All language subtitles for [Erai-raws] The Fable - 20 [720p][JPN][65C35460]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:03,540 ♪~ 2 00:01:27,620 --> 00:01:29,630 ~♪ 3 00:01:33,090 --> 00:01:37,510 (宇津帆うつぼ)岬みさきさんとは どういった関係ですか? 4 00:01:37,590 --> 00:01:39,800 (貝沼かいぬま)ただの仕事場の同僚です 5 00:01:40,680 --> 00:01:42,810 恋愛感情とかは どうでしょう 6 00:01:42,890 --> 00:01:44,810 ないですよ 7 00:01:44,890 --> 00:01:46,730 そうですか 8 00:01:47,060 --> 00:01:48,690 この岬さんは以前 9 00:01:48,770 --> 00:01:51,400 グラビアや タレント活動をしてまして 10 00:01:51,480 --> 00:01:53,980 写真集や イメージビデオなんかも出して 11 00:01:54,070 --> 00:01:55,400 すぐ引退しまして 12 00:01:55,900 --> 00:01:57,820 私の知り合いが最近 13 00:01:57,900 --> 00:02:00,820 芸能プロダクションとして 独立しまして 14 00:02:00,910 --> 00:02:03,910 岬さんの復帰に力を注いでいました 15 00:02:04,290 --> 00:02:08,210 そんな中で 岬さんの 身辺調査の依頼を受けまして 16 00:02:08,870 --> 00:02:12,210 あとあと スキャンダルに なりえる事柄の調査です 17 00:02:13,800 --> 00:02:15,550 すると出てきたんです 18 00:02:15,630 --> 00:02:17,720 岬さんの部屋から盗撮器が 19 00:02:17,800 --> 00:02:18,970 (貝沼)うっ… 20 00:02:19,050 --> 00:02:21,390 悦司えつじくん 身に覚えは? 21 00:02:21,470 --> 00:02:22,970 (良子よしこ)えっ? あんた まさか 22 00:02:23,050 --> 00:02:26,680 少し前に 岬さんの家に 押し入ろうとしたよね? 23 00:02:26,770 --> 00:02:27,980 合鍵 持って 24 00:02:28,060 --> 00:02:31,270 合鍵なんか持ってないよ 調べてよ 今 25 00:02:31,350 --> 00:02:33,980 なんなら僕の家も 調べてくれていいよ 26 00:02:34,070 --> 00:02:36,610 いいのかな? 本当に調べて 27 00:02:36,690 --> 00:02:38,610 いろいろ出てくるんじゃないかな 28 00:02:39,200 --> 00:02:41,820 岬さんの写真集にイメージビデオ 29 00:02:41,910 --> 00:02:43,660 盗撮類もろもろ… 30 00:02:43,740 --> 00:02:45,740 悦司くんはウソをついてる 31 00:02:46,160 --> 00:02:50,670 スタンガンやロープ ガムテープ おまけにビデオカメラまで 32 00:02:51,040 --> 00:02:54,250 岬さんに何をしようと してたんですか? 33 00:02:55,590 --> 00:02:59,010 (井崎いさき)すいません 局との打ち合わせが長引きまして 34 00:02:59,300 --> 00:03:00,130 うっ! 35 00:03:01,470 --> 00:03:04,600 (宇津帆)この人… 会ってるよね 悦司くん 36 00:03:04,680 --> 00:03:07,680 先に話した芸能会社の井崎さんです 37 00:03:08,060 --> 00:03:10,890 お母さんですね 井崎と言います 38 00:03:11,810 --> 00:03:14,230 (貝沼)いや あの日は その… 39 00:03:14,310 --> 00:03:17,150 岬をちょっと驚かそうとしただけで 40 00:03:17,690 --> 00:03:19,690 驚かそうとしたんじゃない 41 00:03:20,070 --> 00:03:21,610 脅そうとしたんだろ? 