All language subtitles for www.1TamilMV.army - Local Times S01E01 Avargal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,791 --> 00:00:03,208 Hello to all! 2 00:00:03,541 --> 00:00:06,791 Looking at him go hurriedly with a few cups of tea 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,500 would make you think there's something serious 4 00:00:47,625 --> 00:00:48,875 That's all fine, boss. 5 00:00:49,500 --> 00:00:50,541 And my salary for this month, what about that? 6 00:00:50,666 --> 00:00:53,166 This is Azhagu alias Azhagusundaram. 7 00:00:53,583 --> 00:00:55,916 There's a unique bond between him and journalism. 8 00:00:56,458 --> 00:00:59,458 He didn't choose it. Neither did it choose him. 9 00:01:00,000 --> 00:01:01,208 Actually, what happened was… 10 00:01:18,958 --> 00:01:20,958 -OMR is in India, right? -Are you crazy? 11 00:01:35,083 --> 00:01:36,875 -Hey! Hear me out completely. -What? 12 00:01:37,125 --> 00:01:39,375 -Look into my eyes. -Yeah, right! Get lost! 13 00:01:40,083 --> 00:01:41,875 Hey! Look into my eyes! 14 00:01:45,208 --> 00:01:46,375 We are going to do journalism. 15 00:01:47,541 --> 00:01:49,958 We are restoring my grandpa's newspaper back to its past glory. 16 00:01:50,875 --> 00:01:52,541 You'll get a 30 percent share in it. 17 00:01:53,041 --> 00:01:54,458 -Are you serious? -Yeah. 18 00:01:55,125 --> 00:01:57,083 -Brainwash complete. -Shareholder… 19 00:01:57,458 --> 00:01:58,916 Then I'm on board. 20 00:02:00,041 --> 00:02:01,500 -Welcome to Namma Seidhi, Partner! -You too! 21 00:02:01,791 --> 00:02:03,000 And my salary for this month, what about that? 22 00:02:03,291 --> 00:02:04,666 Money! I need money. 23 00:02:04,791 --> 00:02:07,333 Ads! Bring in big ads. We'll use that revenue for salaries. 24 00:02:12,625 --> 00:02:14,083 You might think he's too eager to learn, 25 00:02:14,208 --> 00:02:17,666 but what he learned about was this company's struggles. 26 00:02:17,916 --> 00:02:18,958 Even in his interview… 27 00:02:19,125 --> 00:02:20,333 You say you are Azhagu's relative, indeed. 28 00:02:21,583 --> 00:02:25,125 But do we have any budget for interns in our company? I'm not sure… 29 00:02:25,250 --> 00:02:28,541 Brother, what's important for me is not earning, but learning. 30 00:02:28,666 --> 00:02:30,666 -What do you mean? -I don't need any salary. 31 00:02:30,833 --> 00:02:31,875 Very good. You are appointed. 32 00:02:32,166 --> 00:02:35,125 Very good. Look. Then a smaller-sized ad would suffice. 33 00:02:35,250 --> 00:02:36,166 We can survive this month. 34 00:02:36,291 --> 00:02:37,583 -What say, Valli? -You traitor. 35 00:02:37,750 --> 00:02:40,041 Hey, Valli. We are in a meeting, right? What are you looking at? 36 00:02:46,541 --> 00:02:48,083 after her arrival. 37 00:02:48,458 --> 00:02:50,875 We've charged 5000 bucks extra for this ad. We have to keep it. 38 00:02:51,041 --> 00:02:52,958 What do you want me to do now? 39 00:02:53,083 --> 00:02:54,291 There's no space. We have to remove some other ad. 40 00:02:54,416 --> 00:02:58,125 You want me to bring in more and more ads. Now you want to remove it. Get lost. 41 00:03:04,833 --> 00:03:06,541 If we adjust the kerning and justification a little bit, 42 00:03:06,666 --> 00:03:07,958 -we'll get more space. -Do that. 43 00:03:08,083 --> 00:03:09,500 We can attach one more ad too. 44 00:03:11,375 --> 00:03:12,500 That makes sense. 