000 --> 00:08:13,810 ،كانت آلة البيع مليئة بأنواع الشاي .فاشتريت أكثرها مرحًا في نظري 137 00:08:15,110 --> 00:08:18,810 لكن لماذا اهتممتِ بمايهارا-كن فجأةً أصلًا؟ 138 00:08:21,940 --> 00:08:23,520 !لأنّه شخص لطيف 139 00:08:23,880 --> 00:08:29,140 .يفكر بنفسه، وينظر في عينيك حين يتكلم 140 00:08:30,590 --> 00:08:32,980 .إنّه مثل أومي قليلًا 141 00:08:35,050 --> 00:08:36,520 حقًا؟ 142 00:08:39,510 --> 00:08:40,460 .تفضلا 143 00:08:40,740 --> 00:08:41,920 !مذهل 144 00:08:41,920 --> 00:08:44,100 !شكرًا يا ماكي-كن 145 00:08:44,720 --> 00:08:45,800 ...حسنًا إذًا 146 00:08:45,800 --> 00:08:47,800 !لنبدأ الأكل 147 00:08:49,410 --> 00:08:53,140 !ما هذا؟ إنّها منفوشة جدًا 148 00:08:53,140 --> 00:08:55,050 !أومي، إنّها مذهلة، أليس كذلك؟ 149 00:08:55,050 --> 00:08:57,470 !صحيح، لذيذة للغاية 150 00:08:57,470 --> 00:08:59,670 .أنت مذهل يا ماكي-كن 151 00:08:59,670 --> 00:09:02,810 .أما أنا فسأفشل حتى بعد رؤية الوصفة 152 00:09:03,160 --> 00:09:05,320 .لأنّك تتجاوزين الكثير من التفاصيل 153 00:09:09,630 --> 00:09:14,160 وأنتِ صنعتِ كومة من الفحم .في عيد الحب الماضي 154 00:09:14,160 --> 00:09:16,960 !ليس فحمًا، بل بسكويتًا 155 00:09:17,830 --> 00:09:19,120 عيد الحب؟ 156 00:09:19,440 --> 00:09:25,100 كنا مجرد مجموعة من الفتيات .نتبادل شوكولاتة الصداقة 157 00:09:25,100 --> 00:09:27,090 كان ذلك ممتعًا، صحيح؟ 158 00:09:27,780 --> 00:09:29,060 .صحيح 159 00:09:29,460 --> 00:09:32,800 كانتا في مدرسة للبنات فقط .حتى نهاية المرحلة المتوسطة 160 00:09:33,540 --> 00:09:37,720 وتُعد مدرسة تاتشيبانا للبنات ،أرقى مدرسة في هذه المنطقة 161 00:09:37,720 --> 00:09:41,050 وأظنها مدرسة متصلة .من الابتدائية إلى المتوسطة فالثانوية 162 00:09:42,360 --> 00:09:46,480 فلماذا تقدمتا كلتاهما إلى ثانوية أخرى؟ 163 00:09:51,230 --> 00:09:52,110 .مذهل 164 00:09:52,890 --> 00:09:55,940 أمامي-سان، أهذه حقًا أول مرة تلعبين فيها هذه اللعبة؟ 165 00:09:55,940 --> 00:09:57,240 .نعم 166 00:09:57,520 --> 00:09:59,600 .لكنني فهمت كيف تعمل 167 00:10:00,550 --> 00:10:02,800 .من هنا يا أومي-تشان 168 00:10:02,800 --> 00:10:04,410 !أمسكيني 169 00:10:04,410 --> 00:10:06,130 !...إنّها حقًا 170 00:10:06,530 --> 00:10:09,630 ...حسنًا... أفعل هذا، وهذا 171 00:10:09,910 --> 00:10:11,450 !انطلق 172 00:10:13,340 --> 00:10:15,370 !ما كانت تلك الهجمة؟ 173 00:10:15,370 --> 00:10:17,070 .اكتشفتها للتو 174 00:10:17,070 --> 00:10:19,720 !أضغط هذا وهذا... ثم هكذا 175 00:10:20,240 --> 00:10:21,730 هزمتني 176 00:10:22,020 --> 00:10:24,920 .أمامي-سان، افعليها ثانيةً 177 00:10:24,920 --> 00:10:26,480 ...حسنًا 178 00:10:26,480 --> 00:10:30,300 ...تضغط هذا وتستمر بالضغط هنا، ثم تصوّب 179 00:10:30,300 --> 00:10:31,080 .أجل 180 00:10:33,510 --> 00:10:35,880 !شكرًا لاستضافتنا 181 00:10:38,230 --> 00:10:39,490 !