Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,899 --> 00:00:16,140
Мультивижн Пикчерс представляет Сенг
Кола – это негативная энергия внутри
2
00:00:16,140 --> 00:00:21,120
человека. Иванцы верят, что она
преследует людей в определенные дни,
3
00:00:21,120 --> 00:00:25,720
ночь Сату Суро или Тун Дан Димит, когда
по земле бродят потусторонние существа.
4
00:01:43,540 --> 00:01:44,940
милостивого и милосердного.
5
00:01:45,200 --> 00:01:50,580
Прибегаю к защите Господа людей, царя
людей, Бога людей, от зла искусителя, от
6
00:01:50,580 --> 00:01:52,440
попающего припоминания Аллаха.
7
00:01:53,040 --> 00:01:55,200
АТРАЛ. МОГИЛЬНЫЙ РИТУАЛ
8
00:02:33,550 --> 00:02:35,050
Хозяйка, я закончил. Спасибо.
9
00:02:37,770 --> 00:02:39,850
Я сделал все, что положено.
10
00:02:43,130 --> 00:02:46,230
Ибрахим, спасибо тебе.
11
00:02:47,030 --> 00:02:48,370
Все будет хорошо.
12
00:02:48,590 --> 00:02:49,590
Крепитесь.
13
00:02:51,530 --> 00:02:52,870
Наберитесь терпения.
14
00:02:57,590 --> 00:03:00,150
Мир вашему дому. И вашему дому.
15
00:03:12,750 --> 00:03:14,190
Доброе утро. Здравствуй, сосед.
16
00:03:15,950 --> 00:03:17,050
Ибрахим, сюда.
17
00:03:18,690 --> 00:03:19,649
Помоги нам.
18
00:03:19,650 --> 00:03:22,570
Можешь подготовить тело Пурванту. Да,
да, иду.
19
00:03:28,070 --> 00:03:32,130
Слава Богу, Ибрахим пришел. Да, только
он знает, что делать с таким странным
20
00:03:32,130 --> 00:03:33,430
телом. Мир вашему дому.
21
00:03:33,670 --> 00:03:34,670
И вашему.
22
00:03:36,630 --> 00:03:37,790
Прошу сюда, Ибрахим.
23
00:03:38,230 --> 00:03:39,230
Да, вон туда.
24
00:03:39,330 --> 00:03:40,089
Доброе утро.
25
00:03:40,090 --> 00:03:41,650
Да. Доброе утро.
26
00:03:50,250 --> 00:03:51,610
Посмотри, что с моим мужем.
27
00:03:51,890 --> 00:03:53,270
Да простит Аллах.
28
00:03:55,790 --> 00:03:57,150
Я не понимаю.
29
00:03:58,450 --> 00:03:59,470
Помоги нам.
30
00:04:01,910 --> 00:04:05,550
Я посмотрю. Почему он умер в таком виде?
31
00:04:07,030 --> 00:04:09,310
Да простит Аллах мир тебе.
32
00:04:14,530 --> 00:04:17,130
Хозяйка, мне очень жаль.
33
00:04:17,730 --> 00:04:18,970
Простите за вопрос.
34
00:04:19,500 --> 00:04:25,780
Но я должен знать, ваш муж накладывал на
себя заклинание? Или, может,
35
00:04:26,580 --> 00:04:27,900
это черная магия?
36
00:04:28,280 --> 00:04:29,740
Я этого не знаю.
37
00:04:33,160 --> 00:04:34,160
Ладно.
38
00:04:34,540 --> 00:04:40,920
Прошу отойти немного в сторону, да, а я
попробую его выпрямить. С именем Аллаха,
39
00:04:40,940 --> 00:04:44,860
милостивого и милосердного, прибегаю к
защите Господа людей.
40
00:04:45,260 --> 00:04:46,260
Давай.
41
00:04:48,620 --> 00:04:54,220
С именем Аллаха, милостивого и
милосердного, прибегаю к защите Господа
42
00:04:54,440 --> 00:05:00,020
царя людей, Бога людей, одного
искусителя, отступающего при поминании
43
00:05:00,080 --> 00:05:04,680
который наущает в груди людей, бывает,
44
00:05:04,880 --> 00:05:11,840
джинов людей. С именем Аллаха,
милостивого и милосердного, прибегаю к
45
00:05:11,840 --> 00:05:15,060
защите Господа людей, царя людей, Бога
людей.
46
00:05:15,610 --> 00:05:20,210
От зла искусителя, отступающего при
предании Аллаха, который наущает в груди
47
00:05:20,210 --> 00:05:21,210
людей.
48
00:05:21,870 --> 00:05:23,190
Аллах меня направил.
49
00:05:24,490 --> 00:05:26,190
О, Боже!
50
00:05:26,710 --> 00:05:28,110
Что это такое?
51
00:05:28,330 --> 00:05:30,930
Отойните. Все будет хорошо. Не бойтесь.
52
00:05:31,550 --> 00:05:34,610
Держите себя в руках. Главное, не
подходите к ним.
53
00:05:34,890 --> 00:05:37,350
Пожалуйста. Я прошу вас.
54
00:05:49,520 --> 00:05:52,600
Я ищу убежища у Аллаха от проклятого
сатаны.
55
00:05:53,320 --> 00:05:58,540
С именем Аллаха, милостивого и
милосердного, прибегаю к защите Господа
56
00:05:58,780 --> 00:06:00,080
царя людей и Бога людей.
57
00:06:00,620 --> 00:06:07,240
От зла искусителя отступающего
припоминания Аллаха, который
58
00:06:07,240 --> 00:06:13,360
наущает в груди людей. Похоже, он все
-таки занимался. Что ж,
59
00:06:13,380 --> 00:06:18,540
все закончилось. Я помогу вам его
похоронить. Спасибо вам большое.
60
00:06:26,630 --> 00:06:29,110
Смотрите под ноги, а не то споткнетесь.
61
00:06:30,070 --> 00:06:31,070
Подожди меня!
62
00:06:34,810 --> 00:06:35,810
Аиша?
63
00:06:36,630 --> 00:06:38,570
Ну, я же только что вам сказала.
64
00:06:39,070 --> 00:06:40,430
Больно? Не бегайте.
65
00:06:40,730 --> 00:06:41,730
Прости.
66
00:06:44,850 --> 00:06:46,450
Постой, я промокну рану.