45 00:03:26,250 --> 00:03:29,291 You had called for the sub-editor interview, right? I'm Srivalli. 46 00:03:37,083 --> 00:03:38,083 Why are you laughing, Srivalli? 47 00:03:38,833 --> 00:03:40,500 I'll tell you later, too, Azhagusundaram. 48 00:03:42,041 --> 00:03:43,375 Since the day she joined, 49 00:03:43,791 --> 00:03:47,250 she has impacted Namma Seidhi as well as Azhagu's life. 50 00:03:58,083 --> 00:04:00,750 They have started to ponder whether she's alive or not. 51 00:04:00,875 --> 00:04:01,833 Bro. 52 00:04:22,375 --> 00:04:24,583 Bro, has Namma Seidhi ever gone out of our street? 53 00:04:24,708 --> 00:04:25,791 I've seen it only in my shop. 54 00:04:25,958 --> 00:04:27,625 Does it matter if my shop is mentioned in it? 55 00:04:27,750 --> 00:04:29,041 What are you saying, bro? 56 00:04:29,250 --> 00:04:32,125 Your shop is within our premises, if you don't give an ad, who else will? 57 00:04:32,250 --> 00:04:33,250 Please think about it. 58 00:04:33,625 --> 00:04:36,208 If there's an article about your vada, and people read it, 59 00:04:43,958 --> 00:04:46,083 This vada has nothing to live up to his hype. 60 00:04:46,208 --> 00:04:47,041 -Is it so? -Yeah. 61 00:04:47,166 --> 00:04:49,375 You should've said so before hogging four of them. 62 00:04:56,916 --> 00:04:58,041 You can pay me the balance with tea. 63 00:04:58,166 --> 00:05:01,083 Coming Sunday, we'll print your ad. Then you'll be amazed at the crowd here. 64 00:05:01,208 --> 00:05:03,583 Alright, but when will you pay the 2,300 rupees you still owe? 65 00:05:04,541 --> 00:05:06,791 No use being in the crowd and shouting your heart out. 66 00:05:07,041 --> 00:05:07,875 Hi, Veera! 67 00:05:08,291 --> 00:05:10,666 -Hi. Please come, brother. -You said it was urgent. 68 00:05:11,125 --> 00:05:12,541 -I'll come in a minute. -Alright. 69 00:05:13,375 --> 00:05:15,625 I say "no use", here comes the wastrel. 70 00:05:16,375 --> 00:05:17,208 Okay. 71 00:05:17,333 --> 00:05:18,458 You guys think of some ideas. 72 00:05:28,833 --> 00:05:29,791 How can I not come? 73 00:05:30,166 --> 00:05:32,333 The man can't even manage a proper print. 74 00:05:32,708 --> 00:05:33,666 Look at this mess! I'm going to kill you today! 75 00:05:34,250 --> 00:05:35,583 Bro, come fast. 76 00:05:35,833 --> 00:05:38,708 Why are you shouting? I'm a heart patient. Please don't be too loud. 77 00:05:38,833 --> 00:05:40,333 Bro, what have you done? 78 00:05:40,458 --> 00:05:41,708 I can't see red in half the papers. 79 00:05:42,000 --> 00:05:43,083 This is also looking beautiful, right? 80 00:05:50,166 --> 00:05:51,916 Red got over in the night. 81 00:05:52,083 --> 00:05:53,791 Only the last batch is a little faded. 82 00:05:53,916 --> 00:05:55,458 Are you nuts? A little in the last batch, it seems. 83 00:05:56,416 --> 00:05:58,333 I'm being patient here. If it were my grandpa-- 84 00:05:58,458 --> 00:05:59,916 He would have paid me promptly. 