هذا سيّئ 182 00:10:39,490 --> 00:10:40,610 ماذا؟ 183 00:10:40,610 --> 00:10:42,360 .نسيت أن أسأل 184 00:10:42,760 --> 00:10:47,180 .أريد أنا أيضًا أن أدعو ماكي-كن على شيء ما 185 00:10:47,180 --> 00:10:49,840 ،حتى إن لم أستطع صنعه بنفسي .فبوسعي أن آخذه إلى مكان ما 186 00:10:49,840 --> 00:10:53,780 .لعلمك، لن آتي معكما في المرة القادمة 187 00:10:53,780 --> 00:10:55,180 !ماذا؟ 188 00:10:55,880 --> 00:10:58,470 .ستكونان بخير من دوني 189 00:10:59,420 --> 00:11:03,190 يو، تريدين أن تقتربي أكثر من مايهارا-كن، أليس كذلك؟ 190 00:11:03,190 --> 00:11:04,490 ...نعم 191 00:11:07,790 --> 00:11:09,260 مرحبًا؟ 192 00:11:09,990 --> 00:11:13,990 .آسفة على الإزعاج هل أنت متفرغ يوم الجمعة؟ 193 00:11:15,950 --> 00:11:18,700 .حسنًا، فهمت. شكرًا 194 00:11:19,110 --> 00:11:20,300 .إلى اللقاء 195 00:11:21,630 --> 00:11:22,790 أهو متفرغ؟ 196 00:11:22,790 --> 00:11:26,250 .لا. قال إن لديه موعدًا مع أحدهم أصلًا 197 00:11:30,970 --> 00:11:33,670 !هذا سيّئ! نسيت هاتفي 198 00:11:34,390 --> 00:11:35,870 في منزل ماكي-كن؟ 199 00:11:35,870 --> 00:11:37,470 !نعم، ربما 200 00:11:46,540 --> 00:11:48,310 أنسيتِ شيئًا؟ 201 00:11:53,390 --> 00:11:54,960 !أراك غدًا 202 00:11:56,460 --> 00:11:59,550 حسنًا...؟ 203 00:12:08,790 --> 00:12:12,420 ...صحيح، بخصوص المانغا التي أعرتني إيّاها تلك المرة 204 00:12:12,420 --> 00:12:14,140 .كانت ممتعة للغاية 205 00:12:14,140 --> 00:12:15,390 أليس كذلك؟ 206 00:12:15,390 --> 00:12:19,260 وجدتُ المجلد الأخير معروضًا للبيع قبل موعد طرحه الرسمي في طريقي إلى المنزل. أتودين قراءته؟ 207 00:12:19,260 --> 00:12:20,390 حقًا؟ 208 00:12:20,390 --> 00:12:22,320 !كان ينبغي أن تقول ذلك منذ البداية 209 00:12:23,280 --> 00:12:25,820 أين هي؟ في غرفتك؟ 210 00:12:25,820 --> 00:12:26,940 !دعني أقرؤها 211 00:12:26,940 --> 00:12:29,050 .لا بأس، لكنّي لم أقرأها بعد 212 00:12:29,050 --> 00:12:31,230 .لنقرأها معًا فحسب إذًا 213 00:12:31,230 --> 00:12:33,070 .لنذهب إلى غرفتك بسرعة 214 00:12:33,070 --> 00:12:34,620 !بسرعة. بسرعة 215 00:12:38,240 --> 00:12:44,700 الوقوع في حب تاكاميني-كن 216 00:12:41,590 --> 00:12:43,630 .مايهارا، يمكنك أن تقلب الصفحة 217 00:12:43,630 --> 00:12:44,320 .حسنًا 218 00:12:48,090 --> 00:12:52,790 ،قلقت قليلًا عمّا سيحدث في النهاية .لكنني سعيدة لأن النهاية كانت سعيدة 219 00:12:52,790 --> 00:12:56,300 .أجل. لا شيء يضاهي الأسلوب الكلاسيكي 220 00:12:56,300 --> 00:12:58,880 .سأعيد قراءتها من البداية 221 00:12:59,420 --> 00:13:00,680 أين المجلد الأول؟ 222 00:13:11,470 --> 00:13:15,480 مضى وقت طويل .منذ أن قرأت شيئًا دفعة واحدة هكذا 223 00:13:16,460 --> 00:13:19,410 ...أساناغي، سأعدّ القهوة 224 00:13:23,620 --> 00:13:25,440 .نامت 225 00:13:28,280 --> 00:13:31,020 .أنت مسترخية أكثر من اللازم 226 00:13:43,750 --> 00:13:45,320 .