42 00:03:22,110 --> 00:03:24,120 どう見ても強姦ごうかん未遂ですよ 43 00:03:24,200 --> 00:03:28,120 そう思うなら そう思っとけよ でも未遂やろ 44 00:03:28,200 --> 00:03:31,620 悦司くん 君はウソばっかりついてる 45 00:03:31,710 --> 00:03:35,210 気をつけないと 誰も信じてくれなくなりますよ 46 00:03:38,710 --> 00:03:39,920 (貝沼)うあっ 47 00:03:40,220 --> 00:03:42,050 人体感知システム 48 00:03:42,470 --> 00:03:44,890 これ以上ない証拠を残してるんです 49 00:03:45,220 --> 00:03:46,760 残念ですが 50 00:03:47,720 --> 00:03:49,890 悦えっちゃん あんた 51 00:03:49,970 --> 00:03:53,390 お母さんに この画像は 見せたくなかったが 52 00:03:53,810 --> 00:03:58,400 他にも脱衣所 風呂 トイレなど 5ヵ所も仕掛けられてました 53 00:03:59,190 --> 00:04:01,400 ちょっと待ってよ 5ヵ所って 54 00:04:01,740 --> 00:04:03,360 座りなさい 悦っちゃん 55 00:04:03,450 --> 00:04:05,280 (貝沼)でも… (良子)悦司! 56 00:04:06,570 --> 00:04:10,700 盗撮に関しては 岬本人には まだ何も話してません 57 00:04:10,790 --> 00:04:14,420 復帰前の大事な時期なので おびえさせたくないんです 58 00:04:14,500 --> 00:04:17,290 ただ こっちの専属弁護士と 相談しまして 59 00:04:17,380 --> 00:04:21,550 岬の復帰を巡って会社は かなりの額を投資してます 60 00:04:21,630 --> 00:04:25,970 盗撮器があった以上 こんな画像が どこに漏れたかも分かりません 61 00:04:26,390 --> 00:04:28,930 もし 岬の復帰が順調に進めば 62 00:04:29,010 --> 00:04:32,020 回収できたであろう投資も 無駄になり 63 00:04:32,810 --> 00:04:36,900 賠償金と慰謝料含めた 1億2000万の請求を求めて 64 00:04:36,980 --> 00:04:38,690 裁判を起こします 65 00:04:38,770 --> 00:04:42,110 まあ 井崎さん 悦司くんは まだ若い 66 00:04:42,190 --> 00:04:44,200 告訴すれば 刑務所行きだ 67 00:04:44,280 --> 00:04:46,450 (良子)刑務所… (宇津帆)世間体もよくない 68 00:04:46,530 --> 00:04:49,280 しかしですね こっちとしても… 69 00:04:49,370 --> 00:04:52,580 示談で収める方向で 話し合ってみてはどうだ? 70 00:04:52,910 --> 00:04:56,830 裁判で勝ったところで いいとこ 8000万だろ 71 00:04:57,040 --> 00:04:57,960 (井崎)ん… 72 00:04:58,710 --> 00:05:01,210 裁判は時間も労力もかかる 73 00:05:01,300 --> 00:05:04,840 お互いのためにも 示談でもいいと思うが 74 00:05:04,970 --> 00:05:07,970 悦司くんも こうして 反省してる 75 00:05:09,260 --> 00:05:13,600 示談金 半分の6000万で 水に流しませんか? 76 00:05:18,690 --> 00:05:21,110 (佐藤さとう)大事なのはイメージだ 77 00:05:21,980 --> 00:05:23,110 (ヒナコ)イメージ? 78 00:05:23,190 --> 00:05:26,360 (佐藤) 足が動くイメージを強く持つ 79 00:05:26,450 --> 00:05:28,200 祈るんじゃない 80 00:05:28,280 --> 00:05:31,120 イメージをまず頭にしっかり作る 81 00:05:31,740 --> 00:05:33,490 血管の血の流れ 82 00:05:33,580 --> 00:05:35,580 神経から筋肉へ 83 00:05:35,660 --> 00:05:37,830 そして重心移動まで 84 00:05:38,210 --> 00:05:40,540 ただ動かすだけじゃダメだ 85 00:05:40,840 --> 00:05:43,380 常にイメージを持って運動する 86 00:05:43,460 --> 00:05:45,630 (ヒナコ)本当なの? それ 87 00:05:46,130 --> 00:05:48,550 俺はケガの治りが人より早い 88 00:05:48,970 --> 00:05:50,890 実証してるから信じろ 89 00:05:52,510 --> 00:05:56,640 これでも最初は膝から下に 全く力が入らなかったの 90 00:05:56,730 --> 00:05:59,350 だけど ここまで回復させたのよ 91 00:05:59,440 --> 00:06:01,440 そうか 偉いな 92 00:06:01,730 --> 00:06:03,150 頑張ったんやな 93 00:06:08,240 --> 00:06:09,860 もういいよ 94 00:06:10,160 --> 00:06:11,660 手が汚れてるよ 95 00:06:12,240 --> 00:06:13,490 汚れてる? 96 00:06:13,660 --> 00:06:16,000 これくらいは 汚れたうちに入らない 97 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 佐藤… だっけ 98 00:06:18,960 --> 00:06:20,710 なんで そんなこと知ってるの? 