67
00:06:47,049 --> 00:06:49,970
Госпожа, не надо. Я сама могу. Что за
глупости?
68
00:06:50,330 --> 00:06:51,750
Я тебя поймаю!
69
00:06:54,350 --> 00:06:55,350
Потерпи.
70
00:06:55,930 --> 00:07:00,410
Спасибо. Все, рано читаю. Давайте мне, я
постираю. Не нужно, я сама. Ну что вы,
71
00:07:00,430 --> 00:07:03,730
мне не трудно. Тебе нужно отдыхать. Ты
ждешь ребенка.
72
00:07:05,930 --> 00:07:06,930
Спасибо.
73
00:07:10,790 --> 00:07:11,790
Добрый день.
74
00:07:11,990 --> 00:07:14,510
Это мой муж. Пришел пораньше.
75
00:07:14,970 --> 00:07:17,770
Я могу пойти и встретить его? Да,
конечно.
76
00:07:18,350 --> 00:07:19,590
Мир вашему дому.
77
00:07:22,290 --> 00:07:23,590
И вашему.
78
00:07:25,110 --> 00:07:26,570
Привет. Здравствуй.
79
00:07:27,430 --> 00:07:28,610
Ну что, пойдем?
80
00:07:28,990 --> 00:07:30,350
Дядя! Дядя!
81
00:07:32,150 --> 00:07:36,230
Здравствуй. Вот это да, совсем взрослый.
Как быстро вы выросли.
82
00:07:37,070 --> 00:07:38,070
Ибрахим.
83
00:07:39,630 --> 00:07:43,730
Здравствуй. Утром мои друзья в городе
решили меня угостить.
84
00:07:44,280 --> 00:07:46,600
Возьмете с собой? Не откажемся. Спасибо.
85
00:07:47,040 --> 00:07:48,540
Осторожно. Большое спасибо.
86
00:07:49,040 --> 00:07:50,040
Да не за что.
87
00:07:51,040 --> 00:07:53,600
Ваш папа приехал. Ой, мы заждались.
88
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Ура!
89
00:08:00,640 --> 00:08:01,639
Добрый день.
90
00:08:01,640 --> 00:08:02,720
Привет, Ибрагим.
91
00:08:08,280 --> 00:08:11,300
Привет. Здравствуй. Вы уже домой? Да.
92
00:08:11,660 --> 00:08:14,880
Скоро вечерняя молитва. Ну, тогда
хорошей вам дороги. Да.
93
00:08:15,260 --> 00:08:19,260
Спасибо. До встречи. Спасибо вам.
Берегите тебя. Пока, Миша. Мир вашему
94
00:08:19,260 --> 00:08:20,280
вашему. И вашему.
95
00:08:23,960 --> 00:08:25,520
До свидания, дядя.
96
00:08:25,800 --> 00:08:27,160
Пока. Пока. Пока.
97
00:08:28,940 --> 00:08:29,940
Идем. Да.
98
00:08:30,480 --> 00:08:31,840
Ты уже поужинал?
99
00:08:32,440 --> 00:08:35,700
Нет, как я мог не дождаться своих
девочек. Пока.
100
00:08:51,090 --> 00:08:53,370
Аиша, иди домой.
101
00:08:54,170 --> 00:08:55,710
Еще немножко.
102
00:08:57,030 --> 00:08:59,070
Я хочу поиграть.
103
00:08:59,350 --> 00:09:00,950
Уже стемнело.
104
00:09:01,350 --> 00:09:03,410
Всем нужно зайти в дом.
105
00:09:06,110 --> 00:09:07,430
Ну, мам.
106
00:09:11,570 --> 00:09:16,470
Аиша, ты забыла, что я тебе говорила?
107
00:09:17,150 --> 00:09:19,570
В ночь Сату Суро...
108
00:09:19,980 --> 00:09:22,260
Люди не должны выходить на улицу.
109
00:09:23,300 --> 00:09:28,020
Ну так расскажи, почему ты никогда не
пускаешь меня гулять на суро?
110
00:09:30,140 --> 00:09:33,580
Придет время, и ты узнаешь, почему
нельзя.
111
00:09:34,640 --> 00:09:37,500
А сейчас мы пойдем в дом.
112
00:09:45,500 --> 00:09:46,580
Давай есть.
113
00:09:57,260 --> 00:09:59,480
Хорошо, что нас угостили, да?
114
00:10:00,440 --> 00:10:02,080
Еда богачей.
115
00:10:03,760 --> 00:10:04,760
Ешь давай.
116
00:10:11,300 --> 00:10:12,520
Что случилось?
117
00:10:14,460 --> 00:10:15,700
Сама не знаю.
118
00:10:16,500 --> 00:10:20,140
Вдруг живот сильно заболел.
119
00:10:20,780 --> 00:10:22,840
Ты сегодня уже находилась.
120
00:10:23,200 --> 00:10:24,220
Сядь, отдохни.
121
00:10:31,240 --> 00:10:32,240
Убей ее.
122
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
Не надо.
123
00:10:33,760 --> 00:10:35,940
Она безобидна. Пожалуйста.
124
00:10:36,360 --> 00:10:37,360
Нет.
125
00:10:39,080 --> 00:10:40,520
Я ее унесу.
126
00:10:40,720 --> 00:10:41,900
Не бойся.
127
00:10:43,800 --> 00:10:45,040
Вступай с миром.
128
00:11:01,160 --> 00:11:05,160
Мир вашему дому. Что случилось? Привет,
Нанда. Добрый вечер. Чего такие
129
00:11:05,160 --> 00:11:09,520
испуганные? Да ящерица свалилась с
потолка прямо на стол.
130
00:11:11,160 --> 00:11:12,220
Чего это она?
131
00:11:12,600 --> 00:11:13,600
Не знаю.
132
00:11:16,020 --> 00:11:20,960
Нанда, поможешь сестре потом убрать со
стола? У нее живот болит.
133
00:11:21,740 --> 00:11:23,920
Правда? Как тобой?
134
00:11:24,700 --> 00:11:28,000
Мне уже лучше. Просто сильно устала за
день.
135
00:11:30,640 --> 00:11:34,540
Ты давай заканчивай с ужином, а потом
иди ложись спать.
136
00:11:34,900 --> 00:11:37,200
Я тут сама все уберу, не волнуйся.
137
00:11:37,480 --> 00:11:39,700
Ну что ты, я прекрасно справлюсь.