استيقظ يا ماكي 227 00:13:46,050 --> 00:13:47,140 .استيقظ 228 00:13:51,450 --> 00:13:56,790 .آسف يا أساناغي، شعرت بالنعاس أيضًا 229 00:13:56,790 --> 00:14:01,280 هكذا إذًا. اسم هذه الفتاة أساناغي-سان إذًا؟ 230 00:14:03,960 --> 00:14:07,410 ...أعود من العمل باكرًا لأول مرة، فأجد هذا 231 00:14:07,940 --> 00:14:10,400 ستشرح لي الأمر، صحيح؟ 232 00:14:11,710 --> 00:14:13,540 .نعم، أجل 233 00:14:14,130 --> 00:14:18,590 .كانا يقرآن المانغا معًا، ثم غلبهما النعاس 234 00:14:18,960 --> 00:14:23,970 .حسنًا. أعتذر حقًا نيابة عن ابني 235 00:14:19,250 --> 00:14:22,360 .يبدو أنّنا نمنا بعمق تمامًا 236 00:14:22,360 --> 00:14:26,510 آسف. كنت أنوي إيقاظك .حين يحين وقت ذهابك 237 00:14:27,560 --> 00:14:29,390 .المعذرة على الإطالة يا أومي-تشان 238 00:14:30,440 --> 00:14:37,360 تأخر الوقت جدًا، ولذا وافقت .والدتك على أن تبيتي الليلة هنا 239 00:14:37,360 --> 00:14:40,070 ...ماذا؟ لكن 240 00:14:40,070 --> 00:14:42,160 .اذهبي واستحمي أولًا 241 00:14:42,580 --> 00:14:45,410 .سأترك لك ملابس نومي خارج الباب 242 00:14:45,410 --> 00:14:46,700 ...المعذرة 243 00:14:46,700 --> 00:14:48,220 ...حسنًا 244 00:14:48,220 --> 00:14:50,020 .لا تخجلي 245 00:14:52,170 --> 00:14:53,930 .شكرًا جزيلًا لك 246 00:15:01,620 --> 00:15:03,270 .ماكي 247 00:15:04,920 --> 00:15:08,660 لا عجب أنني كنت أعود إلى المنزل صباح السبت بعد السهر طوال الليل 248 00:15:08,660 --> 00:15:12,520 .فأجد المكان تفوح منه رائحة معطّر الجو 249 00:15:12,830 --> 00:15:15,280 منذ متى وأنت تُحضر أومي-تشان إلى البيت؟ 250 00:15:15,280 --> 00:15:16,850 ...طريقة صيغتك 251 00:15:17,980 --> 00:15:21,310 .بدأنا تمضية الوقت هنا منذ شهرين 252 00:15:22,070 --> 00:15:25,290 .لكن نحن مجرد صديقين حقًا 253 00:15:25,290 --> 00:15:27,540 .لم يحدث بيننا شيء يستدعي قلقك 254 00:15:27,540 --> 00:15:32,950 .أنا أثق بك، لكن أومي-تشان فتاة 255 00:15:33,260 --> 00:15:35,090 .عليك أن تكون أكثر انتباهًا 256 00:15:35,490 --> 00:15:37,470 .أجل. آسف 257 00:15:37,470 --> 00:15:39,670 .سأذهب غدًا لأعتذر إلى عائلتها 258 00:15:57,270 --> 00:15:58,480 ...المعذرة 259 00:16:01,490 --> 00:16:05,630 ،ملابس والدتك ليست بحجمي 260 00:16:05,630 --> 00:16:08,180 .لذا ارتديت ملابسك الرياضية بدلًا منها 261 00:16:08,180 --> 00:16:10,870 .لا بأس 262 00:16:15,190 --> 00:16:17,920 .سـ-سأنام في غرفة المعيشة 263 00:16:17,920 --> 00:16:20,080 .يمكنك استعمال السرير 264 00:16:20,080 --> 00:16:20,990 .انتظر قليلًا 265 00:16:23,200 --> 00:16:28,100 .استيقظت للتو واستحممت أيضًا، لذا زال عني النعاس تمامًا 266 00:16:30,400 --> 00:16:32,390 .لنتحدث قليلًا 267 00:16:35,230 --> 00:16:42,240 ،أنت فتى سيئ حقًا .حيث تجعل فتاة جميلة مثلي تبيت عندك 268 00:16:43,230 --> 00:16:47,040 .هذا خطؤك لأنك نمتِ مثل الجثة الهامدة منذ البداية 269 00:16:47,040 --> 00:16:49,440 .