99 00:06:20,960 --> 00:06:23,170 今まで どんな生い立ちしてきたの? 100 00:06:24,000 --> 00:06:26,510 (ヒナコ)ねえ… (良子)悦っちゃん 待ちなさい 101 00:06:26,590 --> 00:06:29,180 (良子)悦司 ちょっと待って 102 00:06:29,260 --> 00:06:32,010 なっ 悦っちゃん なあって 103 00:06:36,810 --> 00:06:40,650 名演技だったな プロダクションの社長さんよ 104 00:06:40,730 --> 00:06:42,520 宇津帆さんこそ 105 00:06:43,110 --> 00:06:46,530 6000万 ちゃんと 振り込んできますかね 106 00:06:46,610 --> 00:06:50,450 貝沼家は片親だが 土地も資産もある 107 00:06:50,990 --> 00:06:54,530 息子が前科者になって 一族の恥になるよりは 108 00:06:55,030 --> 00:06:57,660 6000万くらい安いもんさ 109 00:06:57,750 --> 00:07:01,170 まあ実際 恥ですもんね 悦っちゃん 110 00:07:01,750 --> 00:07:05,340 (宇津帆)公園のブランコにしろ 人生にしろ 同じさ 111 00:07:08,210 --> 00:07:11,720 ケガしながら ケガしない方法を学んでく 112 00:07:12,220 --> 00:07:14,220 人生のケガってなんですか? 113 00:07:15,350 --> 00:07:19,480 恥と屈辱さ そうして自尊心が育つ 114 00:07:19,560 --> 00:07:23,190 なんすか それ 悪党の言う言葉ですか? 115 00:07:23,520 --> 00:07:25,360 まあ 覚えとけ 井崎 116 00:07:27,730 --> 00:07:31,360 本当のことを言うのは いつも敵か悪なんだよ 117 00:07:31,700 --> 00:07:34,450 正義ぶってる周りをよ~く見て 118 00:07:34,530 --> 00:07:36,370 掘り下げて考えてみな 119 00:07:36,450 --> 00:07:38,120 (井崎)ふむ… 120 00:07:38,200 --> 00:07:41,870 自分さえしっかりしてりゃ 人生は楽しいのさ 121 00:07:43,040 --> 00:07:46,130 (貝沼)いつから? どこで? 間違えた? 122 00:07:46,210 --> 00:07:48,630 なんで? どうして こうなった? 123 00:07:49,210 --> 00:07:51,420 僕のせいでないのは確かだ 124 00:07:51,510 --> 00:07:54,640 盗撮器にしても 僕が仕掛けたのは1つだ 125 00:07:55,090 --> 00:07:57,100 僕はハメられた被害者だ 126 00:07:57,180 --> 00:08:00,850 岬 お前さえ… お前さえいなければ 127 00:08:00,930 --> 00:08:03,190 (イヤホン:貝沼)うわああ~ 128 00:08:04,480 --> 00:08:07,320 (鈴木すずき)なんでも人のせいか 129 00:08:07,570 --> 00:08:09,780 ストーカーの見本市だな 130 00:08:10,610 --> 00:08:12,110 もしもし 宇津帆さん 131 00:08:12,650 --> 00:08:13,990 例のニワトリ 132 00:08:14,490 --> 00:08:16,530 壊れちまったな ありゃ 133 00:08:17,070 --> 00:08:19,160 岬を殺やってやるって 134 00:08:19,240 --> 00:08:22,000 (宇津帆) まあ 岬を殺やるなら 殺やらせりゃいい 135 00:08:22,250 --> 00:08:26,670 そのあと 行方不明になるほうが 自然だし ドラマチックだ 136 00:08:27,170 --> 00:08:30,920 ただし サツに捕まる前に 貝沼をさらってくれよ 137 00:08:33,010 --> 00:08:35,890 (田高田たこうだの鼻歌) (ドアが開く音) 138 00:08:35,970 --> 00:08:38,050 (田高田)ああ おはよう 貝かいくん 139 00:08:38,180 --> 00:08:39,930 (貝沼の独り言) (田高田)ん? 140 00:08:41,220 --> 00:08:42,430 (岬)おはよう 141 00:08:43,100 --> 00:08:43,940 ん! 142 00:08:45,020 --> 00:08:45,940 (岬)ん? 143 00:08:49,230 --> 00:08:51,070 (貝沼)世の中 間違ってる 144 00:08:51,150 --> 00:08:55,320 こんなケツの軽い いやらしいDVDの女が6000万? 145 00:08:55,400 --> 00:08:58,410 誰かが正さなきゃ… そう 僕が 146 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 僕はきっと選ばれし男なんだ 147 00:09:01,410 --> 00:09:02,790 (携帯電話の着信音) 148 00:09:02,870 --> 00:09:04,870 (井崎)はい ええ ええ 149 00:09:05,460 --> 00:09:06,870 示談ですか 150 00:09:07,880 --> 00:09:08,880 はい 151 00:09:09,460 --> 00:09:11,380 それで水に流しましょう 152 00:09:11,460 --> 00:09:14,130 確かに 6000万 153 00:09:15,220 --> 00:09:18,220 はい 確認 取れました 154 00:09:19,220 --> 00:09:23,060 お母さん 息子さんは きっと寂しいのでしょう 155 00:09:23,350 --> 00:09:26,100 たまには ゆっくり会って 話をしたほうがいい 156 00:09:26,310 --> 00:09:27,400 (宇津帆)フフフ… 157 00:09:27,480 --> 00:09:29,400 (井崎)はい では 158 00:09:29,980 --> 00:09:32,610 すげえ 6000万 いっちょ上がり 159 00:09:33,110 --> 00:09:35,860 これで悦っちゃんが いつ 岬を刺しても… 160 00:09:35,950 --> 00:09:37,780 シー! 声がでかい 161 00:09:38,360 --> 00:09:40,030 ヒナに聞こえるだろ 162 00:09:40,120 --> 00:09:43,040 えっ… ヒナちゃん 知らんのですか? 163 00:09:43,120 --> 00:09:47,040 俺がヒナの前で こんなこと 話してるの見たことあるか? 164 00:09:47,120 --> 00:09:49,540 察しろよ 井崎 165 00:09:49,630 --> 00:09:51,040 ハア… すいません 166 00:09:51,130 --> 00:09:52,960 元ヤクザだろ 167 00:09:53,630 --> 00:09:55,630 空気 読まないと 168 00:09:56,090 --> 00:09:57,510 (井崎)気をつけます 169 00:10:02,640 --> 00:10:05,640 (おなかを下す音) (田高田)あ~ 腹の調子悪いな 170 00:10:06,020 --> 00:10:08,190 ゆうべは飲みすぎたかな 171 00:10:08,270 --> 00:10:11,110 ここんとこ毎日でしょ 社長 172 00:10:11,310 --> 00:10:12,860 下痢は毎日ちゃうぞ 173 00:10:12,940 --> 00:10:14,780 早くトイレ行ってください 174 00:10:14,860 --> 00:10:16,280 おお… トイレ 175 00:10:16,360 --> 00:10:18,700 (携帯電話の振動音) (岬)ん? 176 00:10:20,410 --> 00:10:21,740 (岬)もしもし 177 00:10:22,660 --> 00:10:24,580 (独り言) 178 00:10:24,660 --> 00:10:26,910 (ヒナコ)そこから すぐ出て (岬)え? 179 00:10:27,660 --> 00:10:29,830 (ヒナコ)いいから そこから逃げて 180 00:10:29,920 --> 00:10:30,750 何が? 181 00:10:30,830 --> 00:10:31,830 (ヒナコ) そこは危険なの 182 00:10:31,920 --> 00:10:34,340 (岬)あの… どちらさんで 183 00:10:34,670 --> 00:10:35,880 (貝沼)岬… 184 00:10:36,420 --> 00:10:38,840 岬 岬 岬… 185 00:10:38,920 --> 00:10:42,090 全部 お前のせいだ 186 00:10:42,180 --> 00:10:44,680 あ~ ほとんど水やな 187 00:10:44,760 --> 00:10:46,470 ションベンと変わらん 188 00:10:46,560 --> 00:10:47,890 (岬)もしもし 189 00:10:48,560 --> 00:10:49,640 (田高田)ん? 190 00:10:52,480 --> 00:10:53,650 (焦る声) 191 00:10:55,730 --> 00:10:56,650 ハッ! み みっ… 192 00:10:56,730 --> 00:10:58,030 (貝沼)うっ くっ… 193 00:10:58,110 --> 00:11:00,150 (包丁が落ちる音) (貝沼が倒れる音) 194 00:11:00,240 --> 00:11:02,660 (岬)え? え? 195 00:11:03,620 --> 00:11:04,740 (ヒナコ)もしもし 196 00:11:05,240 --> 00:11:07,160 (貝沼)うう… 197 00:11:07,240 --> 00:11:09,250 佐藤 お前… 198 00:11:09,750 --> 00:11:12,670 (佐藤)マズいな 社長に見られた 199 00:11:14,250 --> 00:11:15,800 んん… 200 00:11:16,750 --> 00:11:18,760 と… とにかく ケガはないか? 201 00:11:18,840 --> 00:11:19,760 (佐藤)はい 202 00:11:19,840 --> 00:11:20,970 一体 何が? 203 00:11:21,050 --> 00:11:22,800 何がって… 204 00:11:22,890 --> 00:11:25,300 (岬)包丁で何をしようとしたの? 205 00:11:27,640 --> 00:11:31,190 これ持って 僕に何かしようとしたみたいで 206 00:11:31,270 --> 00:11:33,810 振り返ったら 慌てて転んで 207 00:11:33,900 --> 00:11:36,520 ちょっと脳震とう起こしたみたいな 208 00:11:36,610 --> 00:11:39,820 (田高田)あ~ まあ… そういうことやな 209 00:11:40,360 --> 00:11:41,900 なんで佐藤くんに? 210 00:11:41,990 --> 00:11:42,820 さあ? 211 00:11:42,910 --> 00:11:46,450 岬 今日は佐藤の代わりに配達 頼む 212 00:11:46,530 --> 00:11:48,330 えっ… 私? 213 00:11:48,410 --> 00:11:52,160 貝くんと佐藤の間に なんかトラブルとかあったのか 214 00:11:52,250 --> 00:11:55,840 話を聞いて 場合によっては 警察に届けなあかん 215 00:11:55,920 --> 00:11:57,750 わ… 分かりました 216 00:11:57,840 --> 00:12:00,880 あっ もしもし? もし… 217 00:12:01,260 --> 00:12:02,470 切れてる 218 00:12:02,800 --> 00:12:05,720 このタイミングで 変な電話があって 219 00:12:05,800 --> 00:12:08,220 (田高田)変な? どんな? 220 00:12:08,810 --> 00:12:12,310 非通知なんですけど… “逃げなさい〟って 221 00:12:12,810 --> 00:12:14,230 (佐藤)ん… 222 00:12:23,240 --> 00:12:24,990 (宇津帆)誰に電話してた? 223 00:12:27,070 --> 00:12:28,240 フッ 224 00:12:31,950 --> 00:12:35,960 リハビリはどうだ? 毎日 頑張ってるようだが 225 00:12:36,960 --> 00:12:39,380 佐藤くんとは あれから会ったのか? 226 00:12:40,380 --> 00:12:42,760 佐藤は不思議なくらい誠実よ 227 00:12:42,840 --> 00:12:44,760 それはよかった 228 00:12:44,840 --> 00:12:48,850 歩けるようになって 走れるようにもなるって 229 00:12:49,260 --> 00:12:51,020 佐藤は自信をくれる 230 00:12:51,640 --> 00:12:53,770 自信を持つのはいい 231 00:12:53,850 --> 00:12:57,020 だが同時に 失望にも備えておくもんだ 232 00:12:59,110 --> 00:13:01,280 俺を失望さすような 行動には 233 00:13:01,360 --> 00:13:03,440 気をつけろよ ヒナ 234 00:13:03,530 --> 00:13:05,820 俺は いつだって 備えてる 235 00:13:08,570 --> 00:13:10,530 (田高田)分かってるか 貝くん 236 00:13:10,620 --> 00:13:12,660 なんで こんなことを… 237 00:13:13,040 --> 00:13:16,710 貝くんの返答次第では 警察を呼ばないかん 238 00:13:21,590 --> 00:13:23,050 (貝沼)うう… 239 00:13:23,880 --> 00:13:26,430 仕方ない 110番しよう 240 00:13:27,430 --> 00:13:28,430 水… 241 00:13:28,510 --> 00:13:29,760 何? 242 00:13:31,470 --> 00:13:32,680 水 243 00:13:32,770 --> 00:13:34,180 ああ いいとも 244 00:13:43,030 --> 00:13:44,440 どう思う? 245 00:13:44,530 --> 00:13:47,070 本気で岬を刺そうとしてたよな 246 00:13:47,150 --> 00:13:48,820 しかも後ろから 247 00:13:49,110 --> 00:13:51,700 これって殺人未遂なわけやろ 248 00:13:51,780 --> 00:13:54,200 やっぱり警察に引き渡したほうが… 249 00:13:56,290 --> 00:13:57,830 (田高田)あっ (佐藤)大丈夫 捕まえます 250 00:14:00,330 --> 00:14:01,380 おい 251 00:14:01,460 --> 00:14:02,550 (消音銃声) 252 00:14:03,130 --> 00:14:04,300 (鈴木)ほう 253 00:14:17,810 --> 00:14:19,730 (佐藤)ハッシュパピー 254 00:14:19,940 --> 00:14:21,270 プロか… 255 00:14:24,900 --> 00:14:26,400 (鈴木)宇津帆さん 256 00:14:26,490 --> 00:14:29,410 例の佐藤ってのに顔を見られた 257 00:14:29,490 --> 00:14:32,780 サツに吹き込まれる前に 佐藤を始末する 258 00:14:32,870 --> 00:14:34,790 井崎をよこしてくれ 259 00:14:36,120 --> 00:14:37,790 (井崎)なんかバタバタと… 260 00:14:38,370 --> 00:14:40,080 どうなったんすか 鈴木さん 261 00:14:40,170 --> 00:14:41,420 いいから行け 262 00:14:41,500 --> 00:14:44,670 こっちから連絡するまで 山でじっとしてろ 263 00:14:44,750 --> 00:14:46,460 分かりましたよ 264 00:14:58,520 --> 00:15:01,600 (鈴木)あいつ 何者なんだ? 265 00:15:01,900 --> 00:15:04,520 (携帯電話の振動音) 266 00:15:04,610 --> 00:15:07,940 すいません 貝沼くんを見失いまして 267 00:15:08,030 --> 00:15:10,280 はい 戻ります 268 00:15:20,660 --> 00:15:22,830 (母親)もう 帰ってからね 269 00:15:22,920 --> 00:15:24,960 (子供)今 食べたい 270 00:15:25,040 --> 00:15:26,960 肉まん~ 271 00:15:27,050 --> 00:15:29,970 (母親)帰ったら (子供)今~! 272 00:15:30,050 --> 00:15:33,550 (子供)肉まん 肉まん 273 00:15:36,060 --> 00:15:38,220 貝沼くんを返してほしい 274 00:15:39,810 --> 00:15:43,440 何があったか いちいち聞かないし しゃべらない 275 00:15:43,520 --> 00:15:45,690 生きて返してくれたら それでいい 276 00:15:46,070 --> 00:15:47,980 何様のつもりだ 277 00:15:48,070 --> 00:15:51,240 こっちが どういう人間か 知ってて言ってんのか? 278 00:15:51,610 --> 00:15:53,740 そっちの事情もあるだろ 279 00:15:53,990 --> 00:15:56,240 だが こっちにも事情がある 280 00:15:56,330 --> 00:15:58,160 だから明日まで待つ 281 00:15:58,410 --> 00:16:00,540 貝沼が無事なら それでいい 282 00:16:01,210 --> 00:16:03,500 何者なんだ お前 283 00:16:03,580 --> 00:16:06,000 俺は波風を立てたくない 284 00:16:06,090 --> 00:16:07,750 だから明日まで待つ 285 00:16:07,960 --> 00:16:11,510 でないと お前の想定外の波風が 起こることになる 286 00:16:11,840 --> 00:16:13,340 24時間だ 287 00:16:13,430 --> 00:16:14,260 (自転車のベル) 288 00:16:17,850 --> 00:16:18,970 (警官)しばらくは 289 00:16:19,060 --> 00:16:21,770 