138
00:11:39,940 --> 00:11:40,940
Сиди.
139
00:11:41,680 --> 00:11:42,760
Давай, ешь.
140
00:11:59,500 --> 00:12:04,020
Чувства не меют, жизнь утекает.
141
00:12:04,580 --> 00:12:11,480
Земля вашей мольбы не услышит. Никто не
142
00:12:11,480 --> 00:12:16,480
ответит на стол, ведь небеса молчат.
143
00:12:17,780 --> 00:12:20,520
Поднимайтесь и идите.
144
00:12:21,160 --> 00:12:26,340
Чувства не меют, жизнь утекает.
145
00:12:40,790 --> 00:12:44,250
Субтитры создавал DimaTorzok
146
00:13:09,329 --> 00:13:11,250
Аиша? Сети?
147
00:13:24,150 --> 00:13:25,150
Сети?
148
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
Аиша!
149
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Сети!
150
00:13:48,960 --> 00:13:51,800
Ибрахим, что случилось?
151
00:13:53,100 --> 00:13:55,260
Куда делись мои дочь и жена?
152
00:13:55,580 --> 00:13:58,120
Как куда? Их разве нет в комнате?
153
00:14:08,729 --> 00:14:11,130
Свети! Аиха!
154
00:14:18,290 --> 00:14:19,490
Свети!
155
00:14:39,640 --> 00:14:46,440
утекает. Земля ваши мольбы не услышит.
Никто не ответит на
156
00:14:46,440 --> 00:14:53,160
голос. Ведь небеса молчат.
157
00:14:54,000 --> 00:14:55,100
Умри!
158
00:14:56,760 --> 00:14:57,860
Свершилось!
159
00:14:58,740 --> 00:15:00,720
Чувства немеют.
160
00:15:01,080 --> 00:15:03,720
Жизнь утекает. Сети!
161
00:15:04,660 --> 00:15:05,760
Аиша!
162
00:15:06,900 --> 00:15:12,690
Подожди! Никто не ответит на зов, ведь
небеса
163
00:15:12,690 --> 00:15:16,770
молчат,
164
00:15:16,770 --> 00:15:20,070
молчат.
165
00:15:22,110 --> 00:15:26,850
Чувства не веют, жизнь текает.
166
00:15:27,070 --> 00:15:32,590
Сиди! Вот вы где. Стойте! Я открою
вечный глаз от жизни.
167
00:15:33,430 --> 00:15:37,510
Земля вашей мольбы не услышит.
168
00:15:38,220 --> 00:15:39,620
Аиша, стой.
169
00:15:39,820 --> 00:15:42,500
Здесь так опасно. Иди ко мне.
170
00:15:42,960 --> 00:15:49,780
Чувства имеют, жизнь утекает. Земля
вашей мольбы не услышит.
171
00:15:50,160 --> 00:15:54,520
Никто не ответит на это, ведь небеса
молчат.
172
00:16:13,320 --> 00:16:14,600
Да простит она!
173
00:16:26,280 --> 00:16:27,980
Год спустя
174
00:16:27,980 --> 00:16:39,100
Сестра,
175
00:16:39,100 --> 00:16:40,500
время летит быстро.
176
00:16:42,250 --> 00:16:46,950
Тебя и малышки Аиши нет уже целый год.
177
00:16:59,010 --> 00:17:02,110
Мне так вас не хватает, Сити.
178
00:17:07,510 --> 00:17:10,410
Я так хочу обнять тебя, Аиша.
179
00:17:21,669 --> 00:17:28,290
Пожалуйста, прости своего мужа за то,
что он не приходит тебя проведать.
180
00:17:32,490 --> 00:17:38,910
Он никак не может прийти в себя той
самой ночи, как вас не стало, мои
181
00:17:46,810 --> 00:17:52,210
Ибрахим. Сильно изменился после вашей
смерти. Он сам на себя не похож.
182
00:17:58,830 --> 00:18:05,050
Он винит себя, что не смог тогда ничего
для вас сделать.
183
00:18:09,650 --> 00:18:12,690
Спокойно, моя сестричка.
184
00:18:18,860 --> 00:18:20,380
С миром, племянница!
185
00:19:11,970 --> 00:19:13,570
Нанда. Мертвая на дому.
186
00:19:16,050 --> 00:19:17,410
И твоему, Нанда.
187
00:19:23,790 --> 00:19:27,230
Ибрахим, ты сегодня куда -то уходишь?
188
00:19:31,510 --> 00:19:32,510
Нет.
189
00:19:35,350 --> 00:19:38,290
Я только вернулась. Время омовения.
190
00:19:39,090 --> 00:19:40,670
Пропустишь молитву.
191
00:21:58,830 --> 00:21:59,689
Ты чего?
192
00:21:59,690 --> 00:22:01,170
Что случилось?
193
00:22:02,550 --> 00:22:04,930
Там была...
194
00:22:04,930 --> 00:22:16,690
Там
195
00:22:16,690 --> 00:22:17,690
никого нет.
196
00:22:31,080 --> 00:22:32,500
Две коровы еще остались.
197
00:22:45,400 --> 00:22:49,080
Эй, Джоко, сегодня ночь в Сату Суро.
198
00:22:49,740 --> 00:22:51,980
Только не начинай.
199
00:22:52,760 --> 00:22:54,080
Тебе не страшно?
200
00:22:54,420 --> 00:22:56,500
Призраки же бродят по округе.
201
00:22:57,420 --> 00:22:58,800
Опять за свое.
202
00:22:59,910 --> 00:23:01,710
Насмотрелся ужастиков на ночь.
203
00:23:02,070 --> 00:23:03,110
Все, идем.
204
00:23:06,210 --> 00:23:10,510
Что за шум? Где?
205
00:23:11,850 --> 00:23:12,850
Вон там.
206
00:23:14,630 --> 00:23:15,630
Дай сюда.
207
00:23:20,870 --> 00:23:22,170
Кто там? Выходи.
208
00:23:26,930 --> 00:23:27,930
Покажись.
209
00:23:32,780 --> 00:23:33,780
Тебе говорю.
210
00:23:35,020 --> 00:23:39,000
Стой, стой, не беги. Куда собрался? Мы
охраняем деревню.
211
00:23:48,340 --> 00:23:49,340
Ну, Кроку!