لكنّي مذنب لنومي أيضًا 270 00:16:50,550 --> 00:16:51,750 .معك حق نوعًا ما 271 00:16:52,560 --> 00:16:55,660 .كنت مهملة جدًا بالنسبة إلى فتاة. 272 00:16:56,110 --> 00:16:57,520 .تعلمت الدرس 273 00:16:59,310 --> 00:17:01,570 نحن طفلان سيئان، أليس كذلك؟ 274 00:17:02,250 --> 00:17:03,100 .بلى 275 00:17:06,910 --> 00:17:10,280 ...اسمعي، ثمة ما كنت أفكر به منذ مدة 276 00:17:11,500 --> 00:17:14,510 أتقصد إخبار يو بصداقتنا؟ 277 00:17:14,510 --> 00:17:17,020 نعم، أكنتِ تفكرين في ذلك أنت أيضًا؟ 278 00:17:17,470 --> 00:17:20,480 سيغدو من الصعب .إخفاء الأمر عنها مدة أطول 279 00:17:20,900 --> 00:17:23,530 .سأنتظر الوقت المناسب وأخبرها 280 00:17:24,030 --> 00:17:26,320 .أنت تصرف كما أنت 281 00:17:26,320 --> 00:17:28,820 .حسنًا. سأترك الأمر لك 282 00:17:29,720 --> 00:17:32,530 .حسنًا، سأذهب للنوم 283 00:17:33,650 --> 00:17:35,160 أيمكنني أن أقول شيئًا أخيرًا؟ 284 00:17:35,610 --> 00:17:36,510 ماذا؟ 285 00:17:39,500 --> 00:17:42,020 .مايهارا... تصبح على خير 286 00:17:44,930 --> 00:17:48,760 .من الغريب حقًا أن أقولها بصوت مسموع. 287 00:17:50,280 --> 00:17:52,120 .تـ-تصبحين على خير 288 00:18:01,270 --> 00:18:02,680 أتريد النوم بغرفتي؟ 289 00:18:02,680 --> 00:18:03,480 !ماذا؟ 290 00:18:05,430 --> 00:18:08,770 .حسنًا، وصلنا. هذا منزلي 291 00:18:19,730 --> 00:18:22,330 .عـ... عدت 292 00:18:23,470 --> 00:18:25,480 .مرحبًا بعودتك يا أومي 293 00:18:26,000 --> 00:18:29,300 .وأيضًا... مرحبًا يا مايهارا-كن 294 00:18:29,300 --> 00:18:32,900 .سـ-سررت بلقائك. أنا مايهارا ماكي 295 00:18:34,710 --> 00:18:36,580 .يا لك من فتى مهذب 296 00:18:36,580 --> 00:18:38,670 ،أنا أساناغي سورا 297 00:18:38,670 --> 00:18:42,180 .ولسوء حظي، أنا أم تلك الفتاة المشاكسة الواقفة بجانبك 298 00:18:45,270 --> 00:18:50,280 اسمعي يا أومي. لا أقول .إنه لا يحق لك أن تستمتعي 299 00:18:50,280 --> 00:18:55,900 لكن عليك أن تطلعينا على .ما يجري وألا تسببي لنا القلق 300 00:18:55,900 --> 00:18:56,950 أفهمتِ؟ 301 00:18:57,450 --> 00:18:59,980 .نعم. آسفة 302 00:18:59,980 --> 00:19:02,600 .سأكون أكثر حذرًا مستقبلًا 303 00:19:02,600 --> 00:19:04,430 .أنا أيضًا 304 00:19:04,430 --> 00:19:05,570 .جيّد 305 00:19:06,000 --> 00:19:07,970 ...والآن يا مايهارا-كن 306 00:19:07,970 --> 00:19:11,380 كيف أصبحتَ أنت وأومي مقربين إلى هذا الحد؟ 307 00:19:11,380 --> 00:19:12,010 !مهلًا 308 00:19:12,010 --> 00:19:17,540 "!سألت أومي، لكنها تقول "لا علاقة لك بالأمر يا أمي 309 00:19:17,540 --> 00:19:19,100 ...حسنًا 310 00:19:19,100 --> 00:19:21,780 !مايهارا! لست مضطرًا لإخبارها 311 00:19:21,780 --> 00:19:24,410 .أترى؟ هكذا 312 00:19:24,410 --> 00:19:30,690 وكل ما أريد معرفته هو كيف .اجتمعت ابنتي مع حبيبها الأول 313 00:19:30,690 --> 00:19:34,080 !هـ-هذا أيضًا ليس من شأنك 314 00:19:34,080 --> 00:19:38,030 وأنت أيضًا يا مايهارا، لا تعر .