携帯は いつでも つながるようにお願いします 290 00:16:21,850 --> 00:16:24,020 (警官)では我々は これで 291 00:16:24,100 --> 00:16:26,020 (田高田)よろしくお願いします 292 00:16:26,610 --> 00:16:27,650 (ドアが閉まる音) 293 00:16:27,730 --> 00:16:32,030 (電話の着信音) 294 00:16:32,440 --> 00:16:34,200 はい オクトパス 295 00:16:34,410 --> 00:16:37,740 (ヒナコ)そちらに 佐藤 明あきらくん いますか? 296 00:16:37,910 --> 00:16:39,240 佐藤? 297 00:16:42,000 --> 00:16:43,830 (貝沼のもがく声) 298 00:16:43,910 --> 00:16:46,920 (井崎)無理 無理 腕は ほどけんぞ 299 00:16:47,170 --> 00:16:48,420 (携帯電話の振動音) (井崎)あっ 300 00:16:49,340 --> 00:16:50,380 もしもし 301 00:16:50,460 --> 00:16:52,970 (鈴木)貝沼に 佐藤の住所知ってるか聞け 302 00:16:53,300 --> 00:16:54,380 佐藤? 303 00:16:54,470 --> 00:16:56,300 (鈴木)オクトパスの佐藤だよ 304 00:16:56,890 --> 00:16:59,810 知らんなら 今すぐ殺すと脅せ! 305 00:16:59,890 --> 00:17:01,600 (井崎)住所なんですが… 306 00:17:01,970 --> 00:17:03,390 (鈴木)え? なんだって? 307 00:17:03,890 --> 00:17:06,560 おい 聞こえにくいぞ どうした 308 00:17:06,650 --> 00:17:08,940 (井崎)その家って 確か… 309 00:17:09,020 --> 00:17:11,440 真黒まぐろ組の物件ってことです 310 00:17:12,780 --> 00:17:14,700 (ドアが開く音) (佐藤)戻りました 311 00:17:14,780 --> 00:17:18,280 (田高田)とりあえず 貝くんのことは警察に任せた 312 00:17:18,370 --> 00:17:20,280 貝くんのお母さんとも連絡取って 313 00:17:20,370 --> 00:17:22,370 電話で少し話したが… 314 00:17:22,660 --> 00:17:25,660 どうやら岬に 片思いしてたみたいでな 315 00:17:26,120 --> 00:17:29,330 岬を盗撮して 訴えられかけたとか 316 00:17:29,540 --> 00:17:32,460 なんか ごちゃごちゃしてて 俺も頭が回らん 317 00:17:33,050 --> 00:17:35,470 どっから整理したもんか 318 00:17:36,720 --> 00:17:38,220 なあ 佐藤 319 00:17:38,550 --> 00:17:41,100 お前 本当は強いんやろ 320 00:17:42,680 --> 00:17:47,100 50年も人生やってりゃ 語らずとも分かることも多い 321 00:17:47,190 --> 00:17:49,610 なんの格闘技かは知らんが 322 00:17:49,690 --> 00:17:54,190 ケンカか なんかで 人に大ケガさせて えらく後悔した 323 00:17:54,280 --> 00:17:57,860 優しいお前は それ以来 技を封印 324 00:17:57,950 --> 00:18:00,200 誰かをケガさすくらいなら 325 00:18:00,280 --> 00:18:03,040 泣いたフリしてでも ケンカを避けようと 326 00:18:03,490 --> 00:18:06,370 と… 大まかに言うと こんな感じか? 327 00:18:06,460 --> 00:18:07,620 どうや? 328 00:18:07,710 --> 00:18:10,380 全く そのとおりです 社長 329 00:18:10,460 --> 00:18:11,880 やっぱりか 330 00:18:12,380 --> 00:18:14,880 誰にも言わんから 安心してくれ 331 00:18:14,960 --> 00:18:19,380 ああ それと佐羽さばヒナコって 女性から電話あったぞ 332 00:18:19,470 --> 00:18:22,470 携帯に電話くれって 番号 聞いたけど 333 00:18:23,350 --> 00:18:24,640 (佐藤)ん… 334 00:18:25,470 --> 00:18:27,890 (ガスコンロの着火音) 335 00:18:29,810 --> 00:18:30,650 (ドアが開く音) 336 00:18:30,730 --> 00:18:33,690 (洋子ようこ)お兄ちゃん また この時間? 