85 00:06:00,041 --> 00:06:02,333 Money! Money! Money! Is it the only important thing? 86 00:06:02,458 --> 00:06:03,291 Yeah. 87 00:06:03,416 --> 00:06:05,000 Money is the only important thing. 88 00:06:05,125 --> 00:06:06,000 Will you send it? 89 00:06:06,125 --> 00:06:07,333 How can I? I don't have it. 90 00:06:24,541 --> 00:06:27,583 are you curious to know me who's describing them beautifully? 91 00:06:32,958 --> 00:06:34,875 When my son Sekaran took over from me, 92 00:06:35,500 --> 00:06:38,416 he wrecked the newspaper, which was running successfully. 93 00:06:39,041 --> 00:06:42,000 He reduced Namma Seidhi to a local paper with no circulation 94 00:06:42,541 --> 00:06:46,625 and handed it over to Veera. 95 00:06:47,000 --> 00:06:50,916 If Veera starts drinking to forget his woes, he'll crib to wit's end. 96 00:06:51,500 --> 00:06:53,041 During one of those cribbing sessions, this team landed a golden idea. 97 00:06:53,166 --> 00:06:54,666 What happened in 1947? 98 00:06:56,625 --> 00:06:57,500 Independence. 99 00:07:02,875 --> 00:07:04,333 But 80 years back, 100 00:07:04,458 --> 00:07:06,083 it was a small town in the Madras Presidency. 101 00:07:06,791 --> 00:07:10,500 Then, who announced the news of our independence to our people first? 102 00:07:12,625 --> 00:07:14,625 Who? Namma Seidhi. 103 00:07:17,625 --> 00:07:19,458 Shall I ask something? You tell me. 104 00:07:19,666 --> 00:07:22,000 -Why should I run this paper? -You're asking me? 105 00:07:33,250 --> 00:07:35,041 But the reason that comes to my mind is that 106 00:07:36,458 --> 00:07:38,750 there are a lot of platforms to cover big news. 107 00:07:39,458 --> 00:07:43,208 But to know about this area's people and their surroundings, 108 00:07:43,708 --> 00:07:45,500 we need the local paper. 109 00:07:57,000 --> 00:07:58,166 Our office culture. 110 00:07:58,458 --> 00:08:00,000 Suresh! 111 00:08:00,166 --> 00:08:04,041 From then on, they did whatever they could 112 00:08:20,083 --> 00:08:22,916 You go watch the titles. It will be sorted by then. 113 00:09:27,500 --> 00:09:29,708 Thank God. Chiddha won't bother us for a while. 114 00:09:44,708 --> 00:09:46,875 -Why? -Because our newspaper 115 00:09:54,458 --> 00:09:55,916 I have a brilliant idea. Please listen. 116 00:09:56,250 --> 00:09:58,000 If you're going to cheat, at least do it properly. 117 00:09:58,125 --> 00:09:59,750 He starts scribbling, and we get pounded. 118 00:09:59,916 --> 00:10:00,958 Dazzle Us. 119 00:10:01,208 --> 00:10:02,458 -This is the plan. -Tell me. 120 00:10:03,083 --> 00:10:05,625 We have to sustain the existing clients and get new clients too. 121 00:10:06,166 --> 00:10:09,416 -Mr. Azhagu, you try getting new leads. -Okay. 122 00:10:09,750 --> 00:10:11,791 -Muthu! -Yes, come in. 123 00:10:12,125 --> 00:10:13,833 Your skill sets are much needed here. 124 00:10:14,083 --> 00:10:15,625 You pig! 125 00:10:17,041 --> 00:10:19,000 Bro, I just saw your ad in Namma Seidhi. 126 00:10:19,125 --> 00:10:22,458 What an ad! Fantastic! Mind-blowing! I felt very happy! 