212
00:23:50,480 --> 00:23:52,940
Уйду! Да прости талак, да прости талак.
213
00:23:53,220 --> 00:23:57,260
Беги, не оглядывайся. Да прости талак,
да прости талак. Я тебе говорю.
214
00:24:04,200 --> 00:24:10,620
То есть вчера ночью вы видели Нугроха и
его жену Нтин? Все верно.
215
00:24:10,900 --> 00:24:16,700
Ночью мы видели, как Нугроха ест на
корточках крысу под большим деревом.
216
00:24:16,700 --> 00:24:18,140
говорю? Да, Тарата.
217
00:24:20,560 --> 00:24:25,100
А вы видели, как Нтин рыла землю на
вашем дворе?
218
00:24:26,140 --> 00:24:31,680
Да, Тарата. Я сразу же выглянул на улицу
проверить. Во дворе никого не было.
219
00:24:32,940 --> 00:24:34,960
Тарата. Это чистая правда.
220
00:24:35,540 --> 00:24:37,800
Земля рядом с домом перерыта.
221
00:24:39,680 --> 00:24:44,200
Деревенки говорят, что Тимьюну Гроха не
видели уже несколько дней.
222
00:24:52,600 --> 00:24:56,580
Вполне возможно, что вы видели их злые
сущности.
223
00:24:57,240 --> 00:25:04,200
Муж с женой практиковали черную магию. А
вчера было страшно. Страшная ночь,
224
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
статус урод.
225
00:25:09,480 --> 00:25:11,160
Я схожу к ним домой.
226
00:25:11,880 --> 00:25:12,880
Да?
227
00:25:13,320 --> 00:25:14,580
Староста, я с вами.
228
00:25:15,340 --> 00:25:17,840
Простите, староста, я не могу пойти.
229
00:25:19,960 --> 00:25:21,160
Я хочу с вами.
230
00:25:22,560 --> 00:25:23,560
Все вместе.
231
00:25:26,500 --> 00:25:27,500
Кто с нами?
232
00:25:28,780 --> 00:25:29,780
Ладно.
233
00:25:35,080 --> 00:25:38,000
Кто бросил клетки с курицами посреди
дороги?
234
00:25:44,060 --> 00:25:46,380
Прошлой ночью я видел Нугроха прямо
здесь.
235
00:26:05,290 --> 00:26:06,410
Почему в доме темно?
236
00:26:07,310 --> 00:26:08,470
Сначала постучи.
237
00:26:16,250 --> 00:26:17,250
Ну, Грохо?
238
00:26:19,250 --> 00:26:21,530
Тин! Есть кто дома?
239
00:26:24,870 --> 00:26:25,870
Ну, Грохо?
240
00:26:26,490 --> 00:26:27,490
Что?
241
00:26:46,510 --> 00:26:48,370
Что ты там увидел? Гляньте сами.
242
00:26:49,870 --> 00:26:50,870
Что там?
243
00:26:53,950 --> 00:26:55,710
Да простит Аллах.
244
00:26:56,010 --> 00:26:58,030
Джок, откроем дверь.
245
00:27:02,130 --> 00:27:05,410
Раз, два, еще раз.
246
00:27:06,010 --> 00:27:07,450
Один, два.
247
00:28:00,659 --> 00:28:01,960
Тоже день тряслось.
248
00:28:05,380 --> 00:28:06,880
Что там? Тело на полу.
249
00:28:47,150 --> 00:28:48,150
А где их дети?
250
00:28:52,570 --> 00:28:53,610
Не знаю.
251
00:28:54,030 --> 00:28:55,410
Я их не видела.
252
00:28:59,950 --> 00:29:00,950
Джека.
253
00:29:24,620 --> 00:29:26,440
Да пройдет Аллах.
254
00:30:14,570 --> 00:30:15,690
Аллах милостивый.
255
00:30:18,670 --> 00:30:22,850
Не пугай так.
256
00:30:24,270 --> 00:30:27,890
Тарта, что нам теперь делать? Может,
пойдем в полицию?
257
00:30:28,190 --> 00:30:29,930
Сказал Тор, какая полиция?
258
00:30:30,430 --> 00:30:31,650
Чем они помогут?
259
00:30:33,530 --> 00:30:35,310
Все, тихо, тихо, успокойтесь.
260
00:30:37,070 --> 00:30:41,670
Я считаю, тела нужно похоронить.
261
00:30:42,540 --> 00:30:43,580
Сегодня же.
262
00:30:45,240 --> 00:30:46,240
Ладно.
263
00:30:47,720 --> 00:30:52,800
Эджах, Ахмад, прошу вас пойти в их дом
прямо сейчас.
264
00:30:53,280 --> 00:30:58,700
Прошу прощения, староста, но я не могу
отмыть их тела перед погребением.
265
00:30:58,900 --> 00:31:03,720
Простите. Даже не просите. Извините, но
я боюсь.
266
00:31:17,970 --> 00:31:24,710
Ибрахим, как думаешь, Нтин со своей
семьей... Думаешь, с ними все в
267
00:31:24,710 --> 00:31:25,710
порядке?
268
00:31:28,430 --> 00:31:29,970
Я на это надеюсь.
269
00:31:32,690 --> 00:31:34,550
Знаешь, что не дает мне покоя?
270
00:31:35,270 --> 00:31:38,570
Все это случилось в первую ночь, Суру.
271
00:31:39,270 --> 00:31:44,930
Еще и в тот же день, когда погибли
твои... Нанда, хватит.
272
00:31:46,670 --> 00:31:47,790
Не говори об этом.
273
00:31:54,050 --> 00:31:56,590
Мир вашему дому. И вашему тоже.
274
00:31:56,870 --> 00:31:57,870
И вашему.
275
00:31:59,030 --> 00:32:00,030
Добрый вечер.
276
00:32:00,770 --> 00:32:01,890
Я уже иду.
277
00:32:07,390 --> 00:32:08,030
И
278
00:32:08,030 --> 00:32:16,030
разговор.
279
00:32:20,010 --> 00:32:21,350
Всегда рады, староста.
280
00:32:22,390 --> 00:32:23,390
Входите.
281
00:32:38,990 --> 00:32:41,070
Прошу прощения, что так поздно.
282
00:32:44,570 --> 00:32:47,450
Я не знаю, кому еще обратиться за
помощью.
283
00:32:51,020 --> 00:32:52,140
Что там случилось?