337 00:18:33,770 --> 00:18:37,610 電話1本しなよ マジで~ 338 00:18:45,700 --> 00:18:47,870 まあ 座ろうか 339 00:18:49,960 --> 00:18:53,380 水を1杯くれ 質問は俺がする 340 00:18:53,460 --> 00:18:55,460 お前は答える側だ 341 00:18:57,460 --> 00:19:01,430 そう心配するな 少し話したいだけだ 342 00:19:01,510 --> 00:19:02,640 ほら 343 00:19:02,720 --> 00:19:05,140 だから余計なことはするな 344 00:19:05,220 --> 00:19:06,930 どうせ無駄だ 345 00:19:08,230 --> 00:19:11,400 面倒かけるなら 容赦なく殺す 346 00:19:13,480 --> 00:19:15,110 兄貴がいるんだろ? 347 00:19:15,650 --> 00:19:17,400 ファブルって あだ名の 348 00:19:19,490 --> 00:19:21,910 ハア… 腹の調子悪いなあ 349 00:19:24,490 --> 00:19:26,990 ファブル? 何それ 350 00:19:27,490 --> 00:19:31,420 フッ もういいって そういうの めんどくさいから 351 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 まず お前の その落ち着きよう 352 00:19:36,500 --> 00:19:39,630 知らない男が土足で 上がり込んできたんだぜ 353 00:19:39,720 --> 00:19:42,430 もう少し びっくりするなりしてくれよ 354 00:19:43,090 --> 00:19:44,220 (洋子)ん… 355 00:19:44,510 --> 00:19:47,350 真黒組とは どういう関係なんだ? 356 00:19:47,890 --> 00:19:52,640 浜田はまだ組長の 遠い親戚に当たるの 私たち 357 00:19:52,730 --> 00:19:55,060 ずばり 愛人の隠し子なの 358 00:19:55,150 --> 00:19:58,070 なるほど そういう設定 359 00:19:58,150 --> 00:20:00,070 だが俺もバカじゃない 360 00:20:00,150 --> 00:20:04,200 お前の兄からするにおいで 大体の見当はついてしまう 361 00:20:04,280 --> 00:20:08,200 だったら見当違いね 兄も私も 362 00:20:08,290 --> 00:20:10,450 というと? 363 00:20:10,540 --> 00:20:13,370 ずいぶん ナメられたものね 364 00:20:13,460 --> 00:20:15,290 1人で来るなんて 365 00:20:15,670 --> 00:20:17,340 例えば テーブルの銃 366 00:20:17,420 --> 00:20:21,340 いいの? そこで 両腕を下ろしてるけど 367 00:20:21,920 --> 00:20:23,340 いいの? それで 368 00:20:23,430 --> 00:20:27,640 なるほど そういう落ち着いた態度 いいね 369 00:20:28,010 --> 00:20:30,720 この銃を取れるなら 取ってみるといい 370 00:20:30,810 --> 00:20:33,230 目線は それでいいの? 371 00:20:33,310 --> 00:20:36,230 座ってても 重心はブレてない? 372 00:20:36,940 --> 00:20:38,730 私の言ってること分かる? 373 00:20:41,070 --> 00:20:42,990 ハンデをあげてるのよ 374 00:20:50,120 --> 00:20:54,120 言ったでしょ 見当違いだって 375 00:20:55,460 --> 00:20:59,130 (井崎) ハア それにしても冷えるなあ 376 00:20:59,880 --> 00:21:04,220 ああ… いつまで 連絡 待ってりゃいいんや 377 00:21:04,510 --> 00:21:05,430 あ? 378 00:21:10,060 --> 00:21:11,180 あいつ 379 00:21:12,930 --> 00:21:14,690 落ち着け 380 00:21:14,770 --> 00:21:17,060 どう考えても 遠くには行けない 381 00:21:17,150 --> 00:21:18,400 ナメやがって 382 00:21:18,480 --> 00:21:20,020 殺す 383 00:21:21,570 --> 00:21:23,570 ♪~ 384 00:22:48,950 --> 00:22:50,950 ~♪ 29796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.