127 00:10:22,583 --> 00:10:24,833 If I'm making any kind of deal, it's definitely with you. 128 00:10:24,958 --> 00:10:27,333 That's final! 129 00:10:27,625 --> 00:10:29,291 Hello sir, this is Azhagusundaram, 130 00:10:29,416 --> 00:10:31,250 a 30 percent shareholder in Namma Seidhi newspaper. 131 00:10:31,416 --> 00:10:33,958 Can we talk about our new advertorial package for five minutes? 132 00:10:35,166 --> 00:10:36,125 Well… 133 00:10:36,583 --> 00:10:38,458 Boss! Boss! Boss! 134 00:10:38,583 --> 00:10:41,541 If you come today, you'll get the offer. But tomorrow, you don't. 135 00:10:41,666 --> 00:10:43,833 It's there, but it isn't there. Correct? 136 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 -Veera. -What, Valli? 137 00:10:55,875 --> 00:10:57,083 Don't you think this is a scam? 138 00:10:57,291 --> 00:10:59,916 Poor Muthu! If it becomes an issue, police-- 139 00:11:00,041 --> 00:11:02,500 All is fair in war. What do you want me to do? 140 00:11:09,833 --> 00:11:12,375 They are still thinking of it as hand wipes. 141 00:11:14,500 --> 00:11:15,333 Hey! 142 00:11:15,958 --> 00:11:18,500 Yeah! You're right, Valli! 143 00:11:22,958 --> 00:11:24,750 Right. But how do we do it? 144 00:11:26,833 --> 00:11:27,708 Let's think about it. 145 00:11:38,208 --> 00:11:41,625 Uncle, when will math tuition get over? 146 00:11:42,000 --> 00:11:45,458 Correct. Uncle, please wait. I'll give the phone over to Mommy. 147 00:11:53,291 --> 00:11:54,125 What's up? 148 00:11:54,250 --> 00:11:56,375 He's talking about a different kind of equation. 149 00:11:56,625 --> 00:11:58,500 You'll get caught calling from the same number. 150 00:11:58,708 --> 00:12:00,750 That's why I have five numbers, if not these, online too. 151 00:12:01,208 --> 00:12:03,500 Hey, looks like this isn't your first rodeo. 152 00:12:03,625 --> 00:12:04,458 Nothing like that, Aththaan. 153 00:12:04,583 --> 00:12:06,333 Something's not right with you. I'll tell your mom. 154 00:12:06,458 --> 00:12:08,500 Guys! It's getting late. Did you get any idea 155 00:12:08,625 --> 00:12:09,750 to arrange the money for the company? 156 00:12:09,875 --> 00:12:11,291 Shall I give you an idea? 157 00:12:12,458 --> 00:12:13,541 Why is it so foggy? 158 00:12:14,291 --> 00:12:20,250 I'll be chillin', like a villain I'll be chillin' 159 00:12:20,541 --> 00:12:22,000 He's going to ask for money. What am I going to do? 160 00:12:22,125 --> 00:12:24,541 Wow! You didn't tell me Mama is coming to give us money. 161 00:12:33,208 --> 00:12:34,875 Please don't be angry. I'll pay you in a week. 162 00:12:35,041 --> 00:12:37,375 You've been telling this for many weeks, useless son of Sekaran! 163 00:12:47,000 --> 00:12:49,333 Are you guys trying to poison me with this vada? 164 00:12:49,458 --> 00:12:50,958 -Hey! Mama. -We wrote an article about that, right? 165 00:12:51,083 --> 00:12:52,541 We didn't make it. We got it from the tea shop. 166 00:12:52,666 --> 00:12:54,041 Then, poison is not necessary. 167 00:12:54,250 --> 00:12:56,583 -If only we could afford the poison. -Please shut up! 168 00:12:56,708 --> 00:12:58,166 Look, Mama, we got the advance amount. 