284
00:32:58,980 --> 00:33:00,380
Дело такое.
285
00:33:01,980 --> 00:33:04,760
Мы пошли в дом Нугроха.
286
00:33:05,600 --> 00:33:07,340
И там...
287
00:33:07,340 --> 00:33:14,300
Вся
288
00:33:14,300 --> 00:33:15,300
его семья.
289
00:33:18,300 --> 00:33:20,340
Они все мертвы.
290
00:33:21,160 --> 00:33:23,080
Моего власти Аллаха... Что?
291
00:33:23,800 --> 00:33:24,800
Теперь и меня?
292
00:33:26,820 --> 00:33:33,480
Так значит, то, что мы с Джока видели
прошлой ночью...
293
00:33:33,480 --> 00:33:38,600
Я не знаю, что теперь и думать.
294
00:33:40,980 --> 00:33:44,040
Но мы должны как можно быстрее в этом
разобраться.
295
00:33:45,680 --> 00:33:47,920
И похоронить их сегодня же.
296
00:33:54,860 --> 00:33:59,800
Вы же вроде знаете, я больше не
занимаюсь погребением.
297
00:34:27,469 --> 00:34:28,830
Попробуй уговорить дядю.
298
00:34:31,110 --> 00:34:33,989
Старанта, я не могу.
299
00:34:34,429 --> 00:34:40,250
Вы знаете, что Ибрахим по -прежнему
винит себя в ужасной смерти детей Иаиши.
300
00:34:40,710 --> 00:34:47,150
Он уверен, что это злые духи
расправились с ними в ту ночь. Те,
301
00:34:47,150 --> 00:34:48,989
изгнал из их изуродованных тел.
302
00:34:49,370 --> 00:34:55,489
Я прекрасно понимаю, но ты... Прошу,
попробуйте сами уговорить его помочь. А
303
00:34:55,489 --> 00:34:56,489
меня прошу.
304
00:34:56,830 --> 00:34:58,190
Не вмешивайте в это.
305
00:35:17,130 --> 00:35:18,390
Я знаю.
306
00:35:20,830 --> 00:35:25,870
Со смерти жены и дочери вы больше не
занимаетесь погребением.
307
00:35:29,420 --> 00:35:30,900
Поэтому я умоляю.
308
00:35:33,260 --> 00:35:35,540
Мне нужна ваша помощь.
309
00:35:39,100 --> 00:35:43,720
Ибрахим, я пытался, попросил всех, кто
есть в деревне.
310
00:35:46,200 --> 00:35:47,280
Никто не хочет.
311
00:35:48,240 --> 00:35:50,300
Ни у кого не хватило духа.
312
00:36:05,190 --> 00:36:06,390
Вы же единственный.
313
00:36:09,070 --> 00:36:13,790
Верно? Кто заботился о людях, погибших
при странных обстоятельствах?
314
00:36:14,950 --> 00:36:17,010
Тех, кого убили духи.
315
00:36:31,090 --> 00:36:33,810
Их нужно похоронить как можно быстрее.
316
00:36:38,800 --> 00:36:40,420
Лежат там никому не нужные.
317
00:36:43,760 --> 00:36:48,440
Их маленькие дети, они заслуживают
нормальных похорон.
318
00:36:50,020 --> 00:36:51,560
Вы же знали их.
319
00:36:52,620 --> 00:36:57,520
Ваша жена так долго работала на эту
семью, а ваша дочь
320
00:36:57,520 --> 00:37:02,100
дружила с их детишками.
321
00:37:08,570 --> 00:37:15,210
Ну, Грохо... И его жена хорошо к вам
относились.
322
00:37:38,440 --> 00:37:40,080
Вы знаете, как все устроено.
323
00:37:41,900 --> 00:37:48,560
Если не подготовим тела, всех жителей
324
00:37:48,560 --> 00:37:49,660
ждет расплата.
325
00:37:59,260 --> 00:38:01,120
Вы это допустите?
326
00:38:19,530 --> 00:38:20,530
Во имя Аллаха.
327
00:39:53,040 --> 00:39:54,040
Да простит Аллах.
328
00:39:55,000 --> 00:39:57,200
Да простит Аллах.
329
00:39:58,300 --> 00:40:00,200
Да простит Аллах.
330
00:40:00,820 --> 00:40:06,000
Да простит Аллах. Да простит Аллах.
331
00:40:06,260 --> 00:40:10,360
Ибрахим, может быть, передумаешь?
332
00:40:17,920 --> 00:40:19,540
Закрой дверь.
333
00:40:22,200 --> 00:40:23,560
Присмотри за домом.
334
00:40:37,000 --> 00:40:38,640
Собрались? Здравствуйте.
335
00:40:38,840 --> 00:40:43,560
Что нам делать? Добрый вечер.
Здравствуйте. Вы идите и подготовьте
336
00:40:43,560 --> 00:40:45,380
и соберите поминки.
337
00:40:45,640 --> 00:40:46,459
Само собой.
338
00:40:46,460 --> 00:40:51,140
Погребение начнется рано на рассвете.
Хорошо, старый. Мы поняли.
339
00:40:51,500 --> 00:40:54,060
Джоко, да, идем. Эй, эй, эй.
340
00:40:54,460 --> 00:40:55,760
А ты куда собрался?
341
00:40:56,080 --> 00:40:57,740
Опять с вами заходить? Ну да.
342
00:40:58,240 --> 00:40:59,760
Ладно, я готов.
343
00:41:00,580 --> 00:41:01,580
Идем.
344
00:41:07,920 --> 00:41:08,920
Эй.
345
00:41:09,540 --> 00:41:10,540
Чего встал?
346
00:41:11,020 --> 00:41:12,020
Давай.
347
00:41:13,220 --> 00:41:16,280
Старый -то вперед, а я сзади буду
охранять.
348
00:41:17,240 --> 00:41:19,780
Охрана идет первая, а не замыкает.
349
00:41:20,860 --> 00:41:21,860
Шагай.
350
00:41:23,780 --> 00:41:25,280
Ну, шевелись.
351
00:41:26,200 --> 00:41:27,580
Прошу прощения.
352
00:41:30,580 --> 00:41:32,140
Трус нещадный.
353
00:41:39,620 --> 00:41:41,480
Во имя Аллаха.
354
00:41:58,830 --> 00:42:00,090
Где включается свет?