هذه العجوز البالية أي اهتمام 315 00:19:39,700 --> 00:19:43,580 !انس أمرها وكل الخوخ !إنه حلو ولذيذ 316 00:19:44,110 --> 00:19:45,410 .حـ-حسنًا 317 00:19:45,410 --> 00:19:50,550 هذا لطف منك أن تقشريه له .بيديك رغم كونك خرقاء 318 00:19:50,550 --> 00:19:51,540 ...لا 319 00:19:53,350 --> 00:19:54,380 .مايهارا-كن 320 00:19:55,510 --> 00:19:58,530 .أرجوك استمر في مصادقة أومي 321 00:19:58,530 --> 00:20:01,300 ،أنت تعرف كيف هي .لكنها في أعماقها فتاة طيبة 322 00:20:04,060 --> 00:20:04,880 .نعم 323 00:20:07,430 --> 00:20:10,560 إن كنت لا تمانع، ما رأيك أن تبيت هنا؟ 324 00:20:11,010 --> 00:20:14,720 .بهذه الطريقة أستطيع مراقبتكما، وسيطمئن قلبي أكثر 325 00:20:14,720 --> 00:20:17,320 !إنها فكرة عبقري 326 00:20:18,200 --> 00:20:22,140 !مايهارا، خيّط فم أمي! أمنحك الإذن 327 00:20:22,140 --> 00:20:25,080 !ساعدني يا مايهارا-كن 328 00:20:25,080 --> 00:20:27,040 !أومي مخيفة 329 00:20:28,500 --> 00:20:30,960 !اصمتي فحسب 330 00:20:32,610 --> 00:20:35,420 ،حسنًا، كما تعلمون 331 00:20:35,420 --> 00:20:38,270 .فإن مهرجان المدرسة سيُقام الشهر القادم 332 00:20:35,420 --> 00:20:41,640 ممثلو مهرجان المدرسة :البنون :البنات 333 00:20:38,270 --> 00:20:41,640 .فلنبدأ اليوم باختيار ممثلي صفنا للمهرجان 334 00:20:43,390 --> 00:20:45,480 من سيتطوع؟ 335 00:20:46,480 --> 00:20:48,690 .لا أحد إذًا 336 00:20:50,020 --> 00:20:54,650 !لذا أعددتُ قرعة مسبقًا 337 00:20:54,770 --> 00:20:57,110 الفائز 338 00:20:57,110 --> 00:21:00,390 .سينسي، فزت 339 00:21:00,390 --> 00:21:01,990 .حسنًا، حسنًا 340 00:21:02,700 --> 00:21:06,790 إذًا سيكون ممثل البنين .في المهرجان هو مايهارا-كن 341 00:21:06,780 --> 00:21:10,660 ممثلو مهرجان المدرسة :البنون :البنات 342 00:21:07,620 --> 00:21:11,500 !أشفق على البنات حقًا .يا لسوء الحظ 343 00:21:10,660 --> 00:21:11,490 ممثلو مهرجان المدرسة البنون: مايهارا ماكي :البنات 344 00:21:11,500 --> 00:21:13,840 .من تفوز ستضطر إلى مجالسة مايهارا 345 00:21:15,070 --> 00:21:17,680 وهل سيتمكن أصلًا من الكلام في الاجتماعات؟ 346 00:21:18,430 --> 00:21:21,430 يا له من وقح، يثرثر هكذا .فقط لأنه معجب بـ يو-تشين 347 00:21:23,010 --> 00:21:25,100 .لا... لا أريد 348 00:21:25,510 --> 00:21:29,030 .حسنًا، هذا متوقع 349 00:21:26,620 --> 00:21:28,380 !مرحى! لم تقع عليّ 350 00:21:29,560 --> 00:21:31,790 !رائع، لم تقع عليّ 351 00:21:31,790 --> 00:21:33,360 !رائع! نجوت 352 00:21:32,490 --> 00:21:35,020 ...توقعت هذا، ولكن 353 00:21:36,260 --> 00:21:37,830 .لم تقع عليّ 354 00:21:46,330 --> 00:21:48,470 ما الخطب يا أمامي-سان؟ 355 00:21:48,470 --> 00:21:51,790 نعم. أود أن أقول للصف .ما يجول في خاطري 356 00:21:54,710 --> 00:21:58,710 أخبروني، هل تكرهون مايهارا-كن؟ 357 00:23:38,100 --> 00:23:39,720 ".الاثنان ومهرجان المدرسة" 30385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.