169 00:12:58,291 --> 00:13:00,291 -Trust me, we have it. -It was due the day before yesterday. 170 00:13:00,416 --> 00:13:03,833 I thought of giving the advance amount, but I forgot the bank password. 171 00:13:08,875 --> 00:13:10,750 He's none other than Loan Shark Vallal. 172 00:13:11,291 --> 00:13:14,833 You won't know when he is a gangsta and when he is the clown. 173 00:13:15,250 --> 00:13:17,291 You'll get to know as time goes by. 174 00:13:25,291 --> 00:13:28,166 They didn't give us the interest amount for two days. We confiscated the boiler. 175 00:13:28,333 --> 00:13:29,500 Oh my God! 176 00:13:29,958 --> 00:13:31,041 -Hello, sir. -Sir. 177 00:13:31,333 --> 00:13:33,666 We'll return your money in just a week. 178 00:13:34,500 --> 00:13:36,541 Veera has some fantastic ideas. 179 00:13:36,666 --> 00:13:39,083 We'll get our money through that. Right, Veera? 180 00:13:39,541 --> 00:13:40,416 Tell him. 181 00:13:40,791 --> 00:13:43,208 Yeah, I have a lot of ideas. I'll pay you in a week's time. 182 00:13:43,375 --> 00:13:44,333 -One week? -Confirm. 183 00:13:44,458 --> 00:13:45,791 What will I do until then? 184 00:13:49,916 --> 00:13:50,833 -Take that. -Yes. 185 00:13:50,958 --> 00:13:51,833 Mama! Mama! 186 00:13:51,958 --> 00:13:54,500 We won't be able to work if you take it away. 187 00:14:01,250 --> 00:14:03,708 Mama, I'll give you a chain worth five sovereigns. 188 00:14:04,041 --> 00:14:05,791 Please don't pawn it. I'll redeem it in a week. 189 00:14:05,916 --> 00:14:07,875 -I'll sell it off. -Hey! Listen to me, Azhagu. 190 00:14:08,000 --> 00:14:09,791 Dude, we can redeem it in a week. 191 00:14:09,958 --> 00:14:11,375 -Just one week. -Aren't you ashamed? 192 00:14:11,500 --> 00:14:14,833 -How many times will you pawn it? -Just one week. 193 00:14:16,625 --> 00:14:17,583 Look into my eyes and say no. 194 00:14:17,708 --> 00:14:19,125 -Look. -I won't look into your eyes. 195 00:14:19,250 --> 00:14:21,916 -I can say no by looking into your eyes. -You haven't looked. Look! 196 00:14:22,041 --> 00:14:24,000 Do you think I can't? Shall I do it? 197 00:14:42,541 --> 00:14:46,208 -Bro, one week! -So sweet. 198 00:14:46,458 --> 00:14:47,291 Please leave. 199 00:14:48,250 --> 00:14:49,833 Who wrote punchlines for him? 200 00:14:53,458 --> 00:14:56,416 -Hello, when shall we make the deal? -What deal? 201 00:14:57,208 --> 00:15:00,791 -We were talking about it the other day. -How dare you make prank calls! 202 00:15:00,916 --> 00:15:04,750 -You fraud! I'll rip you apart, idiot! -Sir… 203 00:15:04,875 --> 00:15:06,583 Sir! Make hay while the sun shines. 204 00:15:06,708 --> 00:15:08,666 -I'll throw you in the sewers. -Sir, all that glitters is not gold. 205 00:15:08,791 --> 00:15:10,041 -Sir! Sir! -Hey! Hey! 206 00:15:10,458 --> 00:15:11,291 What's that noise, dude? 207 00:15:11,416 --> 00:15:12,333 He seems to be a pro at swearing. 208 00:15:12,625 --> 00:15:13,791 Non-stop cursing. 209 00:15:13,916 --> 00:15:15,583 -Which client? -Sex specialist. 210 00:15:15,708 --> 00:15:17,333 -Doctor Bhadra. -Leave it then. 211 00:15:17,458 --> 00:15:19,291 He's too busy to make these small things big. 212 00:15:19,416 --> 00:15:20,375 That's what he does, I am sure. 213 00:15:30,333 --> 00:15:31,166 Maybe. 