355
00:42:01,630 --> 00:42:02,630
Джака.
356
00:42:04,350 --> 00:42:06,010
Там, рядом с дверью.
357
00:42:25,190 --> 00:42:28,050
Что с тобой?
358
00:42:28,520 --> 00:42:29,720
Ты что -то увидел?
359
00:42:30,340 --> 00:42:31,340
Да нет.
360
00:42:36,560 --> 00:42:42,540
Смотрите, тело раньше лежало не так. Мы
во власти Аллаха, и лишь к нему мы
361
00:42:42,540 --> 00:42:43,540
возвратимся.
362
00:43:14,000 --> 00:43:15,060
Где вы нашли их детей?
363
00:44:43,250 --> 00:44:47,170
Химован, Джока, давайте перенесем детей.
364
00:44:47,430 --> 00:44:48,470
Да, отеля.
365
00:44:52,650 --> 00:44:54,150
Джока, бери за плечи.
366
00:45:32,170 --> 00:45:34,990
Принеси ствол банановой пальмы. А может
вместе сходим?
367
00:45:35,410 --> 00:45:37,770
Зачем? Давай, дуй.
368
00:45:38,170 --> 00:45:39,810
Как я один пойду?
369
00:45:40,030 --> 00:45:41,290
Тебе охрана нужна?
370
00:45:42,710 --> 00:45:43,770
Простите, староста.
371
00:45:44,250 --> 00:45:50,130
Давайте я сам схожу за стволом. А Джока
останется вас охранять. Ой, да ладно.
372
00:45:50,470 --> 00:45:52,570
Не надо. Я сам схожу.
373
00:45:54,030 --> 00:45:55,030
Я быстро.
374
00:46:24,170 --> 00:46:27,150
Я должен подготовить погребение.
375
00:46:30,590 --> 00:46:33,030
Хорошо. Вы один правитель.
376
00:46:33,630 --> 00:46:35,130
Не бойтесь за меня.
377
00:46:35,370 --> 00:46:36,370
Ну, ладно.
378
00:46:37,730 --> 00:46:38,950
Мир вашему дому.
379
00:46:39,390 --> 00:46:40,690
И вашему тоже.
380
00:47:38,830 --> 00:47:40,090
Даруй мне разрешение.
381
00:47:45,510 --> 00:47:48,630
Ты не боишься. Ты сильный.
382
00:48:12,400 --> 00:48:13,500
Кто это здесь плачет?
383
00:49:31,150 --> 00:49:32,370
— Прости меня, Нугроха.
384
00:50:44,400 --> 00:50:45,400
Пройдет Аллах.
385
00:50:55,980 --> 00:50:59,480
Ты будешь следующим, Ибрахим!
386
00:51:00,060 --> 00:51:03,460
Ты будешь следующим, Ибрахим!
387
00:51:08,400 --> 00:51:13,000
Так, Тимур, пройдите Ибрахим. Вот ствол
Бонана.
388
00:51:13,690 --> 00:51:15,850
Простите, что остальные выпали.
389
00:51:16,810 --> 00:51:19,150
Не подкрадывайся ко мне со спины.
390
00:51:20,970 --> 00:51:22,150
Прошу прощения.
391
00:51:23,070 --> 00:51:24,450
Мне пора бежать.
392
00:51:24,710 --> 00:51:25,710
Удачи вам.
393
00:51:27,850 --> 00:51:29,090
И тебе тоже.
394
00:51:44,750 --> 00:51:48,030
Да простите, Аллах. Это неправда. Её там
нет.
395
00:51:48,370 --> 00:51:50,330
Её там нет. Нет.
396
00:51:50,790 --> 00:51:51,990
Её там нет.
397
00:52:04,350 --> 00:52:08,750
Да, я... Лучше поеду объездной дорогой.
398
00:52:09,050 --> 00:52:10,050
Простите.
399
00:52:13,110 --> 00:52:14,110
Аллах!
400
00:53:26,670 --> 00:53:27,670
милосердного.
401
00:54:06,860 --> 00:54:08,120
Да простит Аллах!
402
00:54:09,420 --> 00:54:13,180
Аллах! Нет божества, кроме Него, живого
Вседержителя. Им не овладевает ни
403
00:54:13,180 --> 00:54:16,880
дремот, ни сон. Ему принадлежит то, что
на небесах, и то, что на земле. Кто
404
00:54:16,880 --> 00:54:21,100
станет заступаться перед Ним без Его
дозволения? Он знает их будущее и
405
00:54:21,200 --> 00:54:25,340
Они постигают из Его знаний только то,
что Он пожелает. Его престол объемлет
406
00:54:25,340 --> 00:54:30,080
небеса и землю, и не тяготит Его
оберегание их. Он возвышенный, Он
407
00:54:30,460 --> 00:54:35,520
Аллах! Нет божества, кроме Него, живого
Вседержителя.
408
00:54:36,600 --> 00:54:42,120
Им не овладевают, не примут Анису. Ему
принадлежит то, что на небесах, и то,
409
00:54:42,120 --> 00:54:43,120
на земле.
410
00:55:50,600 --> 00:55:51,780
Да простит Аллах.
411
00:56:07,740 --> 00:56:08,740
Слушай, демон!
412
00:56:09,560 --> 00:56:11,160
Демон, я тебя не боюсь!
413
00:56:13,220 --> 00:56:15,640
Я все равно выполню свой долг.
414
00:56:16,740 --> 00:56:18,840
Я подготовлю их к погребению.
415
00:56:30,060 --> 00:56:31,940
Петя? Петя?
416
00:56:32,580 --> 00:56:33,620
Петра?
417
00:58:21,390 --> 00:58:22,390
О, Боже!
418
00:58:23,870 --> 00:58:24,870
Ибрагим!
419
00:58:25,690 --> 00:58:26,690
Ибрагим!
420
01:00:08,709 --> 01:00:09,709
Химован?
421
01:00:13,510 --> 01:00:14,510
Химован?
422
01:00:57,799 --> 01:00:58,799
Привидится же.
423
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
Соберись.
424
01:01:40,069 --> 01:01:42,610
Она напала на меня, когда я мылась в
ванной.
425
01:01:46,890 --> 01:01:47,890
И на меня.
426
01:01:48,030 --> 01:01:50,070
Я только что видел ее на кровати.
427
01:01:51,430 --> 01:01:53,810
Она преследует меня из -за браслета.