214 00:15:34,166 --> 00:15:37,125 Hey, why did you like it? 215 00:15:37,666 --> 00:15:39,541 -I… -She would've done it unknowingly. 216 00:15:39,708 --> 00:15:41,250 No. I knew what I was doing. 217 00:15:41,375 --> 00:15:43,208 -You knew-- -I did it long back. 218 00:16:07,125 --> 00:16:08,333 No other details have been provided. 219 00:16:08,500 --> 00:16:09,833 But they've confirmed it's a kidnapping. 220 00:16:30,625 --> 00:16:31,791 -Close the door. -Okay, ma'am. 221 00:16:31,916 --> 00:16:33,416 -You are all a part of this company? -No, madam. 222 00:16:33,541 --> 00:16:36,916 -Yeah. You? -I'm Krishnaveni. Local station inspector. 223 00:16:37,375 --> 00:16:40,000 This is Sunil, a big financier. You must've heard about him. 224 00:16:40,250 --> 00:16:41,500 His daughter has been kidnapped. 225 00:16:41,916 --> 00:16:43,666 -Sir, please show that photo. -Sir. 226 00:16:44,208 --> 00:16:46,000 They sent me this photo today. 227 00:16:58,166 --> 00:17:00,750 While inquiring, I got to know you are printing 5000 copies. 228 00:17:01,125 --> 00:17:02,666 Which streets are you covering in this area? 229 00:17:02,958 --> 00:17:05,375 Did you find anything suspicious while delivering? 230 00:17:11,208 --> 00:17:12,041 I understand. 231 00:17:12,250 --> 00:17:14,166 When you deliver the next issue tomorrow, 232 00:17:14,291 --> 00:17:16,166 please inform me if you find anything suspicious. 233 00:17:16,291 --> 00:17:20,500 Please don't worry. I'll send my friends to conduct a sting operation. 234 00:17:30,041 --> 00:17:30,875 I can-- 235 00:18:04,291 --> 00:18:05,875 -Let's go. Thank you. -Yes, madam. 236 00:18:06,458 --> 00:18:08,250 -It's okay. -Hello, madam. 237 00:18:11,708 --> 00:18:12,916 Oh, no, he has the chain. 238 00:18:13,083 --> 00:18:14,875 -Mama, I was just playing a prank. Mama! -You are done for! 239 00:18:15,000 --> 00:18:16,208 Your chain is gone. 240 00:18:17,833 --> 00:18:19,208 He's going after the inspector. 241 00:18:25,958 --> 00:18:27,166 It's good for the house. 242 00:18:27,875 --> 00:18:29,208 Got her direct number, yes! 243 00:18:29,375 --> 00:18:31,250 It's time to get to work. 244 00:18:37,833 --> 00:18:38,708 Hello. 245 00:18:39,583 --> 00:18:40,500 Hello. 246 00:18:46,416 --> 00:18:48,833 I know. But I didn't call you here. 247 00:18:49,958 --> 00:18:50,958 -You don't want it? -No. 248 00:18:51,875 --> 00:18:52,875 -Okay. -You can go. 249 00:18:54,041 --> 00:18:54,958 Well, excuse me. 250 00:19:00,208 --> 00:19:01,250 New tactics? 251 00:19:01,500 --> 00:19:03,166 I'm not begging, sir. I'm a worker. 252 00:19:03,291 --> 00:19:06,500 I work to earn my money. Please pay. Consider it as dharma. 253 00:19:48,166 --> 00:19:50,208 He's a worker, not a beggar. 254 00:19:50,458 --> 00:19:52,083 He works and earns his money. 255 00:19:52,500 --> 00:19:54,250 Of course, will everybody be like us? 256 00:19:54,458 --> 00:19:55,791 So just to confirm, 257 00:19:55,916 --> 00:19:57,375 on the last page of the next edition, 258 00:19:57,500 --> 00:19:58,625 -we are going to have-- -Hello, sister. 