428
01:01:58,450 --> 01:01:59,450
Ты это о чем?
429
01:02:23,600 --> 01:02:24,940
Взяла их в доме.
430
01:02:26,620 --> 01:02:28,700
Он был на руке Антин.
431
01:02:32,820 --> 01:02:35,120
Ты обокрала мертвеца?
432
01:02:36,340 --> 01:02:40,220
Я не знала, как еще можно расплатиться
долгами.
433
01:02:40,600 --> 01:02:42,340
Так кто вообще так делает?
434
01:02:44,640 --> 01:02:46,760
Теперь нам конец.
435
01:04:12,010 --> 01:04:16,850
И благодарить тебя. И должным образом
поклоняться тебе.
436
01:04:29,050 --> 01:04:31,750
Где твой груз, Ибрагим?
437
01:05:52,970 --> 01:05:53,970
Продолжение следует...
438
01:06:30,140 --> 01:06:31,140
Арина!
439
01:06:35,760 --> 01:06:37,260
Да прости, Толок.
440
01:06:37,600 --> 01:06:38,760
Помоги мне!
441
01:06:39,280 --> 01:06:40,280
Что происходит?
442
01:06:41,700 --> 01:06:42,700
Арина!
443
01:06:43,140 --> 01:06:44,800
Как ты туда попала, а?
444
01:06:51,800 --> 01:06:53,960
Никуда не уходи. Подожди меня.
445
01:06:58,240 --> 01:06:59,240
Арина!
446
01:06:59,740 --> 01:07:01,160
Марина! Марина!
447
01:07:48,360 --> 01:07:52,580
Отдай свою жизнь за меня и принеси в
жертву своих детей.
448
01:07:52,820 --> 01:07:55,980
Я дарую тебе вечную жизнь в райских
кущах.
449
01:07:56,740 --> 01:08:03,220
Принеси в жертву беременную женщину,
которая должна разродиться
450
01:08:03,220 --> 01:08:08,920
в самом начале месяца в сада Суро.
451
01:08:11,160 --> 01:08:12,780
Господь, милуйте вы.
452
01:08:13,780 --> 01:08:17,020
Чувства не имеют. Жизнь утекает.
453
01:08:17,870 --> 01:08:20,970
Земля ваши мольбы не услышит.
454
01:08:21,270 --> 01:08:25,569
Никто не ответит на зов, ведь небеса
молчат.
455
01:09:58,139 --> 01:10:01,340
Зачем? Зачем вы убили мою дочь?
456
01:10:02,100 --> 01:10:04,640
Зачем вы убили мою жену?
457
01:11:05,519 --> 01:11:06,519
Потерпите немного.
458
01:11:06,680 --> 01:11:08,180
Мы уже почти приехали.
459
01:11:09,940 --> 01:11:11,680
Долго нам еще трястись, а?
460
01:11:12,200 --> 01:11:15,080
Если будете меня дергать, мы вообще не
доедем.
461
01:11:59,730 --> 01:12:00,730
Арина?
462
01:12:01,850 --> 01:12:02,850
Арина?
463
01:12:03,350 --> 01:12:04,350
Арина?
464
01:12:04,710 --> 01:12:05,710
Арина?
465
01:12:06,290 --> 01:12:07,290
Эй!
466
01:12:08,110 --> 01:12:09,110
Арина!
467
01:12:09,770 --> 01:12:10,770
Очнись, милая.
468
01:12:12,290 --> 01:12:13,290
Давай.
469
01:12:14,490 --> 01:12:15,490
Открой глаза.
470
01:12:16,670 --> 01:12:17,670
Арина!
471
01:12:18,410 --> 01:12:19,410
Арина!
472
01:12:20,210 --> 01:12:21,210
Арина!
473
01:12:26,990 --> 01:12:29,250
Ты все еще жива?
474
01:12:31,660 --> 01:12:32,680
Начни ездить.
475
01:13:41,490 --> 01:13:47,230
Субтитры сделал DimaTorzok
476
01:14:39,470 --> 01:14:41,650
Папа по тебе так скучает.
477
01:14:44,550 --> 01:14:45,570
Хочу к тебе.
478
01:14:48,250 --> 01:14:49,250
Дочка.
479
01:14:51,710 --> 01:14:55,070
А по мне скучаешь, Ибрагим?
480
01:15:00,550 --> 01:15:01,550
Конечно.
481
01:15:09,350 --> 01:15:10,790
Мне тебя не хватает.
482
01:15:13,570 --> 01:15:16,310
Муж, как ты исхудал.
483
01:15:17,930 --> 01:15:19,610
Тебя никто не кормит.
484
01:15:20,450 --> 01:15:22,830
Никто не заботится о тебе.
485
01:15:30,470 --> 01:15:32,810
Ты одна умела это делать.
486
01:15:37,520 --> 01:15:39,180
Никто другой мне не нужен.
487
01:16:09,000 --> 01:16:10,720
Мы снова можем быть вместе.
488
01:16:12,740 --> 01:16:13,740
Здесь.
489
01:16:14,880 --> 01:16:15,880
Навсегда.
490
01:16:29,120 --> 01:16:31,400
Вас обеих больше нет.
491
01:16:33,140 --> 01:16:35,040
Вы ведь умерли тогда.
492
01:16:39,690 --> 01:16:43,210
Я больше никогда вас не увижу.
493
01:16:43,990 --> 01:16:45,590
Так мы что?
494
01:16:46,730 --> 01:16:51,470
Стали не нужны тебе? Ты не любишь нас?
495
01:16:52,490 --> 01:16:54,770
Я люблю вас больше жизни.
496
01:16:55,270 --> 01:16:57,770
Я всегда буду вас любить.
497
01:17:00,250 --> 01:17:03,850
Папа, ты же меня еще любишь, правда?
498
01:17:06,130 --> 01:17:08,430
Конечно, я люблю тебя, дочка.
499
01:17:23,790 --> 01:17:26,510
Нет божества, кроме него, живого
Вседержителя.
500
01:17:27,530 --> 01:17:33,990
Неужели? Ты думаешь, что тебя спасут
хоть какие -то
501
01:17:33,990 --> 01:17:40,710
молитвы и священные книги и братья? Он
знает их будущее и прошлое, а не искал
502
01:17:40,710 --> 01:17:47,170
его знания только то, что он пожелает.
Ты читаешь эти молитвы?