259 00:20:04,125 --> 00:20:07,416 in the next issue, we are attaching a QR Code on the last page for donation. 260 00:20:07,541 --> 00:20:08,500 -Correct? -Exactly. 261 00:20:08,708 --> 00:20:11,125 So, if people read our newspaper and if we mention, 262 00:20:11,250 --> 00:20:13,125 "If you like our service, please donate how much ever you wish", 263 00:20:24,208 --> 00:20:27,625 -Gold? It's gold-plated. -Plated? 264 00:20:34,375 --> 00:20:35,291 Shall we do this instead? 265 00:20:35,791 --> 00:20:38,666 Shall we place a link for reviews near the QR code? 266 00:20:38,875 --> 00:20:40,833 We can get direct feedback from the customers. 267 00:20:41,000 --> 00:20:42,333 Awesome idea. Let's do that! 268 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 As if they'll give a reason for this digital begging. 269 00:21:09,041 --> 00:21:11,416 Atheist turns to God for money. 270 00:21:12,291 --> 00:21:14,416 Hey, will you get money just by looking at it? 271 00:21:14,708 --> 00:21:16,458 Dude, is this working fine? 272 00:21:17,958 --> 00:21:19,083 Did you charge it properly? 273 00:21:19,291 --> 00:21:20,916 It's been charging since we bought it. 274 00:21:24,000 --> 00:21:26,958 -Rupees ten received. -Wow! 275 00:21:27,083 --> 00:21:29,500 -Yes! It works. -What does he mean by that? 276 00:21:29,750 --> 00:21:32,875 If a hundred people donate ten bucks each, we'll get a thousand bucks, won't we? 277 00:21:33,125 --> 00:21:34,416 If 5000 people send ten bucks each… 278 00:21:34,583 --> 00:21:36,750 -What will happen? -You know the answer, bro. 279 00:21:36,875 --> 00:21:38,208 Some of them can donate 1000 bucks too. 280 00:21:44,875 --> 00:21:47,166 I'll tell you, Veera. That businessman came here yesterday, right? 281 00:21:47,375 --> 00:21:50,166 Azhagu had secretly taken a photo of the picture he showed. 282 00:22:13,083 --> 00:22:15,458 -Hold it. Wait. -Tell me what it is. 283 00:22:16,125 --> 00:22:18,333 What are you searching for? Hey? 284 00:22:38,083 --> 00:22:40,500 No need. You tell me, I'll tell the police. 285 00:22:40,625 --> 00:22:41,458 Hey! 286 00:22:41,833 --> 00:22:43,666 I knew it when you were drooling all over her. 287 00:22:43,958 --> 00:22:45,708 What is it? Sting operation? 288 00:22:46,125 --> 00:22:47,541 Do what you were asked to do. 289 00:22:48,416 --> 00:22:49,250 Hey, come here. 290 00:22:50,083 --> 00:22:52,291 -Ten rupees. -Which ten rupees? 291 00:22:52,541 --> 00:22:54,208 -You got ten rupees the first time, right? -Yeah. 292 00:22:54,333 --> 00:22:55,500 I felt bad for you. 293 00:22:55,625 --> 00:22:57,750 I was also not sure if the machine was working fine. So I sent it. 294 00:23:06,916 --> 00:23:08,375 You delivered the last batch, right? 295 00:23:08,500 --> 00:23:10,333 -Yeah. That's me. -Could you please show us 296 00:23:10,458 --> 00:23:11,541 -where you delivered them? -Sure. 297 00:23:12,041 --> 00:23:14,708 It seems people are very pissed off with the tea shop guy, bro. 298 00:23:15,041 --> 00:23:16,250 The comments have doubled, right? 299 00:23:37,583 --> 00:23:39,500 Not even one guy is coming to support us? 300 00:24:06,625 --> 00:24:08,791 "If you write about vada one more time, 301 00:24:12,750 --> 00:24:13,750 Just scroll down below my comments. 302 00:24:15,250 --> 00:24:18,166 Bro, we typed the comments last. It must be at the top. 303 00:24:18,833 --> 00:24:19,750 Oh, okay. 304 00:24:36,166 --> 00:24:38,416 The batch that was printed last would be delivered first. 305 00:24:43,250 --> 00:24:44,375 Last in, first out. 306 00:24:44,500 --> 00:24:46,583 -Got it? Last in, first out. -Exactly. 307 00:24:46,875 --> 00:24:48,416 -Yeah, got the gist. -Alright. Carry on. 308 00:24:48,541 --> 00:24:50,916 Bro, who delivered the first batch from the vehicle? 309 00:24:51,041 --> 00:24:51,916 It's me. 310 00:25:04,541 --> 00:25:06,916 -Come on! -Put them in the cell, sister! 311 00:25:09,708 --> 00:25:10,875 They thought they were smart. 312 00:25:11,416 --> 00:25:13,791 They had kept her in the house adjacent to the police station. 313 00:25:13,916 --> 00:25:15,791 It was your tip that was very helpful. Thanks! 314 00:25:15,958 --> 00:25:18,083 -It's okay. -Madam, we also helped. 315 00:25:18,208 --> 00:25:19,791 Of course. I thank all of you. 316 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 But the third kidnapper, Velu, has escaped. 317 00:25:22,666 --> 00:25:23,833 You'll find him in no time. 318 00:25:23,958 --> 00:25:24,916 -I'm confident. -Thanks. 319 00:25:25,083 --> 00:25:27,125 -Mr. Sting, stop drooling. -What? 320 00:25:28,583 --> 00:25:30,416 Ma'am, one photo please. 321 00:25:30,791 --> 00:25:32,541 -Yeah. -Yeah, ma'am. Sure. 322 00:25:40,708 --> 00:25:42,000 Contrary to my fears, 323 00:25:42,375 --> 00:25:45,333 they've been featured in an article that praises them. Thank God! 324 00:26:10,291 --> 00:26:13,000 We don't need to scam or fake anything to get ads anymore. Got it? 325 00:26:13,208 --> 00:26:15,458 Mr. Brand, Vallal will come anyway. 326 00:26:15,583 --> 00:26:18,166 He'll humiliate us by asking for money. Where will you go then? 327 00:26:23,791 --> 00:26:25,833 -Buddy, it's not possible at all. -Why? 328 00:26:25,958 --> 00:26:27,791 That guy has gone on a world tour to 329 00:26:27,916 --> 00:26:28,916 celebrate being reunited with his daughter. 330 00:26:29,916 --> 00:26:30,750 We are screwed. 331 00:26:50,000 --> 00:26:51,625 Check the profile. We'll know. 332 00:27:06,291 --> 00:27:08,708 I'll go back a step, and I'll give you a hard slap on your face. 333 00:27:11,916 --> 00:27:13,333 -Look here, Aththaan. She's always-- -Sorry. 334 00:27:13,458 --> 00:27:14,833 -It's okay. -Okay. 335 00:27:26,916 --> 00:27:29,291 Rupees one lakh received. 336 00:27:30,291 --> 00:27:31,125 Who is that? 337 00:27:31,250 --> 00:27:32,083 One lakh? 338 00:27:32,416 --> 00:27:35,375 Oh, man. So their good times have started rolling? 339 00:27:35,541 --> 00:27:36,875 Bro, one lakh it seems. 340 00:27:37,000 --> 00:27:40,750 Whoever it is, it's going to rain money from now on. 341 00:27:41,708 --> 00:27:42,583 Where's that glass? 342 00:27:42,791 --> 00:27:45,125 Suresh! 26701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.