503
01:17:47,920 --> 01:17:51,200
Сам давно уже потерял свою веру.
504
01:17:52,780 --> 01:17:58,020
Думаешь, я не знаю, что у тебя на
сердце, жалкий ты человек.
505
01:17:59,560 --> 01:18:06,240
Ты ненавидишь своего Бога, Ибрагим!
506
01:18:06,260 --> 01:18:09,520
Ты ненавидишь Бога, потому что он
отобрал у тебя жену и дочь.
507
01:18:27,860 --> 01:18:34,460
Ну, давай попробуй спасти девчонку,
Ибраим. Ты даже
508
01:18:34,460 --> 01:18:36,440
свою дочь не спас.
509
01:18:36,820 --> 01:18:39,940
Свою плоть и кровь, Ибраим.
510
01:20:18,730 --> 01:20:21,650
Невозможно. Папа, ты пришел!
511
01:20:28,990 --> 01:20:31,230
Ты ненастоящая.
512
01:20:32,750 --> 01:20:34,390
Тебя здесь нет.
513
01:20:37,090 --> 01:20:38,990
Ты злой демон!
514
01:20:45,390 --> 01:20:46,870
Отдай мне Арину.
515
01:21:00,810 --> 01:21:06,890
Милостивая и милосердная, я прошу тебя,
верни мне ребенка.
516
01:21:07,630 --> 01:21:09,570
Я займу ее место.
517
01:21:10,750 --> 01:21:11,970
Забери меня.
518
01:21:12,650 --> 01:21:13,790
Забери меня.
519
01:21:18,370 --> 01:21:20,830
Зачем мне забирать тебя, Ибрахим?
520
01:21:22,030 --> 01:21:25,650
Твое старое тело, которое скоро сгоняет.
521
01:21:30,000 --> 01:21:33,660
этот ребенок, то, что мне надо.
522
01:21:37,720 --> 01:21:41,360
Она станет для меня идеальным сосудом.
523
01:21:54,660 --> 01:21:59,380
И к тому же, ее родители сами отдали мне
ее.
524
01:21:59,600 --> 01:22:00,740
Субтитры создавал DimaTorzok
525
01:23:15,760 --> 01:23:16,760
Молчи, демон!
526
01:24:44,410 --> 01:24:47,110
Во имя Аллаха, милостивого и
милосердного.
527
01:24:47,710 --> 01:24:49,270
Аллах, не от божества, а от Бога.
528
01:24:50,390 --> 01:24:53,370
Им не обладеваю. И то, что на земле.
529
01:26:47,760 --> 01:26:50,860
Возвращайся к Аллаху Милостивому.
530
01:26:54,640 --> 01:26:57,060
Избавь свое сердце.
531
01:27:55,400 --> 01:27:59,680
Мы всегда будем любить тебя.
532
01:28:47,470 --> 01:28:53,810
Я ищу убежище у Аллаха, проклятого
сатаны. Во имя Аллаха, милостивого и
533
01:28:53,810 --> 01:28:59,770
милосердного, прибегаю к защите Господа
людей, царя людей, Бога людей, от зла
534
01:28:59,770 --> 01:29:04,310
искусителя, отступающего у припоминания
Аллаха, который научает в городе людей,
535
01:29:04,370 --> 01:29:05,610
бывает, из джинов людей.
536
01:29:06,370 --> 01:29:11,690
Во имя Аллаха, милостивого и
милосердного, Аллах, нет божества, кроме
537
01:29:11,690 --> 01:29:12,810
живого Вседержителя.
538
01:29:13,560 --> 01:29:18,940
Им не овладевает ни дремот, ни сон. Ему
принадлежит то, что на небесах, и то,
539
01:29:19,020 --> 01:29:22,880
что на земле. Кто станет заступаться
перед ним без его дозволения?
540
01:29:23,880 --> 01:29:28,240
Он знает им будущее и прошлое.
541
01:29:39,790 --> 01:29:45,670
Я защищаю слова Аллаха совершенно не от
злейшего того, что он был им.
542
01:29:49,690 --> 01:29:53,370
Все, что я имею, принадлежит Аллаху.
543
01:29:55,430 --> 01:30:02,090
Аллах дает тому, что пожелает, и лишает
того, кого пожелает. Все,
544
01:30:02,230 --> 01:30:04,930
что у меня есть, принадлежит ему.
545
01:30:40,490 --> 01:30:41,490
Всё, закончил.
546
01:31:56,730 --> 01:31:57,730
Ибрахим.
547
01:31:58,890 --> 01:31:59,890
Ибрахим.
548
01:32:03,190 --> 01:32:05,790
Ты... Ты живой?
549
01:32:07,950 --> 01:32:08,950
Ибрахим.
550
01:32:10,630 --> 01:32:11,630
Арина.
551
01:32:12,870 --> 01:32:15,730
Арина. Арина. Арина.
552
01:32:16,490 --> 01:32:17,490
Что?
553
01:32:20,090 --> 01:32:21,090
Ухо.
554
01:32:21,910 --> 01:32:24,290
А где Арина? Ты о чем?
555
01:32:26,050 --> 01:32:27,050
Надо.
556
01:32:47,120 --> 01:32:51,220
Это я. Арина.
557
01:33:06,600 --> 01:33:07,600
Твоя мама.
558
01:33:13,500 --> 01:33:18,800
Тетя, а где мой папа и братик?
559
01:33:22,360 --> 01:33:24,300
Я потом расскажу, хорошо?
560
01:33:33,560 --> 01:33:36,080
Аллах милый, тебе милосердно. Арина.
561
01:34:36,360 --> 01:34:43,280
помоги мне поминать тебя и благодарить
тебя и должным образом поклоняться
562
01:34:43,280 --> 01:34:44,280
тебе.
563
01:34:56,200 --> 01:34:59,980
Не бойся. Теперь я позабочусь о тебе.
564
01:35:02,220 --> 01:35:04,740
Отныне все у нас будет хорошо.
565
01:35:07,080 --> 01:35:08,280
Спасибо, дядя.
566
01:37:30,160 --> 01:37:34,960
Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему
приобщаются товарищи, но прощает все
567
01:37:34,960 --> 01:37:39,840
остальные грехи, кому пожелает. Кто же
приобщается товарищей к Аллаху, тот
568
01:37:39,840 --> 01:37:41,400
измышляет великий грех.
48225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.